﻿1
00:00:06,047 --> 00:00:09,509
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:09,533 --> 00:00:11,009
{\an8}
{\shad5\bord3\Hc&H920301&
\3c&H920301&\4c&\blur7}
Extracted by: 

Muhammad Elzayady

3
00:00:11,010 --> 00:00:12,429
في الحلقات السابقة...

4
00:00:12,762 --> 00:00:16,099
بعد طول انتظار، أنقذا "غاري" و"أفوقط"
ابن "أفوقط"، "قاطو" الصغير

5
00:00:16,182 --> 00:00:18,101
من براثن الزعيم القائد.

6
00:00:18,268 --> 00:00:20,979
لكن ذلك الوغد اللعين أخذ بثأره
ونقل قنبلة آنياً

7
00:00:21,062 --> 00:00:26,276
والتي وجدها "أفوقط" في الوقت المناسب
كي يُضحي بحياته وينقذ ابنه.

8
00:00:29,612 --> 00:00:31,948
أعلم، سأشتاق إليه أنا الآخر.

9
00:00:35,285 --> 00:00:38,413
الأكسجين المتبقي لديك يكفيك لـ3 دقائق.

10
00:00:38,496 --> 00:00:39,748
الجو بارد يا "هيو".

11
00:00:40,915 --> 00:00:42,208
هل تشعر بالبرد؟

12
00:00:42,292 --> 00:00:46,880
أنا لا أشعر إلا بشيئين يا "غاري"،
اللاشيء والعدم.

13
00:00:46,963 --> 00:00:48,131
أتعلم؟

14
00:00:49,132 --> 00:00:50,133
هذا بسبب الظل.

15
00:00:51,301 --> 00:00:55,138
دائماً ما تكون درجة الحرارة
أقل في الظل بمعدل 10 درجات.

16
00:00:55,221 --> 00:00:57,891
الفضاء يتكون بأكمله من الظل.

17
00:00:57,974 --> 00:01:02,020
أجل، أظن أنه كذلك،
عليّ أن أعثر على بعض من اللا ظل.

18
00:01:02,270 --> 00:01:03,521
أين هو بحق الجحيم؟

19
00:01:05,065 --> 00:01:05,940
أنت

20
00:01:09,235 --> 00:01:11,237
رائع، لا ظل.

21
00:01:11,571 --> 00:01:15,158
تباً! الجو الآن أصبح في منتهى الحرارة.

22
00:01:57,826 --> 00:02:01,913
"أفوقط"؟ مضى 3 أيام على موتك.

23
00:02:02,831 --> 00:02:06,209
لا شك أنني أعاني فيما أنا فيه يا رجل.

24
00:02:28,731 --> 00:02:32,068
طلبت مني أن أعتني بولدك
وأنا أصلاً بحاجة لمن يعتني بي.

25
00:02:33,444 --> 00:02:35,864
أنا حقاً أعتقد أنك اخترت الشخص الخطأ.

26
00:02:36,197 --> 00:02:38,950
أقرّ أنه لم يكن هناك جمع غفير لتختار منه،
لكن...

27
00:02:39,284 --> 00:02:42,162
أظن أن ما أحاول قوله هو...

28
00:02:43,788 --> 00:02:45,331
أنا أشتاق إليك يا صديقي.

29
00:02:46,207 --> 00:02:50,378
ماذا ينبغي عليّ أن أفعل في رأيك؟
أعني، أنا بحاجة لإشارة يا رجل.

30
00:02:50,461 --> 00:02:53,256
ربما صوت قعقعة على الزجاج

31
00:02:53,339 --> 00:02:57,385
إن كان يجدر بي أن أتركه على راحته،
أو بعض الوميض للأنوار؟

32
00:02:57,635 --> 00:03:01,055
وميض بسيط فحسب
إن كان عليّ أن أُحاول بجد أكثر.

33
00:03:01,806 --> 00:03:06,227
أي أمور متعلقة بالأشباح، مطلقاً،
ستكون ممتازة.

34
00:03:10,857 --> 00:03:12,066
أو لا شيء.

35
00:03:12,817 --> 00:03:14,444
لا شيء يجدي نفعاً كذلك.

36
00:03:27,957 --> 00:03:31,753
"(توريكس)"
"القطاع 60103"

37
00:03:35,924 --> 00:03:38,593
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

38
00:03:38,676 --> 00:03:42,180
"كفن" يقوم بالإصلاحات المفيدة،
هاك! لا مزيد من الثقوب.

39
00:03:42,263 --> 00:03:44,807
ثقب! كان ذلك باب الحمام!

40
00:03:47,894 --> 00:03:50,897
خلت أنه كان ثقباً مستطيلاً كبير الحجم.

41
00:03:51,105 --> 00:03:55,235
كيف؟ ذلك الثقب المستطيل كبير الحجم
كان باب الحمام.

42
00:03:55,526 --> 00:03:57,946
- هل أنت متأكد؟
- نعم! أجل، أنا...نعم!

43
00:03:58,321 --> 00:04:00,907
إذاً، فأنت المسؤول عن الموقف، صح؟

44
00:04:01,157 --> 00:04:02,533
- "غاري"؟
- نعم؟

45
00:04:02,617 --> 00:04:04,369
- لديّ أخبار لك.
- ما هي يا "هيو"؟

46
00:04:04,452 --> 00:04:08,665
3، 2، 1.

47
00:04:08,998 --> 00:04:13,127
"غاري"، فترة عقوبة سجنك
على متن المجرة 1 قد اكتملت الآن.

48
00:04:13,211 --> 00:04:16,297
- هذا عـ...مهلاً، كرر ما قلت؟
- أنت حر طليق يا "غاري".

49
00:04:16,381 --> 00:04:20,426
حر؟ هذه ليست نكتة؟ أعني، أنا حر حرفياً؟

50
00:04:20,510 --> 00:04:23,471
أجل يا "غاري"، ماذا تنوي أن تفعل الآن؟

51
00:04:26,015 --> 00:04:29,936
أجل، أنا حر! كل تلك السنين الطويلة

52
00:04:30,353 --> 00:04:33,439
وكعكات الحرية تلك ملك لي!

53
00:04:39,279 --> 00:04:41,906
"غاري"؟ يجدر بك الكلام إلى "قاطو" الصغير.

54
00:04:54,335 --> 00:04:56,504
"أعتقد أن عليك الحديث إلى (قاطو) الصغير."

55
00:04:56,587 --> 00:04:59,841
"أعتقد أن عليك الزحف في أنابيب التهوية
والحديث مع (قاطو) الصغير."

56
00:05:08,850 --> 00:05:12,228
- مرحباً، من أين أتيت بكل ذلك الكعك؟
- أتريده؟ إنه مقرف.

57
00:05:12,562 --> 00:05:14,314
بالفعل، بالفعل مقرف.

58
00:05:14,522 --> 00:05:17,108
5 سنوات انتظار لهذا الكعك المدور المقرف!

59
00:05:17,275 --> 00:05:18,985
ادخل في صلب الموضوع، فأنا رجل مشغول.

60
00:05:19,902 --> 00:05:20,820
حسناً...

61
00:05:22,572 --> 00:05:25,325
حسناً إذاً يا صاح،
ماذا بوسعي أن أفعل حتى أُسعدك؟

62
00:05:25,408 --> 00:05:27,327
- اذكر شيئاً.
- أي شيء؟

63
00:05:27,410 --> 00:05:29,370
- أي شيء البتة.
- أي شيء؟

64
00:05:29,454 --> 00:05:31,289
لقد قلت للتو أي شيء البتة، أي شيء.

65
00:05:31,539 --> 00:05:34,876
هل يمكنك أن تأخذني إلى الزعيم القائد؟

66
00:05:35,209 --> 00:05:38,046
حسناً، محتمل، ماذا تُريد أن تفعل؟

67
00:05:38,129 --> 00:05:43,468
أريد أن أنحره وأستحم في دمه.

68
00:05:45,595 --> 00:05:49,766
يا ربّاه، هذا سوداوي،
حسناً، في الواقع، تبدو كفكرة ممتازة.

69
00:05:49,974 --> 00:05:51,434
أنا معك!

70
00:05:51,851 --> 00:05:55,021
لم أخل قط أنني سأُشكل فرقة اغتيال
مع صبي صغير

71
00:05:55,104 --> 00:05:56,481
لكن ها نحن ذا.

72
00:05:58,316 --> 00:05:59,150
هل هذه...

73
00:06:00,068 --> 00:06:02,779
- هل هذه حجرة والدي؟
- بالتأكيد، إنها كذلك.

74
00:06:05,698 --> 00:06:07,116
يا إلهي، انظر لكل تلك الفوضى.

75
00:06:07,200 --> 00:06:10,578
حسناً، لا بد وأن "أفوقط" يمتلك
عصا كبيرة هنا في مكان ما.

76
00:06:10,661 --> 00:06:12,622
- ما كان رأيك فيه؟
- والدك؟

77
00:06:12,705 --> 00:06:15,541
كان رجلاً عبوساً غاضباً سريع الانفعال.

78
00:06:15,792 --> 00:06:19,545
- أحببت ذلك فيه.
- وأنا أيضاً، كان يهتم لأمرك.

79
00:06:19,629 --> 00:06:21,672
يا رجل، أكثر من أي شيء.

80
00:06:21,756 --> 00:06:24,175
- أتظن ذلك؟
- ما كان يكف عن الحديث عنك أبداً.

81
00:06:24,258 --> 00:06:27,261
أعني، كل يوم يقول "(قاطو) الصغير،
علينا أن ننقذ (قاطو) الصغير، إنه مُصاب."

82
00:06:27,345 --> 00:06:29,555
"إنه ولدي، لنعثر عليه."

83
00:06:29,639 --> 00:06:31,641
أنا لا أمزح، كان الرجل فعلاً يحبك.

84
00:06:31,724 --> 00:06:33,101
لم يُعبر عن ذلك لي بالكلمات قط.

85
00:06:33,184 --> 00:06:35,812
عبر عنه عندما ضحى بحياته ليُنقذك.

86
00:06:36,104 --> 00:06:40,024
كان ذلك الحب في الوضع العملي،
على طريقة "أفوقط".

87
00:06:52,870 --> 00:06:57,250
يا للعجب! وجدناها! ها هي ذا! أأنت مستعد؟

88
00:06:57,333 --> 00:06:59,961
دعنا نُمزق الزعيم القائد إرباً إرباً.

89
00:07:00,044 --> 00:07:02,839
- أجل! ربما 3 إرباً!
- أو 4.

90
00:07:02,922 --> 00:07:06,551
- 4 إرباً؟
- 10 إرباً مؤلمة وشديدة!

91
00:07:06,676 --> 00:07:09,011
سوف نُمزق جسمه كله.

92
00:07:09,220 --> 00:07:12,306
هذا...هذا حوالى 50 إلى 55 إرباً!

93
00:07:12,390 --> 00:07:16,060
يرغب "كفن" أن يُمزقه إرباً هو الآخر!
نحن قادمون، تعامل مع الأمر!

94
00:07:16,144 --> 00:07:19,564
حسناً، لا بأس، لسوف يكون اسمنا فيلق اغتيال

95
00:07:19,647 --> 00:07:22,567
قزم صغير الحجم متعطش للسلطة

96
00:07:22,650 --> 00:07:27,905
إلى وفرة من الإرب!

97
00:07:37,081 --> 00:07:41,502
"كوين"، بقيت 48 ساعة
حتى ابتلاع الخرق للأرض.

98
00:07:42,003 --> 00:07:45,882
إلى أن نُصلح السفينة،
لا يمكننا تشغيل محركات الطي الضوئي

99
00:07:45,965 --> 00:07:48,926
كما أن لديك مشكلة أخرى فورية.

100
00:07:49,343 --> 00:07:51,179
"هيو"، ماذا يفعل؟

101
00:07:51,387 --> 00:07:55,349
لا يسعني سوى الافتراض،
لكنني أخال أنهم سوف يُشعلون معركة.

102
00:07:55,433 --> 00:07:56,392
ذلك الأحمق!

103
00:08:01,439 --> 00:08:04,442
"غاري"، لا وقت لدينا لمثل هذه الأمور!
إننا في مواجهة مشاكل أكبر!

104
00:08:04,525 --> 00:08:07,361
صحيح، الموسيقى! شكراً يا "كوين".

105
00:08:07,445 --> 00:08:09,071
"هيو"، شغل التشكيلة الفاخرة.

106
00:08:09,155 --> 00:08:10,948
أقصد أبواق الحرب

107
00:08:11,032 --> 00:08:17,622
عيدان المطر و"كرمهورن" التي تخترق الروح
كي تُحرك مشاعر هؤلاء الرجال الفرحين.

108
00:08:17,705 --> 00:08:20,875
- و"البيكولو" و"الكلارينيت".
- لا "بيكولو" ولا "كلارينيت"!

109
00:08:20,958 --> 00:08:23,211
- صحيح، الكمان الملائكي.
- لا!

110
00:08:26,088 --> 00:08:27,173
"هيو"، ما هذا؟

111
00:08:27,256 --> 00:08:29,509
- التشكيلة الفاخرة يا "غاري".
- هذه ليست التشكيلة الفاخرة!

112
00:08:29,592 --> 00:08:32,011
أين أبواق الحرب، عيدان المطر؟

113
00:08:32,136 --> 00:08:33,513
هذا محزن جداً يا "غاري".

114
00:08:33,596 --> 00:08:37,433
إنها تجعلني أُفكر في كل أحبابي
الذين ماتوا، مثل...

115
00:08:37,517 --> 00:08:39,519
- إياك...إياك أن تقلها.
- "أفوقط".

116
00:08:42,063 --> 00:08:45,608
صاحبي قد مات!

117
00:08:45,691 --> 00:08:48,736
هل يمكنك أن تأخذ كل ما أنت فيه إلى هناك؟

118
00:08:48,819 --> 00:08:51,614
ربما يجدر بي ذلك، أسف أيها الصغير.

119
00:08:51,697 --> 00:08:56,702
لم أتنبأ أن تتعطل دروعي العاطفية
بهذه السرعة!

120
00:08:57,119 --> 00:08:59,789
تشوكيتي!

121
00:08:59,872 --> 00:09:01,541
اخرس بحق الجحيم يا "مون كيك"!

122
00:09:03,251 --> 00:09:05,002
أنا حزين جداً!

123
00:09:07,588 --> 00:09:10,800
"قاطو" الصغير، أنا لا أكتشف
وجود الزعيم القائد

124
00:09:10,883 --> 00:09:12,343
على تلك المحرقة الثقيلة.

125
00:09:12,677 --> 00:09:15,930
لا أكترث لذلك، هذا لأجل أبي!

126
00:09:19,600 --> 00:09:22,186
إدراك بعد فوات الأوان،
لم تكن هذه فكرة مثلى.

127
00:09:24,730 --> 00:09:27,441
ما هذا؟ "غاري"، هل أنت بخير؟

128
00:09:27,525 --> 00:09:29,443
"غاري"!

129
00:09:41,038 --> 00:09:44,000
وحدة معالجة الصوت لديّ، لا أستطيع سماعكم.

130
00:09:44,083 --> 00:09:46,294
ماذا؟

131
00:10:21,621 --> 00:10:23,664
أيها الصغير؟ أنت، استيقظ.

132
00:10:27,752 --> 00:10:29,045
هل قلت شيئاً؟

133
00:10:33,174 --> 00:10:37,219
اختار "أفوقط" أسوأ شخص ممكن
ليتولى رعاية ابنه.

134
00:10:37,303 --> 00:10:40,348
أنا جالب لسوء الحظ.

135
00:10:41,140 --> 00:10:42,266
هل يتنفس؟

136
00:10:42,350 --> 00:10:45,895
خبر سار يا جماعة، "قاطو" الصغير يتنفس.

137
00:10:49,649 --> 00:10:51,192
لقد أنقذت حياتي.

138
00:10:51,776 --> 00:10:52,902
من أنت؟

139
00:10:55,404 --> 00:10:56,322
أهلاً يا "غاري"؟

140
00:10:57,156 --> 00:10:58,824
- "كوين"؟
- "غاري"...

141
00:10:59,325 --> 00:11:01,994
ماذا بحق السماء؟

142
00:11:06,207 --> 00:11:07,375
من أنت؟

143
00:11:08,000 --> 00:11:08,876
أنا أنت؟

144
00:11:08,959 --> 00:11:12,546
لكن لا يمكنك أن تكوني أنا،
أعلم ذلك لأنني أنا نفسي سلفاً.

145
00:11:12,797 --> 00:11:15,132
- ماذا؟
- لا، أنا حقاً أنت

146
00:11:15,299 --> 00:11:16,717
إلا أنني من المستقبل.

147
00:11:16,884 --> 00:11:18,386
أهلاً يا "كوين" المستقبلية، أنا "كفن"

148
00:11:18,469 --> 00:11:21,972
رفيق "غاري" في عمق الفضاء لتحاشي الجنون.

149
00:11:22,056 --> 00:11:24,266
نحن أصدقاء أعزاء.

150
00:11:24,392 --> 00:11:26,185
- اخرس يا "كفن".
- يا إلهي، هذا مثير.

151
00:11:26,268 --> 00:11:28,604
لكن نحن الاثنان معاً، ألا يُعد ذلك تناقضاً؟

152
00:11:28,687 --> 00:11:31,315
- ألا ينبغي للكون أن ينفجر؟
- سؤال وجيه.

153
00:11:31,399 --> 00:11:33,859
- لا على ما يبدو.
- إجابة أوجه.

154
00:11:33,943 --> 00:11:35,361
لكن لمَ؟

155
00:11:35,444 --> 00:11:37,905
لأن "أينشتاين" وغد، كيف يُفترض بي أن أعرف؟

156
00:11:39,281 --> 00:11:42,368
إن كان هذا سيهوّن الأمر عليك،
فلك أن تُناديني "نايت فول".

157
00:11:42,451 --> 00:11:46,163
"نايت فول"؟ هذا اسم سخيف جداً،
هل أنا من ابتكرت ذلك؟

158
00:11:46,247 --> 00:11:47,540
لا، هو من فعل.

159
00:11:48,666 --> 00:11:51,669
"كوينات"، توقفا عن الشجار فيما بينكما.

160
00:11:51,752 --> 00:11:54,964
يجب أن أعترف يا "غاري"،
كم اشتقت إلى فطنتك.

161
00:11:55,047 --> 00:11:57,800
فطنة! لقد أخذ "قاطو" الصغير
في مهمة انتحارية غبية!

162
00:11:58,342 --> 00:12:01,929
ما خطبك؟ أنت خطر علينا جميعاً.

163
00:12:03,764 --> 00:12:06,350
لا أختلف معك، صديقي العزيز مات

164
00:12:06,434 --> 00:12:08,102
وكدت أن أودي بحياة ابنه.

165
00:12:08,185 --> 00:12:09,937
الآن وقد انتهت فترة سجني

166
00:12:10,020 --> 00:12:12,565
ربما الآن وقت مناسب لي ولـ"مون كيك"
للمضي قدماً بحياتينا.

167
00:12:12,648 --> 00:12:13,816
بل أكيد.

168
00:12:15,192 --> 00:12:19,280
حسناً إذاً، سلام، سآخذ مفاتيحي فقط.

169
00:12:19,363 --> 00:12:20,906
أين مفاتيحي بحق الجحيم؟

170
00:12:22,283 --> 00:12:24,034
هذه...هذه بعض العملات المعدنية.

171
00:12:24,118 --> 00:12:29,123
صحيح، أنا لا أحمل مفاتيحاً،
حسناً، إذاً، سلام من جديد.

172
00:12:32,751 --> 00:12:34,462
"كوين"، لا يمكن السماح لـ"غاري" بالرحيل.

173
00:12:34,545 --> 00:12:35,629
دعيه يفعل ما بدا له.

174
00:12:35,838 --> 00:12:38,716
كل مرة تفعلين الأمر وحدك،
تكون النتيجة الفشل.

175
00:12:38,799 --> 00:12:40,885
أنت بحاجة للجميع كي تنجحي

176
00:12:40,968 --> 00:12:43,137
إلى أن تتقبلي ذلك، فلا فرصة أمامك.

177
00:12:43,387 --> 00:12:45,890
لكنني لست بحاجة إليهم، وبالذات "غاري"

178
00:12:45,973 --> 00:12:49,393
إنه طائش، مستهتر
ولا يتعامل مع الأمور بجدية.

179
00:12:49,727 --> 00:12:53,522
أجل، نسيت، لم تكتشفي الأمر بعد.

180
00:12:58,527 --> 00:13:01,322
أظن أنها ستكون الخطة البديلة، مجدداً.

181
00:13:03,616 --> 00:13:05,618
سفينتها عبارة عن آلة زمن.

182
00:13:05,910 --> 00:13:07,453
بوسعي أن أنقذ أبي.

183
00:13:07,536 --> 00:13:10,122
- هل دعوتني "أبي" لتوك؟
- هل دعوتك ماذا؟

184
00:13:10,372 --> 00:13:12,208
أحقاً ستُغادر؟

185
00:13:12,291 --> 00:13:14,877
فاجأت نفسي بصراحة،
لكن هذا هو الأمر على حقيقته.

186
00:13:14,960 --> 00:13:16,921
"هيو"، أين ملابسي المدنية؟

187
00:13:17,630 --> 00:13:18,464
"(غاري)"

188
00:13:18,547 --> 00:13:21,717
ماذا سأفعل بعد رحيلك؟
أنت صديقي الوحيد يا "غاري".

189
00:13:21,800 --> 00:13:26,388
- حقاً؟ ماذا عن "كفن"؟
- "كفن" مغفل يا "غاري"، أنت تعلم ذلك.

190
00:13:26,472 --> 00:13:27,431
أجل، أعلم ذلك فعلاً.

191
00:13:27,515 --> 00:13:29,808
أجل، "كفن" أُرسل لتخريب
كل ما يلمسه، ليس إلا.

192
00:13:29,892 --> 00:13:32,478
إنه على النقيض تماماً من "ميداس"،
"مُخربداس"! هذا هو "كفن".

193
00:13:32,561 --> 00:13:36,815
لمسة واحدة، وكل ما في الحياة
يتحول إلى خراب كبير.

194
00:13:37,066 --> 00:13:40,194
- تشوك!
- ما...كيف...أهلاً! مرحباً.

195
00:13:40,778 --> 00:13:44,865
لقد دخلت عليّ في وقت عارٍ جداً
خالٍ من البناطيل.

196
00:13:44,949 --> 00:13:46,742
- تشوكيتي بوك، بوك.
- اللعنة!

197
00:13:47,159 --> 00:13:49,578
هل تدري كم مضى من وقت على آخر مرة
كنا فيها معاً؟

198
00:13:49,662 --> 00:13:50,746
5، 8 دقائق؟

199
00:13:50,871 --> 00:13:52,206
بل حوالى 20 سنة.

200
00:13:52,623 --> 00:13:55,125
لقد فقدتك، يا ملكي أنت.

201
00:13:55,209 --> 00:13:56,502
هذا مؤسف بالنسبة لأنت ملكك.

202
00:13:58,587 --> 00:14:00,339
أنا على الفراش، يا إلهي، أنت قوية.

203
00:14:00,422 --> 00:14:02,716
كان هذا رائعاً، وأنت تزحفين فوقي.

204
00:14:02,800 --> 00:14:03,801
حسناً، تمهلي، أتعلمين...

205
00:14:03,884 --> 00:14:06,804
عليّ...عليّ أن أُقر أنني رجل
يُفضّل الخروج للعشاء واحتساء النبيذ

206
00:14:06,887 --> 00:14:09,473
حتى إن كان فقط ماء، فهذا يكفيني جداً.

207
00:14:09,557 --> 00:14:13,018
لأنني، أعني...هل لنا من فضلك أن ندخل
في صلب الموضوع

208
00:14:13,102 --> 00:14:16,105
لب الموضوع هنا هو أنه هناك مسألة "كوين"!

209
00:14:16,188 --> 00:14:17,856
- أنا "كوين".
- أعني "كوين" خاصتي.

210
00:14:18,315 --> 00:14:19,316
لا تفهمي كلامي خطأ

211
00:14:19,400 --> 00:14:21,777
"كوين" الغد فاتنة للغاية وقوية جداً

212
00:14:21,861 --> 00:14:25,155
لكن بطريقة أقرب
إلى قوة وفتون الغد نوعاً ما.

213
00:14:26,574 --> 00:14:29,285
حسناً إذاً، حققت مبتغاي، وداعاً يا "غاري".

214
00:14:31,245 --> 00:14:36,208
أصفاد طاقة؟
أنت شقية، سنلعب الوداع بأصفاد طاقة.

215
00:14:36,750 --> 00:14:38,544
ما الذي يجري هنا بحق السماء؟

216
00:14:38,669 --> 00:14:43,007
يبدو أنك دخلت في موقف يا "كوين"
حيث نحن الاثنان...

217
00:14:43,090 --> 00:14:45,968
"نحن"! كلّا! هذا ليس نحن.

218
00:14:46,218 --> 00:14:47,177
لكنها أنت.

219
00:14:47,261 --> 00:14:48,762
- إنه محق.
- كلّا، ليس محقاً.

220
00:14:48,846 --> 00:14:50,222
- أظن أنني كذلك.
- أنا أنت.

221
00:14:50,306 --> 00:14:51,473
لكن لست أنا من أفعل ذلك.

222
00:14:51,682 --> 00:14:55,060
أفعال الفراش العارية هذه
لم تكن بذلك الـ...

223
00:14:55,144 --> 00:14:56,896
- اصمت يا "غاري"!
- أنا محتار.

224
00:14:56,979 --> 00:14:59,398
أنا لست كذلك، أنا مُثار بشكل يدعو للغرابة.

225
00:14:59,481 --> 00:15:03,027
وأنا أيضاً! لم أكن أعلم أن ذلك ممكن،
إنه شعور غريب.

226
00:15:04,278 --> 00:15:07,031
- تعالي إلى هنا!
- كنت قد انتهيت على أي حال.

227
00:15:07,448 --> 00:15:11,702
- كفاك هراء يا "نايت فول"، أريد إجابات.
- كنت أُحاول إنقاذ الكون.

228
00:15:11,785 --> 00:15:13,370
عن طريق تقييد "غاري" عارياً بالأصفاد؟

229
00:15:13,454 --> 00:15:15,539
لا أُريده أن يرى ما سيحدث تالياً.

230
00:15:17,791 --> 00:15:21,337
سوف أقتل "مون كيك" قبل أن يُدمرنا أجمعين.

231
00:15:21,420 --> 00:15:22,963
عن أي شيء تتحدثين؟

232
00:15:23,130 --> 00:15:25,424
هل تعرفين ما يوشك أن يحصل لـ"غاري"؟

233
00:15:26,133 --> 00:15:30,012
كلما ترك "غاري" المهمة،
يقتله الزعيم القائد.

234
00:15:30,220 --> 00:15:32,723
ينطلق العنان لشيء داخل "مون كيك"

235
00:15:32,973 --> 00:15:37,227
فيُدمر "مون كيك" الأخضر واليابس في الكون
ويفتح الباب إلى الفضاء الأخير

236
00:15:37,519 --> 00:15:41,315
حينئذ يقتحم الجبابرة الحاجز إلى بُعدنا.

237
00:15:42,816 --> 00:15:47,571
كوابيس شنيعة،
الكلمات تُعد هدراً لوصف أهوالهم.

238
00:15:48,989 --> 00:15:50,616
توقفي، لا يمكنك فعل هذا.

239
00:15:50,783 --> 00:15:52,618
ستشكرينني في نهاية المطاف.

240
00:15:56,246 --> 00:15:58,040
- تشوكيتي بوك.
- "مون كيك".

241
00:15:58,123 --> 00:16:00,376
- تشوكيتي بوك، بوك!
- "مون كيك".

242
00:16:03,504 --> 00:16:04,546
إن كان بوسعي فقط...

243
00:16:07,758 --> 00:16:08,592
أجل!

244
00:16:10,219 --> 00:16:12,680
- ترغب "نايت فول" بقتل "مون كيك"!
- أرى ذلك.

245
00:16:12,763 --> 00:16:14,640
أخرجيني مما أنا فيه!
يجب أن نوقفها على الفور!

246
00:16:15,849 --> 00:16:16,976
أقرب من اللازم!

247
00:16:17,059 --> 00:16:19,228
- ارتدِ ملابسك! هيا بنا!
- هذا اليوم الأخير مزعج!

248
00:16:19,311 --> 00:16:21,188
- تشوكيتي!
- لا!

249
00:16:21,438 --> 00:16:22,272
تشوك!

250
00:16:24,942 --> 00:16:28,153
تشوكيتي بوك، بوك! تشوك!

251
00:16:34,493 --> 00:16:36,578
- لماذا تودين قتل "مون كيك"؟
- لا أود ذلك

252
00:16:38,330 --> 00:16:39,873
هي من تود.

253
00:16:52,011 --> 00:16:55,222
أنا فخور بك يا بني، لماذا أبكي؟

254
00:16:55,305 --> 00:16:59,018
أنت تكبر بسرعة كبيرة،
أنا آسف، أنا لا أنفك عن الثرثرة.

255
00:16:59,101 --> 00:17:00,144
كف عن ذلك، أنت لست أبي.

256
00:17:00,436 --> 00:17:03,188
لأنني أفضل من أبيك، صحيح؟ لا بأس.

257
00:17:03,272 --> 00:17:04,398
بوسعك أن تعترف ذلك.

258
00:17:04,481 --> 00:17:05,482
- هيا قلها.
- لا!

259
00:17:05,566 --> 00:17:07,151
- هل لي أن أكون جدك لأبيك؟
- لا.

260
00:17:07,234 --> 00:17:08,110
- جدك لأمك؟
- لا.

261
00:17:08,193 --> 00:17:09,278
- عمك؟
- لا.

262
00:17:09,361 --> 00:17:10,612
- ابن عمك؟ ابن أخيك؟
- لا. لا.

263
00:17:10,696 --> 00:17:12,573
- أخاك؟ هل لي أن أكون جد جدك لوالدك؟
- لا. لا.

264
00:17:12,656 --> 00:17:13,699
- هل لي أن أكون عمتك؟
- لا.

265
00:17:13,782 --> 00:17:16,493
- هل لي أن أكون ابنة أخيك؟ أن أكون أمك؟
- لا. لا.

266
00:17:26,003 --> 00:17:28,380
انظري إلى كل مكعبات الثلج الكونية تلك!

267
00:17:32,593 --> 00:17:33,761
رائع!

268
00:17:44,772 --> 00:17:46,648
- "مون كيك"!
- تشوكيتي بوك، بوك!

269
00:17:47,941 --> 00:17:49,151
ليس رائعاً!

270
00:17:49,735 --> 00:17:51,320
عليك أن تتخطيني حتى تصلي إليه.

271
00:17:58,118 --> 00:17:59,703
لا ترغبين بفعل ذلك

272
00:17:59,912 --> 00:18:00,913
صدقيني.

273
00:18:01,622 --> 00:18:02,873
صدقي "غاري".

274
00:18:07,002 --> 00:18:10,839
"كوين"، أخبري "غاري" بما يحدث،
عن سبب رغبتنا في قتل "مون كيك".

275
00:18:12,216 --> 00:18:16,136
حسناً، لا أدري ما يدور هنا،
هل يُمانع أحد أن يُفسر لي؟

276
00:18:16,512 --> 00:18:17,554
أخبريه!

277
00:18:18,222 --> 00:18:19,973
- هل لي أن أكون أخاك التوأم؟
- لا.

278
00:18:20,224 --> 00:18:21,433
- هل لي أن أكون لك أي شيء؟
- لا.

279
00:18:21,517 --> 00:18:22,559
- كل شيء؟
- لا.

280
00:18:22,643 --> 00:18:23,811
- هل لي أن أكون أنت؟
- لا.

281
00:18:23,894 --> 00:18:26,730
أريد أن أكون أنت!

282
00:18:28,190 --> 00:18:32,027
التدمير الذاتي وشيك، حجرة صهر الزمن تُسرب.

283
00:18:32,111 --> 00:18:34,571
كلا! لماذا؟ ماذا يجري؟

284
00:18:34,655 --> 00:18:37,950
- نحن مُحتجزان.
- لن ينتهي هذا على خير.

285
00:18:38,325 --> 00:18:39,827
ما الذي يجري يا "كوين"؟

286
00:18:39,910 --> 00:18:41,912
إن رحلت، يقتلك الزعيم القائد

287
00:18:41,995 --> 00:18:44,748
ويصبّ "مون كيك" انتقامه على كل شيء.

288
00:18:44,832 --> 00:18:47,126
وأعني فعلاً كل شيء.

289
00:18:47,876 --> 00:18:49,253
لقد عدت بالزمن مئات المرات

290
00:18:49,336 --> 00:18:51,463
والخيار الوحيد الذي تبقى هو قتل "مون كيك".

291
00:18:52,923 --> 00:18:54,216
صاحبي الصغير؟

292
00:18:54,383 --> 00:18:58,804
حالة طارئة، "قاطو" الصغير
مُحتجر داخل سفينة "نايت فول".

293
00:18:59,096 --> 00:19:01,807
لقد فعّل التدمير الذاتي! لا يمكن إطفاؤه!

294
00:19:02,349 --> 00:19:05,769
"قاطو" الصغير، أرجوك، لأجلي.

295
00:19:05,853 --> 00:19:07,271
لا يمكنني أن أدعه يموت.

296
00:19:09,940 --> 00:19:11,191
"مون كيك"، هيا بنا!

297
00:19:11,483 --> 00:19:12,693
تشوكيتي بوك!

298
00:19:14,486 --> 00:19:15,612
النجدة!

299
00:19:15,696 --> 00:19:22,286
"رياح التغيير تواصل الهبوب، سوف نموت جميعاً

300
00:19:29,376 --> 00:19:30,794
رياح التغيير تواصل...

301
00:19:37,050 --> 00:19:40,971
لا تفلتني، إياك أن تفلتني أبداً،
إياك أن..."

302
00:19:41,096 --> 00:19:43,182
يجب علينا أن نخرجهما، الزمن يتسرب.

303
00:19:43,265 --> 00:19:45,601
بعد لحظة، سوف يومضون للعدم من الوجود.

304
00:19:46,059 --> 00:19:51,565
"إياك أن تفلتني، إننا نندمج وحداً."

305
00:19:51,648 --> 00:19:52,649
"قاطو" الصغير!

306
00:19:56,195 --> 00:19:57,571
أمسك يدي!

307
00:19:59,031 --> 00:20:00,490
كل هذا غلطتي أنا.

308
00:20:01,783 --> 00:20:03,285
لقد مات بسببي.

309
00:20:03,368 --> 00:20:04,620
قُلت لك أمسكها.

310
00:20:18,926 --> 00:20:20,677
أشعر بوحدة موحشة.

311
00:20:20,761 --> 00:20:23,847
أنت لست وحيداً، سنجتاز هذا معاً.

312
00:20:24,139 --> 00:20:29,019
كفريق، كفرقة، كفريق فرقة.

313
00:20:29,102 --> 00:20:30,479
كيف؟ أنت راحل.

314
00:20:30,562 --> 00:20:34,566
بصراحة، لم أكن سأرحل،
أعني، لا يوجد لديّ مكان يأويني.

315
00:20:34,650 --> 00:20:36,693
بالتأكيد يا صاح.

316
00:20:37,152 --> 00:20:39,738
امنحي "مون كيك" فرصة أخيرة،
بوسعي إصلاح هذا.

317
00:20:40,239 --> 00:20:44,284
- "غاري"، أنا مسرورة لبقائك هنا.
- لماذا؟

318
00:20:44,368 --> 00:20:47,162
- لأنني بحاجة إليك.
- لفعل ماذا؟

319
00:20:47,329 --> 00:20:50,582
- أنا أحتاج إليك فحسب، حسناً؟ لذا اخرس!
- هذا يكفيني.

320
00:20:51,500 --> 00:20:53,001
- ماذا عني؟
- وأنت أيضاً.

321
00:20:53,085 --> 00:20:55,254
- تشوكيتي بوك؟
- وأنت بالذات.

322
00:20:55,337 --> 00:20:57,923
ماذا بحق الجحيم يا "كوين"؟
لقد نسيت أن تذكريني.

323
00:20:58,006 --> 00:20:58,924
أجل، أنت.

324
00:20:59,007 --> 00:21:01,426
أنت، ماذا عن "كفن"؟ هل تحتاجين "كفن"؟

325
00:21:02,135 --> 00:21:05,389
- أجل، "كفن"!
- أجل، "كفن"، ماذا؟

326
00:21:05,472 --> 00:21:08,934
أحتاج إليك أنت الآخر، مفهوم؟
أحتاج إليكم جميعاً.

327
00:21:09,017 --> 00:21:12,938
إذاً فقد التحقت لتوك بفيلق اغتيال
شيء ما أو غيره...

328
00:21:13,021 --> 00:21:15,440
- لا أعرف، إنه طويل حقاً.
- أجل، لقد فعلت.

329
00:21:15,565 --> 00:21:17,192
آمل أن يكون هذا كافياً.

330
00:21:17,216 --> 00:21:36,616
{\an8}
{\shad5\bord3\Hc&H920301&
\3c&H920301&\4c&\blur7}
Extracted by: 

Muhammad Elzayady

331
00:21:37,879 --> 00:21:41,842
ترجمة "غادة صالح"

