﻿1
00:00:00,032 --> 00:00:03,129
..... (سابقاً في (وينونا ايرب  -
(يطلقون عليها طائفة (بولشار -

2
00:00:03,132 --> 00:00:05,562
كان (بولشار) على الأرض
.منذ 130 عامًا

3
00:00:05,565 --> 00:00:07,435
لم يكن قادراً على
.قيادة طائفة للقتل

4
00:00:07,438 --> 00:00:09,176
ما هي صلتك بـ (بولشار)؟

5
00:00:09,179 --> 00:00:11,973
   سوف تتسببين في قتل أختك الصغيرة -
 يمكنني إنهاء اللعنة -

6
00:00:11,976 --> 00:00:13,643
بحق الجحيم

7
00:00:13,646 --> 00:00:17,481
عندما اطلق (دولز) علي النار ومت ، هذا
هو المكان الذي ذهبت إليه

8
00:00:17,483 --> 00:00:20,350
  وينونا)؟) -
  بناتي محظورين -

9
00:00:20,352 --> 00:00:22,489
  هل تسمعني؟ -
  إنه عن ماما -

10
00:00:22,492 --> 00:00:23,888
تصريح زيارة السجن؟

11
00:00:25,057 --> 00:00:27,225
وينونا) ، احترسي)

12
00:00:35,467 --> 00:00:38,569
لا!! لا! دعني أذهب ، أيها الوغد

13
00:00:38,571 --> 00:00:41,905
(وينونا)!(وينونا)

14
00:00:41,907 --> 00:00:42,907
لا!

15
00:00:45,811 --> 00:00:47,011
(ويفرلي)

16
00:01:17,309 --> 00:01:19,409
رباه, أنا أكره الصداع

17
00:01:19,410 --> 00:01:25,409
<font color="#ff8000">ترجـــــــــــــمة</font>
<font color="#ff80ff">killershark</font>
<font color="#0000ff">https://www.facebook.com/KillerShark125</font>

18
00:01:30,410 --> 00:01:36,763
<font color="#ff80ff">وينونا ايرب - الموسم الثالث</font>
<font color="#00ff00">الحلقة 2 - عندما تنادي اسمي</font>

19
00:01:40,508 --> 00:01:42,075
!(ويفرلي)

20
00:01:43,302 --> 00:01:47,537
ويفرلي) ؟! أنا هنا! أنا لست ميتة)

21
00:01:55,214 --> 00:01:56,747
بارد جدا

22
00:01:56,749 --> 00:01:58,181
مهلا ، مهلا

23
00:01:58,183 --> 00:02:00,918
وينونا ايرب) ، لا تجرؤي على أخذ قيلولة)

24
00:02:00,921 --> 00:02:03,690
!أنت عالقة على جانب من الهاوية

25
00:02:09,561 --> 00:02:10,662
ماما؟

26
00:02:11,897 --> 00:02:13,531
ماذا تفعلين هناك؟

27
00:02:13,534 --> 00:02:17,000
أنا فقط أخذ حمام شمس. أنا فقط
أحب أن أحصل على اللون البرونزي

28
00:02:17,002 --> 00:02:20,070
مهلا! لاتجرئي على النوم

29
00:02:22,574 --> 00:02:26,528
 لا يمكنك... لا يمكنك أن تكوني هنا -
  حقا؟ لما لا؟ -

30
00:02:26,531 --> 00:02:28,246
لأنك في السجن

31
00:02:29,248 --> 00:02:31,915
أنا فقط رأيتك. الجدران الكبيرة. قضبان السجن

32
00:02:31,917 --> 00:02:34,084
بذلة حمراء جميلة

33
00:02:34,086 --> 00:02:35,887
أعني اللعنة

34
00:02:35,890 --> 00:02:39,389
أنا فقط ليس لدي بشرة حمراء

35
00:02:39,391 --> 00:02:42,184
وبمناسبة الملابس
لهذه المناسبة

36
00:02:42,187 --> 00:02:44,715
هل لي أن أقول أن هذا هو فستان جيد

37
00:02:44,718 --> 00:02:45,963
إنه عملي جدا

38
00:02:47,199 --> 00:02:49,533
كنت دائما تعتقدين انك مضحكة

39
00:02:49,535 --> 00:02:53,671
حسنا ، أنت متأكد لم تحصل على وقاحتك
(من  "تحدث إلى قبضة" (ايرب

40
00:02:55,541 --> 00:02:57,541
أنا سادخل في صدمة

41
00:02:57,543 --> 00:02:59,110
انت لست حقيقية

42
00:03:04,789 --> 00:03:06,050
ويفرلي)؟)

43
00:03:06,852 --> 00:03:08,809
عزيزتي ، هل أنت بخير؟

44
00:03:08,812 --> 00:03:11,355
مهلا ، لا تضيع طاقتك في الصراخ

45
00:03:11,357 --> 00:03:14,725
تذكر ما علمتك في آخر مرة
ذهبنا فيها إلى التخييم

46
00:03:14,727 --> 00:03:17,989
وكان فقط اثنين منا
ما هي القواعد

47
00:03:17,992 --> 00:03:20,230
في حالة البقاء على قيد الحياة؟

48
00:03:20,232 --> 00:03:23,233
لا يتعلق الأمر بالشجاعة
،  ولا حتى يتعلق بالقوة

49
00:03:23,236 --> 00:03:26,601
 الأمر يتعلق بالذكاء -
  حول البقاء ذكية -

50
00:03:26,604 --> 00:03:29,528
صحيح؟ لا تفقدي تركيزك حتى
لو كنت فوق النهر

51
00:03:29,531 --> 00:03:33,304
عزيزتي، وقارب مجدافك في الحريق

52
00:03:34,446 --> 00:03:36,581
لذا قولي لهم. القاعدة رقم واحد

53
00:03:39,651 --> 00:03:42,487
:لا داعي للذعر. القاعدة رقم اثنين

54
00:03:43,655 --> 00:03:46,758
تقييم الوضع بهدوء

55
00:03:48,260 --> 00:03:51,062
الوضع هو... كارثة على وشك الوقوع

56
00:03:53,599 --> 00:03:56,266
ما هو ذلك ، 15-20 قدم؟

57
00:03:56,268 --> 00:03:59,871
 يمكنني أن أتسلق ذلك
يمكنني أن أتسلقها تمامًا

58
00:04:07,279 --> 00:04:09,101
اللعنة انه يؤلمني أكثر مما كنت اقوم بدفع

59
00:04:09,104 --> 00:04:12,015
طفلتي وانا اقوم بولادتها

60
00:04:12,017 --> 00:04:14,051
اذا سوف تكون (ويفرلي) ميتة

61
00:04:33,806 --> 00:04:36,607
ساعدني. هيا. هيا

62
00:04:47,052 --> 00:04:49,653
 الاخرى تحاول اخذ
قيلولة وهمية أيضا

63
00:04:56,528 --> 00:04:59,396
إنها أصغر من الأخيرة

64
00:04:59,398 --> 00:05:01,532
لقد قمت باختطاف شخص من قبل؟

65
00:05:03,669 --> 00:05:05,936
  حادث سيارة مع -
  حادث؟ -

66
00:05:05,938 --> 00:05:07,771
الحادث ليس من قبيل الصدفة

67
00:05:07,773 --> 00:05:09,740
كان هذا فخًا مثاليًا

68
00:05:11,743 --> 00:05:15,312
ماذا تريد مني -
  الغابة... تتغير -

69
00:05:15,314 --> 00:05:17,848
وقد سحبت الأشجار جذورها

70
00:05:17,850 --> 00:05:19,349
إنهم يتحركون

71
00:05:19,351 --> 00:05:21,351
أنا أضيع في غابتي

72
00:05:21,353 --> 00:05:23,554
غابتي

73
00:05:24,690 --> 00:05:27,090
ذهبت كل الحيوانات

74
00:05:27,092 --> 00:05:29,359
خائفة

75
00:05:29,361 --> 00:05:32,663
كانت مصائدي فارغة لأشهر

76
00:05:34,099 --> 00:05:36,434
اضطررت لتوسيع أرض الصيد الخاصة بي

77
00:05:39,204 --> 00:05:40,571
لا باس

78
00:05:42,875 --> 00:05:45,109
أعتقد أنني أحب نوعه أفضل

79
00:05:54,586 --> 00:05:56,786
الآخرى ، أين هي؟

80
00:05:56,788 --> 00:05:58,589
ربما يمكنها مساعدتنا

81
00:05:59,391 --> 00:06:01,792
انا مازلت هنا

82
00:06:02,895 --> 00:06:04,462
أجزاء مني ، على أي حال

83
00:06:15,908 --> 00:06:18,709
انسي السلاح يا فتاة

84
00:06:19,411 --> 00:06:22,245
السلاح السحري لن يساعدك
على تسلق الهاوية

85
00:06:22,247 --> 00:06:24,314
إنه سلاحي, لا أستطيع فقط تركه

86
00:06:24,316 --> 00:06:25,916
يجب عليك القيام بذلك

87
00:06:25,918 --> 00:06:27,750
إنه وقت التسلق أو الموت

88
00:06:29,922 --> 00:06:32,990
أعتقد أن هذا هو الشعار
الأصلي لستيرماستر

89
00:06:35,027 --> 00:06:37,028
لا أعتقد أنني أستطيع القيام بذلك

90
00:06:38,030 --> 00:06:41,264
مهلا. مهلا ، تتذكري
عندما كنت في التاسعة

91
00:06:41,266 --> 00:06:42,651
جئت الى المنزل

92
00:06:42,652 --> 00:06:45,739
وكنت تريدين مني أن أكتب ملاحظة حتى
تتمكني من تخطي فصل الصالة الرياضية؟

93
00:06:45,742 --> 00:06:47,364
في نفس اليوم دخلت لأجدك تحدقين

94
00:06:47,365 --> 00:06:49,439
في الفرن مع سلاح في يدك

95
00:06:49,441 --> 00:06:51,508
الآن ، أنت خائفة من تسلق الحبل

96
00:06:51,510 --> 00:06:54,778
أخبرتك أنه عليك أن تضربي
مثالاً للفتيات الأخريات

97
00:06:54,780 --> 00:06:58,349
جيبسون) أقوياء. لسنا)
خائفين من السقوط

98
00:06:58,951 --> 00:07:00,951
(أنا لست (جيبسون

99
00:07:00,953 --> 00:07:02,420
نعم أنت كذلك

100
00:07:04,189 --> 00:07:06,161
ليس السقوط الذي سيقتلك

101
00:07:06,164 --> 00:07:08,059
(هذا هو الخوف يا (وينونا

102
00:07:10,062 --> 00:07:13,064
قد تساعد الصخور المدببة في الأسفل
على التخلص من الخوف ، على الرغم من ذلك

103
00:07:18,103 --> 00:07:20,871
آمل أن يكون لدي تلك القسيمة
للحصول على تدليك الأنسجة العميقة

104
00:07:23,675 --> 00:07:25,309
ها نحن ذا

105
00:07:42,094 --> 00:07:43,527
(نيكول)

106
00:07:44,496 --> 00:07:46,330
... تتساءل أين أنت

107
00:07:47,232 --> 00:07:49,312
هي لن تكون الوحيدة

108
00:07:49,315 --> 00:07:52,901
قريبا الغابة سوف تملأ
بفريق بحث سيجدوك

109
00:07:52,904 --> 00:07:54,270
بلى

110
00:07:54,272 --> 00:07:56,668
وهذا؟ بالتأكيد ليس شكل جيد

111
00:07:56,671 --> 00:07:59,409
!أنا لا أحب الناس في غابتي

112
00:07:59,411 --> 00:08:01,745
أنا لا أحب أن أعامل
!مثل زخرفة اللحم

113
00:08:04,082 --> 00:08:07,017
.... دعني أذهب وأنا

114
00:08:07,019 --> 00:08:09,551
سأحرص على ألا يزعجك أحد ، أعدك

115
00:08:11,023 --> 00:08:14,357
حسنا؟ أرجوك فقط
فقط أعطني الهاتف

116
00:08:32,611 --> 00:08:34,117
(اهلا (نيكول

117
00:08:34,120 --> 00:08:35,945
لا أستطيع التحدث حقا الآن

118
00:08:36,648 --> 00:08:40,500
لا ، كل شيء على ما يرام. أنا
مقيدة قليلاً في الوقت الحالي

119
00:08:41,887 --> 00:08:43,854
(حسنا. وداعا يا (نيكول

120
00:08:57,120 --> 00:08:58,987
الوغد

121
00:08:58,989 --> 00:09:00,990
أوزة عديمة الأم

122
00:09:07,998 --> 00:09:10,432
أي نوع من الهمج  يفعل
هذا من أجل المتعة؟

123
00:09:15,572 --> 00:09:17,006
(ويفرلي)

124
00:09:21,597 --> 00:09:23,097
يا الهي

125
00:09:23,100 --> 00:09:24,967
ويف), اللعنة)

126
00:09:25,696 --> 00:09:26,930
اللعنة

127
00:09:33,781 --> 00:09:35,869
لا يمكنك الذهاب إلى
الغابة مثل المجنونة

128
00:09:35,872 --> 00:09:37,605
وغد ما اخذ أختي الصغيرة

129
00:09:37,608 --> 00:09:40,877
وبغض النظر عن ذلك ، فستبدأ
ساعات العمل الخاصة بك

130
00:09:40,880 --> 00:09:43,846
هل رأيتني أتحرك عندما أغضب؟
انا مثل الفهد الثلجي

131
00:09:43,849 --> 00:09:46,718
أنت مصابة. وأنت لا
تعرفين حتى هذه الغابة

132
00:09:47,971 --> 00:09:51,039
لا يمكنني ترك (ويفرلي) أعلم أن
هذا مفهوم غريب بالنسبة لك

133
00:09:51,041 --> 00:09:52,840
لكنني لا أتركها ورائي أبدًا

134
00:09:52,842 --> 00:09:55,176
أنت لا تعرفين حتى ما إذا كان
ويفرلي) حتى على قيد الحياة)

135
00:09:55,178 --> 00:09:58,666
إنها على قيد الحياة! إنها على قيد الحياة
!وستبقي على هذا النحو

136
00:09:58,669 --> 00:10:00,036
لا

137
00:10:00,851 --> 00:10:02,784
هذا عن نجاتك

138
00:10:02,786 --> 00:10:05,621
إذا مررت بها وتجمدي حتى الموت

139
00:10:11,628 --> 00:10:13,428
القاعدة رقم ثلاثة

140
00:10:13,430 --> 00:10:14,797
أخذ المخزون

141
00:10:33,650 --> 00:10:36,182
سبحان الله. أنت حقا ابنة والدك

142
00:10:36,185 --> 00:10:39,763
ويسكي من أبي ، الجنون من أمي

143
00:10:39,766 --> 00:10:41,767
قصة (وينونا ايرب) للبيع الآن

144
00:10:46,329 --> 00:10:48,631
على الرغم من أنني نابغة مع الإطار المعدني

145
00:10:56,440 --> 00:11:00,443
أعلم أنك تخافين من قول ذلك
بصوت عالٍ ، لذا سأقوله لك

146
00:11:01,044 --> 00:11:04,447
ماذا لو كان هو؟ ماذا لو كان (بولشار)؟

147
00:11:09,352 --> 00:11:11,253
تذكري ما قلتيه يا ماما

148
00:11:12,756 --> 00:11:14,857
إنه الخوف الذي يقتلك

149
00:11:15,692 --> 00:11:17,460
في بعض الأحيان هو الشيطان

150
00:11:19,930 --> 00:11:21,464
وقت الذهاب

151
00:11:25,202 --> 00:11:27,038
(اذا اتصلت (ويفرلي

152
00:11:27,041 --> 00:11:29,370
بالكاد حصلت على كلمة
قبل غلق الهاتف

153
00:11:29,372 --> 00:11:31,072
لا تعتبريه امر شخصي

154
00:11:31,074 --> 00:11:34,275
كان لدى (وينونا) بعض الأخبار
الضخمة لتخبر (ويفرلي) بها

155
00:11:34,277 --> 00:11:37,078
احتفظت المرأة بحملها في
أدنى مستوياتها منذ أشهر

156
00:11:37,080 --> 00:11:38,916
ما هي الأسرار الجديدة الأخرى التي لديها؟

157
00:11:38,919 --> 00:11:42,316
أسرار سيئة. أنا أكرههم

158
00:11:42,319 --> 00:11:45,280
شكرا لك يا (جيرمي). لديك
أي شيء مفيد للمساهمة؟

159
00:11:45,283 --> 00:11:47,429
بلى. بعد تشغيل المحاكاة

160
00:11:47,432 --> 00:11:50,291
%أود أن أقول أن هناك فرصة بنسبة 81.52

161
00:11:50,294 --> 00:11:52,640
أن جميع الضحايا ماتوا في
غضون ثواني من بعضهم البعض

162
00:11:52,643 --> 00:11:53,986
ليس في وقت واحد

163
00:11:53,989 --> 00:11:56,687
نعم ، حسناً ، أنا فقط سأحتاج
منك لتفريغ ذلك لي

164
00:11:56,690 --> 00:11:59,100
لذلك نحن نتعامل مع شيطان
يمكن أن يتحرك بسرعة كبيرة

165
00:11:59,102 --> 00:12:00,927
نعم. مثل سرعة الضوء

166
00:12:00,928 --> 00:12:03,861
انتظار صفقة الانصهار
الموت يآكل سريع نوعا ما

167
00:12:03,864 --> 00:12:06,375
هل عانوا؟

168
00:12:07,444 --> 00:12:10,245
بالكاد لم يتوقعوا ذلك

169
00:12:10,247 --> 00:12:13,415
 بعض العزاء ، على ما أعتقد -
  أو أنهم  تبولوا على انفسهم -

170
00:12:16,119 --> 00:12:19,241
  بولشار)؟) -
 تم دفنه في الأرض لعقود -

171
00:12:19,244 --> 00:12:22,123
قال مصاصو الدماء أنهم كانوا
(هنا لتقديم الولاء لـ (بولشار

172
00:12:22,125 --> 00:12:24,392
يبدو أن هذا الشيطان
يقدم تضحياته الخاصة

173
00:12:24,394 --> 00:12:26,928
على مدى السنوات السبع
الماضية ربما لنفس السبب

174
00:12:26,930 --> 00:12:29,390
ولكن كان أقل من سبع سنوات
منذ الهجوم الأخير

175
00:12:29,393 --> 00:12:31,666
(نهض (بلوشار -
  وقت الاحتفال -

176
00:12:31,668 --> 00:12:33,902
  بلى. -
المشكلة هي -

177
00:12:33,904 --> 00:12:36,839
لا توجد طريقة لمعرفة ما إذا
كانت هذه المذابح ستتوقف

178
00:12:37,574 --> 00:12:40,074
هوت) ، حاولي الاتصال بـ (ويفرلي) مرة أخرى؟)

179
00:12:40,076 --> 00:12:42,310
  حسنا -
  نريد الجميع على وجه السرعة حسنا؟ -

180
00:12:42,312 --> 00:12:44,726
نعم ، على وجه السرعة
المعرفة الكاملة

181
00:12:44,729 --> 00:12:47,807
لا أحد يخفي عنه
أي شيء ذي أهمية

182
00:12:47,810 --> 00:12:49,823
أتعلم؟ أنا فقط سأذهب
إلى المنزل شخصيا

183
00:12:49,825 --> 00:12:52,072
ربما يجب عليك عرض اتفاق
سلام أو شيء من هذا القبيل

184
00:12:52,075 --> 00:12:54,604
شيء مع زينة؟ نعم

185
00:12:56,922 --> 00:12:58,788
مهلا ، كيف حال التعرق الليلي؟

186
00:12:58,791 --> 00:13:00,461
توقف عن تقييمي

187
00:13:00,463 --> 00:13:02,179
استمع ، أنا مثل سمكة قرش ذكية حقا

188
00:13:02,182 --> 00:13:04,124
لا أستطيع إيقاف الدماغ
الخارقة لثانية واحدة

189
00:13:04,127 --> 00:13:07,168
ربما يجب عليك. محاولة. الحصول
على حياة أو شيء من هذا. حسنا؟

190
00:13:07,170 --> 00:13:10,305
لان الطريقة الوحيدة
لفعل ما نفعله دون الاصابة بجنون

191
00:13:10,307 --> 00:13:12,173
هو أن نحصل على أشخاص نقاتل من أجلهم

192
00:13:12,175 --> 00:13:13,876
انظر ، أنا أحارب من أجلك

193
00:13:21,618 --> 00:13:23,194
ماذا؟ اين انت ذاهب؟

194
00:13:23,197 --> 00:13:24,487
(لاحضار (هوليداي

195
00:13:25,861 --> 00:13:28,343
لدينا شيطان يظهر أو شيطان يعارض

196
00:13:28,346 --> 00:13:30,625
سنحتاج لاي مساعدة ممكنة ، أليس كذلك؟

197
00:13:30,627 --> 00:13:32,435
  لقد حصلت على اشارتي -
اجل -

198
00:13:32,436 --> 00:13:33,702
رئيس السنة

199
00:13:33,705 --> 00:13:38,483
نعم ، أنا بخير. فقط قلق
بشأن الشيطان ورئيسه

200
00:13:38,486 --> 00:13:40,001
حسنا؟

201
00:13:40,003 --> 00:13:41,203
حسنا

202
00:14:00,338 --> 00:14:02,205
 لماذا تستمرين في فعل ذلك؟ -
  ماذا؟ -

203
00:14:02,208 --> 00:14:03,875
مراقبة ظهرك

204
00:14:03,878 --> 00:14:07,028
كنت تفعلي ذلك في السجن
وكأنك تخشي أن يتبعك أحد ما

205
00:14:07,030 --> 00:14:08,696
هراء -
 ماذا؟ -

206
00:14:08,698 --> 00:14:11,232
مثل الغريب أن تكوني على حافة السجن؟

207
00:14:11,234 --> 00:14:13,166
أو في وسط الغابة المرعبة

208
00:14:13,169 --> 00:14:15,204
عندما جر الوحش أختك بعيدا؟

209
00:14:16,439 --> 00:14:19,440
  كان يوم مولدي -
  آسفة. ماذا قلت؟ -

210
00:14:19,442 --> 00:14:21,197
اخر مرة اخذتيني فيها الى المخيم

211
00:14:21,200 --> 00:14:24,044
.... كانت عطلة نهاية الأسبوع من عيد ميلادي و

212
00:14:24,047 --> 00:14:26,114
كنت أرغب في الذهاب لرؤية الجسيمات

213
00:14:26,116 --> 00:14:29,549
(هانسون). أردت أن ترى (هانسون) -
نعم صحيح -

214
00:14:29,552 --> 00:14:32,386
وكنت تفكري في أخذي إلى الغابة

215
00:14:32,389 --> 00:14:36,124
مع علبة من الفلفل الحار
المجفف كانت فكرة أفضل بكثير

216
00:14:36,127 --> 00:14:38,059
نعم ، ثم نسيت الأطباق

217
00:14:38,061 --> 00:14:41,262
لذلك كان علينا أن نأكل
الشيء اللعين بأيدينا

218
00:14:41,264 --> 00:14:43,064
كنت غاضبة جدا

219
00:14:43,066 --> 00:14:45,633
كان يجب أن أضع لعبة
.... جيم بوي، إذا كنت أعرف

220
00:14:45,635 --> 00:14:48,803
بلى. إذا كنت تعرفين
أنني سأذهب بعد يومين

221
00:14:48,805 --> 00:14:50,271
ربما كنت اصغيت
 في الواقع

222
00:14:50,273 --> 00:14:52,274
بلى. مهلا ، لقد كنت تصغين

223
00:14:53,056 --> 00:14:56,593
أنت... لقد علمت نفسك كل شيء

224
00:14:56,596 --> 00:14:59,747
لقد استمعت إلى الدروس وأخرجت
 نفسك من ذلك الجرف

225
00:14:59,749 --> 00:15:03,151
أنت فعلت ذلك لوحدك

226
00:15:03,153 --> 00:15:04,887
لماذا أنا؟ لماذا ...؟

227
00:15:05,922 --> 00:15:09,157
أنت لم تحضري (ويلا) أو (ويفرلي) أبداً
كان دائما أنت وأنا فقط

228
00:15:09,159 --> 00:15:12,018
حسنًا... كان (ويلّا) محقة من البداية

229
00:15:12,021 --> 00:15:13,388
(و(ويفرلي

230
00:15:14,097 --> 00:15:16,097
... كانت  شخص آخر. لكنك

231
00:15:16,099 --> 00:15:18,433
أوه ، أنت

232
00:15:18,435 --> 00:15:22,140
جئت إلى هذا العالم وكنت
تبكي وتركلين ، مثلما كنت

233
00:15:22,143 --> 00:15:25,306
لذلك أردت التأكد من أنك تستطيع
البقاء على قيد الحياة بنفسك

234
00:15:25,308 --> 00:15:27,308
ولكن هل تعلمين؟ كونك الوريثة

235
00:15:27,310 --> 00:15:29,511
جعلك لينة

236
00:15:31,514 --> 00:15:33,949
  ما الذي يفترض أن يعني هذا؟ -
 هذا يعني -

237
00:15:34,775 --> 00:15:39,421
كنت تميلين لفريقك من الخارجين
عن القانون وغير الأسوياء

238
00:15:39,424 --> 00:15:41,189
إنهم قومي وأنا أثق بهم

239
00:15:41,191 --> 00:15:44,126
نعم ، حسنا ، أين هم بحق الجحيم؟
 لقد مرت ساعات

240
00:15:47,030 --> 00:15:48,663
انا لا اعرف

241
00:15:48,665 --> 00:15:52,935
بلى. اللحظة التي تعتمدين
... فيها على شخص ما

242
00:15:54,204 --> 00:15:58,799
لحمايتك ، يكون هناك
لأجلك ، ستصبحين ميتة

243
00:16:00,643 --> 00:16:04,345
وأنا أعلم أنه كل شيء على عاتقي ... ماما

244
00:16:04,347 --> 00:16:07,782
تتذكري كيف كان كل شيء علي عندما
كان لديك الحلقات الخاصة بك؟

245
00:16:07,784 --> 00:16:10,452
اعتقد الناس أنني مجنونة

246
00:16:11,479 --> 00:16:14,381
بذور سيئة من الوقت الذي كنت
فيه في الثامنة من العمر

247
00:16:18,228 --> 00:16:20,162
احتاجت (ويفرلي) إلى والدتها

248
00:16:23,166 --> 00:16:24,932
أنا في حاجة إلى أمي

249
00:16:24,934 --> 00:16:26,368
أليس) لا تريد؟)

250
00:16:31,574 --> 00:16:33,475
لا تجرؤي

251
00:16:35,178 --> 00:16:37,178
(نحن نفس الشيء ، (وينونا

252
00:16:37,180 --> 00:16:39,914
وهذا ما يخيفك

253
00:16:39,916 --> 00:16:41,741
كيف نحن متشابهون

254
00:16:41,744 --> 00:16:44,185
انت غادرت. لقد تخليت عنا

255
00:16:44,187 --> 00:16:45,788
أنت تخليت عني

256
00:16:51,194 --> 00:16:52,594
ماما؟

257
00:16:59,702 --> 00:17:01,932


258
00:17:02,939 --> 00:17:06,040
هذا الشيطان الجديد ماهر

259
00:17:02,939 --> 00:17:06,040


260
00:17:06,042 --> 00:17:08,177
سنجتمع في شعبة الشارة السوداء
خلال ساعة واحدة

261
00:17:08,945 --> 00:17:10,545
كنت متأخر عن حفلة الليلة الماضية

262
00:17:10,547 --> 00:17:11,901
 نعم -
  هل تريد التحدث عن ذلك؟ -

263
00:17:11,903 --> 00:17:14,047
 كلا -
  حسنا -

264
00:17:14,050 --> 00:17:16,018
اذا ليست الطفلة (أليس)؟

265
00:17:18,822 --> 00:17:21,055
لا انها آمنة

266
00:17:21,057 --> 00:17:23,425
الآن هذا هو كل ما يمكنني أن أتمناه

267
00:17:26,429 --> 00:17:28,229
لا ، أنا غاضب

268
00:17:28,231 --> 00:17:30,431
لأن القتال تم ترتيبه

269
00:17:30,433 --> 00:17:31,502
أي قتال؟

270
00:17:31,505 --> 00:17:34,634
القتال بين الأحياء والاموات

271
00:17:34,637 --> 00:17:37,071
عندما  "الساحرة الحديدية" حققت رغبتها

272
00:17:37,073 --> 00:17:39,308
وجعلت (وينونا) تختفي

273
00:17:40,743 --> 00:17:44,579
... أنت وأنا ، كنا أعداء

274
00:17:44,581 --> 00:17:47,648
لقد قتلتني ومت

275
00:17:47,650 --> 00:17:49,451
ذكرني من أطلق النار أولاً

276
00:17:50,414 --> 00:17:53,683
دولز) ، ارسلت إلى الجحيم)

277
00:17:55,143 --> 00:17:58,351
نفس المكان التي ترسل اليه (وينونا ايرب) شياطينها

278
00:17:58,354 --> 00:18:01,396
هذا هو جائزتي... لكل هذا؟

279
00:18:04,100 --> 00:18:06,272
أتعرف... استمع ، لديك الوقت

280
00:18:06,275 --> 00:18:09,538
الوقت لماذا؟ لاستبدال
أعمالي السيئة بأفعال جيدة؟

281
00:18:09,541 --> 00:18:11,339
(لا ، هذا هو الامر (دولز

282
00:18:11,341 --> 00:18:14,743
هذا ما لا يخبرونك
به عن التحول لبطل

283
00:18:15,778 --> 00:18:18,080
فإنه يحولك إلى قاتل أيضا

284
00:18:18,781 --> 00:18:21,250
اذا واجه ذلك ، اكزيفرا

285
00:18:23,920 --> 00:18:28,041
نحن قتلة ، أنت وأنا

286
00:18:29,926 --> 00:18:32,440
مقدر لنا الظلام

287
00:18:37,367 --> 00:18:38,800
نحن ليس متشابهين

288
00:18:41,315 --> 00:18:43,505
 لاني لست بحاجة
إلى تهديد بالعذاب

289
00:18:45,141 --> 00:18:46,808
... للقتال من أجل الجانب الصائب

290
00:19:00,723 --> 00:19:02,124
ستكون على ما يرام

291
00:19:17,540 --> 00:19:19,674
مهلا! مهلا

292
00:19:19,676 --> 00:19:22,343
 ضعت في غابة اثناء الصيد

293
00:19:22,345 --> 00:19:26,116
كل الاثار اللعينة في حالة فوضى
انا وابني انفصلنا

294
00:19:26,119 --> 00:19:29,608
 هل ما زال هناك؟ -
  بلى. يا الهي ، ما زلت أتجول -

295
00:19:29,611 --> 00:19:32,593
إذا لم أكن قد رأيت الوميض
الأزرق في الحطام القديم هناك

296
00:19:32,596 --> 00:19:33,569
أي حطام؟

297
00:19:33,572 --> 00:19:35,489
شاحنة باللون الأزرق والأبيض فقط واقفة هناك

298
00:19:35,491 --> 00:19:38,059
تابعت المسارات مرة
أخرى للطريق

299
00:19:38,061 --> 00:19:39,594
!أريني. الآن

300
00:19:58,147 --> 00:20:00,843
المساعدة! هل يستطيع احد سماعي؟

301
00:20:00,846 --> 00:20:03,084
مرحبا؟! أين أنت؟

302
00:20:03,086 --> 00:20:04,785
المساعدة! رجاءاً

303
00:20:04,787 --> 00:20:07,021
!ليساعدني احدكم

304
00:20:07,023 --> 00:20:09,291
!تشبث! اوشكت على الوصول

305
00:20:10,159 --> 00:20:13,108
انت بخير؟

306
00:20:27,003 --> 00:20:30,038
الطيور جميلة تستحق قفص جميلة

307
00:20:37,494 --> 00:20:41,129
كوني شاكراً ، لقد  وفرت
ويفرلي إيرب) بعض الوقت)

308
00:20:41,131 --> 00:20:43,999
هل ستبحث الوريثة عنها؟
آمل ذلك

309
00:20:44,001 --> 00:20:47,002
أود أن أرى كيف تبدو حنجرتها

310
00:20:47,004 --> 00:20:48,870
مفتوحة على إتساعها

311
00:21:03,279 --> 00:21:05,413
(مرحبًا ، (دوك

312
00:21:05,416 --> 00:21:08,122
أعتقد أنك ستكون في
طريقك إلى شعبة الشارة السوداء الآن

313
00:21:08,125 --> 00:21:10,710
لقد قضيت الكثير من
الوقت في قبوي

314
00:21:10,713 --> 00:21:13,577
نعم ، ظننت أنني أستطيع أخذ
تلك المظلات الصغيرة التي لديك

315
00:21:13,580 --> 00:21:15,796
أم ، حان دوري لاستضافة ليلة الاعمال

316
00:21:15,799 --> 00:21:19,134
جيريمي) ، أحد الأشياء التي)
.... تعجبني فيك

317
00:21:19,136 --> 00:21:20,902
مثل شاربي؟

318
00:21:20,904 --> 00:21:24,039
 أنك كاذب شنيع, حقا

319
00:21:24,041 --> 00:21:26,828
ليلة الاعمال هي يوم الخميس

320
00:21:33,584 --> 00:21:36,252
(هناك شيء خطأ في عقاقير (دولز

321
00:21:37,054 --> 00:21:39,454
... نعم ، نعم ، أنه

322
00:21:39,456 --> 00:21:41,056
كان لديه آثار جانبية

323
00:21:41,058 --> 00:21:42,875
أي نوع من الآثار الجانبية؟

324
00:21:42,878 --> 00:21:45,794
لا يجب أن تكون كبيرة جدًا بالنسبة
لثقلي ، لكن ذلك بين (دولز) وأنا

325
00:21:45,797 --> 00:21:47,805
لقد رأيت ما يحدث عندما يسند اليه

326
00:21:47,806 --> 00:21:49,092
يمكنه أن يضعنا جميعًا في خطر

327
00:21:49,094 --> 00:21:51,066
 لماذا تفعل ذلك؟ -
  افعل ما؟ -

328
00:21:51,068 --> 00:21:53,469
على الفور تفترض الأسوأ
بشان شخص ما

329
00:21:54,271 --> 00:21:55,396
(لماذا ، لا أعرف ، (جيريمي

330
00:21:55,397 --> 00:21:57,606
ربما  لأني  واجهت بعض
الامور السيئة في الآونة الأخيرة

331
00:21:57,608 --> 00:21:59,675
لذا فقد فقدت خلودك

332
00:21:59,677 --> 00:22:01,477
اذا ماذا ستفعل

333
00:22:03,180 --> 00:22:07,349
انظر، أنت شجاع
ووسيم جداً لعمرك

334
00:22:07,351 --> 00:22:09,539
لديك العديد من السنوات لتطلع إليها

335
00:22:13,624 --> 00:22:14,856
ماذا؟

336
00:22:14,858 --> 00:22:16,693
(إنه من الضابطة (هوت

337
00:22:18,696 --> 00:22:21,296
أعتقد أن (وينونا) و(ويفرلي) في ورطة

338
00:22:21,298 --> 00:22:23,591
عثر أحد الصيادين على
شاحنة محطمة ولا علامة

339
00:22:23,592 --> 00:22:25,367
"عليهم عند حافة "بأين بارينز

340
00:22:25,369 --> 00:22:27,969
مهلا انتظر
خذ هذه السماعة

341
00:22:27,971 --> 00:22:30,706
استقبال أفضل من الخلايا
ويمكنني تتبع موقعك

342
00:22:30,708 --> 00:22:33,742
اسمع ، أنتصل بـ (دولز) وأخبره
أننا بحاجة إليه

343
00:22:33,744 --> 00:22:36,328
  الى الأمام قبطان -
  لا تقل له أنني قلت ذلك -

344
00:22:48,325 --> 00:22:50,759
يجب القول ، ماما ، الآن حول الوقت

345
00:22:50,761 --> 00:22:53,730
لاتمنى ان لا تكوني
مجرد صورة من خيالي

346
00:22:55,353 --> 00:22:58,055
نعم. التحدث لاشجار الصنوبر

347
00:23:11,348 --> 00:23:14,083
ما هذا؟ ماذا؟ لماذا لا تتحدث؟

348
00:23:16,562 --> 00:23:19,172
هل هذا هو نوع من جنون
حورية البحر؟

349
00:23:22,126 --> 00:23:23,760
ماذا؟

350
00:23:26,930 --> 00:23:28,564
ما هذا؟

351
00:23:31,702 --> 00:23:34,336
 ملابس داخلية

352
00:23:34,338 --> 00:23:35,971
الدعم

353
00:23:35,973 --> 00:23:37,639
الثدي يهتز

354
00:23:37,641 --> 00:23:40,410
الثدي... تمساح الثدي

355
00:23:41,044 --> 00:23:44,247
المعتوه! الأفخاخ. الأشراك
!الأفخاخ! شرك خداعي

356
00:23:45,320 --> 00:23:47,083
حسنا. أين؟ أين؟

357
00:23:50,854 --> 00:23:51,988
حسنا

358
00:23:55,359 --> 00:23:56,959
ليس عندي

359
00:24:01,605 --> 00:24:03,506
حسنا

360
00:24:05,302 --> 00:24:06,969
أيمكنك توجيهي؟

361
00:24:29,460 --> 00:24:31,694
لقد مزقت النايلون الخاص بي

362
00:24:36,099 --> 00:24:37,934
"ثلاثة هتافات لـ "كيجل

363
00:24:38,635 --> 00:24:41,571
ارشيديني اسرع

364
00:24:42,639 --> 00:24:45,024
ارشيديني إلى السلالم

365
00:24:45,025 --> 00:24:46,041
ارشيديني إلى السلالم

366
00:24:49,446 --> 00:24:51,880
حسنا

367
00:25:05,545 --> 00:25:07,747
... هل تعلمي بأن الخوف

368
00:25:08,532 --> 00:25:10,032
... لديه رائحة؟

369
00:25:16,757 --> 00:25:18,858
أفضل رائحة في العالم

370
00:25:53,264 --> 00:25:57,067
هذا يذكرني. فخي
يحتاج إلى التحقق منه

371
00:26:12,183 --> 00:26:14,885
ويفرلي)... ستكون باردة)

372
00:26:18,089 --> 00:26:19,890
لم يكن هذا من قبيل الصدفة

373
00:26:27,899 --> 00:26:30,300
تم جر واحد من بناتنا في الغابة

374
00:26:30,902 --> 00:26:33,936
الآخرى ، إنها تتحرك  على خطاها

375
00:26:33,938 --> 00:26:38,508
هذا الشيء ، هذا الشيطان
الذي قتل كل الناس في البار

376
00:26:38,510 --> 00:26:41,446
قال (جيريمي) إنه يتحرك بسرعة
.... كبيرة ، لذا كان الضحايا

377
00:26:41,449 --> 00:26:43,813
كانوا قد ماتوا حتى قبل
أن يعلموا ما يحدث.

378
00:26:43,815 --> 00:26:45,515
مرحباً! أيمكنك سماعي؟

379
00:26:45,517 --> 00:26:48,451
(بحق الشيطان ، (جيريمي
لست بحاجة إلى الصراخ

380
00:26:48,453 --> 00:26:52,188
خطأي. لذا حاولت أن أقوم
(بتوصيل أزيزي لهاتف (ويفرلي) و(وينونا

381
00:26:52,191 --> 00:26:55,245
لا  حظ. في الحقيقة
، لا يوجد حتى مصدر

382
00:26:55,248 --> 00:26:58,161
لكن صور الأقمار الصناعية
تظهر ملحقين خارجيين

383
00:26:58,163 --> 00:27:00,531
واحد إلى الغرب منك
والآخر في الشمال

384
00:27:01,733 --> 00:27:04,110
وينونا) تتجه شمالا)
سنتبع خطاها

385
00:27:04,113 --> 00:27:06,209
(نعم ، ولكن ماذا لو من أخذ (ويفرلي
 ذهب في الاتجاه الآخر؟

386
00:27:06,211 --> 00:27:08,183
أنت لا تثق في غرائز (وينونا)؟

387
00:27:08,186 --> 00:27:10,254
لقد ساعدتها على قتل عاهرة
كانت تمارس الجنس معها

388
00:27:11,743 --> 00:27:16,079
دعني أعيد صياغة السؤال هل تثق في غرائزها
عن (ويفرلي)؟

389
00:27:18,149 --> 00:27:19,516
نعم حسنا

390
00:27:36,301 --> 00:27:38,444
أنا آسف ، لا أستطيع القيام بذلك

391
00:27:38,447 --> 00:27:39,614
انا اسف

392
00:27:41,573 --> 00:27:44,174
لا بأس ، لا بأس. أنا آسف جدا

393
00:27:59,224 --> 00:28:01,024
لماذا لم تخبريني؟

394
00:28:02,994 --> 00:28:04,428
... لان

395
00:28:05,630 --> 00:28:07,750
كانت اخفقت عندما غادرت

396
00:28:07,753 --> 00:28:10,878
وكنت... صغيرة
أنت صغيرة جدا

397
00:28:12,065 --> 00:28:14,266
اعرف. انت فتاة كبيرة الان

398
00:28:14,806 --> 00:28:18,375
أنت امرأة نامية مع شخصية
أمازونية صغيرة. أفهم ذلك

399
00:28:20,916 --> 00:28:23,883
... إنها حقيبة كبيرة من الأذى
سنفتح

400
00:28:23,886 --> 00:28:26,849
و كنت بحاجة للتأكد من
أنني أريد أن أذهب إلى هناك

401
00:28:26,851 --> 00:28:28,652
قبل أن أجلبك ذلك

402
00:28:35,860 --> 00:28:39,062
حسنا. لا أستطيع محاربته هنا

403
00:28:43,301 --> 00:28:45,468
لكن... لكن يمكنني التغلب عليه

404
00:28:45,470 --> 00:28:47,670
يمكنني التغلب عليه هناك

405
00:28:47,672 --> 00:28:49,472
لا بأس

406
00:28:49,474 --> 00:28:52,108
أقسم على فرقة الصبي المفضلة لدي

407
00:28:52,110 --> 00:28:55,544
أنا سأقتله ثم سأعود بزمنه

408
00:28:55,546 --> 00:28:56,779
حسنا؟

409
00:28:56,781 --> 00:28:58,981
نعم ، الشراك الخداعية

410
00:28:58,983 --> 00:29:01,685
اعرف. كنت مجرد اختبار لك

411
00:29:10,110 --> 00:29:12,378
ما الذي يجري؟ (هوت) لم تعد مع عائلة (ايرب)؟

412
00:29:13,498 --> 00:29:14,864
جيريمي)؟)

413
00:29:14,866 --> 00:29:17,233
كنت سأتصل بك

414
00:29:20,505 --> 00:29:22,306
منذ متى وهم مفقدوين؟

415
00:29:23,173 --> 00:29:24,439
حسنا. حسنا

416
00:29:24,442 --> 00:29:26,175
مهلا ، لا ، لا

417
00:29:26,177 --> 00:29:27,988
أنت بالفعل تخطّيتَ الحد

418
00:29:27,991 --> 00:29:30,803
اسمع ، كنت أعلم أنك لن تبالي
بتحذيراتي وستذهب خلفهم

419
00:29:30,805 --> 00:29:32,672
أنت لا تصدر تلك القرارات

420
00:29:32,675 --> 00:29:35,243
ولا تحصل على التردد
بسبب ما قد يحدث

421
00:29:36,853 --> 00:29:40,722
حسنا. لا باس. لا تفكر في نفسك

422
00:29:40,725 --> 00:29:43,927
لكننا لم نحذر الآخرين
ربما تفكر بشأنهم؟

423
00:29:49,511 --> 00:29:51,167
!أحمق متسلل

424
00:29:51,169 --> 00:29:52,369
!مرحبا

425
00:29:53,171 --> 00:29:55,739
(مرحباً! أنا (وينونا إيرب

426
00:29:56,941 --> 00:29:58,542
متسللة

427
00:30:02,547 --> 00:30:06,549
مقصورة مرعبة كبيرة لديك هناك
ايها العائد

428
00:30:06,551 --> 00:30:08,680
  الاخوة الملكية تعرف عنك؟

429
00:30:08,683 --> 00:30:11,654
لا أحد يعرف عني

430
00:30:11,656 --> 00:30:13,363
هذه الارض ارضي

431
00:30:13,366 --> 00:30:14,645
من فضلك لا تبدأ بالغناء

432
00:30:17,762 --> 00:30:19,172
سوف آكلك أولاً

433
00:30:19,175 --> 00:30:21,764
ما خطب الشياطين وأكل الناس؟

434
00:30:21,766 --> 00:30:25,302
(ماما اوليف)، (ويدور) ، (بولشار)

435
00:30:26,904 --> 00:30:28,905
(بولشار) -
 معجب كبير ، هل نحن كذلك؟

436
00:30:32,175 --> 00:30:33,842
لا, تم دفنه

437
00:30:33,845 --> 00:30:36,412
رحل, رحل

438
00:30:36,414 --> 00:30:38,215
لن تجدني مرة أخرى

439
00:30:38,983 --> 00:30:42,986
أكره  تخييب ظنك... لكنه نهض

440
00:30:51,095 --> 00:30:54,330
اللعنة, اللعنة

441
00:30:54,332 --> 00:30:56,261
من فضلك أخرجني

442
00:30:57,503 --> 00:31:00,369
الحيل ، هي ليست فقط للأطفال

443
00:31:03,674 --> 00:31:07,444
من فضلك أخرجني

444
00:31:13,032 --> 00:31:16,133
وينونا) مرحباً لقد)
، استعدت صوتي

445
00:31:16,136 --> 00:31:17,597
(وينونا)

446
00:31:17,600 --> 00:31:19,255
!ماذا حدث؟

447
00:31:19,257 --> 00:31:20,824
هو ميت في الأساس

448
00:31:25,963 --> 00:31:28,098
نيكول). أحذية جميلة)

449
00:31:29,033 --> 00:31:31,289
دوك) ، هذا الجينز الرائع)
هل هو جديد؟

450
00:31:31,292 --> 00:31:35,037
  أين هي (ويفرلي)؟ -
  ويفرلي) بخير. إنها بخير) -

451
00:31:35,039 --> 00:31:37,706
لقد قتلت الشرير
.... كما أفعل، و

452
00:31:37,708 --> 00:31:39,975
الآن أنا فقط ، كما تعلم

453
00:31:39,977 --> 00:31:43,563
القيام بالتفكير وقضاء
بعض الوقت مع نفسي

454
00:31:43,566 --> 00:31:46,250
 نعم ، هل انتهيت؟ -
 نعم من فضلك. رباه -

455
00:31:49,387 --> 00:31:51,487
... هذا

456
00:32:00,613 --> 00:32:02,024
هل أنت...؟

457
00:32:02,027 --> 00:32:05,822
اسمعي ، أنا لا أريد أن أسأل ما إذا كنت
على ما يرام ، ولكن... هل أنت بخير؟

458
00:32:05,824 --> 00:32:08,258
لا شيء حمام ساخن في زجاجة
من الويسكي لن يعالج

459
00:32:08,260 --> 00:32:10,260
ألا تقصد "و" زجاجة من الويسكي؟

460
00:32:10,262 --> 00:32:12,697
اسألني بعد خمس دقائق

461
00:32:14,266 --> 00:32:15,733
حسنا

462
00:32:18,837 --> 00:32:20,471
سوف اعالجك

463
00:32:42,160 --> 00:32:45,263
أحصل على صوتي مجددًا
ثم فجأة ، تفقدين صوتك؟

464
00:32:49,067 --> 00:32:51,269
أنا حقا أعنى ما قلته

465
00:32:52,476 --> 00:32:54,477
عن كوني آسفة

466
00:32:55,874 --> 00:32:57,855
منذ متى وأنت تعرفين مكانها؟

467
00:33:00,879 --> 00:33:02,979
فترة من الزمن

468
00:33:02,982 --> 00:33:04,616
منذ متى ، (وينونا)؟

469
00:33:08,887 --> 00:33:10,588
طوال الوقت

470
00:33:11,757 --> 00:33:15,092
نقلوها إلى المنشأة الجديدة
قبل أن أذهب إلى اليونان

471
00:33:16,428 --> 00:33:19,130
لكنني ذهبت لرؤيتها مرة
(أخرى بعد أن نهض (بولشار

472
00:33:20,086 --> 00:33:21,953
إنها تعرف أشياء عنه

473
00:33:23,940 --> 00:33:26,342
أبقيتني بعيداً عن أمي لسنوات؟

474
00:33:28,440 --> 00:33:30,908
طلبت مني ألا أخبرك أين هي

475
00:33:33,144 --> 00:33:34,312
أبدا

476
00:33:41,720 --> 00:33:43,320
 دولز)؟) -
نعم -

477
00:33:43,322 --> 00:33:46,857
هل يمكنك... أن
تأخذني إلى شاحنتك؟

478
00:33:47,459 --> 00:33:49,327
لا أستطيع أن أكون هنا الآن

479
00:33:51,797 --> 00:33:53,797
حسنا ، هيا

480
00:33:53,799 --> 00:33:55,066
لا بأس

481
00:34:01,473 --> 00:34:04,141
كيف يمكنها أن لا تخبرني بهذا
النوع من الاسرار؟

482
00:34:04,943 --> 00:34:08,245
من الصعب إخبار الناس بالحقيقة
إذا كنت تعرفين أنها ستدمرهم

483
00:34:08,947 --> 00:34:10,147
انه أمر صعب

484
00:34:15,153 --> 00:34:19,155
 أي شيء يجب أن أعرفه؟ -
 حسنا ،  لقد اخفقنا -

485
00:34:19,157 --> 00:34:22,759
حسنا ، يبدو وكأنها عملية (ايرب) المعتادة

486
00:34:22,761 --> 00:34:24,628
يمكننا تجاوز ذلك

487
00:34:24,630 --> 00:34:26,957
يجب أن أفعل هذا ،احضر
صانع السلام

488
00:34:26,960 --> 00:34:28,265
نعم ، أو أنا

489
00:34:28,266 --> 00:34:29,887
هل واحد منكم يا رفاق لديه

490
00:34:29,890 --> 00:34:32,699
حمالة امان في سيارتة لرحلات
نهاية الأسبوع المرتجلة؟

491
00:34:33,972 --> 00:34:35,006
لا

492
00:34:35,774 --> 00:34:37,641
لدي تسع سنوات من تجربة التسلق

493
00:34:37,643 --> 00:34:40,911
أنت الوريثة ، ولا يمكنك
حتى النظر إلى الحافة

494
00:34:42,848 --> 00:34:45,615
حسناً ، لدي رهبة من المرتفعات

495
00:34:45,617 --> 00:34:49,587
سانزل واعود قبل أن تقولي
، "حمراء الشعر تفعل ذلك بشكل أفضل"

496
00:34:58,108 --> 00:35:00,605
  دولز) ، ما هي المشكلة؟) -
 أنا بخير. أنا أعمل فقط على أبخرة -

497
00:35:00,608 --> 00:35:02,551
  أنا بخير ، أنا بخير ، نعم -
 لا -

498
00:35:02,554 --> 00:35:04,789
دولز)، ما هي المشكلة؟)

499
00:35:08,640 --> 00:35:09,707
(دولز)

500
00:35:13,011 --> 00:35:14,145
دولز)؟)

501
00:35:15,647 --> 00:35:17,548
دولز)؟) -
(ويفرلي) -

502
00:35:20,988 --> 00:35:23,020
(ستحتاجك (وينونا

503
00:35:25,223 --> 00:35:26,824
...أكثر من أي وقت مضى

504
00:35:27,893 --> 00:35:31,262
حسنًا ، أنت الآن ترعبني
دولز) ، ما الذي يحدث؟)

505
00:35:36,435 --> 00:35:38,467
مرحبا شباب؟

506
00:35:38,470 --> 00:35:40,305
شيء ما يحدث مع الحبل

507
00:35:41,440 --> 00:35:43,348
(هوت)

508
00:35:43,408 --> 00:35:44,809
!(هوت)

509
00:36:00,358 --> 00:36:02,066
!أنت رجل ميت

510
00:36:04,429 --> 00:36:06,129
(دولز)

511
00:36:18,944 --> 00:36:20,093
هيا

512
00:36:20,094 --> 00:36:21,602
  حسناً ، (إيرب) ، أنت بخير -
  ماذا؟ -

513
00:36:21,605 --> 00:36:23,371
  راقب ساقيك -
  لا ، لا -

514
00:36:30,388 --> 00:36:32,623
دوك)! يا الهي، لدينا يوم صعب)

515
00:36:45,504 --> 00:36:48,238
لا يمكنك قتلي بأسلحة فانية

516
00:36:48,240 --> 00:36:50,832
ستشعر بغباء حقيقي خلال الثانية

517
00:36:57,249 --> 00:37:00,718
مرحبا؟ تحقق ، تحقق
دوك)؟ هل يستطيع أحد سماعي؟)

518
00:37:02,320 --> 00:37:04,221
جيريمي)؟)

519
00:37:05,590 --> 00:37:06,910
حسنا

520
00:37:06,913 --> 00:37:09,738
كل شيء على ما يرام ، ولكن بعد ذلك
كانت هناك صراخ

521
00:37:10,829 --> 00:37:14,764
لقد ذهب (دولز) للمساعدة ، ولكن
 ... ساقي الغبية

522
00:37:14,766 --> 00:37:16,766
ويفرلي) ، حسنا ، استمعي لي)

523
00:37:16,769 --> 00:37:20,446
(اي يكن الذي فعلته الشارة السوداء بـ (دولز
فهي تجعله غير مستقر

524
00:37:20,449 --> 00:37:22,038
ماذا؟

525
00:37:22,040 --> 00:37:24,871
ها نحن ذا

526
00:37:25,944 --> 00:37:27,844
... غير مستقر؟

527
00:37:27,846 --> 00:37:29,280
غير مستقر كيف؟

528
00:37:33,285 --> 00:37:35,152
نفد مني الحبل

529
00:37:36,133 --> 00:37:37,734
(اللعنة (دولز

530
00:37:39,207 --> 00:37:41,891
وينونا) ، عليك ان تدعي ذلك) -
لن يحدث -

531
00:37:43,098 --> 00:37:45,863
إذا لم تقومي بذلك ، فكلانا سوف يسقط في الهاوية

532
00:37:47,566 --> 00:37:49,400
(كوني ذكية ، (وينونا

533
00:37:51,236 --> 00:37:53,937
الارض عطشة للدم

534
00:37:53,939 --> 00:37:57,313
(دولز) -
  يجب أن يموت شخص ما هنا اليوم -

535
00:37:57,316 --> 00:37:58,942
أنا انزلق

536
00:37:58,944 --> 00:38:00,777
افعليها -
لا -

537
00:38:00,779 --> 00:38:02,779
هل سيكون واحد

538
00:38:02,781 --> 00:38:04,614
...او اثنين...

539
00:38:04,616 --> 00:38:06,098
... أو ربما ثلاثة؟

540
00:38:15,393 --> 00:38:16,994
لا بأس

541
00:38:19,097 --> 00:38:20,397
(دولز)

542
00:38:25,604 --> 00:38:28,339
  ذراعي! انا لا استطيع -
حصلت عليك -

543
00:38:33,745 --> 00:38:35,779
اليك هذا

544
00:38:41,486 --> 00:38:44,426
لقد أحضرت كلبك إلى
قتال التنين يا أحمق

545
00:38:46,625 --> 00:38:48,225
(وينونا)

546
00:38:55,767 --> 00:38:57,134
 ماذا؟ انا لست

547
00:38:57,905 --> 00:39:00,439
كان على قدميه
مهلا ، كان (بو) - (بولشار) هنا

548
00:39:00,442 --> 00:39:02,509
كنت سأطلق النار على
الوغد ماذا حدث؟

549
00:39:02,512 --> 00:39:04,040
لقد سقط للتو

550
00:39:04,042 --> 00:39:06,766
انهار. وهو لا يتنفس

551
00:39:06,769 --> 00:39:10,047
  ماذا تقصد ، انه لا يتنفس؟ -
 ليس لدي نبض -

552
00:39:12,784 --> 00:39:15,385
ارسال، هنا الضابطة (نيكول هوت) بالتاكيد

553
00:39:15,387 --> 00:39:18,621
هذا ارسال -
  أحتاج المسعفين خارج الطريق السريع 12 -

554
00:39:18,623 --> 00:39:21,337
لدي عميل سقط
أكرر: عميل سقط

555
00:39:21,340 --> 00:39:23,893
علم هذا
(وينونا) -

556
00:39:23,895 --> 00:39:26,062
اللعنة ، (دولز) ، لا تتخلى عنا الآن

557
00:39:26,064 --> 00:39:28,564
  عقاره إنه يحتاج إلى عقاره -
  لا لا -

558
00:39:28,566 --> 00:39:30,090
لا يحتاج إلى عقاره

559
00:39:30,093 --> 00:39:33,235
كزافييه" ، اللعنة! سوف تستيقظ"
!سوف تستيقظ الان

560
00:39:33,238 --> 00:39:35,072
ويفرلي) ، لماذا لا يستيقظ؟)

561
00:39:37,676 --> 00:39:39,476
(لأنه مات، (وينونا

562
00:39:40,982 --> 00:39:42,349
لقد رحل

563
00:39:55,086 --> 00:39:57,287
سوف يكون (نيدليي) والطبيب الشرعي هنا قريبا

564
00:39:58,689 --> 00:40:00,157
أنا لن أتركه

565
00:40:02,093 --> 00:40:03,393
(وينونا)

566
00:40:04,829 --> 00:40:07,930
وينونا) ، انه يتجمد ، أنت)
... جريحه ، حسنا؟ علينا أن

567
00:40:07,932 --> 00:40:11,601
يكره الغابة. أنا لن أتركه
(هنا وحيداً ، (ويفرلي

568
00:40:13,437 --> 00:40:14,504
حسنا

569
00:40:18,109 --> 00:40:20,710
حسنا... لا أحد سيتركه

570
00:40:24,115 --> 00:40:25,515
.... هذا الشيطان

571
00:40:28,119 --> 00:40:30,619
... يمكننا...

572
00:40:30,621 --> 00:40:34,141
... لم نتمكن من منعه
لم نتمكن من محاربته

573
00:40:34,144 --> 00:40:35,958
كنا... كنا على وشك الموت

574
00:40:35,960 --> 00:40:37,127
ومن ثم

575
00:40:40,531 --> 00:40:44,333
... دولز)...أخذه و)

576
00:40:44,335 --> 00:40:46,926
... حرق نفسه وكأنه لا شيء

577
00:40:48,256 --> 00:40:49,723
لقد أنقذنا

578
00:40:51,143 --> 00:40:52,543
لقد أنقذني

579
00:40:55,880 --> 00:40:58,746
إذن كيف سيكون هذا مقبول؟

580
00:41:01,152 --> 00:41:03,620
  انا لا اعرف -
 كيف كان يكذب هنا؟ -

581
00:41:05,990 --> 00:41:07,756
انا لا اعرف

582
00:41:07,758 --> 00:41:09,359
أنا آسفة جدا

583
00:41:13,798 --> 00:41:14,998
.... حسنا

584
00:41:16,567 --> 00:41:18,901
ربما هذا خطأ

585
00:41:18,903 --> 00:41:20,569
ربما سوف يستيقظ

586
00:41:20,571 --> 00:41:22,405
أعني ، جزء... إنه هو

587
00:41:23,307 --> 00:41:25,909
 جزء منه تنين ، يمكنه

588
00:41:30,915 --> 00:41:32,582
وينونا) ، عزيزتي)

589
00:41:34,819 --> 00:41:36,186
هذا ليس عادلا

590
00:41:38,389 --> 00:41:41,291
لا أستطيع... لا أستطيع فعل هذا بدونه

591
00:41:42,526 --> 00:41:44,794
هو في سلام الآن

592
00:41:47,198 --> 00:41:48,798
ليس هناك المزيد من الألم

593
00:41:50,268 --> 00:41:51,668
لا مزيد من العقاقير

594
00:41:56,040 --> 00:41:58,129
لا مزيد من الشياطين

595
00:42:03,432 --> 00:42:06,868
(عليك أن تنسي امره الآن ، (وينونا

596
00:42:42,822 --> 00:42:46,942
الى اللقاء في الحلقة 3

