1
00:00:01,719 --> 00:00:05,019
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:05,124 --> 00:00:08,390
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:08,495 --> 00:00:11,761
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:11,966 --> 00:00:14,765
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:15,203 --> 00:00:18,332
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:18,541 --> 00:00:21,476
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:21,845 --> 00:00:23,244
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:23,347 --> 00:00:24,939
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:25,149 --> 00:00:30,384
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:34,464 --> 00:00:37,098
والآن نعود إلى مسلسل
اول ان فميلي

11
00:00:37,134 --> 00:00:39,267
والحلقة المشتركة مع مسلسل
مودرن فملي

12
00:00:39,303 --> 00:00:40,468
مرحباً يا سيد بانكر

13
00:00:40,504 --> 00:00:41,803
لقد جلبنا بعض الحمص

14
00:00:41,839 --> 00:00:43,805
اوه أجل لقد علمت أنهم
معهم حمص

15
00:00:43,841 --> 00:00:45,607
في اللحظة التي وصلوا فيها للباب

16
00:00:45,642 --> 00:00:49,444
مرحى ! الحلقة المشتركة دائماً تجلب
الأفضل في كل مسلسل

17
00:00:49,479 --> 00:00:51,847
إنها بالتأكيد ليست
صفعة من اليأس

18
00:00:51,882 --> 00:00:53,949
الأقدمون دائماً مبدعون

19
00:00:53,984 --> 00:00:55,483
....وليسوا تابعين للإعلانات و

20
00:00:55,519 --> 00:00:56,952
حسناً هذا يكفي

21
00:00:56,987 --> 00:00:58,920
- اوه , يا إلهي
- ما هذا يا بيتر؟

22
00:00:58,956 --> 00:01:01,356
انظروا..دينيس المزعج
يجرف الجليد

23
00:01:01,391 --> 00:01:02,958
إنه يصبح فاعل خير

24
00:01:02,993 --> 00:01:04,826
ربما أيضاً سيدعونه
دينيس فقط الآن

25
00:01:04,862 --> 00:01:06,428
إنه ليس مزعجاً

26
00:01:06,463 --> 00:01:08,296
ليس كل الرسومات
الساخرة مضحكة

27
00:01:08,332 --> 00:01:10,765
أتعلمين؟ يمكنني أن أؤدي
أفضل من هؤلاء الحمقى

28
00:01:10,801 --> 00:01:13,034
يجدر بي فقط أن أذهب
للصحف وأبيعهم أعمالي

29
00:01:13,070 --> 00:01:16,838
حسناً يا بيتر , ربما انت تقلل
من صعوبات كتابة رسومات ساخرة

30
00:01:16,874 --> 00:01:19,407
وأنا كشخص أمتلك
الإلهام المبدع بين الحين والآخر

31
00:01:19,443 --> 00:01:22,677
يمكنني أن أشهد بأن الصفحات
البيضاء لها وجه غير رحيم

32
00:01:22,713 --> 00:01:25,213
في الواقع اعتقد ان ويليام فولكنر
...هو من قال

33
00:01:25,249 --> 00:01:27,482
لقد عدتُ , لقد نشرتُ
تفحّصوا أعمالي

34
00:01:28,445 --> 00:01:31,021
<font color=#FF8040>هل انت متاح الليلة؟</font>

35
00:01:31,735 --> 00:01:33,869
أسمّي رسوماتي
(بحق بيت)

36
00:01:33,904 --> 00:01:35,337
لأنه يوضّح الأشياء

37
00:01:35,372 --> 00:01:38,206
التي تجعلك تهزّ رأسك وتقول
"بحق بيت"

38
00:01:38,242 --> 00:01:39,708
هذه للغد

39
00:01:40,161 --> 00:01:43,738
<font color=#FF8040>كيف حال زوجتك؟ -
ليست جيدة..إنها خضراء -</font>
(تعني مملة)

40
00:01:43,938 --> 00:01:44,946
هذا كان رائعاً يا بيتر

41
00:01:44,982 --> 00:01:46,882
أنا أحب طريقة إلقائك
للدعابات القديمة

42
00:01:46,917 --> 00:01:48,950
بالمنهج التحرري الساخر

43
00:01:48,986 --> 00:01:50,819
أجل , بالإضافة إلى أنها دعابات
حديثة الطراز

44
00:01:50,854 --> 00:01:52,387
والتي أنا جاد جداً بشأنها

45
00:01:52,423 --> 00:01:53,755
حسناً , هنيئاً لك يا بيتر

46
00:01:53,791 --> 00:01:55,724
ولكن كيف ستنشر أعمالك بسرعة؟

47
00:01:55,759 --> 00:01:58,093
محرر الصحف يدين لي بمعروف

48
00:01:58,128 --> 00:01:59,761
حصلت له على صورة لـ
سبايدرمان

49
00:01:59,797 --> 00:02:02,431
لمَ لا يأتيني أحد بصورة
!لـ سبايدر مان ؟

50
00:02:02,466 --> 00:02:04,099
تفضلّ

51
00:02:06,737 --> 00:02:10,272
أجل , لقد حصلتُ على جميع الصور
المسربة لملابس البطل الخارق الداخلية

52
00:02:13,444 --> 00:02:15,644
تفضّل جعتك يا بيتر

53
00:02:15,679 --> 00:02:17,079
.شكراً يا چيروم
بكم أدين لك؟

54
00:02:17,114 --> 00:02:19,581
لا..لقد دفعتَ لي
بالفعل..عن طريق الضحك

55
00:02:21,288 --> 00:02:23,710
<font color=#FF8040>أعتقد اننا يجب أن
نرى أناس آخرين</font>

56
00:02:24,588 --> 00:02:26,121
صنعت الكثير من رسومات
الجزيرة

57
00:02:26,156 --> 00:02:27,389
بيتر , يجدر بك أن تصنع واحدة

58
00:02:27,424 --> 00:02:29,458
حينما لا يستطيع لاعب البيسبول
أن يسرق ثانية

59
00:02:29,493 --> 00:02:31,193
لأنه في فترة المراقبة

60
00:02:31,228 --> 00:02:32,794
بسبب جرائم المخدرات

61
00:02:32,830 --> 00:02:34,096
او سياسة

62
00:02:34,131 --> 00:02:35,797
أجل , وتضع جزيرة في الرسمة.
انت على دراية بالعمل

63
00:02:35,833 --> 00:02:37,566
ماذا عن رسمة جورب

64
00:02:37,601 --> 00:02:39,067
وهو يقول
"قم بمصّه من أجلي"
<font color=#00B700>(suck and sock)</font>

65
00:02:39,103 --> 00:02:41,436
أو ربما ترسم لويس وهي
تفرغ الحوض الساخن

66
00:02:41,472 --> 00:02:43,305
وهي فقط تقول...أياً كان

67
00:02:49,213 --> 00:02:53,014
بيتر , كتاباتك الهزلية
في صحف الصباح مقززة جداً

68
00:02:53,288 --> 00:02:55,955
<font color=#FF8040>غسالة أطباقي انكسرت</font>

69
00:02:57,688 --> 00:02:59,321
هذا ليس مضحكاً يا بيتر

70
00:02:59,356 --> 00:03:00,989
انت لا تفهمينها با لويس

71
00:03:01,024 --> 00:03:02,924
انظري , زوجته تغسل
له الأطباق

72
00:03:02,960 --> 00:03:04,459
اوه , بحق بيت

73
00:03:04,495 --> 00:03:06,995
ها انت ذا

74
00:03:07,030 --> 00:03:08,263
بيتر , يجدر بك أن ترى هذا

75
00:03:08,298 --> 00:03:11,266
دعابة غسالة الأطباق قد
أغضبت المجتمع الشبكي

76
00:03:11,301 --> 00:03:12,534
ماذا؟

77
00:03:12,569 --> 00:03:13,935
يا إلهي ! إنه ليس مثل الانترنت

78
00:03:13,971 --> 00:03:16,004
ليصبح مجنوناً بشأن شئ
تافه وغبي

79
00:03:16,039 --> 00:03:17,372
بيتر , يجب أن تعتذر

80
00:03:17,407 --> 00:03:18,673
ماذا ؟ بسبب دعابة؟

81
00:03:18,709 --> 00:03:19,908
ليست مجرد دعابة
يا بيتر

82
00:03:19,943 --> 00:03:22,177
دعابة أغضبت بعض المدونين

83
00:03:22,212 --> 00:03:23,678
حسناً , أعتقد أن هذه ليست
المرة الأولى

84
00:03:23,714 --> 00:03:25,781
التي أقع فيها في مشكلة بسبب
شئ قلتُه عن النساء

85
00:03:27,317 --> 00:03:29,618
حسن . جيد
يمكننا أن نختلس

86
00:03:35,559 --> 00:03:37,359
مرحباً بعودتكم في برنامج
(ذا فلو)

87
00:03:37,394 --> 00:03:38,627
نتحدث إلى بيتر جريفن

88
00:03:38,662 --> 00:03:40,629
الفنان الذي صنع
(بحق بيت)

89
00:03:40,664 --> 00:03:43,465
والذي تسبب في غضب عارم
بسبب دعابة ضد النساء

90
00:03:43,500 --> 00:03:45,000
هذا فيديو لبعض
مظاهر الغضب

91
00:03:50,874 --> 00:03:52,641
أجل , هذه الـ (بوو) لا تؤلم
كثيراً

92
00:03:52,676 --> 00:03:54,910
لأنكن قضيتن دقيقتين من آخر
مقطع

93
00:03:54,945 --> 00:03:56,678
تشتهين كعكة حمراء طريّة

94
00:04:00,417 --> 00:04:01,817
وإذا لم يكن هذا سيئاً
بدرجة كافية

95
00:04:01,852 --> 00:04:03,418
فرسومات هذا الصباح
كانت أسوأ

96
00:04:03,453 --> 00:04:04,853
لنظهر هذا

97
00:04:05,001 --> 00:04:07,926
<font color=#FF8040>مكنستي قد انكسرت -
أنا اتذكرك منذ الأمس -</font>

98
00:04:10,861 --> 00:04:12,661
سيد جريفن.
هل تعتقد حقاً أن

99
00:04:12,696 --> 00:04:14,362
هذه رسمة ملائمة

100
00:04:14,398 --> 00:04:16,198
ليتم عرضها قبل أشهر قليلة
من ذكرى ميلاد جلوريا ستاينم

101
00:04:16,233 --> 00:04:17,365
تبدين غاضبة

102
00:04:17,401 --> 00:04:19,000
هل خُطبت إحدى صديقاتك؟

103
00:04:19,036 --> 00:04:21,837
لا تملك أدنى فكرة كم انت
بغيض بالنسبة للنساء..أليس كذلك؟

104
00:04:21,872 --> 00:04:23,038
ماذا؟ أحب النساء

105
00:04:23,073 --> 00:04:25,273
أراهن أنه يمكنني أن أذكر
أسماء ممثلات إباحيات أكثر منكِ

106
00:04:25,309 --> 00:04:27,576
ولكن لا تخبري زوجتي كم
اعرف من الممثلات الإباحيات

107
00:04:27,611 --> 00:04:29,010
سأقع في كثير
من المشاكل

108
00:04:29,046 --> 00:04:30,278
أعرفهن جميعاً
رغم ذلك

109
00:04:30,314 --> 00:04:33,114
هناك أناس بدأوا ذلك من ساعة
وأنا أعرفهن

110
00:04:36,153 --> 00:04:37,886
رسوماتك عنصرية للجنس

111
00:04:37,921 --> 00:04:39,521
فليسقط إضطهاد النساء

112
00:04:39,556 --> 00:04:43,258
لم يكن مضحكاً حتى وأنا
أملك حس دعابي كبير

113
00:04:43,293 --> 00:04:45,527
ويحي , يبدون غاضبات

114
00:04:45,562 --> 00:04:47,362
كنتُ فقط أحاول جعل
الناس يضحكون

115
00:04:47,397 --> 00:04:49,231
أبي , أنا قلق من أن يلحقن
بنا ضرراً

116
00:04:49,266 --> 00:04:50,599
لا لا
إنهن غاضبات يا كريس

117
00:04:50,634 --> 00:04:52,601
ولكنهن لن يصبحن
عدوانيات

118
00:04:52,636 --> 00:04:54,936
اوه رائع
هذا القالب الذي طلبتُه

119
00:04:54,972 --> 00:04:57,005
انتظر لحظة
أنا لم أطلب هذا القالب

120
00:04:57,040 --> 00:04:58,240
ربما انت محق يا كريس

121
00:04:58,275 --> 00:04:59,808
بيتر , بدأ الأمر يفلت

122
00:04:59,843 --> 00:05:01,476
لا أشعر بالأمان في
منزلي الخاص

123
00:05:01,511 --> 00:05:03,778
ربما يجدر بنا أن نغادر كوهوج
لفترة

124
00:05:03,814 --> 00:05:05,113
أتعلم , إنها محقة

125
00:05:05,148 --> 00:05:06,815
يجدر بنا أن نغادر المدينة
حتى يختفي كل هذا

126
00:05:06,850 --> 00:05:08,917
حسناً , سنغادر ولكن
أمنحوني دقيقة

127
00:05:08,952 --> 00:05:11,286
اريد فقط أن أصنع آخر
رسمة من (بحق بيت)

128
00:05:12,224 --> 00:05:15,826
أنا مثل مايكل چوردن..أغادر في
أوج موجة المشاكل الغامرة

129
00:05:31,170 --> 00:05:32,768
بيتر , أين نحن؟

130
00:05:32,768 --> 00:05:34,210
لا أعلم
استيقظت للتو أيضاً

131
00:05:34,211 --> 00:05:36,078
ربطتُ عجلة القيادة في حزامي

132
00:05:36,112 --> 00:05:38,913
أنا أظن اننا كنا نسير على الطريق
خلال 20 بالمائة من الوقت

133
00:05:38,948 --> 00:05:41,049
ابي , كم ستطول مدة غيابنا عن المنزل؟

134
00:05:41,084 --> 00:05:42,383
لا أعلم

135
00:05:42,419 --> 00:05:44,185
كم تطول مدة احتفاظ النساء
بالضغائن؟

136
00:05:44,220 --> 00:05:45,753
ليست طويلة جداً
على ما أعتقد

137
00:05:45,789 --> 00:05:47,722
بيتر , لقد كنا نقود طوال
الليل

138
00:05:47,757 --> 00:05:49,357
لنعرج على محطة الوقود هذه

139
00:05:49,392 --> 00:05:51,492
يمكننا استخدام المرحاض
وتمديد ارجلنا

140
00:05:51,528 --> 00:05:52,694
لكِ هذا يا عزيزتي

141
00:05:52,729 --> 00:05:54,162
هل دعوتني بـ عزيزتي؟

142
00:05:54,197 --> 00:05:54,996
لقد فعلتُ

143
00:05:55,031 --> 00:05:56,831
اوه , بيتر

144
00:05:59,969 --> 00:06:02,704
لن تحصلي على هذا
أبداً يا ميج

145
00:06:05,542 --> 00:06:07,175
حسناً لنعد للسيارة يا أطفال

146
00:06:07,210 --> 00:06:09,277
في هذه الجولة من الرحلة
كنتُ افكر

147
00:06:09,312 --> 00:06:11,713
في القيادة بدون قميصي
مثل حمقى نيو مكسيكو

148
00:06:14,951 --> 00:06:16,884
يا إلهي
سيارتنا

149
00:06:16,920 --> 00:06:18,286
يسرقها شخصٌ ما

150
00:06:18,321 --> 00:06:19,487
تباً

151
00:06:19,522 --> 00:06:20,688
بالرغم من ذلك
يجدر القول

152
00:06:20,724 --> 00:06:23,024
بأنه لم تحصل أبداً على شخص
يقود سيارتك

153
00:06:23,059 --> 00:06:24,659
إنه رائع نوعاً ما.
وغريب نوعاً ما

154
00:06:24,694 --> 00:06:25,893
علقنا هنا يا بيتر

155
00:06:25,929 --> 00:06:27,628
ولا نعرف حتى أين نحن

156
00:06:27,664 --> 00:06:29,997
حسناً هذه لافتة

157
00:06:46,750 --> 00:06:48,850
تخيلوا اننا في مدينة تدعى
سبرينجفيلد

158
00:06:48,885 --> 00:06:50,852
سبرينجفيلد؟
في أية ولاية؟

159
00:06:50,887 --> 00:06:53,054
لا أتخيل أنه مسموح
لنا أن نقول

160
00:07:16,746 --> 00:07:18,579
حسناً . هذا المكان سبرينجفيلد
يبدو لطيفاً

161
00:07:18,615 --> 00:07:19,947
يجب أن نزوره مجدداً

162
00:07:19,983 --> 00:07:22,350
لا أعلم يا لويس
يبدو إلتزاماً من طرف واحد

163
00:07:22,385 --> 00:07:24,218
يا رفاق , لسنا هنا للمتعة.
مفهوم؟

164
00:07:24,254 --> 00:07:26,554
نحن هنا لنجد الشرطة
ونبلغ عن سيارتنا المسروقة

165
00:07:26,589 --> 00:07:27,989
ولا تشربوا الماء

166
00:07:28,024 --> 00:07:30,158
كل شخص حولنا يبدو كأنه
مصاب بإلتهاب الكبد

167
00:07:30,193 --> 00:07:31,726
ابي . أنا أتضوّر جوعاً

168
00:07:31,761 --> 00:07:33,094
أيمكننا الحصول على بعض الطعام؟

169
00:07:33,129 --> 00:07:35,463
لويس , أخرجي ثديك وأعطِ
الولد غدائه

170
00:07:35,498 --> 00:07:36,664
نفذي كلام الرجل

171
00:07:36,699 --> 00:07:38,399
اجل لويس , نفذي
كلام الرجل

172
00:07:38,435 --> 00:07:40,149
ماذا اذا دخلنا لهذا المتجر
هناك؟

173
00:07:45,230 --> 00:07:46,896
من فضلك؟

174
00:07:46,931 --> 00:07:48,359
مرحباً..أهلاً بكم في
كويك-إي-مارك

175
00:07:51,696 --> 00:07:54,029
أوه أنا متأسف جداً
دعوني أقفل هذا

176
00:07:54,065 --> 00:07:56,398
اوه ! ياله من إزعاج

177
00:07:56,434 --> 00:07:58,133
مرحباً يا كليفلاند
ذو الصوت المضحك

178
00:07:58,169 --> 00:07:59,568
ماذا يميز المتجر؟

179
00:07:59,603 --> 00:08:02,037
من أجلك..أوصيك
بالكعك المُحلى

180
00:08:07,111 --> 00:08:09,411
هل حقاً يا رفاق لم
تسمعوا أبداً عن الكعك المُحلى؟

181
00:08:09,447 --> 00:08:11,180
هذه تُصنع طازجة كل يوم

182
00:08:11,215 --> 00:08:13,182
ومن ثم , بعد عدة أيام
نستلمها نحن

183
00:08:13,217 --> 00:08:14,983
ونجعلها متاحة للشراء

184
00:08:15,019 --> 00:08:16,752
هل هذه مجانية؟

185
00:08:16,787 --> 00:08:19,922
لأنني نسيت أن أذكر أن
كل أموالنا في سيارتنا المسروقة

186
00:08:19,957 --> 00:08:21,457
شكراً لك..تعالَ مجدداً

187
00:08:21,492 --> 00:08:24,560
سيدي , يمكننا الدفع لك
عندما نجد سيارتنا المسروقة

188
00:08:24,595 --> 00:08:27,129
هل تظنون أني سأنخدع
بقصتكم الفرعية؟

189
00:08:27,164 --> 00:08:28,864
أنا أتيت من بلاد حيث
كلمتي

190
00:08:28,899 --> 00:08:30,733
"مياه الصرف" و "الشراب"
هي واحدة

191
00:08:30,768 --> 00:08:32,568
سأدفع ثمن كعكهم

192
00:08:36,374 --> 00:08:38,207
شكراً لك يا سيدي

193
00:08:38,242 --> 00:08:39,875
لأجل ماذا؟
أنا لم أقل أي شئ

194
00:08:41,078 --> 00:08:42,911
كان أنا

195
00:08:46,150 --> 00:08:49,151
كيف من الملائم ان يحوي
المتجر العديد من المناطق المظلمة؟

196
00:08:49,186 --> 00:08:52,421
أبو , دزينة كعك من أجل
زوارنا الأجانب

197
00:08:52,456 --> 00:08:53,889
مرحى !حقاً؟

198
00:08:53,924 --> 00:08:56,892
لا يجدر بالرجل أن يكون فقيراً
لدرجة العجز عن دفع ثمن الكعك

199
00:08:56,927 --> 00:08:58,427
كنتُ يوماً ما في مكانك

200
00:08:58,462 --> 00:08:59,862
لم استطع تحمّل ثمن
الكعك

201
00:08:59,897 --> 00:09:02,197
أخبرهم ماذا فعلتُ يا أبو؟ -
كان يسرق الكعك -

202
00:09:02,233 --> 00:09:03,932
سرقت الكعك

203
00:09:03,968 --> 00:09:05,300
لذلك , تفضّل

204
00:09:05,336 --> 00:09:07,102
اثناعشر..عشرة كعكات

205
00:09:07,138 --> 00:09:09,405
هذا لطف منك يا
سيد...؟

206
00:09:09,440 --> 00:09:11,407
سيمبسون..هومر سيمبسون

207
00:09:11,442 --> 00:09:12,808
نحن آل جريفن

208
00:09:12,843 --> 00:09:15,377
بيتر , لويس , ستيوي ومن ثم
كما تعرف .. البقية

209
00:09:15,413 --> 00:09:17,246
براين , على ما أعتقد

210
00:09:17,281 --> 00:09:19,481
حسناً..استمتعوا بكعكاتكم
الستة

211
00:09:21,185 --> 00:09:23,652
كعك محلى

212
00:09:23,687 --> 00:09:26,054
هذا جيد إلى حد ما
ولكن جربها هكذا

213
00:09:27,191 --> 00:09:29,792
كعك محلى

214
00:09:30,828 --> 00:09:33,595
كعك محلى

215
00:09:33,631 --> 00:09:38,534
أعتقد أنك وأنا سنمكث
مع بعض جيداً

216
00:09:42,756 --> 00:09:44,356
أجل . حسناً
سنكون هناك

217
00:09:44,391 --> 00:09:46,758
ولكن إن أردتَ توفير
بعض الوقت علينا

218
00:09:46,793 --> 00:09:49,828
يمكنك البدء في تحديد
جسده بالطباشير

219
00:09:49,863 --> 00:09:52,864
هذا هو قسم الشرطة

220
00:09:52,899 --> 00:09:57,302
كن حذراً..أعتقد أن
البعض منهم يمكن أن يكون شرطياً

221
00:09:57,337 --> 00:09:59,170
مرحباً يا هذا
قبعة رائعة..أنف غريب

222
00:09:59,206 --> 00:10:00,672
انصت..لقد سُرقت
سيارتنا

223
00:10:00,707 --> 00:10:02,040
كنت آمل أنه يمكنك
المساعدة

224
00:10:02,075 --> 00:10:03,408
حسناً , لدينا إجراء

225
00:10:03,443 --> 00:10:05,243
في التعامل مع الجرائم المزعومة هنا

226
00:10:05,278 --> 00:10:08,446
لنرى , هل ساهمت من قبل
بكرة رجل الشرطة؟

227
00:10:08,482 --> 00:10:09,848
لا

228
00:10:09,883 --> 00:10:12,350
هذا سيئ جداً لأنه
حقاً يحتاج واحدة

229
00:10:12,386 --> 00:10:14,386
لقد أصيب بحادثة الأسبوع الماضي

230
00:10:14,421 --> 00:10:17,255
أجل , حاولت القفز فوق
عداد وقوف السيارات

231
00:10:17,290 --> 00:10:18,957
أجل , حسناً
بدون مساهمة

232
00:10:18,992 --> 00:10:22,060
سيذهب بلاغك مباشرة إلى
الملف الدائري
<font color=#00CA00>(المخلفات)</font>

233
00:10:22,095 --> 00:10:23,628
اعتدت أن أكون صريحاً

234
00:10:23,663 --> 00:10:25,296
أنا عادةً لا أتفحص هذا الملف

235
00:10:25,332 --> 00:10:28,366
لذلك سيستغرق الأمر فترة
حالما نعثر على سيارتك المفقودة

236
00:10:28,402 --> 00:10:31,636
أيها الرئيس , هذا العذر الذي طلبته
لتغادر موجود هنا

237
00:10:31,671 --> 00:10:33,471
متأسف
يجب ان اتعامل مع هذا

238
00:10:33,507 --> 00:10:35,907
إنه لا ينتهي أبداً

239
00:10:39,112 --> 00:10:42,480
شكراً جزيلاً لإستضافتنا حتى
نجد هذه السيارة

240
00:10:42,516 --> 00:10:45,216
وشكراً أيضاً لعدم كونكم
عصابة هيبي قاتلين

241
00:10:45,252 --> 00:10:46,885
والآن هذا الأمر مجدداً

242
00:10:46,920 --> 00:10:49,354
تحضر للبيت عصابتين هيبي قاتلتين

243
00:10:49,389 --> 00:10:51,189
وفجأة يصبح الأمر برمته حول هذا

244
00:10:51,224 --> 00:10:53,191
حسناً , ماذا تقولون في تناول الغداء؟

245
00:10:53,226 --> 00:10:54,526
أين بارت؟

246
00:10:54,561 --> 00:10:56,161
إنه في المعسكر
طوال الأسبوع

247
00:10:56,196 --> 00:10:58,196
أنا حزينة أنكم لن تقابلوه

248
00:11:02,135 --> 00:11:04,169
لقد طُردتُ من المعسكر

249
00:11:04,204 --> 00:11:07,272
لقد لصقتُ جانبي مؤخرة
المشرف مع بعضهما

250
00:11:07,307 --> 00:11:08,540
هذا فظيع

251
00:11:08,575 --> 00:11:11,709
ولكن كيف وصلت حتى إلى
جانبي المؤخرة هاتين؟

252
00:11:11,745 --> 00:11:13,945
لستُ الوحيد الذي طُرد من المعسكر

253
00:11:13,980 --> 00:11:15,079
هذا هو بارت

254
00:11:15,115 --> 00:11:16,481
عزيزي , يداك قذرتان

255
00:11:16,516 --> 00:11:18,016
اذهب واغتسل للغداء

256
00:11:18,051 --> 00:11:19,517
كُلي بنطالي الصغير

257
00:11:19,553 --> 00:11:20,852
"كُلي بنطالي الصغير"

258
00:11:20,887 --> 00:11:23,188
أحب هذا
هل هذا تعبير شعبي

259
00:11:23,223 --> 00:11:25,657
مثل "ماذا بحق الشيطان"؟ -
ربما أكثر شيوعاً -

260
00:11:25,692 --> 00:11:27,792
ربما...ربما أكثر
شيوعاً بطريقة كبيرة

261
00:11:27,828 --> 00:11:30,495
حسناً هذه غرفتي

262
00:11:30,530 --> 00:11:32,230
أتريد رؤية خزانة أسلحتي؟

263
00:11:32,265 --> 00:11:34,532
أتملك خزانة أسلحة , أيضاً؟

264
00:11:42,742 --> 00:11:45,643
يا إلهي
! سمعت تفكيري الخبيث

265
00:11:45,679 --> 00:11:47,846
! مقلاع
إنها بسيطة ونقية

266
00:11:47,881 --> 00:11:49,981
لا يحتاج ليزر أو آلة زمن

267
00:11:50,016 --> 00:11:52,584
فقط علكة وحجر
وكرة من الخيط

268
00:11:52,619 --> 00:11:54,853
إنه كمثل شئ من كتابات
مارك تواين
<font color=#00CA00>(مؤلف)</font>

269
00:11:54,888 --> 00:11:56,888
والذي اسمه الحقيقي
صامويل كليمينز

270
00:11:56,923 --> 00:11:59,090
كيف لهذا أن يثري
تلك  المحادثة؟

271
00:11:59,125 --> 00:12:01,493
أتريد عمل مقلب
مكالمة تليفونية؟

272
00:12:01,528 --> 00:12:03,027
! مقلب مكالمة تليفونية

273
00:12:07,901 --> 00:12:09,601
.حانة مو
مو يتحدث

274
00:12:09,636 --> 00:12:11,302
أجل , أنا أبحث عن صديق

275
00:12:11,338 --> 00:12:13,938
الإسم الأخير : كيبم
الإسم الأول : لي

276
00:12:11,338 --> 00:12:22,881
<font color=#00CA00>بها تورية لفظية لتشبه كلمة
(Leaky Bum)
مؤخرة مسربة</font>

277
00:12:13,974 --> 00:12:15,240
انتظر سأتفحص

278
00:12:15,275 --> 00:12:17,342
يا رفاق هل لدي هنا لي كيبم؟

279
00:12:17,377 --> 00:12:20,044
هيا تفحصوا هذا الهراء
هل هناك لي كيبم؟

280
00:12:20,080 --> 00:12:22,881
ليتفحص أحدكم مؤخرة الحانة
أنا أعلم أن لدي لي كيبم

281
00:12:22,916 --> 00:12:25,116
إذاً ربما لا يجدر بك أن
تقدم الطعام

282
00:12:29,022 --> 00:12:30,555
يا إلهي هذا مدهش

283
00:12:30,590 --> 00:12:32,123
هذا أكثر شئ إمتاعاً

284
00:12:32,158 --> 00:12:33,992
أريد المحاولة -
حسناً -

285
00:12:35,896 --> 00:12:37,562
حانة مو

286
00:12:37,597 --> 00:12:40,265
.مرحباً يا مو
أختك تُغتصب

287
00:12:40,300 --> 00:12:42,867
هل هذه...هل هذه جيدة؟

288
00:12:42,903 --> 00:12:44,335
إذاً .. هذه غرفتي

289
00:12:44,371 --> 00:12:45,937
من فضلك اعذريني
على الفوضى

290
00:12:45,972 --> 00:12:48,139
ها هي , هذا أفضل

291
00:12:48,174 --> 00:12:50,141
انظري لكل هذه الجوائز

292
00:12:50,176 --> 00:12:52,210
يبدو أن هناك عشرون منهم

293
00:12:52,245 --> 00:12:55,547
ثلاثة وعشرين..ولكني متأكدة أن
لديك الكثير من الجوائز الخاصة بك

294
00:12:55,582 --> 00:12:57,815
لا...لست جيدة في
أي شئ

295
00:12:57,851 --> 00:13:00,718
اوه.يا ميج انا واثقة أنك
جيدة في بعض الأمور

296
00:13:00,754 --> 00:13:02,720
يجدر بنا فقط أن نكتشف
ما هي

297
00:13:02,756 --> 00:13:06,190
لقد قال نيلسون مانديلا
أن الأمر يتطلب إلتزاماً منا لنصبح لامعين

298
00:13:06,226 --> 00:13:08,526
أتقصدين مثل وجهي ومؤخرتي الدهنيين؟

299
00:13:08,562 --> 00:13:10,962
لا. وربما لا تجلسي على
مفرش سريري من فضلك

300
00:13:10,997 --> 00:13:14,232
ولكن أقصد الضوء الذي بداخلك
والذي يجعلك فرداً

301
00:13:14,267 --> 00:13:16,734
ميج . يجب أن تعلمي أنكِ
ذات أهمية

302
00:13:16,770 --> 00:13:19,304
حقاً؟ لم يخبرني أحد أنني ذات
اهمية من قبل

303
00:13:19,339 --> 00:13:21,205
لذلك يجب أن تقوليها

304
00:13:21,241 --> 00:13:23,575
لذلك انطقيها -
أنا ذات اهمية -

305
00:13:23,610 --> 00:13:24,610
أعلى

306
00:13:24,611 --> 00:13:25,877
أنا ذات أهمية

307
00:13:25,912 --> 00:13:29,080
اخرسي يا ميج
أنت لا تهمين

308
00:13:46,499 --> 00:13:49,300
مرحباً,هذا لن يساعد ولكني
لاحظت أنه لا مقعد لي

309
00:13:49,336 --> 00:13:53,037
اوه.لقد كنتُ تحت تأثير أنك
كنتَ كلباً

310
00:13:53,073 --> 00:13:54,939
لكِ الحق في هذا الفعل
يا مارچ

311
00:13:54,975 --> 00:13:57,842
لماذا , أظن أنني في المنزل أجلس
مع العائلة؟

312
00:13:57,877 --> 00:13:59,177
...لذلك أفترض أنه

313
00:13:59,212 --> 00:14:01,279
هل شربتَ يوماً ما من المرحاض؟

314
00:14:01,314 --> 00:14:03,681
لا أفهم ماذا يفيد هذا
في المناقشة

315
00:14:03,717 --> 00:14:05,516
الكلاب تأكل من المطبخ

316
00:14:05,552 --> 00:14:07,485
أجل , الكلاب تأكل في المطبخ

317
00:14:07,520 --> 00:14:12,223
أتعلم أنك في الغالب تأكل حوافر
وشحوم الخيول..أليس كذلك؟ليس لديك مشكلة؟

318
00:14:12,258 --> 00:14:14,425
والقطع التي تسقط على الأرضية

319
00:14:14,461 --> 00:14:16,094
لقد أكلتها للتو أيضاً..هاه؟

320
00:14:16,129 --> 00:14:17,562
اجل , اجل , انت تفعل ذلك

321
00:14:17,597 --> 00:14:19,764
إذاً..إذاً هذا هو أمرك؟

322
00:14:19,799 --> 00:14:22,133
ان تأكل بضجة؟

323
00:14:22,168 --> 00:14:24,836
...أنا..أنا لا أعلم ماذا

324
00:14:24,871 --> 00:14:26,170
هذه لغة الصغار

325
00:14:26,206 --> 00:14:28,473
هل تصنع صداقات عندك
يا براين؟

326
00:14:28,508 --> 00:14:30,274
اجل .. إنه مثير للضحك

327
00:14:30,310 --> 00:14:32,343
عجباً..هل تعمل على نبات
ذو قوة نووية؟

328
00:14:32,379 --> 00:14:34,012
ما هذا؟ -
لا أعلم -

329
00:14:34,047 --> 00:14:35,213
مثير نوعاً ما

330
00:14:35,248 --> 00:14:36,948
أنا أعمل فقط
في مصنع جعة

331
00:14:36,983 --> 00:14:39,617
يا إلهي
أيجب عليك العمل بجوار الجعة؟

332
00:14:39,653 --> 00:14:42,053
عجباً..كيف تبدو الجعة؟

333
00:14:42,088 --> 00:14:44,322
لديه رأس كبير

334
00:14:44,357 --> 00:14:47,225
أتعلم...اللعنة
لم يعد لدي عمود رسومات هزلية بعد الآن

335
00:14:47,260 --> 00:14:50,695
إذاً..الا زالت لا توجد كلمات من قسم
الشرطة حول سيارتك  المسروقة؟

336
00:14:50,730 --> 00:14:53,031
الشرطيون هنا
مجرد مزحة

337
00:14:53,066 --> 00:14:55,800
أراهن أنك وأنا يمكننا إيجاد
سيارتك بمفردنا

338
00:14:55,835 --> 00:14:57,268
أتعتقد هذا؟ -
اجل -

339
00:14:57,303 --> 00:15:01,072
لأن هومر سيمبسون
وبيتر جريفن فريق عظيم

340
00:15:01,107 --> 00:15:03,341
....فريق أعظم من

341
00:15:03,376 --> 00:15:05,810
....من
استمر

342
00:15:05,845 --> 00:15:07,879
من...أي شئ آخر

343
00:15:07,914 --> 00:15:10,148
شئ آخر؟
لا أعلم ما هذا

344
00:15:10,183 --> 00:15:12,116
حسناً سأفعلها أنا

345
00:15:12,152 --> 00:15:16,254
هومر سيمبسون وبيتر جريفن فريق
أعظم حتى من القوات الجوية

346
00:15:18,291 --> 00:15:20,825
ابق ثابتاً
لقد وضعته في مرمى بصري

347
00:15:27,534 --> 00:15:29,767
أجل لقد فعلناها -
ماذا يفعل هنا؟ -

348
00:15:29,803 --> 00:15:32,570
وجب علينا حمله لأنه لا يستطيع
الطيران بمفرده

349
00:15:32,605 --> 00:15:34,839
لندع هذا الشخص الآخر يحاول
وننظر ماذا يحدث

350
00:15:34,874 --> 00:15:38,543
لا

351
00:15:43,383 --> 00:15:46,451
عجباً .. لقد صنعوا العديد من التغييرات
في كوهوج

352
00:15:46,486 --> 00:15:48,553
كريس, نحن في مدينة أخرى

353
00:15:49,756 --> 00:15:51,989
ألهذا السبب كان لدي دم
في برازي؟

354
00:15:52,025 --> 00:15:54,125
لا..هذا يبدو كأمر مختلف

355
00:15:54,160 --> 00:15:56,094
يا إلهي
لا أصدق أنني تورطتُ

356
00:15:56,129 --> 00:15:57,962
في أخذ كلبهم الغبي في نزهة

357
00:15:57,997 --> 00:16:00,665
غبي؟ حسناً لا أعلم
أعتقد أنه مرح نوعاً ما

358
00:16:00,700 --> 00:16:02,600
ماذا؟ هل تمزح؟
إنه لا يفعل أي شئ

359
00:16:02,635 --> 00:16:04,302
تعلم
إنه ليس ذنبه , رغم ذلك

360
00:16:04,337 --> 00:16:05,803
إنه لا يعلم أي شئ أفضل

361
00:16:05,839 --> 00:16:07,905
لقد كان مقيداً
طوال حياته

362
00:16:07,941 --> 00:16:10,208
أتعلم؟
تعال هنا .. سانتا هو اسم غبي

363
00:16:10,243 --> 00:16:13,778
انت كلب ناضج
فلتبدأ التصرف كذلك

364
00:16:16,216 --> 00:16:18,282
تعال هنا يا ولدي

365
00:16:19,652 --> 00:16:21,185
أوقفا هذا الكلب

366
00:16:22,489 --> 00:16:24,756
آسفة..نحن في استراحة التدخين

367
00:16:27,160 --> 00:16:29,327
لا شئ يغلب
التدخين والوقوف

368
00:16:29,362 --> 00:16:32,930
رغم أن التدخين والجلوس
له لحظاته

369
00:16:32,966 --> 00:16:36,134
لطالما خضتِ
جدالاً معي

370
00:16:40,740 --> 00:16:42,540
اوه..الحمدلله

371
00:16:42,575 --> 00:16:46,110
كنت بدأت افكر أنك
لن تظهر يا دكتور كلب

372
00:16:50,383 --> 00:16:54,051
يا ولد , انت تنزف حقاً
أليس كذلك؟

373
00:17:00,827 --> 00:17:03,728
هناك كلب في منطقة الطعام

374
00:17:03,763 --> 00:17:05,296
كيف حدث هذا؟

375
00:17:05,331 --> 00:17:07,165
اذهب إلى هناك

376
00:17:12,071 --> 00:17:13,671
أيهم هو سانتا
المساعد الصغير؟

377
00:17:13,706 --> 00:17:16,307
لا أعلم..انت من
تشمم مؤخرته

378
00:17:16,342 --> 00:17:18,009
أجل..لمدة ثانية

379
00:17:20,313 --> 00:17:21,646
اللعنة..لقد ذهب

380
00:17:21,681 --> 00:17:23,114
لقد أخفقنا

381
00:17:23,149 --> 00:17:25,983
مرحباً بكما في برجر كرستي
هل لي بطلبكما؟

382
00:17:26,019 --> 00:17:28,719
يبدو صوتك غبياً

383
00:17:48,575 --> 00:17:50,374
يا إلهي
هذا عظيم

384
00:17:50,410 --> 00:17:53,344
أعني أنه إلا إن ظننت أنه مقرف
ففي هذه الحالة هو مقرف

385
00:17:53,379 --> 00:17:54,679
إنه لا بأس به يا رفيق

386
00:17:54,714 --> 00:17:55,980
أجل يا رفيق

387
00:17:56,015 --> 00:17:58,182
إذاً تعلم انني فقط أرتدي هذه
الحفاضة

388
00:17:58,218 --> 00:18:00,985
كنوع من التحدي
إنه ليس أمر يحدث كل يوم

389
00:18:01,020 --> 00:18:03,387
إيها الفاشل, لقد غششت إمتحان
تهجئتك

390
00:18:03,423 --> 00:18:05,690
وحصلتُ على درجة سيئة

391
00:18:07,627 --> 00:18:10,561
منذ متى وهذا الولد يعاملك هكذا؟

392
00:18:10,597 --> 00:18:15,233
منذ حوالي أربعة وعشرين سنة
<font color=#00CA00>(مدة عرض مسلسل ذا سيمبسونز)</font>

393
00:18:21,186 --> 00:18:22,301
<font color=#FF8040>مغفل ومعه نقود الغداء</font>

394
00:18:22,842 --> 00:18:25,409
من كنت أبحث عنه للتو

395
00:18:31,117 --> 00:18:33,384
مرحى

396
00:18:39,377 --> 00:18:41,477
حسناً يا بيتر
إذا كنا سنجد سيارتك

397
00:18:41,513 --> 00:18:43,113
ينبغي أن نفكر كسيارة

398
00:18:43,148 --> 00:18:45,582
لذلك دعنا نمتلئ في محطة الوقود هذه

399
00:18:53,058 --> 00:18:55,025
اشعر بالمرض -
استمر بالشرب -

400
00:18:55,060 --> 00:18:56,860
لقد دفعتُ اربعين دولار مقدماٍ

401
00:18:56,895 --> 00:18:58,895
هومر , ربما تفعل ذلك بطريقة
خاطئة

402
00:19:02,801 --> 00:19:04,468
تباً

403
00:19:09,641 --> 00:19:12,676
ألديك فيلم هومر وبيتر
ومضخة الوقود؟

404
00:19:17,483 --> 00:19:21,451
لدي فكرة رائعة عن إيجاد سيارتي
المسروقة

405
00:19:21,487 --> 00:19:24,688
سنقيم غسيل سيارات مجاني
للسيارات المسروقة

406
00:19:24,723 --> 00:19:28,258
وحينما نجدها , سنقوم بإجبار
الرجل على الدفع لقاء الغسيل

407
00:19:38,070 --> 00:19:39,836
حسناً , ليست أي من هذه سيارتي

408
00:19:39,872 --> 00:19:42,139
ولكننا وعدنا هؤلاء
البغيضين بإقامة عرض لهم

409
00:20:42,835 --> 00:20:45,902
يا رئيس , يمكننا القبض عل كل
لص سيارات في سبرينجفيلد

410
00:20:45,938 --> 00:20:47,737
بعد العرض يا لو

411
00:20:47,773 --> 00:20:50,106
بعد العرض

412
00:21:00,919 --> 00:21:05,655
لا اعلم
لا اشعر اني جيدة في أي شئ

413
00:21:05,691 --> 00:21:08,492
كل شخص يقلل من نفسه بعض الأحيان

414
00:21:08,527 --> 00:21:12,329
هذه الأيام أنا مسرورة أن لدي
الساكسفون خاصتي

415
00:21:12,364 --> 00:21:13,364
ساكسفون؟

416
00:21:13,365 --> 00:21:15,031
أجل..أعطاه لي أبي

417
00:21:15,067 --> 00:21:17,234
والدي أعطاني مسدس
لأخبأه ذات مرة

418
00:21:17,269 --> 00:21:18,869
هذا فظيع

419
00:21:18,904 --> 00:21:21,071
حينما أشعر بأي ألم أو وحدة

420
00:21:21,106 --> 00:21:23,974
أعزف فقط الـ بلوز على
الساكسفون

421
00:21:24,009 --> 00:21:26,576
أنا عادةً أضرب قطة

422
00:21:27,779 --> 00:21:30,647
الشئ الجيد أنه
ليس لدينا قطة

423
00:21:30,682 --> 00:21:33,316
لمَ لا تجربي واحدة؟

424
00:21:49,964 --> 00:21:51,003
<font color=#FF8040>عجباً , إنها أفضل من ليزا</font>

425
00:21:51,629 --> 00:21:53,246
<font color=#FF8040>إنها رائعة</font>

426
00:21:53,464 --> 00:21:54,807
<font color=#FF8040>أجل , كونها فتاة</font>

427
00:21:54,895 --> 00:21:56,018
<font color=#FF8040>لطيف جداً</font>

428
00:21:56,246 --> 00:21:59,260
<font color=#FF8040>وبعد يومين من نصف-ميلاد
جلوريا ستاينم</font>

429
00:22:09,855 --> 00:22:11,321
هل كان جيداً؟

430
00:22:11,356 --> 00:22:13,924
كان لا بأس به , ولكن سيكون من العار
أن تضيعي

431
00:22:13,959 --> 00:22:17,460
مثل أذرع الجزار هذه
على آلة موسيقية

432
00:22:24,970 --> 00:22:27,237
استيقظ

433
00:22:27,272 --> 00:22:28,638
صباح الخير

434
00:22:28,674 --> 00:22:31,041
أنت وأنا لدينا يوم بطولة

435
00:22:42,487 --> 00:22:46,323
هذا مهرج رسمتُه لتعرف
أنني مجنون بحق

436
00:22:46,358 --> 00:22:48,592
أتعلم يا نيلسون

437
00:22:48,627 --> 00:22:50,994
ليس لدي شك أنك عشت
طفولة ملتوية

438
00:22:51,029 --> 00:22:52,395
الكثير من الأشرار عاشوها

439
00:22:52,431 --> 00:22:54,731
هتلر , مانسون , چادين سميث

440
00:22:54,766 --> 00:22:56,800
ولكنك مختلف عنهم
أليس كذلك؟

441
00:22:56,835 --> 00:22:59,235
لأنهم نحيفين
أما انت سمين

442
00:22:59,271 --> 00:23:01,104
انت خنزير صغير
أليس كذلك يا نيلسون؟

443
00:23:01,139 --> 00:23:03,106
في الحقيقة أراهن أنك
جائع في هذه اللحظة

444
00:23:03,141 --> 00:23:05,408
ما كان هذا؟

445
00:23:06,445 --> 00:23:07,677
يمكنني الأكل

446
00:23:07,713 --> 00:23:09,346
جيد..لأنك على وشك

447
00:23:09,381 --> 00:23:12,449
أن..تأكل..بنطالي القصير

448
00:23:20,158 --> 00:23:22,792
هومر , لن تصدق ما فعلناه للتو

449
00:23:22,828 --> 00:23:25,528
شاهدنا فيلم في الظهيرة

450
00:23:25,564 --> 00:23:27,664
أجل لقد شاهدنا
(سيرفز أب 2)

451
00:23:27,699 --> 00:23:30,333
وقد غطّت مارچ عينيها
في كل مرة تركب فيها البطاريق الأمواج

452
00:23:30,369 --> 00:23:33,470
هذا شئ يثير أعصابي
ربما يغرقون

453
00:23:33,505 --> 00:23:35,805
أين سانتا المساعد الصغير؟

454
00:23:35,841 --> 00:23:38,308
براين , انت أخذته في جولة
أليس كذلك؟

455
00:23:38,343 --> 00:23:40,276
أجل , أجل

456
00:23:40,312 --> 00:23:41,811
ربما هو أخذني في جولة

457
00:23:41,847 --> 00:23:44,014
يا إلهي
يا له من كلب ممتع

458
00:23:44,049 --> 00:23:46,950
إنه في المطبخ الآن
وهذا مفسّر تماماً

459
00:23:46,985 --> 00:23:48,284
اخرس

460
00:23:48,320 --> 00:23:50,620
سأذهب واتحقق منه الآن

461
00:23:50,656 --> 00:23:52,288
وكريس سيأتي معي

462
00:23:52,324 --> 00:23:54,324
لكن ليس أي أحد آخر

463
00:23:57,029 --> 00:23:58,662
براين

464
00:23:58,697 --> 00:24:00,530
ها هو

465
00:24:00,565 --> 00:24:03,299
أتحب هذا خلف الأذن
أليس كذلك؟

466
00:24:04,469 --> 00:24:07,570
أنا كلب آخر هنا

467
00:24:07,606 --> 00:24:08,905
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

468
00:24:08,940 --> 00:24:10,974
لديه موعد مع كلب رفيق

469
00:24:11,009 --> 00:24:14,377
كيف يساعدنا هذا؟ -
نحن نبدع قصة واسعة -

470
00:24:14,413 --> 00:24:16,846
وأيضاً ماثيو ماكونجهي
هنا أيضاً

471
00:24:16,882 --> 00:24:18,982
حسناً , حسناً , حسناً

472
00:24:19,017 --> 00:24:21,451
لا لا إنه ليس هنا بالتحديد
...إنه

473
00:24:21,486 --> 00:24:23,753
ظننا أنه هو ولكنه كان
الفرن فقط

474
00:24:23,789 --> 00:24:24,821
والآن انت تقلد الأصوات

475
00:24:24,856 --> 00:24:27,023
چاك نيكلسون؟

476
00:24:27,059 --> 00:24:29,559
حسناً , سانتا المساعد الصغير
قد أُرهق بالكامل

477
00:24:29,594 --> 00:24:32,228
من رفيق موعده لذلك ذهب
خارجاً ليأخذ قيلولة

478
00:24:32,264 --> 00:24:34,497
تحت تلك الشجرة التي لا يعلم
أحد أين هي بالتحديد

479
00:24:34,533 --> 00:24:37,667
ماذا حدث لـ چاك نيكلسون
والكلب الآخر؟

480
00:24:37,703 --> 00:24:40,437
انتظر , أليس من المفترض أن تبحث
عن سيارتنا؟

481
00:24:40,472 --> 00:24:41,571
لم نجد السيارة يا لويس

482
00:24:41,606 --> 00:24:43,473
لكن وجدتُ وقتاً طيباً
مع صديق جيد

483
00:24:43,508 --> 00:24:46,142
أليس كذلك يا هومر؟
من هو كواجماير , اليس كذلك؟

484
00:24:46,178 --> 00:24:48,211
أجل , من هو كواجماير؟

485
00:24:48,246 --> 00:24:51,347
وهذا سؤال حقيقي
أنا لا أعلم من هو كواجماير

486
00:24:51,383 --> 00:24:54,751
بيتر,أنا مسرورة أنك كونت صداقة
ولكن ماذا عن سيارتنا؟

487
00:24:54,786 --> 00:24:56,286
أجل , لدي فكرة
حول هذا

488
00:24:56,321 --> 00:24:59,289
ماهي الطريقة مؤكدة النجاح
لإيجاد سيارة ضائعة؟

489
00:24:59,324 --> 00:25:02,425
مغناطيس عملاق؟ -
مغناطيس عملاق -

490
00:25:03,462 --> 00:25:04,594
مغناطيس عملاق؟

491
00:25:07,299 --> 00:25:08,598
تمّ

492
00:25:08,633 --> 00:25:09,933
مقبس عملاق؟ -
تمّ -

493
00:25:09,968 --> 00:25:12,569
مخرج تيار كهربي عملاق على الرصيف؟

494
00:25:15,674 --> 00:25:19,242
لا تعمل الأشياء بالطريقة
التي تعمل بها في الصندوق

495
00:25:22,414 --> 00:25:24,254
حسناً دعنا نزيل هذه القمامة
من الطريق

496
00:25:27,652 --> 00:25:32,288
يا عزيزي
كنت أستخدم هذه السيارة كـ بنطال

497
00:25:32,324 --> 00:25:34,557
يا إلهي
أبي هذه سيارتنا

498
00:25:34,593 --> 00:25:38,161
هذا العجوز المشوّش لابد أنه
قادها عن طريق الخطأ

499
00:25:38,196 --> 00:25:41,097
كم عدد العجائز المشوشين
لديكم في هذه المدينة؟

500
00:25:43,869 --> 00:25:46,169
أنا عجوز..لذلك أنا المجني عليه

501
00:25:49,975 --> 00:25:52,342
حسناً يا هومر شكراً لك
لمساعدتي في إستعادة سيارتي

502
00:25:52,377 --> 00:25:55,145
ولأظهر مدى إمتناني
لدي شئ صغير من أجلك

503
00:25:55,180 --> 00:25:57,480
تفضلّ
جعة باوتاكيت

504
00:25:57,516 --> 00:25:59,482
الأفضل لدى كوهوج
لتقدمه

505
00:25:59,518 --> 00:26:02,252
دائما لدي ست علب
من أجل الطوارئ في سيارتي

506
00:26:02,287 --> 00:26:05,188
هذا رائع
تحضر جعة خارجية داخل حانتي

507
00:26:05,223 --> 00:26:07,157
لنشربها كاملة

508
00:26:08,827 --> 00:26:10,360
هذا جيد جداً , أليس كذلك؟

509
00:26:11,396 --> 00:26:13,029
لا

510
00:26:13,064 --> 00:26:15,031
إنها ليست جيدة

511
00:26:15,066 --> 00:26:16,699
إنها تشبه تماماً طعم جعة
Duff.

512
00:26:16,735 --> 00:26:18,701
إنها مجرد تقليد ردئ

513
00:26:18,737 --> 00:26:20,770
مهلاً مهلاً
إنها ليست تقليد لــ
Duff

514
00:26:20,806 --> 00:26:24,240
ربما تكون مستوحاة منها
ولكن أحب أن أعتقد

515
00:26:24,276 --> 00:26:25,942
أنها تسلك إتجاهاً آخر

516
00:26:25,977 --> 00:26:29,112
لا , إنها مثلها تماماً
ولكن..أسوأ

517
00:26:29,147 --> 00:26:32,115
بربك , هذه جعتي المفضلة
التي تتحدث عنها

518
00:26:32,150 --> 00:26:34,117
أنا أعمل لصالح  الشركة
إنها حياتي

519
00:26:34,152 --> 00:26:36,786
حقاً؟ حسناً
حياتك قائمة على الإحتيال

520
00:26:36,822 --> 00:26:37,954
انظر لهذا

521
00:26:41,259 --> 00:26:42,559
إنها
Duff

522
00:26:42,594 --> 00:26:44,861
جعتك في مشكلة كبيرة

523
00:26:44,896 --> 00:26:46,529
لا تستطيع مجرد وضع ملصق
فوق منتج آخر

524
00:26:46,565 --> 00:26:47,664
وتسميها بخاصتك

525
00:26:47,699 --> 00:26:49,999
حسناً ربما (دف) في مشكلة
لكونها

526
00:26:50,035 --> 00:26:51,935
كما تعلم
ليست بهذا العظم

527
00:26:53,305 --> 00:26:55,638
دف هي رمز

528
00:26:55,674 --> 00:26:57,574
أجل ولكن بعض الرفاق
يفضلون باوتاكيت

529
00:26:57,609 --> 00:27:00,777
أقصد لا تفهمني بطريقة خاطئة
اعتدتُ أن أحب دف عندما كنت صغيراً

530
00:27:00,812 --> 00:27:03,680
ولكن أنا لم أمتلكها منذ ما يقرب
من ثلاثة عشر عاماً

531
00:27:03,715 --> 00:27:04,948
ليكن هذا كما ينبغي

532
00:27:04,983 --> 00:27:07,550
أنا أمثل مصنع جعة دف
وأنت يا سيدي

533
00:27:07,586 --> 00:27:09,886
كممثل لـ باوتاكيت

534
00:27:09,921 --> 00:27:13,523
مقدم ضدكم دعوى للسرقة الفكرية
وإنتهاك براءة الإختراع

535
00:27:13,558 --> 00:27:15,358
سرقة فكرية

536
00:27:15,393 --> 00:27:17,594
ماذا لديك لتقول حول هذا يا جريفن؟

537
00:27:33,067 --> 00:27:35,767
مصنع جعة باوتاكيت تتم
مقاضاته؟

538
00:27:35,803 --> 00:27:38,303
إنه أكبر مكان توظيف
في كوهوج يا بيتر

539
00:27:38,339 --> 00:27:40,639
العديد من وظائف الناس
ترتكز على هذا

540
00:27:40,674 --> 00:27:42,975
أجل لدي وظيفة لكِ
وانت ترتكزين على شئ

541
00:27:43,010 --> 00:27:44,042
بيتر

542
00:27:44,078 --> 00:27:45,644
آسف آسف يا لويس
أنا متعب

543
00:27:45,679 --> 00:27:48,680
لأننا عادة نفعل هذه الأشياء
لمدة نصف ساعة

544
00:27:50,851 --> 00:27:51,883
سيمبسون

545
00:27:51,919 --> 00:27:52,919
جريفن

546
00:27:52,920 --> 00:27:54,086
يوم لطيف  , أليس كذلك؟

547
00:27:54,121 --> 00:27:55,887
يوم لطيف لطعن صديق
في ظهره

548
00:27:55,923 --> 00:27:59,458
أجل , يوم لطيف لتقديم
اللصوص للعدالة

549
00:28:00,594 --> 00:28:02,361
نحن نحصل على الكثير
من المدح

550
00:28:02,396 --> 00:28:04,863
أجل , نحن نفعل شئ
بطريقة صحيحة

551
00:28:07,434 --> 00:28:09,868
جلالتك
مواطني سبرينجفيلد

552
00:28:09,903 --> 00:28:12,604
والزوار من كوهوج
موكلي , مصنع جعة دف

553
00:28:12,640 --> 00:28:15,707
هو ضحية سرقة
ثقافية فاضحة

554
00:28:15,743 --> 00:28:18,377
أنا أهمس في المحكمة
لأبدو ذكياً

555
00:28:18,412 --> 00:28:21,713
ولكن ليس فقط وصفة دف
الرئيسية هي من سُرقت

556
00:28:21,749 --> 00:28:24,216
العديد من منوعات دف
الأخرى , العلب

557
00:28:24,251 --> 00:28:26,818
وعناصر التصميم
تم إنتهاكها بنفس الطريقة

558
00:28:26,854 --> 00:28:30,656
منتجة مجدداً ومجدداً
في تقليد شاحب

559
00:28:30,691 --> 00:28:31,857
نسخ رخيصة
تزوير أخرق

560
00:28:31,892 --> 00:28:35,093
وبدائل ضعيفة

561
00:28:35,129 --> 00:28:36,762
أتحب الجنس؟ -
أجل -

562
00:28:36,797 --> 00:28:38,497
لا أعتقد اننا متشابهين بدرجة كبيرة

563
00:28:38,532 --> 00:28:41,299
تعلم لماذا جعلونا نجلس
بجوار بعضنا البعض

564
00:28:41,335 --> 00:28:43,969
لأننا أكثر شخصيتين
مرحاً في المدينتين؟

565
00:28:44,004 --> 00:28:45,437
اللعنة , أجل

566
00:28:45,472 --> 00:28:46,938
انا مهرج يهودي

567
00:28:46,974 --> 00:28:48,340
أنا أيضاً

568
00:28:48,375 --> 00:28:50,509
هل انت عمدة؟ -
أجل أنا كذلك -

569
00:28:50,544 --> 00:28:52,511
هل انت عمدة ممتع؟

570
00:28:52,546 --> 00:28:55,080
أنا..أحب أن
أفكر بهذا

571
00:28:58,118 --> 00:28:59,418
هل عشت في سبرينجفيلد؟

572
00:28:59,453 --> 00:29:02,287
اجل , عملتُ في كويك-إي-مارت
أبحث عن دور

573
00:29:02,322 --> 00:29:04,556
هؤلاء الرفاق سيخسرون

574
00:29:04,591 --> 00:29:08,160
لقد سمعتُ كل ما أحتاج
سماعه لأخذ قرار

575
00:29:08,195 --> 00:29:11,763
إذا سألتني , ليست أي من هذه الجعات
أًصلية بالكامل

576
00:29:11,799 --> 00:29:15,701
كلتاهما تقليد شاحب
لجعتي المفضلة (بد روك)

577
00:29:17,037 --> 00:29:19,471
ولكن إصدار الحكم
هو شئ

578
00:29:19,506 --> 00:29:22,741
يُدفع لي من أجله

579
00:29:24,111 --> 00:29:26,678
وأنا أقر بحق دف

580
00:29:26,714 --> 00:29:27,579
اوه , لا

581
00:29:27,614 --> 00:29:28,413
اوه , لا

582
00:29:28,449 --> 00:29:29,781
أوه , لا

583
00:29:33,287 --> 00:29:34,419
مرحبا؟

584
00:29:35,556 --> 00:29:37,756
أنا..أنا
في سبرينجفيلد الخاطئة

585
00:29:42,463 --> 00:29:44,362
إذاً ماذا سيحدث الآن؟

586
00:29:44,398 --> 00:29:46,832
حسناً , جعة باوتاكيت ستغلق

587
00:29:46,867 --> 00:29:50,736
لذلك أظن أنه يجب أن نعود
لكوهوج وإيجاد وظيفة لـ بيتر

588
00:29:50,771 --> 00:29:52,337
هذا سيئ جداً

589
00:29:52,372 --> 00:29:55,674
أجل,على أية حال مازال من اللطيف
مقابلتك انت وعائلتك

590
00:29:55,709 --> 00:29:58,009
رغم أنكم أفسدتم الأمر نوعاً ما

591
00:29:58,045 --> 00:29:59,478
من الجيد لقائك

592
00:29:59,513 --> 00:30:01,646
وفي المرة القادمة التي
تقيمين مع عائلة

593
00:30:01,682 --> 00:30:04,816
ربما يمكنك ارتداء حمالة
صدر في بعض الأوقات

594
00:30:04,852 --> 00:30:07,753
يا مارچ

595
00:30:07,788 --> 00:30:10,028
انصتي . هناك شئ قاسٍ
كنت أحاول

596
00:30:10,057 --> 00:30:12,524
اكتشاف طريقة لقوله لكِ

597
00:30:12,559 --> 00:30:15,393
إنه بخصوص سانتا
المساعد الصغير

598
00:30:15,429 --> 00:30:16,628
ماذا عنه؟

599
00:30:16,663 --> 00:30:18,363
إنه

600
00:30:20,467 --> 00:30:22,400
ها هنا

601
00:30:22,436 --> 00:30:25,070
كنت تحاول إكتشاف طريقة
لتخبرني بذلك؟

602
00:30:25,105 --> 00:30:26,872
أبالغ في التفكير
حول الأشياء بعض الأحيان

603
00:30:26,907 --> 00:30:29,207
وانظروا
إنه مع إد ماكماهون

604
00:30:30,944 --> 00:30:32,410
ها هو چوني

605
00:30:32,446 --> 00:30:33,745
كريس , لقد انتهينا

606
00:30:33,781 --> 00:30:36,748
...ربما انت كذلك ولكن
"للتو بدأتُ في الإحماء"

607
00:30:36,784 --> 00:30:39,284
هذا آل باتشينو

608
00:30:39,319 --> 00:30:41,219
شكراً لكونك رائعة
يا ليزا

609
00:30:41,255 --> 00:30:43,855
لقد حفرتُ اسمك
على ذراعي لأتذكرك دائماً

610
00:30:47,227 --> 00:30:49,361
ميج,اريد منك  أخذ هذا

611
00:30:49,396 --> 00:30:50,662
الساكسفون الخاص بك؟

612
00:30:50,697 --> 00:30:57,611
أجل ميج , عندما عزفتِ الساكسفون أحسست بكِ
تبدعين..لذلك أريد أن تأخذي هذا وتتألقي

613
00:30:57,842 --> 00:31:01,810
ليزا . لم يفعل أي شخص
أي شئ بهذا اللطف من أجلي

614
00:31:01,846 --> 00:31:05,214
انت رائعة
ولن أصبح مثلك أبداً

615
00:31:05,249 --> 00:31:08,350
لستُ جميلة , لستُ ذكية
لستُ موهوبة

616
00:31:08,386 --> 00:31:10,619
لدي نفس مقاس حذاء
تشارلز باركلي
<font color=#00BF00>(لاعب سلة)</font>

617
00:31:10,654 --> 00:31:12,488
رفيق الحفلة الراقصة
كان فزاعةسرقتُها

618
00:31:12,523 --> 00:31:14,223
وقد تركني من أجل شخص آخر

619
00:31:14,258 --> 00:31:16,759
داخل قبعتي تبدو رائحته
سيئة جداً لدرجة أنني ممنوعة

620
00:31:16,794 --> 00:31:18,994
في معظم المطاعم

621
00:31:19,030 --> 00:31:20,996
اصمتي يا ميج

622
00:31:28,239 --> 00:31:30,706
لا أمتعة.السيارة ممتلئة
لنذهب

623
00:31:31,709 --> 00:31:33,342
من اللطيف معرفتك
يا ستيوي

624
00:31:33,377 --> 00:31:34,810
بالمثل هنا يا بارت

625
00:31:34,845 --> 00:31:36,311
آمل ألا تمانع

626
00:31:36,347 --> 00:31:38,313
أحضرتُ لك هدية صغيرة

627
00:31:41,052 --> 00:31:43,018
هل هذا نيلسون؟

628
00:31:43,054 --> 00:31:44,820
ستيوي , ما هذا؟

629
00:31:44,855 --> 00:31:46,822
أجل أنا...أوه
هذا لطيف

630
00:31:46,857 --> 00:31:48,757
حصلت على هذا مني
لأنه كما تعلم

631
00:31:48,793 --> 00:31:50,959
كنت بدأت في القلق من أن
هذا من طرف واحد

632
00:31:50,995 --> 00:31:52,694
هل اختطفته؟

633
00:31:52,730 --> 00:31:54,663
لقد اختطفتُ كل أعدائك

634
00:31:54,698 --> 00:31:58,133
نيلسون , چيمبو , المدير سكينر
سايدشو بوب و أبو

635
00:31:58,169 --> 00:32:00,936
أعلم أن أبو ليس عدوك
ولكن أردتُ فقط أن أقول

636
00:32:00,971 --> 00:32:03,372
"أي توك أبو"
<font color=#00BF00>(أنا أخذت أبو..وبها تورية لفظية بمعنى :لقد تغوطت)</font>

637
00:32:03,407 --> 00:32:05,774
هذا مضحك

638
00:32:05,810 --> 00:32:07,643
ولكن بقية هذا هو فوضى
يا رجل

639
00:32:07,678 --> 00:32:09,278
أعلم
أليس رائعاً؟

640
00:32:09,313 --> 00:32:11,647
كيف تريد أن نبقَ على إتصال؟
فيسبوك؟ تويتر؟

641
00:32:11,682 --> 00:32:13,415
مكالمات ليلية متأخرة
ونحن نستلقي على بطوننا

642
00:32:13,451 --> 00:32:14,883
وأرجلنا مرتفعة في الهواء؟

643
00:32:14,919 --> 00:32:16,418
ستيوي . لا أعتقد اننا يمكن
أن نكون أصدقاء

644
00:32:16,454 --> 00:32:18,020
أنت تخيفني

645
00:32:18,055 --> 00:32:20,556
بارت ,  إذا لم نبقَ على إتصال
سوف أقتل نفسي

646
00:32:20,591 --> 00:32:21,890
هذا ما اتـحدث عنه

647
00:32:21,926 --> 00:32:23,826
أراك لاحقاً يا رفيق

648
00:32:23,861 --> 00:32:25,694
لاحقاً

649
00:32:25,729 --> 00:32:27,463
يا رفيق

650
00:32:40,412 --> 00:32:43,564
<font color=#FF8040>مصنع جعة باوتاكت يغلق
والآلاف يخسرون وظيفتهم</font>

651
00:32:46,198 --> 00:32:50,019
<font color=#FF8040>العائلات تحتاج الوظائف
لتأكل وتعيش</font>

652
00:32:54,601 --> 00:32:57,506
<font color=#FF8040>عناوين الصحف يمكن
أن تثير مشاعر الشفقة</font>

653
00:33:00,734 --> 00:33:02,034
جريفن

654
00:33:02,069 --> 00:33:04,203
متأسف حول وظيفتك

655
00:33:04,238 --> 00:33:06,138
كنتُ فقط أدافع عن دف

656
00:33:06,173 --> 00:33:07,306
أنا أحب دف

657
00:33:07,341 --> 00:33:08,841
ودف تحبني

658
00:33:08,876 --> 00:33:10,275
دف يمكنها حفظ السر

659
00:33:10,311 --> 00:33:11,743
دف لا تقول أبداً : لا

660
00:33:11,779 --> 00:33:14,847
دف عملية أكثر من أي شريك
حصلت عليه أبداً

661
00:33:14,882 --> 00:33:18,217
على أية حال
الأمر هو أنني آسف

662
00:33:18,252 --> 00:33:21,487
أتعلم ؟ حينما قابلتك أول مرة
قلت : أنا أحب هذا الرجل

663
00:33:21,522 --> 00:33:23,255
هذا أكثر شخص ممتع
قابلته أبداً

664
00:33:23,290 --> 00:33:25,257
سوف أجعل هذا الرجل
ضمن أصدقائي

665
00:33:25,292 --> 00:33:27,292
أحب مدينته
أحب عائلته

666
00:33:27,328 --> 00:33:29,862
ولكن الآن أظن أنني
أتحدث نيابة عن الجميع

667
00:33:29,897 --> 00:33:32,764
عندما أقول أنني انتهيت
من آل سيمبسونز

668
00:33:32,800 --> 00:33:34,800
ما..ماذا تقول؟

669
00:33:34,835 --> 00:33:36,902
أقول بأن آل سيمبسون مقرفون

670
00:33:36,937 --> 00:33:38,637
لماذا..انت

671
00:34:06,567 --> 00:34:09,001
ما هذا؟
إنها تؤلم حقاً

672
00:34:09,036 --> 00:34:12,337
لا إنها لا تؤلم
أنا أفعلها بابني طوال الوقت

673
00:34:12,373 --> 00:34:14,273
أتخنق ابنك؟
هذا جنوني

674
00:34:14,308 --> 00:34:17,442
لا عجب من أنه سمين وغبي
ويستمني طوال الوقت

675
00:34:17,478 --> 00:34:18,677
هذا ابنك انت

676
00:34:58,953 --> 00:35:01,620
! توقف
هناك طفل في الخلف

677
00:35:01,655 --> 00:35:04,189
أنا في خطر

678
00:35:43,897 --> 00:35:47,366
هذا ليس عادلاً , أنا لم أحصل على أي منهم
<font color=#00BF00>(يقصد جوائز الإيمي للمسلسلات الكوميدية)</font>

679
00:37:01,775 --> 00:37:03,141
تباً

680
00:37:07,214 --> 00:37:10,082
وتذكروا يا أطفال
أن عنف التلفاز لا بأس به

681
00:37:10,117 --> 00:37:12,484
طالما لم تظهر
حلمة ثدي

682
00:37:30,337 --> 00:37:31,603
مثالي

683
00:37:31,638 --> 00:37:34,473
أبناء الأرض يدمرون
بعضهم

684
00:37:34,508 --> 00:37:36,942
اجل إنه حقاً عظيم
أليس كذلك يا رفاق؟

685
00:37:36,977 --> 00:37:38,944
سنذهب لمعسكر الصيف معاً

686
00:37:44,385 --> 00:37:46,752
إلى اللقاء
شكراً لإحضاري

687
00:37:54,294 --> 00:37:56,628
يبدو أنه الآن أنا الوحيد

688
00:37:56,663 --> 00:37:58,397
صاحب القوة المشعة

689
00:37:58,432 --> 00:38:01,032
والتي ستسمح لي بتحرير
...غضبي

690
00:38:01,068 --> 00:38:03,268
اوه , لقد تحدثت طويلاً

691
00:38:33,934 --> 00:38:36,201
نحن على وشك فعلها -
ثق بي , لن نفعلها -

692
00:39:02,296 --> 00:39:03,428
رود هويس
<font color=#00BF00>(فيلم)</font>

693
00:40:23,143 --> 00:40:26,044
بلّغ تحياتي لـ مود فلاندرز
<font color=#00BF00>(شخصية متوفاة في مسلسل ذا سيمبسونز)</font>

694
00:40:27,214 --> 00:40:30,615
لا . انت بلّغ تحياتي لـ موريل جولدمان
<font color=#00BF00>(شخصية متوفاة في مسلسل فاميلي جاي)</font>

695
00:40:30,651 --> 00:40:31,149
من؟

696
00:41:01,982 --> 00:41:04,182
ماذا ما زلت تفعل هنا؟

697
00:41:04,217 --> 00:41:06,117
أعتقد أنك ستستمتع
بهذا

698
00:41:06,153 --> 00:41:08,053
لقد أوقفت سيارتك
خلفي في مكانك

699
00:41:08,088 --> 00:41:09,187
هذا مضحك

700
00:41:09,222 --> 00:41:10,522
...انصت..انا

701
00:41:10,557 --> 00:41:12,290
انا آسف أننا تعاركنا

702
00:41:12,326 --> 00:41:14,926
أردتُ فقط أن أجعلك
تضحك وتبكي

703
00:41:14,962 --> 00:41:17,128
أترى؟ انا رجل العائلة

704
00:41:17,164 --> 00:41:18,229
أنا أتفهم هذا

705
00:41:18,265 --> 00:41:20,465
أنا آل سيمبسونز

706
00:41:20,500 --> 00:41:23,101
انظر..حتى إن لم نكن نعمل
كأفضل صديقين

707
00:41:23,136 --> 00:41:25,337
أنا أحترمك -
وانت كذلك -

708
00:41:25,372 --> 00:41:28,773
دعنا فقط نتفق أن نبقى على بعد
نصف ساعة من بعضنا البعض
<font color=#00BF00>(يقصد وقت عرض المسلسلين على فوكس)</font>

709
00:41:28,809 --> 00:41:31,543
مع كومة من
القمامة بيننا

710
00:41:33,046 --> 00:41:36,548
أسوأ عراك دجاج على الإطلاق

711
00:41:40,520 --> 00:41:42,847
بالتأكيد من اللطيف العودة لكوهوج

712
00:41:42,848 --> 00:41:46,316
والحمدلله أن كل الضجة حول رسومات
أبي قد اختفت

713
00:41:46,351 --> 00:41:48,685
يا إلهي..كان لدي رسمة هزلية
هذا مضحك جداً

714
00:41:48,720 --> 00:41:50,887
ربما لم تعد رسماً
هزلياً بعد الآن

715
00:41:50,923 --> 00:41:53,590
ولكنك بطل محلي نتيجة
دفاعك عن جعتنا

716
00:41:53,625 --> 00:41:56,693
وهذا من الواضح أكثر
أهمية من كره النساء

717
00:41:56,728 --> 00:41:59,596
لذلك تفضّل
جعة باوتراكت

718
00:41:59,631 --> 00:42:02,232
ماذا؟ لا أفهم
أليس مصنع الجعة موقوف عن العمل؟

719
00:42:02,267 --> 00:42:04,267
لقد خسرنا القضية -
أجل خسرنا -

720
00:42:04,303 --> 00:42:06,036
ولكن كيف سيتم تنفيذ هذا؟

721
00:42:06,071 --> 00:42:07,838
ماذا , هل سوف يأتون إلى هنا؟

722
00:42:07,873 --> 00:42:10,273
أعتقد اننا نعرف
أن هذا لن يحدث

723
00:42:10,309 --> 00:42:12,976
ستيوي .. أنا حزين ان بارت
لم يرد أن يكون صديقك

724
00:42:13,011 --> 00:42:14,845
ماذا؟ لا
ما الذي تتحدث عنه؟

725
00:42:14,880 --> 00:42:16,613
لقد كان ضعيفاً
إذا سألتني

726
00:42:16,648 --> 00:42:18,782
بدا نوعاً ما أنه فتاة -
<font color=#00BF00>(من يؤدي دور بارت هي فتاة)</font>
حقاً ؟ -

727
00:42:18,817 --> 00:42:20,517
بدا نوعاً ما
أنك اتخذته محبوباً

728
00:42:20,552 --> 00:42:23,386
وأنا أستطيع أن أعي فقدان
الصديق والشعور بالرفض

729
00:42:23,422 --> 00:42:24,921
بالطبع تستطيع
انت فاشل

730
00:42:24,957 --> 00:42:26,690
ولكن ليس أن
أنا ذئب وحيد

731
00:42:26,725 --> 00:42:29,259
وبالتحدث عنه
سأذهب وأعوي عند القمر

732
00:42:29,294 --> 00:42:31,461
لا أحتاج لأحد

733
00:42:36,712 --> 00:42:43,469
<font color=#00BF00>لن أفكر في برت بعد الان</font>

