﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,300
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:03,405 --> 00:00:06,671
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:06,776 --> 00:00:10,042
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:10,247 --> 00:00:13,046
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:13,484 --> 00:00:16,613
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:16,822 --> 00:00:19,757
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:20,126 --> 00:00:21,525
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:21,628 --> 00:00:23,220
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:23,430 --> 00:00:28,665
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:34,654 --> 00:00:37,054
مرحباً يا رفاق , يبدو بأنكم
قد اكتسبتم لوناً أحمر

11
00:00:37,084 --> 00:00:38,475
ربما يجدر بكم وضع
واقي من الشمس

12
00:00:38,475 --> 00:00:39,575
لقد وصلنا للتو يا چو

13
00:00:39,605 --> 00:00:40,875
اوه , أنا آسف لذلك

14
00:00:40,915 --> 00:00:42,475
لقد اختلط الأمر قليلاً

15
00:00:42,515 --> 00:00:44,645
مرحباً يا رفاق , أنا مسرور"
"أنكم وصلت

16
00:00:44,685 --> 00:00:46,715
انظر لـ كليفلاند هناك

17
00:00:46,745 --> 00:00:48,745
من الواضح أنه ينظف قدمه
في حوض السباحة

18
00:00:48,785 --> 00:00:51,515
بدون أن يبدو أنه ينظف قدمه
في حوض الإستحمام

19
00:00:51,555 --> 00:00:53,025
هذا لطيف

20
00:00:53,055 --> 00:00:54,725
هذه درجة حرارة مناسبة

21
00:00:54,755 --> 00:00:57,895
أتساءل إن كانت درجة الحرارة هذه
هي نفسها درجة الحرارة في قدمي الأخرى

22
00:00:57,925 --> 00:00:59,225
أجل

23
00:00:59,265 --> 00:01:01,265
بالتأكيد هو يوم جيد لفعل هذا

24
00:01:01,295 --> 00:01:03,465
يوم جيد أيضاً لفرشات الرسم
المبللة هذه

25
00:01:03,495 --> 00:01:06,335
هل حوض السباحة دافئ كفاية
لفرشات الرسم؟

26
00:01:11,545 --> 00:01:12,845
آسف مجدداً يا كيفن

27
00:01:12,875 --> 00:01:15,345
لم أرَك مجدداً في المرحاض

28
00:01:29,225 --> 00:01:30,495
ما كل هذا؟

29
00:01:30,525 --> 00:01:31,925
عزيزتي , لا يبدو بأن

30
00:01:31,965 --> 00:01:34,325
آل جريفن سيغادرون في
أي وقت قريباً

31
00:01:34,365 --> 00:01:35,425
أوه , مرحباً بيتر

32
00:01:35,465 --> 00:01:37,195
مرحباً يا چو , ما كل
هذه الصور؟

33
00:01:37,235 --> 00:01:38,595
لا شئ

34
00:01:38,635 --> 00:01:40,635
إنها مجرد بعض الشخبطة
السخيفة التي كنتُ أعمل عليها

35
00:01:40,675 --> 00:01:41,965
من أجل كتب الأطفال

36
00:01:42,005 --> 00:01:43,105
لا أظن بأن هذا سخيف

37
00:01:43,135 --> 00:01:44,305
أظن بأن هذا رائع

38
00:01:44,345 --> 00:01:45,775
أعني بأن ملاحظتي الوحيدة على هذه

39
00:01:45,805 --> 00:01:48,045
ستكون هو أنها لتخفي الكثير من
القضبان في الخلفية

40
00:01:48,075 --> 00:01:49,475
ولكن غير ذلك تبدو بأنها رائعة

41
00:01:49,515 --> 00:01:52,115
عجباً , هذا يعني الكثير لي يا بيتر

42
00:01:52,145 --> 00:01:54,085
لقد كنت أعمل على هذا
الكتاب لمدة تسع سنوات

43
00:01:54,115 --> 00:01:56,155
ولكن كنت خائف جداُ
من ان أظهرها لأحد

44
00:01:56,185 --> 00:01:58,055
بربك يا چو , لا يمكن أن تخاف

45
00:01:58,085 --> 00:02:00,755
ماذا لو كان (بونو) قد خاف من إرتداء النظارات

46
00:01:58,085 --> 00:02:02,195
مغني مشهور بإرتداء النظارات
ومشهور بدعمه لأفريقيا

47
00:02:00,795 --> 00:02:02,195
إذاً لم يكن أحد ليعرف أفريقيا

48
00:02:02,195 --> 00:02:03,495
عن ماذا هو؟

49
00:02:03,525 --> 00:02:05,625
حسناً إنه يُدعى
<i>السنجاب المتفائل

50
00:02:05,665 --> 00:02:07,165
إنه عن سنجاب معاق

51
00:02:07,195 --> 00:02:09,235
والذي وجب عليه التعلم
ليتغلب على إعاقته

52
00:02:09,265 --> 00:02:10,935
من أجل أن يعيش في البرية

53
00:02:10,965 --> 00:02:14,005
وكما تستطيع التخيل
إنها خاصة جداً بي

54
00:02:14,035 --> 00:02:17,475
مهلاً..هل كنت يوماً ما سنجاب؟

55
00:02:17,505 --> 00:02:19,445
لا يا بيتر , أنا معاق

56
00:02:19,475 --> 00:02:21,515
حسناً ربما يجب عليك فعل شئ
حيال هذا

57
00:02:21,545 --> 00:02:22,645
حقاً؟ أتظن هذا؟

58
00:02:22,675 --> 00:02:23,775
ثق بي يا چو

59
00:02:23,815 --> 00:02:25,215
أنا أعرف الموهبة حينما أراها

60
00:02:25,245 --> 00:02:27,115
أقصد أنني اكتشفت
السيد (بينت)

61
00:02:25,245 --> 00:02:27,115
تميمة دعائية  لإحدى
شركات الأغذية

62
00:02:27,155 --> 00:02:28,915
بقوليات عادية

63
00:02:28,955 --> 00:02:30,785
بقوليات عادية

64
00:02:30,825 --> 00:02:33,355
فول سوداني استثنائي

65
00:02:37,495 --> 00:02:39,265
يا رجل
ها هي ذا

66
00:02:39,295 --> 00:02:40,165
ماذا...من؟

67
00:02:40,195 --> 00:02:41,365
هذه الفتاة هناك

68
00:02:41,395 --> 00:02:43,535
تأتي هنا كل صباح بعد الركض

69
00:02:43,565 --> 00:02:45,265
أنا مهووس بشأنها

70
00:02:45,305 --> 00:02:46,905
حسناً , لمَ لا تذهب وتتحدث إليها؟

71
00:02:46,935 --> 00:02:48,405
لقد خططتُ لهذا

72
00:02:48,435 --> 00:02:49,935
أي..أين تذهب؟

73
00:02:52,575 --> 00:02:54,445
و...ألف

74
00:02:55,475 --> 00:02:56,845
ألف ماذا؟

75
00:02:56,875 --> 00:02:58,915
في المائة , هذا هو

76
00:02:58,945 --> 00:03:00,615
انتِ , هل انتِ في اللعبة أيضاً؟

77
00:03:00,655 --> 00:03:02,245
أتعني الركض؟

78
00:03:02,285 --> 00:03:04,085
دعيني أفكر
في ماذا أكسب الجوائز؟

79
00:03:04,125 --> 00:03:05,515
أجل

80
00:03:05,555 --> 00:03:06,585
انت تفقد اهتمامها

81
00:03:06,625 --> 00:03:07,625
مرحباً , انا براين

82
00:03:07,625 --> 00:03:08,625
مرحبا , أنا كولي

83
00:03:08,625 --> 00:03:09,625
من اللطيف لقائك

84
00:03:09,625 --> 00:03:13,225
ربما انت لا ترغبين في تناول
شئ , أليس كذلك؟

85
00:03:13,265 --> 00:03:14,265
هذا يبدو رائعاً

86
00:03:14,265 --> 00:03:15,325
عظيم

87
00:03:15,365 --> 00:03:17,195
أوتعلمين ! هذه هي كيفية مقابلة الناس

88
00:03:17,235 --> 00:03:18,735
لقد جربتُ أمر المواعدة على الانترنت

89
00:03:18,765 --> 00:03:20,865
ولكن هناك الكثير من التنافس هناك

90
00:03:23,605 --> 00:03:25,925
قصير , لكن وسيم , مُشعر قليلاً
رجل مبيعات حديث العزوبية

91
00:03:25,945 --> 00:03:28,475
قصير , لكن وسيم , مُشعر قليلاً
رجل مبيعات حديث العزوبية

92
00:03:28,515 --> 00:03:31,145
قصير , لكن وسيم , مُشعر قليلاً
رجل مبيعات حديث العزوبية

93
00:03:31,185 --> 00:03:33,515
مرحباً , أنا أل هارينجتون من
متجر أل هارينجتون للدمى الملوّحة

94
00:03:33,545 --> 00:03:36,255
رجل أنبوبي يلّوح بذراعه قابل للنفخ
من أجل المستودعات والمتاجر

95
00:03:36,285 --> 00:03:38,385
, بسبب طلاق مؤلم
, مهارات تواصل محدودة

96
00:03:38,425 --> 00:03:40,425
والتشجيع الكبير من معالجي النفسي

97
00:03:40,455 --> 00:03:42,925
أسعى حديثاً إلى المصادقة
عبر الإنترنت كـ

98
00:03:42,955 --> 00:03:45,655
قصير , لكن وسيم , مُشعر قليلاً
رجل مبيعات حديث العزوبية

99
00:03:45,695 --> 00:03:46,995
كما أود أن أحاول

100
00:03:47,035 --> 00:03:49,395
تحويل صفحتي التعريفية المنمّقة
بإفراط على الإنترنت

101
00:03:49,435 --> 00:03:51,235
والصورة القديمة المرسومة بعناية

102
00:03:51,265 --> 00:03:55,205
إلى ليلة من العلاقة
الحميمية معكِ

103
00:04:02,575 --> 00:04:04,815
بيتر , للتو سمعتُ الأخبار العظيمة

104
00:04:04,845 --> 00:04:07,345
عجباً , الكلام ينتقل
سريعاً هنا

105
00:04:07,385 --> 00:04:08,315
لطيف , أليس كذلك؟

106
00:04:08,355 --> 00:04:09,815
لا يا بيتر , لقد نفذتُ
نصيحتك

107
00:04:09,855 --> 00:04:11,585
وأرسلتُ كتابي إلى ناشر

108
00:04:11,625 --> 00:04:13,825
سوف يقومون بنشر
<i>السنجاب المتفائل

109
00:04:13,855 --> 00:04:15,155
وكل الفضل يعود لك

110
00:04:15,195 --> 00:04:16,495
هذا رائع يا چو

111
00:04:16,525 --> 00:04:18,555
إذاً سيكون هناك كتاب مُتداول
بالخارج

112
00:04:18,595 --> 00:04:19,765
مع إسمك عليه؟

113
00:04:19,795 --> 00:04:22,125
في الواقع أنا أكتب
تحت إسم مُستعار

114
00:04:22,165 --> 00:04:23,535
دافيد شيكاجو

115
00:04:23,565 --> 00:04:26,365
...لماذا فقط لا تكتبه بإسم چو

116
00:04:26,405 --> 00:04:27,865
...ســ...ستينبيرچ

117
00:04:27,905 --> 00:04:29,205
كما تعلم..إسمك الحقيقي؟

118
00:04:29,235 --> 00:04:31,875
أردتُ تجنّب جلب الجدال
داخل قسم الشرطة

119
00:04:31,905 --> 00:04:33,845
إنهم لا يحبون أي
شئ فني

120
00:04:33,875 --> 00:04:36,075
لقد كانوا حادّين جداً
بشأن تمثيلي الصامت

121
00:04:36,115 --> 00:04:37,345
أنا في صندوق

122
00:04:37,385 --> 00:04:39,915
هذه نهاية الصندوق

123
00:04:39,945 --> 00:04:41,245
ليس من المُفترض أن تتحدث

124
00:04:41,285 --> 00:04:43,985
بغير ذلك , كيف ستعلم
أنني في صندوق؟

125
00:04:48,425 --> 00:04:49,695
مرحباً يا براين

126
00:04:49,725 --> 00:04:51,255
.... مرحباً , انتِ

127
00:04:51,295 --> 00:04:52,895
, لم تنسِ شأن موعدنا
أليس كذلك؟

128
00:04:52,925 --> 00:04:54,095
بالطبع لا

129
00:04:54,135 --> 00:04:55,895
كنتُ افكر فقط , بما أن
الجو لطيف في الخارج

130
00:04:55,935 --> 00:04:57,965
يمكننا أن نذهب في جولة
ركض ثم نأكل بعدها

131
00:04:58,005 --> 00:05:00,635
اوه أجل , لا لا , كما تعلمين
كنتُ لافعل هذا كليّةً

132
00:05:00,675 --> 00:05:04,405
انا فقط .. ركضتُ العديد
من الكيلومترات اليوم بالفعل

133
00:05:04,445 --> 00:05:05,905
اوه , بربك
لا تكن ضعيفاً

134
00:05:05,945 --> 00:05:07,975
بهذه الطريقة ستكسب تحليتك

135
00:05:11,715 --> 00:05:13,985
عجباً , هذا رائع
أليس كذلك يا براين؟

136
00:05:14,015 --> 00:05:15,715
أجل إنه رائع

137
00:05:15,755 --> 00:05:20,125
هل مجال رؤيتك مُقلص أيضاً
إلى ثقب ضئيل؟

138
00:05:20,155 --> 00:05:21,585
تجاوزه فقط يا براين

139
00:05:21,625 --> 00:05:23,255
بمجرد أن تصل إلى
<i>نشوة الركض

140
00:05:23,295 --> 00:05:24,795
ستحصل على تجديد لطاقتك

141
00:05:24,825 --> 00:05:25,865
نشوة الركض؟

142
00:05:25,895 --> 00:05:27,895
أجل , الإندورفين خاصتي
يصل قمة مستواه

143
00:05:25,895 --> 00:05:29,595
الإندورفين : هرمون عصبي يفرز
طبيعياً ويسبب السرور والنشوة

144
00:05:27,935 --> 00:05:29,595
عند قمة هذه التلّة

145
00:05:31,165 --> 00:05:32,635
تباً

146
00:05:37,345 --> 00:05:39,175
<i>براين , أنا قلبك

147
00:05:39,205 --> 00:05:40,575
<i>ماذا تظن انك فاعل؟

148
00:05:40,615 --> 00:05:41,745
<i>توقّف<i>

149
00:05:41,775 --> 00:05:43,445
<i>براين , أنا قضيبك

150
00:05:43,475 --> 00:05:44,515
<i>لا تستمع إليه

151
00:05:44,545 --> 00:05:46,185
<i>نحن بهذا القُرب من
مدينة العظم

152
00:05:44,545 --> 00:05:46,185
مصطلح بمعنى ممارسة الجنس

153
00:05:46,215 --> 00:05:48,115
<i>براين , أنا هنا أيضاً

154
00:05:48,155 --> 00:05:50,815
<i>أتسكع مع قضيبك وقلبك

155
00:05:50,855 --> 00:05:52,955
حسناً , وها هنا تأتي القمة

156
00:05:52,985 --> 00:05:54,425
... كولي , لستُ متأكداً إن استطعت

157
00:05:56,455 --> 00:05:58,795
أنا أشعر بها

158
00:05:58,825 --> 00:06:01,125
أشعر بـ نشوة الركض

159
00:06:08,035 --> 00:06:10,635
هيا نل منهم يا براين

160
00:06:10,675 --> 00:06:13,645
بالمناسبة , الشمس هي رجل أسود

161
00:06:13,675 --> 00:06:15,875
والقمر كوري

162
00:06:15,915 --> 00:06:18,275
عجباً , هذا مدهش

163
00:06:18,315 --> 00:06:20,985
لا أريد أن أفقد هذا الشعور أبداً

164
00:06:31,265 --> 00:06:32,595
اوه , براين

165
00:06:32,625 --> 00:06:34,195
كان هذا رائعاً

166
00:06:34,235 --> 00:06:37,495
أجل  , لقد جامعتها جيداً
يا براين

167
00:06:37,535 --> 00:06:39,535
سأذهب وأنزل الستارة

168
00:06:40,535 --> 00:06:43,205
ما زلتُ أراك

169
00:06:46,375 --> 00:06:47,675
مرحباً بالجميع
أنا بليك ووكر

170
00:06:47,715 --> 00:06:49,275
من دار بييرمونت للنشر

171
00:06:49,315 --> 00:06:51,915
من فضلكم شاركوني في الترحيب
بدافيد شيكاجو

172
00:06:53,785 --> 00:06:57,185
حسناً إذاً , مرحباً يا رفاق
وشكراً جميعاً لمجيئكم

173
00:06:57,225 --> 00:06:59,555
أعلم بأنه كان ليكون يوم
عظيم لركوب الأمواج

174
00:06:59,585 --> 00:07:01,085
هذه ليست مزحة

175
00:07:01,125 --> 00:07:04,655
على أية حال
هذا هو السنجاب المتفائل

176
00:07:04,695 --> 00:07:07,125
ذات مرة كان هناك"
سنجاب معاق

177
00:07:07,165 --> 00:07:09,495
والذي لم يستطع تسلّق
"الأشجار للحصول على الطعام

178
00:07:09,535 --> 00:07:11,535
حسناً , الصفحة التالية

179
00:07:15,735 --> 00:07:16,975
..السنجاب"

180
00:07:17,005 --> 00:07:18,675
-نفس السنجاب من الصفحة الأولى-

181
00:07:18,705 --> 00:07:22,145
تمنّى ظان تشاركه الحيوانات"
"الأخرى الطعام

182
00:07:22,175 --> 00:07:24,145
"من فضلكم' , قال السنجاب' "

183
00:07:24,185 --> 00:07:26,445
لو كنتم تستطيعون جميعاً' "
" 'إدخار جوزة واحدة

184
00:07:26,485 --> 00:07:28,585
" 'أنا أيضاً أستطيع العيش في الشتاء' "

185
00:07:28,615 --> 00:07:30,215
آسف حيال هذا

186
00:07:30,255 --> 00:07:32,455
أمي , أنا لا أحب رجل العجلة

187
00:07:32,485 --> 00:07:34,285
...ولكن لا أحد من الحيوانات الأخرى"

188
00:07:34,325 --> 00:07:37,595
"أراد أن يتشارك مع السنجاب المتفائل

189
00:07:37,625 --> 00:07:39,395
أبقِ عينيك للأمام , فأنا أتحدث

190
00:07:39,425 --> 00:07:40,995
لا تُملي على طفلي ما يفعله

191
00:07:41,035 --> 00:07:42,995
حسناً ربما لو فعلتَ انت
ما فعلتُ أنا ذلك

192
00:07:44,805 --> 00:07:46,265
اصمتوا ! هذا مجاني

193
00:07:46,305 --> 00:07:47,585
أتعلم لماذا هو مجاني؟

194
00:07:47,605 --> 00:07:49,475
لأنه سئ -
كواجماير؟ -

195
00:07:49,505 --> 00:07:52,435
أظن أنه ربما آن وقت الرحيل

196
00:07:52,475 --> 00:07:54,505
تباً , هذا هو حلم چو

197
00:07:54,545 --> 00:07:56,345
يجب أن أفعل شيئاً

198
00:07:56,375 --> 00:07:57,675
ماذا تفعل يا چو؟

199
00:07:57,715 --> 00:07:59,515
السنجاب لا يبدو حتى
أنه متفائل

200
00:07:59,545 --> 00:08:00,915
إنه يجب أن يكون كالآتي

201
00:08:00,955 --> 00:08:03,055
إذا كنتم تستطيعون إدخار"
"جوزة واحدة

202
00:08:03,085 --> 00:08:05,355
أنا أيضاً أستطيع"
"العيش في الشتاء

203
00:08:05,385 --> 00:08:06,785
أوه , أنا أحب هذا الصوت

204
00:08:06,825 --> 00:08:08,155
إنه مضحك

205
00:08:08,195 --> 00:08:10,355
هذا هو الرجل الذي
فقد صوابه في متجر الخمور

206
00:08:10,395 --> 00:08:12,525
چو , أسرع وأعطني الكتاب

207
00:08:12,565 --> 00:08:16,635
ولذلك قر ر السنجاب التسلّق"
"لإحضار الجوز الخاص به

208
00:08:16,665 --> 00:08:21,665
أنا لا أحتاج أقدام طالما"
"لدي إرتقاء عالً وأذرع قوية

209
00:08:21,705 --> 00:08:24,335
"أنا آسف أننا أسأنا  معاملتك"

210
00:08:24,375 --> 00:08:26,305
"قال الكلب بادي"

211
00:08:26,345 --> 00:08:29,445
هل بإمكانك مشاركة الجوز"
"الخاص بك معنا؟

212
00:08:29,475 --> 00:08:31,775
"بالطبع سأشاركه معكم كلكم"

213
00:08:31,815 --> 00:08:33,015
"قال السنجاب"

214
00:08:33,045 --> 00:08:34,715
"إذا لم أستطع أن أسامح"

215
00:08:34,755 --> 00:08:37,815
"عندها سأكون حقاً معاق"

216
00:08:45,065 --> 00:08:47,165
,عجباً , هذا كان عظيماً
من انت؟

217
00:08:47,195 --> 00:08:49,635
انا فقط رجل ناضج
 * مع سلطعون أليف

218
00:08:47,195 --> 00:08:49,635
يعني أنه يحتاج للرعاية

219
00:08:49,665 --> 00:08:51,965
انصت يا چو , ماذا تشعر حيال إشراك صديقك أكثر؟

220
00:08:52,005 --> 00:08:54,005
ماذا تقصد؟

221
00:08:54,035 --> 00:08:56,435
حسناً , انت تكتب الكتب
وصديقك بيتر

222
00:08:56,475 --> 00:08:58,535
سيكون هو الواجهة
لـ السنجاب المتفائل

223
00:08:58,575 --> 00:09:00,275
سيكون هو دافيد شيكاجو

224
00:09:00,305 --> 00:09:02,975
حسناً , أنا
لا أعلم

225
00:09:03,015 --> 00:09:04,615
چو , هذا يحدث كثيراً

226
00:09:04,645 --> 00:09:07,815
لن تصدّق من كتب كل كتب
ستيفن كينج في الحقيقة؟

227
00:09:07,855 --> 00:09:10,185
أشياء مرعبة , أشياء مرعبة , أشياء مرعبة

228
00:09:10,215 --> 00:09:12,555
أشياء مرعبة , أشياء مرعبة , أشياء مرعبة

229
00:09:12,585 --> 00:09:15,585
أشياء مرعبة , أشياء مرعبة , أشياء مرعبة
وقت الغداء

230
00:09:15,625 --> 00:09:17,755
انظر . بيتر يمكنه أن
يروّج لهذا الكتاب

231
00:09:17,795 --> 00:09:19,325
لكل طفل في أمريكا

232
00:09:19,365 --> 00:09:20,665
هذا ما أردته , أليس كذلك؟

233
00:09:20,695 --> 00:09:22,225
حسناً

234
00:09:22,265 --> 00:09:24,695
حسناً , أياً كان ما تظنه
أفضل للكتاب

235
00:09:24,735 --> 00:09:26,665
عظيم ! إذاً الجميع موافق

236
00:09:26,705 --> 00:09:28,505
لا يمكنني الإنتظار
للعمل معك يا بيتر

237
00:09:28,535 --> 00:09:30,975
ماذا...ماذا حدث للتو؟

238
00:09:31,005 --> 00:09:33,245
لقد أغلق متجر الكتب
وأصبح هدفاً

239
00:09:33,275 --> 00:09:35,975
, ولكن لا تقلقوا
تجارتنا بخير

240
00:09:40,995 --> 00:09:42,995
معذرة يا سيد شيكاجو؟

241
00:09:43,025 --> 00:09:44,895
أيمكنك من فضلك التوقيع
على نسختي من الكتاب؟

242
00:09:44,935 --> 00:09:46,535
... بالتأكيد أنا -
مهلاً يا چو -

243
00:09:46,565 --> 00:09:48,565
لقد سأل هوت رود
عن السيد شيكاجو

244
00:09:50,905 --> 00:09:53,535
أعطني جميع نقودك
لدي مسدس

245
00:09:53,575 --> 00:09:55,975
اوه انتظر , أعتقد أنني
أفسدتُ شيئاً

246
00:09:56,005 --> 00:09:58,205
لا تتخلى أبداً عن أحلامك

247
00:10:00,915 --> 00:10:03,285
انصت يا بيتر , إذا أردتَ أن تكون
دافيد شيكاجو

248
00:10:03,315 --> 00:10:05,615
أريد أن أعرف أنك ستأخذ الأمر بجدية

249
00:10:05,655 --> 00:10:07,555
وتشرّف رسالة الكتاب

250
00:10:07,585 --> 00:10:09,325
لقد فهمتُ يا چو
ثق بي

251
00:10:09,355 --> 00:10:10,585
هذه ليست المرة الأولى

252
00:10:10,625 --> 00:10:12,495
التي أتظاهر بها بأنني شخصٌ لست عليه

253
00:10:14,425 --> 00:10:17,725
چين شاليت , أنا شبح روچر إيبرت

254
00:10:17,765 --> 00:10:19,535
وحتى بعد الموت

255
00:10:19,565 --> 00:10:21,365
أنا أكثر نقداً فنياً منك

256
00:10:21,405 --> 00:10:23,335
اتركني وشأني
عُد إلى الجحيم

257
00:10:24,535 --> 00:10:26,705
هل كل شئ بخير يا چين؟

258
00:10:26,735 --> 00:10:27,835
أنا بخير يا چواين

259
00:10:27,875 --> 00:10:29,245
عودي للنوم

260
00:10:42,425 --> 00:10:44,055
صباح الخير
أنا توم تاكر

261
00:10:44,095 --> 00:10:47,025
مرحباً بكم في نسخة جديدة من
<i>دردشة الأرجل المتشابكة

262
00:10:47,065 --> 00:10:48,755
ضيفنا في عرض اليوم هو

263
00:10:48,795 --> 00:10:52,065
مؤلف أكثر كتب الأطفال مبيعاً
دافيد شيكاجو

264
00:10:52,095 --> 00:10:53,495
مرحباً -
شكراً لك -

265
00:10:53,535 --> 00:10:55,635
عجباً , كل كلماتك هناك من أجلك؟

266
00:10:56,765 --> 00:10:59,135
تماماً..

267
00:10:59,175 --> 00:11:00,935
إذاً أخبرني كيف قررت

268
00:11:00,975 --> 00:11:02,945
أن تكتب عن سنجاب معاق؟

269
00:11:04,175 --> 00:11:05,775
تعلم انني أرى هؤلاء
الأطفال المشلولين

270
00:11:05,815 --> 00:11:07,715
يعرجون في طريق المشاة
وانا في طريقي للعمل

271
00:11:07,745 --> 00:11:09,845
وانا فقط أضحك واضحك

272
00:11:09,885 --> 00:11:11,745
ثم فكرتُ
لتضع هذا في كتاب

273
00:11:13,655 --> 00:11:16,885
إنه يجعل الناس تسخر من المعاقين

274
00:11:16,925 --> 00:11:18,125
ما الذي يفعله هناك؟

275
00:11:18,155 --> 00:11:19,495
سأخبرك ماذا يفعل

276
00:11:19,525 --> 00:11:20,845
إنه يبيع الكتب
إنهم يحبونه

277
00:11:20,865 --> 00:11:23,755
والآن لدينا بعض الأسئلة
من الحضور

278
00:11:23,795 --> 00:11:25,265
اجل لدي سؤال

279
00:11:25,295 --> 00:11:27,765
هل السنجاب المتفائل
فتى أم فتاة؟

280
00:11:27,805 --> 00:11:29,065
أنا فتى

281
00:11:29,105 --> 00:11:31,435
ولكن في الكتاب أنا مصوّر أنني رقيق

282
00:11:31,475 --> 00:11:33,475
لذلك هو ليس سؤال سئ

283
00:11:33,505 --> 00:11:34,735
حسناً , هذا كل وقتنا

284
00:11:34,775 --> 00:11:36,805
نريد منكم أن تبقوا متأهبين خلال الإعلانات

285
00:11:36,845 --> 00:11:38,975
لتستطيعوا رؤية أين
أشتري ملابسي

286
00:11:50,895 --> 00:11:52,295
إذاً ماذا يحدث هنا؟

287
00:11:52,325 --> 00:11:53,755
نأكل العشاء فقط

288
00:11:53,795 --> 00:11:56,295
هذا كرسي الوالد
سوف يغضب

289
00:11:56,325 --> 00:11:59,635
عجباً براين , من الواضح أنك كنت
تؤدي الكثير من تمارين الجري مؤخراً

290
00:11:59,665 --> 00:12:01,895
إنه يُدعى "الركض" يا لويس

291
00:12:01,935 --> 00:12:03,235
لمَ لا تتناول بعض الطعام؟

292
00:12:03,265 --> 00:12:04,765
اوه , أتعني الوقود؟

293
00:12:04,805 --> 00:12:06,975
لا , وبدون إساءة يا لويس
هذه الأشياء

294
00:12:07,005 --> 00:12:08,775
ليست سوى مواد كيميائية
وطعام بدون سعرات

295
00:12:08,805 --> 00:12:11,645
حسناً , سأطحن بعضاً منه
وأضعه على الأرض

296
00:12:11,675 --> 00:12:13,545
بجوار القمامة
إذا أحسست بالجوع

297
00:12:13,575 --> 00:12:15,475
أعتقد أنك اشتريت
حذاء ركض خاص بالفتيات

298
00:12:15,515 --> 00:12:17,085
أتعلمون , في حالة أراد أي منكم

299
00:12:17,115 --> 00:12:18,415
أن يأتي ويبهجنا

300
00:12:18,455 --> 00:12:20,315
أنا وكولي سنشترك في
ماراثون كوهوج

301
00:12:20,355 --> 00:12:21,415
في خلال أسبوعين

302
00:12:21,455 --> 00:12:22,655
ماراثون؟

303
00:12:22,685 --> 00:12:24,985
ولكن ماذا إن فاز هذا
الولد الجذاب مرة أخرى

304
00:12:25,025 --> 00:12:27,495
أجل , هل انت متأكد أنك يمكنك
إنهاء الماراثون؟

305
00:12:27,525 --> 00:12:28,695
أنا لستُ قلقاً يا ميج

306
00:12:28,725 --> 00:12:30,565
أنا فقط ساعطيها
كل ما أملك

307
00:12:30,595 --> 00:12:32,895
مثلما أدار سكوتي
*سفينة انتبرايز

308
00:12:30,595 --> 00:12:32,895
ستار تريك

309
00:12:34,365 --> 00:12:35,835
سكوتي , نريد سرعة أكبر

310
00:12:35,865 --> 00:12:37,765
أنا أعطيها كل
ما أتستطيع

311
00:12:37,805 --> 00:12:39,105
لا تستطيع أخذ أكثر من ذلك

312
00:12:39,135 --> 00:12:41,875
تباً , تشيكوف , أعد توجيه
الطاقة الإضافية إلى قمرة القيادة

313
00:12:41,905 --> 00:12:43,375
من سكوتي إلى الجسر

314
00:12:43,375 --> 00:12:46,775
....أيها القائد , هذا
هذا محرج قليلاً

315
00:12:46,815 --> 00:12:48,675
ولكن تعلم
لم ألاحظ

316
00:12:48,715 --> 00:12:50,745
أن المقبض الصغير
الذي دفعتُه

317
00:12:50,785 --> 00:12:52,685
إنه فقط عن ثلثي الطريق

318
00:12:52,715 --> 00:12:54,615
انا حقاً أستطيع إعطائها المزيد

319
00:12:54,655 --> 00:12:55,655
هذا رائع يا سكوتي

320
00:12:55,655 --> 00:12:57,055
....سيد سبوك , أعطنا قراءات

321
00:12:57,095 --> 00:12:58,925
أيها القائد , سكوتي مجدداً

322
00:12:58,955 --> 00:13:00,595
لن تستطيع تصديق ذلك

323
00:13:00,625 --> 00:13:02,625
المقبض الآخر هنا

324
00:13:02,665 --> 00:13:05,525
تستطيع  السفينة السير
بثلالثة أضعاف السرعة

325
00:13:05,565 --> 00:13:06,935
أنا آسف

326
00:13:06,965 --> 00:13:09,165
أشعر أنني أحمق كبير الآن

327
00:13:09,205 --> 00:13:10,265
لا بأس يا سكوتي

328
00:13:10,305 --> 00:13:12,335
...لويتنانت , افتح كل الممرات لــ

329
00:13:12,375 --> 00:13:15,035
أيها القائد , مضطر أن أقاطع مجدداً

330
00:13:15,075 --> 00:13:16,305
كنتُ للتو أفكر

331
00:13:16,345 --> 00:13:18,105
"بخصوص أمر "إعطائها كل ما تستطيع

332
00:13:18,145 --> 00:13:20,975
أعني بأنني كنتُ مخطئاً
تماماً لسنوات

333
00:13:21,015 --> 00:13:22,545
أشعر شعوراً فظيعاً

334
00:13:22,585 --> 00:13:24,615
أعني . فكّر كم عدد الأزمات التي
مررنا بها

335
00:13:24,655 --> 00:13:26,685
حينما تعلّق الأمر بمقدار
السرعة التي كنا نستطيع  السير بها

336
00:13:26,715 --> 00:13:28,985
أعني..انا آسف أيها القائد

337
00:13:29,025 --> 00:13:30,155
سكوتي , لا بأس

338
00:13:30,185 --> 00:13:31,225
لا إنه ليس كذلك

339
00:13:31,255 --> 00:13:32,625
إيريك ميّت

340
00:13:32,655 --> 00:13:35,525
في خلال الجنازة , قلت حرفياً
تلك الكلمات لزوجته

341
00:13:35,565 --> 00:13:37,125
"كنتُ أعطيها كل ما تستطيع"

342
00:13:37,165 --> 00:13:38,495
سكوتي , لا بأس

343
00:13:38,535 --> 00:13:39,535
سولو , أغلق الـ فازرز
(سلاح)

344
00:13:39,535 --> 00:13:41,265
أيها القائد
أنا فقط أريد القول هنا

345
00:13:41,305 --> 00:13:42,835
بأنه ليس لدينا كريستالات
ديليثيوم كافية

346
00:13:42,865 --> 00:13:44,235
لتشغيل الفازرز

347
00:13:45,705 --> 00:13:48,735
لقد فقدتُ كل المصداقية
أليس كذلك؟

348
00:13:52,775 --> 00:13:55,075
يا بيتر , أعتقد أننا
يجب أن نتحدث

349
00:13:55,115 --> 00:13:56,815
لقد أفسدتَ كتابي تماماً

350
00:13:56,845 --> 00:13:58,985
أنت تتسبب في سخرية
الأطفال من المعاقين

351
00:13:59,015 --> 00:14:00,815
في حين أنني أود إلهامهم

352
00:14:00,855 --> 00:14:02,655
أظن أنك خارج المشروع

353
00:14:02,685 --> 00:14:03,685
ماذا؟

354
00:14:03,685 --> 00:14:05,085
لا تستطيع طردي من المشروع

355
00:14:05,125 --> 00:14:06,195
أنا دافيد شيكاجو

356
00:14:06,225 --> 00:14:07,825
أنا من كتب هذا الكتاب

357
00:14:07,865 --> 00:14:09,495
چو , هيا , دعنا لا نخدع
أنفسنا

358
00:14:09,525 --> 00:14:11,095
حسناً؟
كل شخص يعرف وجهي الآن

359
00:14:11,135 --> 00:14:12,995
بجانب أنني الشخص الوحيد
بيننا الذي

360
00:14:13,035 --> 00:14:14,765
يستطيع تأدية صوت السنجاب

361
00:14:14,805 --> 00:14:16,665
حسناً لا أظن إن كان هذا صحيحاُ

362
00:14:16,705 --> 00:14:18,605
چو چو , توّقف
انت تحرج نفسك

363
00:14:18,635 --> 00:14:21,075
آسف يا چو ولكن
الناشر يحبني

364
00:14:21,105 --> 00:14:22,475
والجمهور يحبني

365
00:14:22,505 --> 00:14:23,605
لن أذهب لأي مكان

366
00:14:23,645 --> 00:14:25,105
تباً لهذا يا بيتر
أتعلم ماذا؟

367
00:14:25,145 --> 00:14:26,375
انت أفسدت هذا لي

368
00:14:26,415 --> 00:14:28,145
لا أريد شيئاً من الكتاب

369
00:14:28,185 --> 00:14:29,915
ولا أريد شيئاً منك

370
00:14:31,955 --> 00:14:35,215
واحدة من هذه الأحذية
سقطت من الغضب

371
00:14:44,609 --> 00:14:47,479
بيتر , أخبرتني بوني أن
چو غاضب جداً

372
00:14:47,519 --> 00:14:49,419
هل حقاً سلبتَ منه كتابه؟

373
00:14:49,449 --> 00:14:51,289
هل تغوطتِ للتو ثم أتيتِ للسرير؟

374
00:14:51,319 --> 00:14:52,319
بدون رداء داخلي؟

375
00:14:52,359 --> 00:14:54,489
الكتاب عنى الكثير لـ چو

376
00:14:54,519 --> 00:14:56,019
أعتقد أنك يجب أن تحدثه

377
00:14:56,059 --> 00:14:58,189
هذا الكتاب لم يكن ليكون شيئاً بدوني

378
00:14:58,229 --> 00:15:00,029
بالإضافة لذلك
هو من انسحب

379
00:15:00,059 --> 00:15:01,759
والآن  الناشر يريد كتاباً آخر

380
00:15:01,799 --> 00:15:02,899
والأمر كله ملقى عليّ

381
00:15:02,929 --> 00:15:05,199
انا فقط أكره أن أراكما في عراك

382
00:15:05,239 --> 00:15:08,099
وفي نفس الأسبوع حيث
أنا وأختي

383
00:15:08,139 --> 00:15:10,239
لدينا عراك كبير أيضاً

384
00:15:12,039 --> 00:15:13,439
ليلة طيبة يا لويس

385
00:15:17,779 --> 00:15:19,679
حسناً يا رفاق
أريد أفكاراً

386
00:15:19,719 --> 00:15:21,449
لدينا كتاب السنجاب
المتفائل لنكتبه

387
00:15:21,489 --> 00:15:22,779
حسناً , الآن , من لديه شئ؟

388
00:15:22,819 --> 00:15:24,419
أنا لدي شئ

389
00:15:24,449 --> 00:15:28,719
ماذا إذا كان السنجاب
لديه أشعة ليزر

390
00:15:28,759 --> 00:15:30,359
يطلقها من عينيه؟

391
00:15:30,389 --> 00:15:31,689
كواجماير في المقدمة

392
00:15:31,729 --> 00:15:33,929
وماذا عن إمتلاكه
صديق ضفدع

393
00:15:33,959 --> 00:15:35,759
والذي لديه شهار من نوع ما

394
00:15:35,799 --> 00:15:38,569
مثل إذا رأى شيئاً
غريباً سيكون كالآتي

395
00:15:38,599 --> 00:15:42,139
"تباً , هذا شئ غريب بطريقة جيدة هناك"

396
00:15:42,169 --> 00:15:43,509
عجباً

397
00:15:47,439 --> 00:15:48,709
حسناً , ماذا أيضاً؟

398
00:15:48,749 --> 00:15:51,179
لو كان هناك ثور

399
00:15:51,209 --> 00:15:52,879
هل هذه جملة أم سؤال؟

400
00:15:52,919 --> 00:15:54,179
إنها ما هي عليه

401
00:15:54,219 --> 00:15:56,279
ليس هناك لا شئ
ليصبح لا شئ؟

402
00:15:59,889 --> 00:16:02,329
ستيوي , هل يمكن أن تأتي
للمرحاض لثانية؟

403
00:16:03,689 --> 00:16:05,929
ما هذا براين؟
يا إلهي

404
00:16:05,959 --> 00:16:07,559
هل يمكنك غلق الباب؟

405
00:16:07,599 --> 00:16:10,329
زوج من الجلود هنا
ستصبح رخوة

406
00:16:10,369 --> 00:16:12,099
براين , انت لديك عضلات

407
00:16:12,139 --> 00:16:14,799
جسدك كله يبدو كرقبة بول ماكرتني
(مغني)

408
00:16:14,839 --> 00:16:16,539
شكراً -
هذه ليست مجاملة -

409
00:16:16,569 --> 00:16:17,286
تبدو مريعاً

410
00:16:17,286 --> 00:16:18,686
ما رأي صديقتك حول هذا؟

411
00:16:18,726 --> 00:16:20,556
لقد انفصلتُ عنها
لا تستطيع مجاراتي

412
00:16:20,596 --> 00:16:22,196
اجلب لي المزيد من مستحضر
باند إيد , هل تستطيع؟

413
00:16:22,226 --> 00:16:23,466
لدي ثمانية حلمات إضافية

414
00:16:23,496 --> 00:16:24,926
لأغطيها قبل السباق

415
00:16:24,966 --> 00:16:28,566
أتعلم , أياً ما تفعله
إنه ليس صحياً يا براين

416
00:16:28,606 --> 00:16:29,936
أوه , أنا لست لائقاً؟

417
00:16:29,966 --> 00:16:32,606
ستيوي , معدل نبضات قلبي
أربع دقات في الدقيقة

418
00:16:32,636 --> 00:16:34,206
بجانب أنني يجب
أن أستمر في التمرن

419
00:16:34,236 --> 00:16:35,776
الماراثون سيبدأ خلال يومين

420
00:16:35,806 --> 00:16:38,646
أنا قلق من أنك قد تفقد
نفسك في هذا

421
00:16:38,676 --> 00:16:40,146
هل تتذكر تلك الحالة

422
00:16:40,176 --> 00:16:42,116
عندما اعتقدت أنك
كنت كلب مؤشر؟

423
00:16:42,146 --> 00:16:44,486
هل كان أحد مرتدياً
حذائي ذو الكعب العالي؟

424
00:16:45,916 --> 00:16:47,416
ايها الأحمق

425
00:16:56,926 --> 00:16:58,426
سيداتي وسادتي

426
00:16:58,466 --> 00:16:59,966
الفتيان والفتيات

427
00:16:59,996 --> 00:17:01,996
...الأمهات الجذابات المتزوجات واللاتي ينظرن

428
00:17:02,406 --> 00:17:02,996
كل ما ظننتك  أنكم تعرفونه
عن الكتب

429
00:17:03,036 --> 00:17:05,736
دافيد شيكاجو

430
00:17:08,546 --> 00:17:11,646
كم منكم أيها الأوغاد
يريد القراءة؟

431
00:17:15,786 --> 00:17:17,116
"الفصل الأول"

432
00:17:17,146 --> 00:17:18,886
"كان فصل الشتاء في الغابة"

433
00:17:18,916 --> 00:17:22,056
لذلك كان السنجاب سعيداً"
"لأنه بنى هذا الحوض الساخن

434
00:17:22,086 --> 00:17:25,626
ولكن هل علم ولو قليلاً
بأن سلالة متطورة من السيلان

435
00:17:25,656 --> 00:17:27,256
كانت ستصيبه بقوة

436
00:17:27,296 --> 00:17:30,666
حيث يتمنى لو مازال
مشلولاً مما دون الخصر

437
00:17:30,696 --> 00:17:33,166
وفوق ذلك , قام بعض الأوغاد

438
00:17:33,196 --> 00:17:34,836
بقتل أخيه

439
00:17:36,666 --> 00:17:38,406
القرد كيك آس أشاع أنه رأي يداً
ورأس مفتوحة

440
00:17:39,906 --> 00:17:43,036
أجزاء مخه , أجزاء مخه
غنها بكل مكان

441
00:17:43,076 --> 00:17:44,876
صرخت الفتاة الصغيرة

442
00:17:44,916 --> 00:17:47,346
<i>تباً هذا جنوني بشكل جيد هناك

443
00:17:47,376 --> 00:17:49,676
تعجّب بيلي الضفدع

444
00:17:49,716 --> 00:17:52,886
الأم الفأر جبلية وولدها أنهيا
الكاكاو الخاص بهما

445
00:17:52,916 --> 00:17:55,486
ثم انطويا على بعضهما
من أجل ليلة دافئة

446
00:17:55,526 --> 00:17:57,786
ولكن بعد ذلك

447
00:17:57,826 --> 00:18:00,656
لا شئ غير رجال شرطة يحققون
وعاهرات يبحثن عن شريك

448
00:18:00,696 --> 00:18:02,156
قال الراكون راندي

449
00:18:02,196 --> 00:18:05,266
"ما هي العاهرة؟"
تسائل باني..والذي هو شاذ

450
00:18:05,296 --> 00:18:06,526
هذه وحقيبة السفر

451
00:18:06,566 --> 00:18:08,696
"هما ما عليه ليلة السبت خاصتي"
صاح راندي

452
00:18:08,736 --> 00:18:10,906
النهاية

453
00:18:12,236 --> 00:18:14,076
انت مريع -
هذا كان الأسوأ -

454
00:18:14,106 --> 00:18:15,776
كانت لدينا مشكلة في سماعك
هنا في الخلف

455
00:18:18,616 --> 00:18:21,846
أنا آسف يا بيتر
انت مطرود

456
00:18:21,886 --> 00:18:25,146
أنا آسف أن حلم چو
لما يناسبك يا بيتر

457
00:18:25,186 --> 00:18:27,256
فيمَ كنتُ أفكر؟

458
00:18:27,286 --> 00:18:29,386
چو هو من لديه كل الموهبة

459
00:18:29,426 --> 00:18:30,956
كوني أحاول تأليف كتاب

460
00:18:30,986 --> 00:18:33,696
مثل محاولة سي لو إيجاد بنطال
(مغني)

461
00:18:33,726 --> 00:18:37,566
أجل أريد إيجاد شئ
تريد تفاحة كرتونية إرتدائه

462
00:18:42,086 --> 00:18:43,106
مرحباً , لقد فعلتها

463
00:18:43,536 --> 00:18:45,406
إذاً هل انت جاهز لرؤيتي
وأنا أركل بعض المؤخرات؟

464
00:18:45,436 --> 00:18:47,576
براين أظن أنك تأخذ الأمر
على محمل بعيد

465
00:18:47,606 --> 00:18:50,146
تعلم , هناك شئ كالتمرن بإفراط

466
00:18:50,176 --> 00:18:51,876
ستيوي , أعلم أنك قلق , حسناً؟

467
00:18:51,916 --> 00:18:53,746
وبدون إساءة , لكني لا آخذ النصيحة

468
00:18:53,776 --> 00:18:55,246
من شخص يأكل الخبز

469
00:18:55,286 --> 00:18:56,946
أيها العدائين
قفوا في أماكنكم

470
00:19:05,526 --> 00:19:07,796
أيها الوغد

471
00:19:07,826 --> 00:19:09,296
! رجلي

472
00:19:09,326 --> 00:19:10,896
ليساعدني أحد

473
00:19:17,536 --> 00:19:21,436
براين , لمَ يتحول كل شئ
تلمسه إلى قمامة؟

474
00:19:28,446 --> 00:19:29,446
بيتر

475
00:19:29,486 --> 00:19:31,516
انظر يا چو , أنا أخفقت

476
00:19:31,556 --> 00:19:33,186
حسناً , أنا فقط

477
00:19:33,216 --> 00:19:36,216
أنا فقط أصبحتُ
محاطاً بكل الإهتمام

478
00:19:36,256 --> 00:19:38,786
الإهتمام الذي استحققته انت

479
00:19:38,826 --> 00:19:40,556
أعرف كم كان يعني لك هذا

480
00:19:40,596 --> 00:19:42,956
وأنا .. أنا فقط وجب بي
أن أبقى بعيداً عنه

481
00:19:42,996 --> 00:19:44,966
.... انصت , ،أنا

482
00:19:44,996 --> 00:19:47,836
أنا آسف أني أسأتُ معاملتك

483
00:19:47,866 --> 00:19:50,466
حسناً؟
انت تستحق أفضل

484
00:19:50,506 --> 00:19:52,006
انتظر يا بيتر

485
00:19:52,036 --> 00:19:54,376
إذا لم أستطع أن أسامح

486
00:19:54,406 --> 00:19:56,536
عندها سأكون حقاً معاق

487
00:19:56,576 --> 00:19:57,576
ماذا؟

488
00:19:57,576 --> 00:19:58,806
إنها من الكتاب يا بيتر

489
00:19:58,846 --> 00:19:59,846
أي كتاب؟

490
00:19:59,846 --> 00:20:00,976
أنا أسامحك يا بيتر

491
00:20:01,016 --> 00:20:02,016
حقاً؟

492
00:20:02,016 --> 00:20:03,846
أجل . الحقيقة هي

493
00:20:03,886 --> 00:20:05,616
أنني أبداً لم أكن
لأحصل على الثقة

494
00:20:05,656 --> 00:20:07,486
لنشر كتابي في المقام الأول

495
00:20:07,516 --> 00:20:09,286
وهذا هو كل ما أردته

496
00:20:09,326 --> 00:20:10,886
أصدقاء؟

497
00:20:10,926 --> 00:20:12,826
فريزر

498
00:20:10,926 --> 00:20:12,826
فريزر و فريندز هما
مسلسلان كوميديان

499
00:20:17,596 --> 00:20:18,996
إذا براين , كيف يُحك هذا الكاحل؟

500
00:20:19,036 --> 00:20:20,096
ماذا تعني؟

501
00:20:20,136 --> 00:20:21,396
أنا فقط أقول أنك ربما لديك

502
00:20:21,436 --> 00:20:22,936
كاحل يحتاج للحك تحت هذه الضمادة

503
00:20:22,966 --> 00:20:24,206
إنها تبدأ كدغدغة

504
00:20:24,236 --> 00:20:25,556
ثم لا يمكنك الوصول إليها

505
00:20:25,576 --> 00:20:27,176
لن تعمل معي يا ستيوي -
انت محق -

506
00:20:27,206 --> 00:20:28,406
من الأفضل ألا تفكر بها

507
00:20:28,446 --> 00:20:30,006
حتى لو انه هناك حشرة
صغيرة

508
00:20:30,046 --> 00:20:31,746
تحفر في الأسفل هناك

509
00:20:31,776 --> 00:20:33,276
... فقط تزعجك وتجعلك تشعر بالحكّة و

510
00:20:33,316 --> 00:20:35,216
تباً
لقد فعلتُها بنفسي

511
00:20:35,246 --> 00:20:37,016
ما هذا؟

512
00:20:37,046 --> 00:20:39,486
بيتر انا مسرورة أنك
تصالحت مع چو

513
00:20:39,516 --> 00:20:40,856
أجل أنا أيضاً

514
00:20:40,886 --> 00:20:42,656
إن الأمر يظهر لكم يا لويس

515
00:20:42,686 --> 00:20:44,456
أن الكتب هي شئ سئ

516
00:20:44,486 --> 00:20:46,786
بخلاف الكتب التي يبيعونها في
أوبر اوت فيت

517
00:20:46,826 --> 00:20:49,546
<i>دليل الفتيات العزباوات
لساعة سعيدة

518
00:20:49,706 --> 00:20:51,756
<i>الكلاب التي تشبه الرؤساء

519
00:20:51,756 --> 00:20:54,856
هذا هو فقط صور لرد فعل
الناس حول إطلاق الغازات

520
00:20:55,086 --> 00:20:57,246
أنا معجب بأن
أمريكا لديها رأس

