﻿1
00:00:00,578 --> 00:00:03,878
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:03,983 --> 00:00:07,249
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:07,354 --> 00:00:10,620
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:10,825 --> 00:00:13,624
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:14,062 --> 00:00:17,191
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:17,400 --> 00:00:20,335
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:20,704 --> 00:00:22,103
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:22,206 --> 00:00:23,798
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:24,008 --> 00:00:29,243
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:34,070 --> 00:00:35,800
لويس، هل يمكنني رجاءا
الحصول على فطيرة محلاة أخرى؟

11
00:00:35,800 --> 00:00:37,733
ماذا ؟ ما لمضحك ؟

12
00:00:37,769 --> 00:00:39,435
لا أعلم
كلب يأكل الفطائر المحلاة

13
00:00:39,470 --> 00:00:40,670
انه امر مضحك

14
00:00:40,705 --> 00:00:43,139
أمي، اريد شيكا من اجل
رحلة المدرسة البرية

15
00:00:43,174 --> 00:00:45,508
يا إلهي، ميغ الم ارافقك الى
رحلة برية من قبل

16
00:00:46,878 --> 00:00:48,611
حسنا، هذه هي البرية
الى اللقاء الى الابد

17
00:00:51,249 --> 00:00:53,349
ميغ، انا مصاب

18
00:00:53,384 --> 00:00:54,917
رجاءا ساعديني

19
00:00:54,952 --> 00:00:56,852
انا اشم رائحة وقود

20
00:00:58,589 --> 00:01:02,058
ميغ، لا ازال حيا
لكنني محترق بشكل سيء

21
00:01:02,093 --> 00:01:05,361
تعالي انقذيني واهتمي بي
حتى اعود الى صحتي

22
00:01:05,396 --> 00:01:10,032
يا إلهي، لماذا الامور السيئة
تحدث للأشخاص الطيبين

23
00:01:10,068 --> 00:01:11,667
حسنا، عزيزتي
ساكتب لك شيكا

24
00:01:11,703 --> 00:01:13,069
لا، لا لويس
ساهتم بالامر

25
00:01:13,104 --> 00:01:14,503
دعيني فقط ألعق ابهامي

26
00:01:14,539 --> 00:01:17,940
لان هذا ما يفعله الناس
قبل كتابة الشيكات

27
00:01:17,975 --> 00:01:21,811
حسنا، والآن سأنزل نظاراتي قليلا
واسأل عن التاريخ

28
00:01:21,846 --> 00:01:24,180
ما هو تاريخ اليوم؟

29
00:01:24,215 --> 00:01:26,582
أبي، لماذا شيكاتك لا تحتوي كتابة عليها؟

30
00:01:26,617 --> 00:01:28,718
لماذا رفوف كتبك
لا تحوي جوائز؟

31
00:01:28,753 --> 00:01:32,988
من الواضح انني سبقتك
في السؤال المفحم

32
00:01:33,024 --> 00:01:35,057
لويس، لماذا شيكاتي لا تحوي
على كتابة؟

33
00:01:35,093 --> 00:01:37,126
....حسنا، بيتر -
ماذا؟ -

34
00:01:37,161 --> 00:01:40,730
هذا مجرد كتيب ملاحظات
اعطيته لك

35
00:01:42,400 --> 00:01:44,700
ماذا؟
إذن ذلك الشيك بقيمة مليون دولار

36
00:01:44,736 --> 00:01:46,469
الذي اعطيته لي البارحة
غير صالح؟

37
00:01:46,504 --> 00:01:48,537
لقد استقلت من عملي يا رجل

38
00:01:48,573 --> 00:01:52,108
انا سوف لن اراكم يوم الإثنين

39
00:01:52,143 --> 00:01:53,275
ما هذا بحق الجحيم ، لويس؟

40
00:01:53,311 --> 00:01:54,710
لماذا لا أحصل على
دفتر شيكات حقيقي؟

41
00:01:54,746 --> 00:01:56,378
بيتر، من اين تأتي الشيكات؟

42
00:01:56,414 --> 00:01:59,615
آه...لما أمي و أبي يحبان بعضهما

43
00:01:59,650 --> 00:02:00,816
هذا هو السبب

44
00:02:00,852 --> 00:02:03,486
لويس، اريد دفتر شيكات خاصاً بي
واريده الآن

45
00:02:03,521 --> 00:02:05,488
أحب ان ارى الأب يتكلم بخشونة

46
00:02:05,523 --> 00:02:07,289
انه يشبه
هاري القذر

47
00:02:07,325 --> 00:02:09,191
عليك ان تسأل نفسك سؤالا واحدا

48
00:02:09,227 --> 00:02:11,160
هل اشعر أنني محظوظ ؟

49
00:02:11,195 --> 00:02:13,229
إذن، هل انت كذلك ايها المغفل؟

50
00:02:13,264 --> 00:02:15,264
أوه، سيد هاري؟

51
00:02:15,299 --> 00:02:18,167
انت لن تعجب بالاجابة
التي ساقولها لك

52
00:02:22,874 --> 00:02:24,273
مرحبا، بماذا يمكنني خدمتكم؟

53
00:02:24,308 --> 00:02:26,041
نعم، لقد كنت أتسائل
أين هي الغرفة

54
00:02:26,077 --> 00:02:28,010
التي يمكنني ان اتجول فيها عاريا
مع كل أموالي؟

55
00:02:28,045 --> 00:02:29,178
ارجوا المعذرة؟

56
00:02:29,213 --> 00:02:31,313
لا، انا من عليه الإعتذار
ظننت أن هذا بنك؟

57
00:02:31,349 --> 00:02:32,681
سأتولى هذا

58
00:02:32,717 --> 00:02:34,950
زوجي بحاجة الى فتح حساب جار

59
00:02:34,986 --> 00:02:37,319
حسنا، لكن انا بحاجة الى رؤية وثيقة هوية

60
00:02:37,355 --> 00:02:38,554
وشهادة الميلاد

61
00:02:38,589 --> 00:02:39,755
بالطبع

62
00:02:39,791 --> 00:02:42,258
أنا ابقي كل الوثائق المهمة
هنا في صدري

63
00:02:43,828 --> 00:02:46,862
حسنا سيد
جاستن...بيتر...غريفن

64
00:02:46,898 --> 00:02:48,798
انه فقط
بيتر غريفن

65
00:02:48,833 --> 00:02:52,535
إذن، هذه ليست شهادة ميلادك

66
00:02:54,739 --> 00:02:55,905
يا إلهي

67
00:02:55,940 --> 00:02:57,540
اسمك الأول هو جاستن؟

68
00:02:57,575 --> 00:02:58,808
أهو فعلا؟

69
00:02:58,843 --> 00:03:00,476
واو، لم ألاحظ هذا من قبل؟

70
00:03:00,511 --> 00:03:02,111
جاستن غريفن

71
00:03:02,146 --> 00:03:04,113
هاه، لقد أعجبني وقع الإسم

72
00:03:04,148 --> 00:03:05,447
أنا جاستن

73
00:03:05,483 --> 00:03:07,583
هذا رائع
هذا سيغير كل شيء

74
00:03:07,618 --> 00:03:09,084
بيتر، هذا لن يغير اي شيء

75
00:03:09,120 --> 00:03:10,920
انت ستبقى نفس الشخص

76
00:03:10,955 --> 00:03:13,389
لقد تم التغيير

77
00:03:17,295 --> 00:03:21,263
والآن الأخبار العالمية مقدمة لكم
من طرف الجرو الجزيرة

78
00:03:21,299 --> 00:03:23,532
♪ حافلة مفخخة في سوريا ♪

79
00:03:23,568 --> 00:03:26,001
♪ لقد انفجرت، نعم، نعم يا الهي ♪

80
00:03:26,037 --> 00:03:28,470
♪ سبعة وثلاثون شخصا قد قتلوا ♪

81
00:03:28,506 --> 00:03:32,007
♪ أوه، اولئك الأشخاص قد ماتوا ♪

82
00:03:32,043 --> 00:03:33,676
لويس، هل رايت
أحذيتي ذات العنق؟

83
00:03:33,711 --> 00:03:35,444
سوف أحتاجهم من اجل كرة قدم الشارع

84
00:03:35,479 --> 00:03:37,613
بيتر، بحق الجحيم لماذا تبدوا هكذا؟

85
00:03:37,648 --> 00:03:38,848
آه، اسمي ليس بيتر؟

86
00:03:38,883 --> 00:03:40,149
إنه جاستن

87
00:03:40,184 --> 00:03:44,119
انا أعيش بنمط حياة جاستن
وكذلك عائلتي

88
00:03:44,155 --> 00:03:46,121
هل تريد الذهاب الى حفل موسيقي؟

89
00:03:46,157 --> 00:03:48,057
هل تريد الذهاب حفل موسيقي صاخب؟

90
00:03:48,092 --> 00:03:49,358
لا

91
00:03:49,393 --> 00:03:51,227
منذ ان اصبحت الأب الرائع جاستن

92
00:03:51,262 --> 00:03:53,562
سيكون علينا القيام باتصال أكثر ببشرتنا

93
00:03:53,598 --> 00:03:55,264
ماذا إذا قام جاستن بنزع قميصه؟

94
00:03:55,299 --> 00:03:58,133
ويمكننا ان نحصل على بعض
الصور مع بطن جاستن

95
00:04:00,404 --> 00:04:02,037
نبضات قلبك غريبة

96
00:04:02,073 --> 00:04:04,039
انها غير منطقية على الإطلاق

97
00:04:04,075 --> 00:04:06,375
حسنا، لنذهب في جولة بسيارة الجيب
المفتوحة

98
00:04:06,410 --> 00:04:09,445
لقد تركت الباب مقفلا
لجعل الامور اكثر رعبا

99
00:04:09,480 --> 00:04:12,448
عجبا، ان مرحلة جاستن
عند أبي غريبة فعلا

100
00:04:12,483 --> 00:04:15,417
ليس غريبة بقدر مرحلة الكاريوكي

101
00:04:16,454 --> 00:04:18,420
بيتر، هل تقيأت في المغسلة؟

102
00:04:22,460 --> 00:04:24,460
بيتر

103
00:05:23,888 --> 00:05:25,788
♪ هنا في ساحة المعركة ♪

104
00:05:25,823 --> 00:05:28,104
نعم هذا انا، انا من تقيأ
في المغسلة

105
00:05:28,125 --> 00:05:31,193
♪ ...أجتهد من اجل طعامي ♪

106
00:05:35,066 --> 00:05:36,699
أبي، ماذا تفعل هنا؟

107
00:05:36,734 --> 00:05:37,734
مرحبا، كريس

108
00:05:37,735 --> 00:05:39,201
لقد استنتجت انه انني جاستن

109
00:05:39,236 --> 00:05:41,203
يجب علي ان احصل على جدار رائع

110
00:05:41,238 --> 00:05:43,005
من أشياء أظن انها رائعة

111
00:05:43,040 --> 00:05:45,841
الغيوم الكبيرة رائعة

112
00:05:45,876 --> 00:05:46,876
الشطائر الكبيرة

113
00:05:46,877 --> 00:05:48,177
والشطائر الصغيرة أيضا

114
00:05:48,212 --> 00:05:49,845
يسمونهم المتزلجون
على ما اعتقد

115
00:05:49,880 --> 00:05:51,013
مزرعة

116
00:05:51,048 --> 00:05:52,514
هذه مجرد صورة لسترة

117
00:05:52,550 --> 00:05:53,849
رائعة للغاية

118
00:05:53,884 --> 00:05:57,019
اشجار النخيل رائعة
لانني احب الشاطئ

119
00:05:57,054 --> 00:05:58,687
هذه غرفتي، ابي

120
00:05:58,723 --> 00:06:01,457
الفرقة جاستر
اروع فرقة في العالم

121
00:06:01,492 --> 00:06:04,460
لقد كان الامر صعبا
OAR لانني تخليت عن امور فرقة

122
00:06:04,495 --> 00:06:06,128
من اجل تعليق امور فرقة جاستر

123
00:06:06,163 --> 00:06:07,863
بيتر، اخرج من غرفة كريس

124
00:06:07,898 --> 00:06:09,031
أوه، مرحبا أمي

125
00:06:09,066 --> 00:06:10,766
هل رايت نسختي من البوم
في البرية

126
00:06:10,801 --> 00:06:13,035
احب ان ابقيها بين اغراضي الشخصية

127
00:06:13,070 --> 00:06:14,870
"في حال كنت بحاجة الى  "انسبو ساش

128
00:06:14,905 --> 00:06:17,539
الم أخبرك، انا ساقوم بالكثير من العروض

129
00:06:17,575 --> 00:06:18,874
بيتر، انت تبدوا كالمغفل

130
00:06:18,909 --> 00:06:21,377
وهل وضعت لوح التزلج في آلة الغسيل؟

131
00:06:21,412 --> 00:06:23,545
سيكلفنا الامر مائة دولار لتصليحها

132
00:06:23,581 --> 00:06:24,713
كيف نقوم به، لويس

133
00:06:24,749 --> 00:06:25,881
نحن جميعا نقوم به

134
00:06:25,916 --> 00:06:27,883
هل كنت يوما في وسط موجة؟

135
00:06:27,918 --> 00:06:29,218
بيتر، انت تعلم انني لم اقم بذلك

136
00:06:29,253 --> 00:06:31,053
وانا متاكدة من انك لم تقم بذلك ايضا

137
00:06:31,088 --> 00:06:32,088
مباشرة في الوسط

138
00:06:32,089 --> 00:06:33,555
بعض المرح هناك

139
00:06:33,591 --> 00:06:34,890
بعض المر-رح

140
00:06:34,925 --> 00:06:36,225
في يوم واحد

141
00:06:36,260 --> 00:06:38,060
انه مثل بقية العالم
ينتهي

142
00:06:38,095 --> 00:06:40,562
وكل ما يهمني هو انت
والسيدة الزرقاء

143
00:06:40,598 --> 00:06:42,564
أوتعلمين ماذا قالت لي؟

144
00:06:42,600 --> 00:06:44,900
انت رائعة

145
00:06:44,935 --> 00:06:46,235
ابقي رائعة، لويس

146
00:06:46,270 --> 00:06:48,771
K-E-W-L.
(أخطا في تهجئة كلمة رائع)

147
00:06:57,782 --> 00:06:59,415
إذن، هل تريدين الذهاب الى الطابق العلوي؟

148
00:06:59,450 --> 00:07:00,516
طبعا

149
00:07:00,551 --> 00:07:01,551
رائع

150
00:07:01,552 --> 00:07:02,552
إذهبي

151
00:07:03,921 --> 00:07:05,888
جاستن، اريد ان اعرفك الى كيرا

152
00:07:05,923 --> 00:07:08,223
هي واحدة من اربعة أشخاص من احضروا ملابس نيفادا الفضفاضة

153
00:07:08,259 --> 00:07:09,391
كيرا

154
00:07:09,427 --> 00:07:12,261
انت بالتاكيد صاخبة لاحضارك هذه الاشياء

155
00:07:12,296 --> 00:07:14,663
بيتر، ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

156
00:07:14,698 --> 00:07:16,665
صديقي، هل هذه والدتك؟

157
00:07:16,700 --> 00:07:18,667
لا، انا لست والدته
ايها المغفل

158
00:07:18,702 --> 00:07:22,237
هذا المغفل يعرف كيف يدخن
الحشيشة من تفاحة

159
00:07:22,273 --> 00:07:24,273
حسنا
جميعا الى الخارج

160
00:07:26,844 --> 00:07:29,144
لقد اكتفيت من هراء جاستن هذا

161
00:07:29,180 --> 00:07:30,646
غدا سنذهب الى دار البلدية

162
00:07:30,681 --> 00:07:32,648
لتغيير اسمك قانونيا الى بيتر

163
00:07:32,683 --> 00:07:34,316
حسنا، موافق

164
00:07:34,351 --> 00:07:37,319
لكن علي القول، انني لما كنت جاستن
كان مغامرة رائعة

165
00:07:37,354 --> 00:07:39,788
مثلما وجدت تلك الوحوش البرية

166
00:07:44,161 --> 00:07:45,461
انا مدين لك، ماكس

167
00:07:45,496 --> 00:07:46,795
لقد قدتني مباشرة اليهم

168
00:07:46,831 --> 00:07:49,965
حسنا، الآن ساعدني بطحن قرونهم
في حبات القدرة الجنسية

169
00:07:53,671 --> 00:07:56,138
كيرا، لقد كانت ليلة رائعة

170
00:07:56,173 --> 00:07:57,539
أنا آسف لا أستطيع توصيلك الى العمل

171
00:07:57,575 --> 00:07:59,508
انا فقط ساجلس على اريكتي
الى ان تغادري

172
00:07:59,543 --> 00:08:00,642
لا بأس

173
00:08:00,678 --> 00:08:01,977
سوف استقل حافلة المدرسة

174
00:08:02,012 --> 00:08:03,645
انتظري....ماذا؟

175
00:08:03,681 --> 00:08:05,647
هل ستقودين حافلة المدرسة؟

176
00:08:05,683 --> 00:08:07,983
لا، ايها المغفل
بل استقل حافلة المدرسة

177
00:08:08,018 --> 00:08:09,318
انا في المدرسة الثانوية

178
00:08:09,353 --> 00:08:10,353
ماذا بحق الجحيم؟

179
00:08:10,354 --> 00:08:11,487
لقد اخبرتني انك في الثالثة والعشرين؟

180
00:08:11,522 --> 00:08:13,322
نعم، وانت قلت انك تحبني؟

181
00:08:13,357 --> 00:08:14,823
حسنا، اعتقد انك اوقعت بي

182
00:08:17,394 --> 00:08:19,695
مرحبا، كواغماير
آسف لإزعاجك

183
00:08:19,730 --> 00:08:21,697
لكننا نتبع معلومة

184
00:08:21,732 --> 00:08:23,699
هل قمت بممارسة الجنس
مع هذه الفتاة التي هي تحت السن القانونية؟

185
00:08:23,734 --> 00:08:26,702
لا اريد الذهاب الى السجن
ولكن اريد اخذ الفضل

186
00:08:26,737 --> 00:08:29,571
كواغماير، اخشى انك قيد الاعتقال
بتهمة الاغتصاب

187
00:08:30,808 --> 00:08:32,641
حسنا، فقط دعني ارسل هذه الصورة

188
00:08:32,676 --> 00:08:34,710
التي التقطتها ليلة امس وارسلها الى جميع اصدقائي

189
00:08:37,148 --> 00:08:38,148
يا للروعة

190
00:08:38,149 --> 00:08:39,149
بوم

191
00:08:39,150 --> 00:08:40,150
انت مقرف

192
00:08:40,151 --> 00:08:41,316
خذوه بعيدا

193
00:08:41,352 --> 00:08:43,352
لدينا كل الادلة الرائعة التي نحتاجها

194
00:08:51,887 --> 00:08:54,188
مرحبا اسمي هو غلين كواغماير

195
00:08:54,223 --> 00:08:56,523
انا جار لكم في شارع سبونر

196
00:08:56,559 --> 00:08:59,293
وانا هنا لإعلامكم انني معتد جنسي

197
00:08:59,328 --> 00:09:01,795
يبدوا انه ليس بالشيء الصعب تذكره

198
00:09:01,831 --> 00:09:03,797
غلين، ماذا يحدث بحق الجحيم؟

199
00:09:03,833 --> 00:09:05,466
لقد تبين ان تلك الفتاة التي اخذتها معي الى البيت

200
00:09:05,501 --> 00:09:07,334
من حفلة بيتر الليلة الماضية
تدرس في الثانوية

201
00:09:07,370 --> 00:09:08,802
يا إلهي؟

202
00:09:08,838 --> 00:09:11,305
الا يعني هذا انك ستنتقل الى اوروبا
لتمثل في الافلام؟

203
00:09:11,340 --> 00:09:14,141
في اي عالم لم تستطع
ان تعرف انها تحت السن القانونية؟

204
00:09:14,176 --> 00:09:16,644
حسنا، في الحقيقة
لقد طرحت اسئلة عديدة

205
00:09:16,679 --> 00:09:17,945
حول قتل الطائر المحاكي

206
00:09:17,980 --> 00:09:19,179
كان عليك ارسالها مباشرة إلي

207
00:09:19,215 --> 00:09:20,314
انا أحب ذلك الكتاب

208
00:09:20,349 --> 00:09:22,783
غريغوري بيك
يا للروعة

209
00:09:22,818 --> 00:09:25,119
على كل حال، علي ان امثل
امام القاضي

210
00:09:25,154 --> 00:09:26,154
فعلا؟

211
00:09:26,155 --> 00:09:27,287
الرقم واحد، ام رقم إثنان؟

212
00:09:27,323 --> 00:09:29,790
نظامنا القضائي فعلا محطم

213
00:09:29,825 --> 00:09:32,126
لا، بيتر
غلين عليه ان يذهب الى المحكمة

214
00:09:32,161 --> 00:09:33,293
هذا صحيح

215
00:09:33,329 --> 00:09:35,295
ولا يوجد هناك دفاع على المتهمين
بالاعتداء الجنسي

216
00:09:35,331 --> 00:09:37,798
ففي حال يثبت انها تحت السن القانونية
قضي الامر، انت مذنب

217
00:09:37,833 --> 00:09:39,466
هل تعلم ماذا جربت اليوم؟

218
00:09:39,502 --> 00:09:40,502
ثمرة التين

219
00:09:40,503 --> 00:09:41,823
لدي جلسة سماع غدا صباحا

220
00:09:41,837 --> 00:09:43,303
وربما سأذهب الى السجن

221
00:09:43,339 --> 00:09:45,973
أملي الوحيد للعفو
هو احضار مجموعة من الاشخاص

222
00:09:46,008 --> 00:09:48,642
ليشهدوا امام المحكمة انني
لست ذلك الوحش الذي يظنونه

223
00:09:48,678 --> 00:09:50,978
حسنا، بيتر سيكون سعيدا بدعمك

224
00:09:51,013 --> 00:09:52,146
نعم، يمكنك ان تراهن على ذلك كواغماير

225
00:09:52,181 --> 00:09:53,181
انا جد مقنع

226
00:09:53,182 --> 00:09:54,481
هذا سبب كوني جيدا

227
00:09:54,517 --> 00:09:56,483
في بيع التامينات المنخفضة الكلفة

228
00:09:58,187 --> 00:10:00,154
قمامة بيضاء رميت
من عند رجل الجيش

229
00:10:00,189 --> 00:10:01,989
هذا بطريق
ولا اعلم لماذا؟

230
00:10:02,024 --> 00:10:03,490
الجنرال لتامين السيارات

231
00:10:03,526 --> 00:10:05,926
عليك ان تقلق مهما كان ما صدمته

232
00:10:11,167 --> 00:10:14,134
لا اصدق ان كواغماير وتلك الفتاة
قاما بممارسة الجنس

233
00:10:14,170 --> 00:10:16,303
والذي يعني معانقة احد بالارجل
بقوة

234
00:10:16,338 --> 00:10:17,638
لا

235
00:10:17,673 --> 00:10:19,473
حسنا، اعلمني لما اقول الاجابة الصحيحة

236
00:10:19,508 --> 00:10:20,974
حسنا، ساخبرك عندما تجدها

237
00:10:21,010 --> 00:10:22,142
حسنا، ساجدها

238
00:10:22,178 --> 00:10:23,818
حسنا، سيد غريفين افترض انك هنا

239
00:10:23,846 --> 00:10:25,646
للتحدث لصالح السيد كواغماير

240
00:10:25,681 --> 00:10:26,980
هذا صحيح
سيادتك

241
00:10:27,016 --> 00:10:28,982
حيث وحسبما نعلم
وطبقا لمسلسل لعبة العروش

242
00:10:29,018 --> 00:10:31,485
اذا كانت الفتاة تحمل دمها
فهي بخير

243
00:10:31,520 --> 00:10:32,853
هل هي كذلك؟

244
00:10:32,888 --> 00:10:34,021
اجب عن السؤال؟

245
00:10:34,056 --> 00:10:36,156
سيد غريفين، إنها تحت السن القانونية

246
00:10:36,192 --> 00:10:39,760
نعم، على كل، السيد كواغماير
ولد في 29 من فبراير

247
00:10:39,795 --> 00:10:41,862
هذا يعني ان عمره اثنا عشرة سنة فقط

248
00:10:41,897 --> 00:10:43,864
ما يعني ان الفتاة اغتصبته

249
00:10:43,899 --> 00:10:45,599
ما يعني
بين آفليك

250
00:10:49,972 --> 00:10:51,438
سيد غريفين
هل تملك اي دليل

251
00:10:51,474 --> 00:10:54,241
غير مبني على فيلم
او سلسلة تلفزيونية

252
00:10:54,276 --> 00:10:56,043
لا أعلم لماذا لا تسأل

253
00:10:56,078 --> 00:10:58,712
جميع هذه الرسائل الموجهة
لسانتا كلوز

254
00:11:00,316 --> 00:11:02,516
شيء غريب يحدث

255
00:11:02,551 --> 00:11:04,084
لم نتلق بريدا منذ اسبوع

256
00:11:04,120 --> 00:11:05,886
انا...أنا لم لتلق بريدا
منذ اسبوع

257
00:11:05,921 --> 00:11:07,955
لا أحد يكتب الرسائل لك

258
00:11:10,159 --> 00:11:13,060
ايها الضابط سوانسن
دعني اذكرك انك تحت القسم

259
00:11:13,095 --> 00:11:14,261
والآن، رجاءا أخبرني

260
00:11:14,296 --> 00:11:16,730
ماذا اخبرك سيد كواغماير
انه فعل لتلك الفتاة؟

261
00:11:18,334 --> 00:11:21,702
قال انه منحها تدريبات باردة

262
00:11:21,737 --> 00:11:23,470
وهل يمكنك ان تفسر معنى هذا
للمحكمة

263
00:11:23,506 --> 00:11:26,240
ماذا تعني تدريبات باردة؟

264
00:11:26,275 --> 00:11:27,708
...آه

265
00:11:27,743 --> 00:11:29,276
سيدي، انت تحت القسم

266
00:11:29,311 --> 00:11:31,378
هو عندما تتبول في الواقي الذكري

267
00:11:31,413 --> 00:11:34,214
ومن ثم تغلقه، وتجمده

268
00:11:34,250 --> 00:11:36,216
ومن ثم المرأة، آم

269
00:11:36,252 --> 00:11:37,651
تتظاهر كانه رجل

270
00:11:37,686 --> 00:11:39,887
شكرا -
انه رجل صالح -

271
00:11:43,392 --> 00:11:46,593
سيد براون، هل يمكنك ان تفسر
سبب قدومك الى المحكمة اليوم؟

272
00:11:46,629 --> 00:11:49,329
بالله عليك يا رجل
انت لم تسال اي من الآخرين هذا

273
00:11:49,365 --> 00:11:50,831
لماذا انا من يتم استجوابه؟

274
00:11:50,866 --> 00:11:53,400
انه هو من قام بالتحرش بالأطفال

275
00:11:53,435 --> 00:11:55,169
متى سنرى هذه الفتاة؟

276
00:11:55,204 --> 00:11:56,970
حسنا، اكتفيت، لا مزيد من المساعدة

277
00:11:57,006 --> 00:11:59,907
سآخذ هذا الكتاب المقدس

278
00:11:59,942 --> 00:12:01,942
هل تريد ان تعرف اي نوع
هو غلين كواغماير؟

279
00:12:01,977 --> 00:12:03,477
هل تريد ان تعرف مالذي جعلني
الشخص الذي انا عليه اليوم؟

280
00:12:03,512 --> 00:12:05,312
إذن ضعني على منصة الشهود

281
00:12:05,347 --> 00:12:07,748
لويس، هل يمكنني لعب لعبة
العصافير الغاضبة في هاتفك

282
00:12:07,783 --> 00:12:09,917
حسنا، لكن فقط
في وضع الصامت

283
00:12:09,952 --> 00:12:11,752
حسنا، إذن ساقوم بالاصوات
بفمي

284
00:12:18,460 --> 00:12:20,427
من فضلك تكلم
سيد كواغماير

285
00:12:20,462 --> 00:12:23,063
انظر، انا اعرف ان الجميع يجلسون جميعا هنا
ليحكموا علي

286
00:12:23,098 --> 00:12:25,065
لكن قبل ان تفعلوا رجاءا إعلموا

287
00:12:25,100 --> 00:12:27,301
لقد عانيت الامرين أثناء نشأتي

288
00:12:27,336 --> 00:12:30,437
والدي كان رجلا في البحرية
لذلك لم يتواجد حولي كثيرا

289
00:12:30,472 --> 00:12:32,239
ووالدتي، لنقل
...أنها كانت

290
00:12:32,274 --> 00:12:33,974
أنها كانت عاهرة قليلا

291
00:12:34,009 --> 00:12:37,311
في الحقيقة مشاكلي بدات يوم ولدت فيه

292
00:12:39,215 --> 00:12:41,882
انه صبي سيدة كواغماير

293
00:12:41,917 --> 00:12:43,150
واو، إنه رائع

294
00:12:43,185 --> 00:12:44,218
كيف تشعرين؟

295
00:12:44,253 --> 00:12:46,253
مثارة، مثارة بشدة

296
00:12:46,288 --> 00:12:49,256
هل يمكنك وضعه بالداخل
حتى يمكنني دفعه للخارج مجددا

297
00:12:49,291 --> 00:12:51,859
لقد ولدت تسع مرات ذلك اليوم

298
00:12:51,894 --> 00:12:53,527
ولم تصبح الامور اسهل ابدا

299
00:12:53,562 --> 00:12:55,629
الطريقة الوحيدة لتعلم الابجدية
كانت عن طريق

300
00:12:55,664 --> 00:12:58,532
تعلم أسماء الرجال
التي تعاشرهم والدتي

301
00:12:58,567 --> 00:13:01,168
♪ آرت، بوب، شيت، دون، إد، فرانك، جوس ♪

302
00:13:01,203 --> 00:13:04,771
♪ هال، ايرف، جون كين، ليو-مات-نيد-اوكس بات ♪

303
00:13:04,807 --> 00:13:08,175
♪ كوانت، رون، سام، توم، أولف، فيك ♪

304
00:13:08,210 --> 00:13:11,545
♪ والتر، كزافييه، ياز و زاك ♪

305
00:13:11,580 --> 00:13:15,015
♪ هؤلاء هم بعض الرجال ♪

306
00:13:15,050 --> 00:13:18,952
♪ هناك الكثير من الرجال ♪

307
00:13:18,988 --> 00:13:20,153
كان الامر مروعا

308
00:13:20,189 --> 00:13:21,989
حتى انني لم ادع الى حفلة تخرج الثانوية

309
00:13:22,024 --> 00:13:23,624
لكن أمي دعيت

310
00:13:24,660 --> 00:13:27,060
مرحبا، هل الكريستالة جاهزة؟
(يقصد والدته)

311
00:13:27,096 --> 00:13:28,462
أوه، مرحبا رون

312
00:13:28,497 --> 00:13:30,530
حسنا، اسمع، عليك اعادة والدتي الى المنزل
بحلول الساعة الثانية عشر ليلا

313
00:13:30,566 --> 00:13:33,233
ماذا إن ضاجعتها في سيارة الليموزين
وتكون هنا بعد 20 دقيقة؟

314
00:13:33,269 --> 00:13:36,503
يالله عليك روني
لقد اشترت فستان حفلة التخرج

315
00:13:36,538 --> 00:13:38,672
إذن كما ترون حضراتكم
وبفضل أمي

316
00:13:38,707 --> 00:13:41,408
لم تكن لدي الفرصة في اكون مثل الآخرين

317
00:13:41,443 --> 00:13:43,577
غرائزي الجنسية الجامحة
هي نتيجة

318
00:13:43,612 --> 00:13:45,846
انني تربيت في بيئة جنسية

319
00:13:45,881 --> 00:13:47,614
كل ما اطلبه هو ان تعطوني

320
00:13:47,650 --> 00:13:50,417
الفرصة التي لم احظ بها في طفولتي

321
00:13:53,489 --> 00:13:56,223
محل ملكة الالبان
سيغلق بعد 10 دقائق

322
00:13:58,460 --> 00:14:00,861
سيد كواغماير
قصتك محزنة فعلا

323
00:14:00,896 --> 00:14:03,263
لكن هذا ليس عذرا لتبرير افعالك

324
00:14:03,299 --> 00:14:06,733
لا املك خيارا آخر
سوى سجنك لمدة 20 سنة

325
00:14:08,737 --> 00:14:10,737
لا، انت لم تفعل هذا

326
00:14:12,474 --> 00:14:13,474
أمي؟

327
00:14:13,509 --> 00:14:14,775
كريستالة؟

328
00:14:14,810 --> 00:14:18,111
ها، لقد ضاجعت العديد من الرجل

329
00:14:24,141 --> 00:14:25,874
أمي، ماذا تفعلين هنا؟

330
00:14:25,910 --> 00:14:27,810
هل تعلمين انني احمل معي ثلاثة مسدسات

331
00:14:27,845 --> 00:14:30,346
وكاشف المعادن لم يلتقط اي شيء؟

332
00:14:30,381 --> 00:14:32,214
سيادتك
وبصفتي والدة المتهم

333
00:14:32,250 --> 00:14:34,950
اناشدك ان تترفق بابني

334
00:14:34,986 --> 00:14:37,686
إذن، وبصفتي والدة الضحية
اقول لك اذهبي الى الجحيم

335
00:14:37,722 --> 00:14:38,821
أين هي ابنتك؟

336
00:14:38,856 --> 00:14:40,389
أظهريها لنا

337
00:14:40,424 --> 00:14:42,825
سيادتك
لقد تخليت عن حياتي السابقة

338
00:14:42,860 --> 00:14:44,693
ولقد غسلت ذنوبي

339
00:14:44,729 --> 00:14:46,996
بدماء المسيح

340
00:14:47,031 --> 00:14:48,031
ماذا فعلت؟

341
00:14:48,065 --> 00:14:49,231
لقد اتبعت طريق المغفرة

342
00:14:49,267 --> 00:14:50,666
لدى منقذي
واتيت اسألك

343
00:14:50,701 --> 00:14:52,301
بأن لا تزج بابني في السجن

344
00:14:52,336 --> 00:14:55,070
ولكن افرج عنه تحت وصايتي

345
00:14:55,106 --> 00:14:58,540
ومع مساعدة الله
يمكنني اعادة تأهيله

346
00:14:58,576 --> 00:15:00,976
واو، والدة كواغماير
مهووسة متدينة

347
00:15:01,012 --> 00:15:02,645
لم احظ بمثل مفاجأة كهذه

348
00:15:02,680 --> 00:15:04,647
منذ مفاجاة عيد ميلادي
في ذلك المطعم

349
00:15:04,682 --> 00:15:07,283
حسنا يا رفاق، لندفع الفاتورة
ونخرج من هنا

350
00:15:07,318 --> 00:15:09,752
♪ عيد ميلاد سعيد ♪

351
00:15:09,787 --> 00:15:11,153
ايها الرفاق

352
00:15:11,188 --> 00:15:13,789
♪ عيد ميلاد سعيد ♪

353
00:15:13,824 --> 00:15:17,159
♪ عيد ميلاد سعيد، عزيزي بيتر ♪

354
00:15:17,194 --> 00:15:20,362
♪ عيد ميلاد سعيد ♪

355
00:15:22,233 --> 00:15:24,266
الن تنفخ على الشموع، بيتر؟

356
00:15:24,302 --> 00:15:26,602
أمي، أظن ان هناك خطبا بابي؟

357
00:15:26,637 --> 00:15:29,305
بيتر؟، بيتر؟

358
00:15:29,340 --> 00:15:31,140
يا إالهي، ساعدوني

359
00:15:31,175 --> 00:15:32,908
فليتصل أحدكم بالطوارئ

360
00:15:32,943 --> 00:15:34,076
لا بأس سيدتي

361
00:15:34,111 --> 00:15:36,512
هذا الامر يحدث معظم الوقت

362
00:15:39,950 --> 00:15:41,550
كم سيدوم الأمر؟

363
00:15:41,585 --> 00:15:42,751
من الصعب القول

364
00:15:42,787 --> 00:15:44,787
من الافضل فقط تجاوز الأمر

365
00:15:52,563 --> 00:15:55,097
أنا آسف سيدة كواغماير
لكن الحكم الذي اصدرته نهائي

366
00:15:55,132 --> 00:15:56,699
عشرون عاما

367
00:15:56,734 --> 00:15:58,600
سيد كواغماير
امنحك 24 ساعة

368
00:15:58,636 --> 00:15:59,968
لتسلم نفسك للقانون

369
00:16:00,004 --> 00:16:01,904
يا إلهي

370
00:16:01,939 --> 00:16:03,339
لا تفكر فيها على انها 20 سنة

371
00:16:03,374 --> 00:16:04,773
فكر فيها على انها فتاتن ذات عشر سنوات

372
00:16:04,809 --> 00:16:06,575
أيها المريض المخبول

373
00:16:09,947 --> 00:16:12,748
يا الهي، 20 سنة؟

374
00:16:12,783 --> 00:16:14,616
أنا اعلم أنه وقت صعب عليك

375
00:16:14,652 --> 00:16:16,418
لكن عليك ان تطلب المغفرة

376
00:16:16,454 --> 00:16:18,454
عليك ان تركع اما المسيح

377
00:16:18,489 --> 00:16:20,289
إنه سوف يركع أمام الكثير من الرجال
"يقصد في السجن"

378
00:16:20,324 --> 00:16:21,924
لكن أشك انه سيتذكر كل أسمائهم

379
00:16:21,959 --> 00:16:24,360
في العادة يدفع احدهم جمجمتك الى الظلام

380
00:16:24,395 --> 00:16:26,061
وليس هناك فعلا
أي مقدمات

381
00:16:26,097 --> 00:16:29,732
تذكر، إنه بداخلك
كل الأوقات

382
00:16:29,767 --> 00:16:31,567
الآن لقد اوقعت بي بالكامل

383
00:16:31,602 --> 00:16:32,768
صحيح؟

384
00:16:32,803 --> 00:16:34,236
كيف تجرئين على القدوم الى هنا؟

385
00:16:34,271 --> 00:16:35,571
وتخبرينني عن المغفرة؟

386
00:16:35,606 --> 00:16:36,939
متى ستتوقفين؟

387
00:16:36,974 --> 00:16:38,240
الى حد كبير
وفي كل مكان، حسبما سمعت

388
00:16:38,275 --> 00:16:40,442
الرجل البدين محق
انها تجعل الامر سهلا

389
00:16:40,478 --> 00:16:43,045
انت لم تعتذري ولو مرة واحدة
عن طريقة تربيتك لي؟

390
00:16:43,080 --> 00:16:45,080
انت من جعلني ما انا عليه

391
00:16:45,116 --> 00:16:46,849
بالله عليك كواغماير
انت رجل ناضج

392
00:16:46,884 --> 00:16:48,584
انت مسؤول عن خياراتك

393
00:16:48,619 --> 00:16:51,320
يبدوا الامر جبنا منك
ان تلوم شخصا على أخطائك

394
00:16:51,355 --> 00:16:53,655
براين هجر ابنه الوحيد بالمناسبة

395
00:16:53,691 --> 00:16:55,758
لماذا انت من بين كل الناس
تدافع عن الامور الدينية؟

396
00:16:55,793 --> 00:16:57,292
أولست ملحدا؟

397
00:16:57,328 --> 00:16:58,527
نعم، انه رائع

398
00:16:58,562 --> 00:17:00,529
يمكنك ان تفكر في هذا
عندما تدخل السجن

399
00:17:00,564 --> 00:17:01,930
غلين، انت لن تذهب الى اي مكان

400
00:17:01,932 --> 00:17:03,599
لتختبر حكمة الله

401
00:17:03,634 --> 00:17:05,934
إن لديه خطة لكل شيء

402
00:17:05,970 --> 00:17:07,503
لقد فهمت الامر

403
00:17:07,538 --> 00:17:09,037
لهذا السبب تبت الى الله

404
00:17:09,073 --> 00:17:11,407
لكي تنصلي نفسك من كل المسؤولية

405
00:17:11,442 --> 00:17:13,275
والاجابة على كل شيء
بجمل مبتذلة فارغة

406
00:17:13,310 --> 00:17:14,743
واجهي الامر، انت والدة سيئة

407
00:17:14,779 --> 00:17:17,079
أسوا من براد بيت
وأنجلينا جولي

408
00:17:17,114 --> 00:17:19,281
انا قلق حول باكس
مادوكس، وشيلوه.

409
00:17:19,316 --> 00:17:21,417
ان لديهم مشاكل في التكيف

410
00:17:21,452 --> 00:17:23,419
لقد تربوا مع 11 لغة

411
00:17:23,454 --> 00:17:25,254
وهم لا يتحدثون ايا منها

412
00:17:25,289 --> 00:17:26,755
فهمت، دكتور

413
00:17:26,791 --> 00:17:29,691
إذن...هل تعني اهم بحاجة الى قصة شعر جديدة؟

414
00:17:29,727 --> 00:17:32,060
لا، بل أقول انهم بحاجة
الى علاج نفسي

415
00:17:32,096 --> 00:17:33,996
دعني أر ان كنت أفهمك

416
00:17:34,031 --> 00:17:36,365
حتى وإن كانت التسريحة انحف عند الجانبين؟

417
00:17:36,400 --> 00:17:37,599
الا ترى؟

418
00:17:37,635 --> 00:17:40,169
هذه فرصتك لتفتح قلبك وتدع نور الله يدخل

419
00:17:40,204 --> 00:17:42,304
اعرف ان عقوبة السجن تبدوا طويلة

420
00:17:42,339 --> 00:17:45,374
لكن الخلاص يدوم الى الأبد

421
00:17:45,409 --> 00:17:46,975
هل تعلمين ماذا يدوم الى الأبد ايضا؟

422
00:17:47,011 --> 00:17:49,044
هذه المحادثة

423
00:17:49,079 --> 00:17:51,447
ويمكننا حتى مشاركة علاقتنا مع مع الله

424
00:17:51,482 --> 00:17:55,317
يمكننا اعادة بناء رابط الام والابن مجددا

425
00:17:55,352 --> 00:17:56,552
الأم والابن؟

426
00:17:56,587 --> 00:17:58,387
الأم تحب أبنائها

427
00:17:58,422 --> 00:18:00,055
يهتمون لأجلهم ويحمونهم

428
00:18:00,090 --> 00:18:01,690
انت لم تفعلي ايا من هذا لي

429
00:18:01,725 --> 00:18:03,192
أنا افضل الحبس
على ان ابقى هنا

430
00:18:03,227 --> 00:18:04,893
واستمع الى هرائك هذا

431
00:18:06,363 --> 00:18:07,963
غلين محق

432
00:18:07,998 --> 00:18:09,431
لم اكن ابدا هناك من اجله

433
00:18:09,467 --> 00:18:11,700
علي ان اجد طريقة لأصحح الأمر

434
00:18:11,735 --> 00:18:13,635
هل تعلمين بشأن زوجك السابق بعد؟

435
00:18:13,671 --> 00:18:16,772
لقد خضع... الى...جراحة

436
00:18:23,814 --> 00:18:26,381
اتعلمون، بعض العائلات
تاخذ اولادها الى حديقة الحيوانات

437
00:18:26,417 --> 00:18:28,951
هذا ايضا نشاط ممتع

438
00:18:28,986 --> 00:18:30,786
سوف اشتاق اليكم فعلا ايها الرفاق

439
00:18:30,821 --> 00:18:33,522
وانا سافكر فيك لما آكل قطعة نقانق

440
00:18:33,557 --> 00:18:34,623
انتبه لنفسك، صديقي

441
00:18:35,726 --> 00:18:37,826
مرحى

442
00:18:37,862 --> 00:18:40,128
الهواء المنعش، الحرية

443
00:18:40,164 --> 00:18:41,830
بيتر، قبل ان اذهب

444
00:18:41,866 --> 00:18:44,867
اريدك ات تحتفظ بساعة الرولكس الذهبية القديمة هذه

445
00:18:44,902 --> 00:18:46,802
يا للروعة، ساعة قابلة للرمي

446
00:18:46,837 --> 00:18:47,837
....لا، لا، بيتر، إنهــــ

447
00:18:47,872 --> 00:18:49,271
...لا يمكنني ان اوتر نفسي أكثر

448
00:18:49,306 --> 00:18:51,206
هذه ليست ساعة قابلة للرمي

449
00:18:51,242 --> 00:18:53,242
لقد فهمتك كواغماير

450
00:18:54,845 --> 00:18:57,145
انها لم تعد
كما قلت لي

451
00:18:58,249 --> 00:18:59,748
جو، أأنت متأكد انه لا بأس

452
00:18:59,783 --> 00:19:01,049
ان تعتني بقطتي؟

453
00:19:01,085 --> 00:19:02,651
بالطبع، لقد اهتممت بالامر

454
00:19:02,686 --> 00:19:04,119
لقد قدمتها للجنية هذا الصباح

455
00:19:04,154 --> 00:19:05,187
لقد رقدت بسلام

456
00:19:05,222 --> 00:19:06,522
ماذا، لا؟

457
00:19:06,557 --> 00:19:08,957
لقد عنيت، اهتم بأمرها
عنيت، اهتم بها

458
00:19:08,993 --> 00:19:11,393
حسنا، هذا يبدوا وكانها مذكرة هذا الصباح

459
00:19:11,428 --> 00:19:13,929
هل تعلمون، ربما لن اشتاق اليكم ايها الرفاق
بقدر ما اتوقع

460
00:19:13,964 --> 00:19:15,797
هل تملك اي شيء من اجلي
غلين

461
00:19:15,833 --> 00:19:17,599
ماذا؟ لا، ما، ماذا؟

462
00:19:17,635 --> 00:19:19,334
لقد اكتشفت ان قطتي ميتة؟

463
00:19:19,370 --> 00:19:21,904
لا يمكنني المساعدة
لكن هذا تصرف أناني

464
00:19:21,939 --> 00:19:24,406
انه جزء مما احضرك الى هنا

465
00:19:24,441 --> 00:19:26,174
الى اللقاء، غلين، كن قويا

466
00:19:26,210 --> 00:19:29,344
سوف تبقى معنا

467
00:19:29,380 --> 00:19:31,313
من الأفضل لك ان تتخلص من ذلك

468
00:19:31,348 --> 00:19:32,948
قبل الدخول الى هناك

469
00:19:32,983 --> 00:19:34,216
حسنا

470
00:19:34,251 --> 00:19:35,284
الى اللقاء، جميعا

471
00:19:35,319 --> 00:19:37,119
لا تقلقوا من أجلي

472
00:19:37,154 --> 00:19:38,420
سوف اراكم قريبا

473
00:19:41,725 --> 00:19:43,458
أيها الرفاق، اهتموا جيدا

474
00:19:43,494 --> 00:19:45,594
بصديقي مغتصب الأطفال

475
00:19:48,966 --> 00:19:50,666
سيد كواغماير، انتظر

476
00:19:50,701 --> 00:19:52,000
ايها القاضي؟

477
00:19:52,036 --> 00:19:53,302
ماذا تفعل هنا؟

478
00:19:53,337 --> 00:19:55,097
اردت ان اخبرك الاخبار الجيدة بنفسي

479
00:19:55,105 --> 00:19:56,939
ان حكمك قد خفف

480
00:19:56,974 --> 00:19:59,708
لذا لن تخدم حكم السجن على الاطلاق

481
00:19:59,743 --> 00:20:01,176
إن لديك جسما رائعا يا رجل

482
00:20:01,211 --> 00:20:02,811
لماذا تخفيه تحت تلك العباءة؟

483
00:20:02,846 --> 00:20:04,212
خفف؟

484
00:20:04,248 --> 00:20:05,480
انا لا افهم

485
00:20:05,516 --> 00:20:07,616
مرحبا غلين

486
00:20:07,651 --> 00:20:08,784
أمي؟

487
00:20:08,819 --> 00:20:10,218
ماذا يحدث هنا؟

488
00:20:10,254 --> 00:20:12,187
على كل سيادتك
سحابك مفتوح

489
00:20:12,222 --> 00:20:15,958
حسنا، لنقل ان هناك ادلة جينية جديدة ظهرت

490
00:20:15,993 --> 00:20:17,659
وبنبرة الاعجاب اود ان اقول

491
00:20:17,695 --> 00:20:19,928
الرجل يهتم بنفسه

492
00:20:19,964 --> 00:20:21,363
على كل، انت حر للذهاب

493
00:20:21,398 --> 00:20:23,532
انت...أنت تمزح؟

494
00:20:23,567 --> 00:20:25,367
أمي...أقمت...؟

495
00:20:25,402 --> 00:20:26,735
نعم، مرتين

496
00:20:26,770 --> 00:20:28,503
لكن ظننت انك متدينة الآن

497
00:20:28,539 --> 00:20:32,341
مساعدة إبني
هو الشيء الاكثر تدينا الذي اقوم به

498
00:20:32,376 --> 00:20:34,743
لقد كنت محقا غلين
انا ام مريعة

499
00:20:34,778 --> 00:20:36,776
لم اكن هناك من اجلك عندما توجب الامر

500
00:20:37,135 --> 00:20:40,036
لكن اريد فرصة ثانية

501
00:20:41,044 --> 00:20:42,406
ساحب هذا

502
00:20:42,407 --> 00:20:43,823
ساحب هذا كثيرا

503
00:20:48,602 --> 00:20:52,246
آه، كواغماير افلت من العقاب
دون ان يتعلم شيئا

504
00:20:52,247 --> 00:20:54,381
هذا رائع

