﻿1
00:00:18,200 --> 00:00:20,680
‫ما هو أهم شيء
‫يجب أن تتذكره في المبارزة؟

2
00:00:20,760 --> 00:00:22,000
‫الشرف؟

3
00:00:22,080 --> 00:00:26,520
‫أن لا تقتَل! العضّ والركل
‫والتلاعب...جميعها مقبولة.

4
00:00:26,600 --> 00:00:30,360
‫لست مرغماً على فعل هذا.
‫إنه عمل الفارس.

5
00:00:30,440 --> 00:00:32,000
‫أستطيع تولي الأمر.

6
00:00:55,200 --> 00:00:57,040
‫لقد علمته تلك الحركة.

7
00:01:20,400 --> 00:01:22,680
‫اخفضوا أسلحتكم!

8
00:01:22,760 --> 00:01:24,480
‫الحرس الأحمر!

9
00:01:36,200 --> 00:01:39,440
‫- لا يمكننا القيام بالمزيد من أجله.
‫- لا جدوى من أن يقبَضَ علينا جميعاً.

10
00:01:39,520 --> 00:01:42,800
‫هو يعلم شعار الفرسان...
‫"كل رجل لنفسه".

11
00:01:52,800 --> 00:01:55,320
‫مقبوض عليك بسبب
‫المبارزة غير القانونية.

12
00:02:29,520 --> 00:02:32,440
‫"زا ماسكاتيرز"

13
00:02:49,480 --> 00:02:52,000
‫مرحباً، "فاديم"
‫بعض الرِفقة من أجلك.

14
00:02:59,520 --> 00:03:03,640
‫كنت تعلم ما هي عقوبة المبارزة
‫لكنك بغض النظر، لم تمنع "دارتانيان".

15
00:03:03,720 --> 00:03:06,400
‫لا يعجبني هذا،
‫لم أكن غير محبوبٍ من قبل.

16
00:03:06,480 --> 00:03:09,400
‫- هل فكر أحدكم؟
‫- فلنتبادل الأماكن فيما بيننا.

17
00:03:09,480 --> 00:03:12,920
‫لكنك معتاد على الأمر،
‫أنا بطل رومانسي.

18
00:03:14,360 --> 00:03:17,320
‫"دارتانيان" في السجن بسببكم.

19
00:03:18,200 --> 00:03:19,440
‫وحيد..

20
00:03:20,640 --> 00:03:22,320
‫من دون أصدقاء...

21
00:03:23,120 --> 00:03:24,440
‫مدان...

22
00:03:24,520 --> 00:03:27,280
‫أتمنى أن تكونوا فخورين.

23
00:03:29,160 --> 00:03:30,720
‫إنصراف!

24
00:03:33,720 --> 00:03:37,200
‫"(دارتانيان) نقل إلى (شاتليه)
‫في العاشرة من هذا الصباح"

25
00:03:37,280 --> 00:03:40,360
‫إنه في انتظار حكم الإعدام
‫في حضرة صاحب الجلالة.

26
00:03:43,080 --> 00:03:47,720
‫تهاني لقد اقنعتوني.
‫وأنا أعلم أن هذا كان مجرد تمثيل.

27
00:03:47,800 --> 00:03:51,160
‫- نحن بالتأكيد خدعنا بقية الرجال.
‫- إنهم يكرهوننا.

28
00:03:51,240 --> 00:03:54,840
‫يعتقدون بأننا خنّا صديقنا.
‫ذلك يشعرني بالغثيان.

29
00:03:54,920 --> 00:03:57,360
‫التحريض على مبارزة،
‫كانت فكرة ألمعية.

30
00:03:57,440 --> 00:04:00,040
‫يجب أن يصدق كل الناس بأن
‫إعتقال "دارتانيان" كان حقيقياً.

31
00:04:00,120 --> 00:04:02,280
‫مازلت أعتقد أن أحدنا
‫كان لا بدّ وأن يفعل ذلك.

32
00:04:02,360 --> 00:04:06,400
‫"فاديم" لا يثق بفرسان الملك،
‫يجب أن يكون أحداً لا يعرفه.

33
00:04:06,480 --> 00:04:09,560
‫إنه مزارع من "غاسكون"،
‫واعد لكنه عديم الخبرة.

34
00:04:09,640 --> 00:04:10,960
‫هنالك الكثير على المحك.

35
00:04:11,040 --> 00:04:13,920
‫حسناً، كان عليه أن يثبت نفسه
‫في وقتٍ ما...لماذا ليس الآن؟

36
00:04:14,000 --> 00:04:18,000
‫حسناً، أعتقد بأنه يستطيع فعلها،
‫إنني أجيد الحكم على الشخصية.

37
00:04:19,640 --> 00:04:22,600
‫أنت رهيب خاصة
‫عندما تكون متزن.

38
00:04:23,440 --> 00:04:27,480
‫"فاديم" سرق ما يكفي من البارود
‫لشنّ حرب صغيرة، أين هو؟

39
00:04:27,560 --> 00:04:30,880
‫ما الذي كان يخطط له؟
‫أين رجاله؟

40
00:04:30,960 --> 00:04:35,760
‫إذا استطاع "دارتانيان" أن يحصل لنا على
‫الأجوبة، عندها حياته تستحق المخاطرة.

41
00:04:35,840 --> 00:04:37,680
‫غداً هو يوم الجمعة العظيمة.

42
00:04:37,760 --> 00:04:41,280
‫تعفو الملكة سنوياً عن المساجين
‫الذين يستحقون، في مثل هذا الوقت.

43
00:04:41,360 --> 00:04:45,480
‫سوف أضعكم في حراستها،
‫كي تؤمنوا لها الحماية.

44
00:05:07,760 --> 00:05:10,840
‫- كيف فعلت ذلك؟
‫- السر في الخدعة الجيدة...

45
00:05:10,920 --> 00:05:13,280
‫هو أن تجعل الناس
‫ينظرون في الإتجاه الخطأ.

46
00:05:27,560 --> 00:05:31,200
‫- ما هذا؟
‫- حساء لحم الضأن.

47
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
‫الضأن الذي
‫يكسو جسمه الصوف.

48
00:05:46,560 --> 00:05:49,680
‫تستطيع أن تتضور من الجوع،
‫ذلك ما يهمني أيها الفارس.

49
00:05:52,520 --> 00:05:54,200
‫أنا لست فارس.

50
00:05:56,160 --> 00:05:58,960
‫لقد خانوني، وأنا أكرههم.

51
00:06:05,040 --> 00:06:07,800
‫صباحّ جميل سيدة "بونسيو".

52
00:06:07,880 --> 00:06:11,280
‫أشك بذلك، هل يبدو جيداً
‫من داخل سجن "شاتليه"؟

53
00:06:11,360 --> 00:06:15,280
‫- هل سمعت عن "دارتانيان"؟
‫- يمكن أن يكون مبالغاً بتلك القصص.

54
00:06:15,360 --> 00:06:19,160
‫حقاً؟ لقد علمت بأنكم أخذتموه
‫إلى الخطر ثم تخليتم عنه.

55
00:06:19,240 --> 00:06:21,960
‫هذه الجملة صحيحة.

56
00:06:22,040 --> 00:06:24,760
‫إنه صديقكم...ماذا
‫ستفعلون حيال الأمر؟

57
00:06:24,840 --> 00:06:27,840
‫لقد خضنا الكثير معاً، حسناً...
‫لكن لن أقول "صديق" بالتحديد!

58
00:06:27,920 --> 00:06:29,480
‫لقد وثق بكم!

59
00:06:29,560 --> 00:06:33,760
‫إعتذراتي المتواضعة، أيها السيد.
‫لا أعلم ما الذي أتى بها هنا.

60
00:06:33,840 --> 00:06:38,600
‫أفعال زوجتك كانت مسوغة،
‫أنا من يجب أن يعتذر.

61
00:06:43,280 --> 00:06:45,760
‫يا إلهي، أحب هذا في المرأة.

62
00:06:45,840 --> 00:06:48,240
‫ماذا؟ العاطفة؟

63
00:06:48,320 --> 00:06:49,840
‫العنف!

64
00:06:56,240 --> 00:07:00,480
‫- إذاً، كيف قبضوا عليك؟
‫- كنت مع عشيقتي.

65
00:07:00,560 --> 00:07:05,320
‫لنقل بأنني فوجئت
‫في موقف حساس.

66
00:07:05,400 --> 00:07:06,960
‫هل خانتك؟

67
00:07:08,160 --> 00:07:11,080
‫أحد الأشخاص الموثوق بهم
‫كان يراقبها، لكنه خلد إلى النوم.

68
00:07:11,160 --> 00:07:13,400
‫إذاً، أنا وأنت لدينا
‫شيء ما مشترك.

69
00:07:14,600 --> 00:07:16,680
‫نحن الاثنان خذِلنا.

70
00:07:17,600 --> 00:07:19,400
‫وسوف نشنق.

71
00:07:21,880 --> 00:07:23,280
‫ليس أنا.

72
00:07:24,840 --> 00:07:28,400
‫سوف أخرج من هنا
‫وفي وضح النهار...

73
00:07:29,040 --> 00:07:33,080
‫ولن يستطيع أحد إيقافي.

74
00:07:47,760 --> 00:07:50,320
‫أيها الحارس!

75
00:07:52,080 --> 00:07:54,520
‫صباح الخير، صاحبة الجلالة.

76
00:07:55,520 --> 00:07:59,880
‫القليل من الأرواح المحظوظة
‫سوف تنال حريتها اليوم.

77
00:07:59,960 --> 00:08:01,960
‫أتمنى لو كان باستطاعتي
‫العفو عن جميع المساجين.

78
00:08:03,360 --> 00:08:07,200
‫صاحبة الجلالة، يجب أن لا
‫تهدري عطفك على من لا يستحق.

79
00:08:07,280 --> 00:08:09,960
‫جميع الرجال يحتاجون
‫الأمل، أيها الكابتن.

80
00:08:10,040 --> 00:08:12,520
‫من دونه، كيف لهم
‫أن يعيشوا حياة لائقة؟

81
00:08:17,560 --> 00:08:19,760
‫هؤلاء المساكين
‫يبدون نصف أموات.

82
00:08:21,920 --> 00:08:23,720
‫بسرعة، أيها الحارس، النجدة.

83
00:08:25,960 --> 00:08:28,960
‫- ما مشكلته؟
‫- ألا ترى إنه يعاني من نوبة؟

84
00:08:29,040 --> 00:08:30,600
‫إنه يدّعي المرض.

85
00:08:52,600 --> 00:08:53,920
‫بالطبع، كنت أدّعي.

86
00:08:55,320 --> 00:08:57,280
‫تبحث عن هذه؟

87
00:08:57,360 --> 00:09:03,960
‫في رحمته العظيمة وبإسم
‫الرب...منحكم الملك العفو.

88
00:09:08,160 --> 00:09:12,040
‫يجب أن تتجاوز الحراس...
‫خذني معك يا "فاديم".

89
00:09:13,520 --> 00:09:15,160
‫لا تتركني هنا.

90
00:09:15,760 --> 00:09:16,920
‫أستطيع مساعدتك.

91
00:09:30,480 --> 00:09:33,280
‫"فاديم"! لا تتركنا هنا.

92
00:09:35,560 --> 00:09:36,800
‫أفرج عنهم.

93
00:09:39,520 --> 00:09:42,640
‫أتمنى أن تساعدكم هذه الهدايا
‫الصغيرة في حياتكم الجديدة.

94
00:09:50,600 --> 00:09:52,680
‫سوف أذهب لأتفقد "دارتانيان".

95
00:09:53,880 --> 00:09:56,160
‫هل ترى علامات الإمتنان المرسومة
‫على وجوههم، أيها الكابتن؟

96
00:09:56,240 --> 00:09:59,080
‫الرحمة فعّالة أكثر من
‫أي سوط أو حبل مشنقة.

97
00:09:59,160 --> 00:10:03,880
‫سيعتبر أسوأ الجناة طبيعة جلالتك
‫المتسامحة، على أنها ضعف.

98
00:10:03,960 --> 00:10:06,360
‫بعض الرجال فقط ولدوا سيئين.

99
00:10:25,360 --> 00:10:26,720
‫من هنا!

100
00:10:26,800 --> 00:10:28,560
‫المساجين يهربون.

101
00:10:32,240 --> 00:10:33,880
‫احموا الملكة!

102
00:10:40,000 --> 00:10:42,120
‫- من هنا.
‫- لا تدعوهم يعبرون.

103
00:10:48,840 --> 00:10:51,400
‫هنالك فارس.

104
00:10:52,400 --> 00:10:54,400
‫لقد هرب "فاديم".

105
00:11:04,440 --> 00:11:06,080
‫تراجع!

106
00:11:15,080 --> 00:11:16,480
‫تراجعوا.

107
00:11:19,560 --> 00:11:20,880
‫اغلقوا الباب.

108
00:11:22,640 --> 00:11:24,400
‫اخرجوا الملكة.

109
00:11:40,960 --> 00:11:42,400
‫توقفوا...

110
00:11:43,520 --> 00:11:46,320
‫- أو تموت ملكتكم.
‫- لا تطلقوا النار!

111
00:11:48,120 --> 00:11:50,040
‫تراجعوا...

112
00:11:51,960 --> 00:11:53,040
‫افتحوا البوابة.

113
00:11:55,120 --> 00:11:56,520
‫افتحوا البوابة.

114
00:12:02,440 --> 00:12:03,840
‫نفّذ الأمر!

115
00:12:06,000 --> 00:12:08,080
‫هيا! افتح البوابة.

116
00:12:15,000 --> 00:12:16,960
‫"فاديم"!

117
00:12:19,880 --> 00:12:22,520
‫لقد أخبرتك، سوف
‫يدعوني أخرج من هنا.

118
00:12:24,080 --> 00:12:25,800
‫إذا أذيت الملكة
‫سوف نموت جميعاً.

119
00:12:27,240 --> 00:12:30,280
‫أنت لست في حاجتها
‫بعد الآن. لنذهب، هيا!

120
00:12:31,920 --> 00:12:34,880
‫يا صاحبة الجلالة، أقدم أسفي!

121
00:12:34,960 --> 00:12:39,200
‫آمل ذلك، وبصرف النظر
‫عن هذا، فلتستمتعي برحلتك.

122
00:12:41,000 --> 00:12:42,840
‫أطلقوا عليهم النار،
‫لا تدعوهم يهربون.

123
00:12:43,840 --> 00:12:45,440
‫اخفضوا الأسلحة.

124
00:13:05,360 --> 00:13:06,760
‫أيها الفتى...

125
00:13:20,000 --> 00:13:22,280
‫لا تقلقي، الأمر بخير.

126
00:13:23,520 --> 00:13:26,160
‫انظري إليّ، انتهى الأمر.

127
00:13:28,560 --> 00:13:30,000
‫أنا معك.

128
00:13:33,480 --> 00:13:34,760
‫أنت كذلك.

129
00:13:37,400 --> 00:13:39,760
‫أقدّم اعتذاري، يا صاحبة الجلالة.

130
00:13:43,840 --> 00:13:45,400
‫لقد أصبت.

131
00:13:55,200 --> 00:13:57,200
‫يا إلهي، ما الذي يخطط "فاديم" له؟

132
00:13:57,280 --> 00:14:02,880
‫الحرب؟ الثورة؟ يجب أن أعلم،
‫ابقني على إطّلاع بالمستجدات.

133
00:14:07,560 --> 00:14:10,400
‫رجالي لديهم أوامر بإطلاق
‫النار على "فاديم" إذا رأوه...

134
00:14:10,480 --> 00:14:14,760
‫إذا كان "دارتانيان" معه
‫فهو في خطر محدق أيضاً.

135
00:14:14,840 --> 00:14:17,200
‫حياته هي مسؤوليتة الآن.

136
00:14:24,600 --> 00:14:26,400
‫هل سمعت كل هذا؟

137
00:14:26,480 --> 00:14:27,640
‫بالتأكيد!

138
00:14:30,240 --> 00:14:32,680
‫موت "دارتانيان" لا فائدة منه.

139
00:14:32,760 --> 00:14:35,040
‫لست هنا لإشباع نزواتك الرومانسية.

140
00:14:35,120 --> 00:14:37,920
‫الرومانسية لا علاقة لها بهذا،
‫لقد نصبت فخ مثالي بالنسبة له.

141
00:14:38,000 --> 00:14:41,520
‫من المفترض أن يكون ميتاً، صحيح؟
‫ذلك ما يجعله فريداً.

142
00:14:41,600 --> 00:14:43,880
‫أستطيع القيام بهذا مع رجل مثله.

143
00:14:43,960 --> 00:14:45,760
‫لماذا لا يزال يثق بك؟

144
00:14:45,840 --> 00:14:48,200
‫لأنه واقع في حبي.

145
00:14:49,640 --> 00:14:53,600
‫لقد تركته مع خنجر دامي في
‫يديه، يواجه حبل المشنقة.

146
00:14:53,680 --> 00:14:56,320
‫أي نوع من الأغبياء يفعل ذلك؟

147
00:14:56,400 --> 00:14:58,240
‫سامحني "دارتانيان".

148
00:14:59,080 --> 00:15:02,560
‫الرجل كان وحشاً،
‫لقد طعنته دفاعاً عن النفس...

149
00:15:02,640 --> 00:15:05,840
‫وعندها فزعت،
‫ولم أقصد أبداً أن أحملك اللوم.

150
00:15:07,400 --> 00:15:10,480
‫لقد كنت أعيش عذاباً، عندما
‫سمعت أنك كنت طيباً جداً معي.

151
00:15:10,560 --> 00:15:12,640
‫محب جداً، وحنون جداً.

152
00:15:13,920 --> 00:15:17,360
‫دعني أعوّض لك
‫بأي طريقة تريدها.

153
00:15:19,920 --> 00:15:22,440
‫5 سنوات في خدمتك
‫ولا تزال تشكّ بي؟

154
00:15:24,600 --> 00:15:26,920
‫"دارتانيان" لا يعني لي شيء.

155
00:15:27,000 --> 00:15:29,320
‫مهمتك العثور على "فاديم".

156
00:15:34,280 --> 00:15:37,240
‫- تلك الأزهار لي؟
‫- لا!

157
00:15:41,520 --> 00:15:45,080
‫صديقي "فيليكس" يعتقد بأني
‫مخطئاً بإحضارك إلى هنا.

158
00:15:45,960 --> 00:15:49,360
‫- هو لا يحب الفرسان.
‫- لقد أخبرتك، أنا لست فارس.

159
00:15:50,440 --> 00:15:52,520
‫أنا مطلوب للعدالة.

160
00:15:53,560 --> 00:15:54,960
‫ما الذي تبقى لي؟

161
00:15:55,040 --> 00:15:57,120
‫دعني اقترح إحتمالية أخرى.

162
00:16:04,280 --> 00:16:07,920
‫سوف نلعب لعبة صغيرة
‫لإيجاد الحقيقة.

163
00:16:08,000 --> 00:16:12,040
‫سوف أقطع أصابعك كلٍ على حدة،
‫حتى تعترف بأنك جاسوس.

164
00:16:13,760 --> 00:16:16,320
‫- وماذا إن لم أكن جاسوساً؟
‫- ستبدأ العدّ باستخدام أصابع قدميك.

165
00:16:16,400 --> 00:16:18,040
‫لكنك سوف تكون على قيد الحياة.

166
00:16:18,120 --> 00:16:20,280
‫هيا "فاديم"...إقطعهم.

167
00:16:28,440 --> 00:16:29,920
‫نستطيع الوثوق به.

168
00:16:31,040 --> 00:16:34,080
‫أعرف شخصية الرجل
‫من خلال النظر إلى عينيه.

169
00:16:34,160 --> 00:16:35,920
‫لم أخطىء أبداً، إنه جيد.

170
00:16:36,920 --> 00:16:38,200
‫أنت تقترف خطأ.

171
00:16:39,240 --> 00:16:43,520
‫لا تبالي بـ"فيليكس"...
‫السمكة أذكى منه.

172
00:16:44,600 --> 00:16:47,760
‫مرحباً بك في مشروعنا المجيد.

173
00:16:47,840 --> 00:16:49,920
‫سوف نبني "فرنسا" جديدة.

174
00:16:51,600 --> 00:16:52,680
‫كيف؟

175
00:16:55,880 --> 00:16:58,640
‫نقتل الملك والملكة...

176
00:16:59,800 --> 00:17:02,560
‫الفقراء والمسلوبين سوف
‫ينهضون وينضموا إلينا...

177
00:17:02,640 --> 00:17:04,440
‫ليستعيدوا ما يخصهم.

178
00:17:05,920 --> 00:17:08,119
‫سوف نكون أبطالاً.

179
00:17:12,440 --> 00:17:17,040
‫من وجهة نظري، لقد أنقذت حياتها،
‫فهي على الأرجح ممتنة جداً.

180
00:17:17,119 --> 00:17:20,040
‫لكننا من عرضها للخطر
‫في المقام الأول، لذا...

181
00:17:20,920 --> 00:17:23,119
‫ربما تريد أن ترانا نجلد.

182
00:17:23,200 --> 00:17:25,040
‫لم أفكر في هذا.

183
00:17:27,440 --> 00:17:29,400
‫لقد أزعجتني الآن...

184
00:17:32,680 --> 00:17:36,880
‫السيد "آراميس"
‫أشجع فرسان الملك.

185
00:17:36,960 --> 00:17:39,920
‫من بين الأشجع،
‫يا صاحبة الجلالة.

186
00:17:43,400 --> 00:17:46,240
‫ربما صديقك سيمنحنا
‫لحظة على انفراد؟

187
00:17:55,720 --> 00:17:58,320
‫- هل تألم؟
‫- لا على الإطلاق.

188
00:17:58,400 --> 00:18:01,080
‫حسناً، ربما التهبت قليلاً.

189
00:18:05,240 --> 00:18:07,480
‫أيها المسكين،"آراميس" الشهم.

190
00:18:11,760 --> 00:18:16,000
‫فلتقبل هذه الهدية تعبيراً
‫عن الإمتنان من ملكتك.

191
00:18:27,240 --> 00:18:29,320
‫ربما تبقيك بأمان...

192
00:18:30,480 --> 00:18:32,040
‫دائماً.

193
00:18:48,680 --> 00:18:50,960
‫أتعلم، كنت تنظر لها
‫بتلك النظرة؟

194
00:18:52,000 --> 00:18:53,400
‫أي نظرة؟

195
00:18:55,160 --> 00:18:58,480
‫- إنها إمرأة جذابة جداً.
‫- إنها ليست إمرأة...

196
00:18:58,560 --> 00:19:00,400
‫إنها الملكة!

197
00:19:00,480 --> 00:19:03,240
‫أم أنك بالفعل قد نسيت
‫"آديل بيسيت"؟

198
00:19:06,800 --> 00:19:10,560
‫"آديل" فضلت الكاردينال عليّ،
‫لقد غادرت "باريس".

199
00:19:10,640 --> 00:19:16,400
‫حسناً، لكن اخفض نظرك
‫أرجوك...من أجل مصلحتنا.

200
00:19:25,440 --> 00:19:27,080
‫"سوزيت"!

201
00:19:39,600 --> 00:19:43,360
‫- هل تعلم من يعيش هنا؟
‫- "سوزيت بينو".

202
00:19:43,440 --> 00:19:46,080
‫الجميع هنا يعرف "سوزيت".

203
00:19:50,480 --> 00:19:55,360
‫لديك 5 ثواني لتشرح ماذا
‫تفعل قبل أن أفجر رأسك.

204
00:19:55,440 --> 00:19:59,480
‫- كنت أزور عشيقتي.
‫- أثبت الأمر.

205
00:20:04,000 --> 00:20:05,080
‫تلك هي!

206
00:20:05,880 --> 00:20:08,520
‫كيف أعلم أنك قابلتها؟

207
00:20:17,760 --> 00:20:19,080
‫نحن مراقبون.

208
00:20:19,160 --> 00:20:21,720
‫حبّاً بالله قبليني،
‫واجعلي القبلة تبدو جيدة.

209
00:20:26,240 --> 00:20:28,280
‫أنت مطلوب،
‫الحراس في كل مكان.

210
00:20:28,360 --> 00:20:30,920
‫لا تصدقين ما تسمعين عني.

211
00:20:35,360 --> 00:20:36,880
‫أنت تجعل هذه عادة.

212
00:20:36,960 --> 00:20:39,160
‫صدقيني. ما كنت لأفعل هذا
‫ما لم أكن مضطراً.

213
00:20:39,240 --> 00:20:42,680
‫هذا باعث على الإطراء!
‫دون ألسنة.

214
00:20:43,760 --> 00:20:47,080
‫اذهبي إلى "آثوس" وأخبريه
‫أن يأتي إلى هنا بأسرع وقت.

215
00:20:49,840 --> 00:20:53,120
‫تعال إلى الداخل،
‫لست بأمان في الشارع.

216
00:20:53,200 --> 00:20:55,720
‫أنتِ ألطف وأفضل إمرأة
‫على الإطلاق، أتعلمين هذا؟

217
00:20:56,840 --> 00:20:59,120
‫أو الأكثر غباءاً.

218
00:21:04,960 --> 00:21:08,080
‫إنها في مزاج جيد،
‫ربما سأبقى قليلاً.

219
00:21:08,160 --> 00:21:11,000
‫- سيعلم "فاديم".
‫- أخبره.

220
00:21:14,800 --> 00:21:18,240
‫"فاديم" يخطط لقتل الملك والملكة،
‫بعضاً من خيال الفلاحين المتمرّدين.

221
00:21:18,320 --> 00:21:21,760
‫هل رأيت البارود؟ والأسلحة؟

222
00:21:21,840 --> 00:21:23,440
‫- ماذا عن رجاله؟
‫- مختبئين.

223
00:21:23,520 --> 00:21:25,800
‫متى يفترض أن تنفذ الخطة؟

224
00:21:25,880 --> 00:21:28,800
‫- "فاديم" حَذِر لا يقول الكثير.
‫- هل يثق بك؟

225
00:21:28,880 --> 00:21:32,000
‫بقدر ما يثق بأي شخص آخر.
‫"فيليكس" لا يدعم مسألة انهائه.

226
00:21:33,920 --> 00:21:36,920
‫يقول"فاديم" أن سر الخدعة الجيدة يكمن في
‫جعل الناس ينظرون إلى الوجهة الخطأ.

227
00:21:37,000 --> 00:21:41,680
‫- ما المغزى من هذا؟
‫- بصراحة؟ لا أعلم.

228
00:21:41,760 --> 00:21:44,360
‫لقد فعلت الكثير،
‫سوف نتولى الأمر.

229
00:21:44,440 --> 00:21:46,840
‫اقبض عليه الآن، وسيبقى
‫الملك والملكة في خطر.

230
00:21:46,920 --> 00:21:48,640
‫ما الذي تقترحه؟

231
00:21:52,160 --> 00:21:53,600
‫أنا سأعود.

232
00:22:03,720 --> 00:22:06,880
‫لقد أخبروني عن المبارزة والسجن.

233
00:22:06,960 --> 00:22:09,960
‫- ذلك كان مزيفاً.
‫- بدلاً من ذلك، عليك الإعتراف...

234
00:22:13,680 --> 00:22:14,920
‫ماذا لديك هذه المرة؟

235
00:22:15,000 --> 00:22:17,600
‫جعلتموني أفكر بالأسوأ.

236
00:22:17,680 --> 00:22:22,640
‫في البداية اعتقدت أنك رجلاً
‫مدان وهارب...والآن هذا...

237
00:22:22,720 --> 00:22:26,160
‫كم من طريقةٍ يفكر فيها الرجل
‫ليتسبب في مقتل نفسه؟

238
00:22:31,320 --> 00:22:32,920
‫أنا أعتقد بأنها معجبة بك.

239
00:22:35,760 --> 00:22:37,680
‫ذلك خطير جداً.

240
00:22:39,480 --> 00:22:41,160
‫أستطيع عمل ذلك.

241
00:22:42,520 --> 00:22:44,120
‫ثق بي!

242
00:22:54,560 --> 00:22:57,280
‫هذا المساء، "فاديم" قام بزيارة
‫إمرأة تدعى "سوزيت بينو"...

243
00:22:57,360 --> 00:23:00,480
‫سوف تجدها في شارع
‫"لاغرانج" إنها عشيقته.

244
00:23:01,760 --> 00:23:03,840
‫- قل بأننا اتخذنا القرار الصحيح.
‫- بالتأكيد!

245
00:23:05,960 --> 00:23:07,800
‫لا شك في ذلك!

246
00:23:07,880 --> 00:23:11,840
‫حسناً، ما الذي يجعل
‫من الأمور تسوء أكثر؟

247
00:23:12,880 --> 00:23:15,920
‫إذا علمت أن أحدهم يريد استئجار
‫غرفة أبلغني، سأكون ممتنة.

248
00:23:16,000 --> 00:23:17,480
‫زوجي بحاجة إلى المال.

249
00:23:18,960 --> 00:23:21,160
‫ليس من السهل إيجاد
‫مستأجرين محترمين.

250
00:23:21,240 --> 00:23:24,040
‫في كل مرة يتسبب أحدهم
‫في قتل نفسه في مبارزة.

251
00:23:24,120 --> 00:23:27,680
‫أو في "الشاتليه"
‫أو يقتل في مكيدة أو أخرى.

252
00:23:27,760 --> 00:23:29,800
‫إنه إزعاج كبير.

253
00:23:29,880 --> 00:23:31,960
‫بالطبع أقل من الطبخ والتنظيف.

254
00:23:32,040 --> 00:23:35,440
‫في الواقع، أتمنى أحياناً أن يموت
‫المستأجرون، لأحظى بحياة أسهل.

255
00:23:39,680 --> 00:23:43,000
‫أنت! كيف تجرؤ
‫على الظهور هنا مجدداً.

256
00:23:44,080 --> 00:23:46,720
‫- أيها الحراس!
‫- ليس كما يبدو.

257
00:23:46,800 --> 00:23:49,600
‫إبتعدي إنه هارب من العدالة.

258
00:23:50,840 --> 00:23:52,000
‫أنا آمرك...

259
00:23:52,080 --> 00:23:56,040
‫أمرك مرفوض، سوف أقف هنا
‫حتى تتوقف عن الصراخ وتستمع.

260
00:23:56,120 --> 00:23:58,920
‫- تراجع من فضلك.
‫- هذا الرجل مجرماً.

261
00:23:59,000 --> 00:24:00,280
‫لقد قلت، تراجع!

262
00:24:00,800 --> 00:24:02,160
‫أقترح أن تفعل ما يطلبه منك.

263
00:24:02,240 --> 00:24:05,560
‫- هل هذا تهديد؟
‫- ليس بعد!

264
00:24:13,040 --> 00:24:14,880
‫قرار جيد.

265
00:24:14,960 --> 00:24:17,320
‫مرة أخرى، أنا مدين لك!

266
00:24:20,120 --> 00:24:21,200
‫مساء الخير!

267
00:24:26,600 --> 00:24:28,880
‫أنت "دارتانيان"...

268
00:24:42,280 --> 00:24:44,240
‫استسلم أو تموت.

269
00:24:50,040 --> 00:24:51,200
‫أنتِ!

270
00:24:52,800 --> 00:24:53,960
‫من أنتِ؟

271
00:24:54,040 --> 00:24:55,960
‫ملاكك الحارس.

272
00:24:56,720 --> 00:24:58,520
‫الآن، أين "فاديم"؟

273
00:25:00,640 --> 00:25:03,200
‫لدي قديس قوي ويحميني.

274
00:25:03,840 --> 00:25:09,640
‫يستطيع أن يقدم لك كل الثراء والقوة
‫التي تستحقها، إذا أخذتني إلى "فاديم"..

275
00:25:11,360 --> 00:25:14,600
‫أنتِ خنتِني، وأوقعت بي...

276
00:25:14,680 --> 00:25:16,440
‫الآن، أنقذت حياتك.

277
00:25:18,680 --> 00:25:22,120
‫إنها ليست جريمة القتل الوحيدة
‫التي جعلت ليلتنا لا تنسى.

278
00:25:26,720 --> 00:25:30,920
‫أنت في مفترق الطرق "دارتانيان"
‫لا تسلك الطريق الخطأ.

279
00:25:32,480 --> 00:25:35,760
‫إذا اخترت الفرسان،
‫تكون عندها قد اخترت النسيان.

280
00:25:38,280 --> 00:25:39,520
‫"دارتانيان"!

281
00:25:40,600 --> 00:25:42,160
‫لاحقاً.

282
00:25:48,240 --> 00:25:50,080
‫اذهب، سنهتم بهذا.

283
00:25:50,920 --> 00:25:53,480
‫"بارثوس" اتبع "دارتانيان". إحميه!

284
00:26:08,120 --> 00:26:11,320
‫لا نستطيع الوثوق به يا "فاديم"،
‫إنه جاسوس وخائن.

285
00:26:11,400 --> 00:26:16,040
‫لقد غفوت بينما كان يفترض بك
‫أن تحميني، إذاً لا أحد كامل.

286
00:26:17,760 --> 00:26:21,040
‫هذه المرأة...مهمة لك؟

287
00:26:21,120 --> 00:26:25,360
‫نعم، هي كذلك، أردت
‫رؤيتها وقد تكون المرة الأخيرة.

288
00:26:26,560 --> 00:26:27,600
‫لم تقل شيء؟

289
00:26:27,680 --> 00:26:31,200
‫"فاديم" لقد كنت حذر،
‫لم يشاهدني أحد.

290
00:26:31,280 --> 00:26:34,240
‫أنا أتفهم الحب "دارتانيان" صدقني!

291
00:26:36,520 --> 00:26:42,360
‫لكن...المرة القادمة إذا أردت أن
‫تقوم بزيارة زوجية، أطلب الإذن.

292
00:26:42,440 --> 00:26:43,960
‫أتفهم؟

293
00:26:44,960 --> 00:26:47,600
‫الآن، فلتنل قسطاً من النوم،
‫سوف تحتاجه.

294
00:27:02,880 --> 00:27:06,240
‫"لم أرَ فارساً من قبل
‫وأنا مرتدية ملابسي"

295
00:27:06,320 --> 00:27:07,760
‫لا بد أنني واقعة في المشكلات.

296
00:27:07,840 --> 00:27:11,040
‫نعلم أنك رأيتِ "فاديم"
‫يا "سوزيت"...لديك الخيار.

297
00:27:11,120 --> 00:27:14,320
‫- يمكنك الذهاب إلى المشنقة معه.
‫- أو تنقذي نفسك.

298
00:27:14,400 --> 00:27:17,720
‫- لا أنكر أي شيء، لقد رأيته.
‫- لماذا لم تبلغي عنه؟

299
00:27:17,800 --> 00:27:22,000
‫لأني لم أرد التورط مع الحراس.
‫كما اعتدنا أن نكون مقربين جداً.

300
00:27:22,080 --> 00:27:24,920
‫- هل أنتما عاشقين؟
‫- أنت حاد الملاحظة.

301
00:27:25,400 --> 00:27:26,440
‫ما الذي أراده؟

302
00:27:26,520 --> 00:27:29,800
‫لقد قال بأنه سوف يرحل
‫وأرادني الرحيل معه، لكنني رفضت.

303
00:27:31,080 --> 00:27:33,640
‫هل أخبرك أحدهم
‫بأن عينيك جميلتين؟

304
00:27:33,720 --> 00:27:36,000
‫فقط الكابتن، في الصباح.

305
00:27:36,080 --> 00:27:38,160
‫إذا لم تخبرينا الحقيقة،
‫سوف نجلدك.

306
00:27:38,240 --> 00:27:41,600
‫إنها عادة ما تكون العكس،
‫لكن إذا كان المال كافياً.

307
00:27:42,360 --> 00:27:43,920
‫أين قابلت "فاديم" لأول مرة؟

308
00:27:44,000 --> 00:27:47,160
‫في قصر "اللوفر" لقد كنت
‫أغسل الأطباق وهو كان خادماً.

309
00:27:47,240 --> 00:27:49,880
‫- "فاديم" عَمِل في القصر؟
‫- مدة عامين.

310
00:27:49,960 --> 00:27:52,120
‫حينها أصبح مهووساً بالملك.

311
00:27:52,200 --> 00:27:54,760
‫- إنه يكره جداً.
‫- أخبرينا عن الأمر.

312
00:27:54,840 --> 00:27:57,800
‫هو يقول بأن الملك "لويس"
‫نقض وعوده للشعب...

313
00:27:57,880 --> 00:28:00,680
‫- كان يتحدث طوال الوقت.
‫- هل قال بأنه يريد قتله؟

314
00:28:02,600 --> 00:28:03,960
‫لا أذكر!

315
00:28:05,360 --> 00:28:06,760
‫ربما...

316
00:28:11,880 --> 00:28:16,320
‫"فاديم" سرق ما يكفي من البارود
‫لقتل العشرات من الأبرياء...

317
00:28:17,800 --> 00:28:22,600
‫- هل هذا ما تريدينه؟
‫- أتى لرؤيتي، وأرسلته بعيداً.

318
00:28:22,680 --> 00:28:25,960
‫لا أعلم أين هو أو ماذا يفعل.

319
00:28:26,040 --> 00:28:27,520
‫هذا كل شيء!

320
00:28:29,440 --> 00:28:32,000
‫أنظر، إذا علمت شيئاً
‫آخر سوف أخبرك.

321
00:28:33,200 --> 00:28:36,000
‫- لا أريد أن أعدم.
‫- جيد جداً!

322
00:28:38,520 --> 00:28:40,200
‫أنا أصدقك.

323
00:28:40,280 --> 00:28:43,840
‫إذا أردت تلميع سيفك في أي
‫وقت أيها الوسيم، أعلمني.

324
00:28:46,680 --> 00:28:48,280
‫إنها تتستر عليه.

325
00:28:50,880 --> 00:28:53,080
‫لا تدعها تغيب عن ناظريك.

326
00:28:53,160 --> 00:28:54,720
‫يجب إبلاغ الملك.

327
00:28:54,800 --> 00:28:57,120
‫"فاديم" يمتلك الذكاء،

328
00:28:57,200 --> 00:28:59,200
‫والوسائل لشن هجومات
‫متكررة على حياته.

329
00:28:59,280 --> 00:29:02,160
‫وفجأةً، محاولة تمرد جنونية؟

330
00:29:02,240 --> 00:29:03,640
‫وفقاً لـ"دارتانيان".

331
00:29:06,160 --> 00:29:08,160
‫هل علمت بأن "فاديم"
‫عَمِل في القصر؟

332
00:29:08,240 --> 00:29:11,520
‫بالطبع لا، من الأفضل
‫أن تتحدث إلى "لافوا".

333
00:29:11,600 --> 00:29:13,040
‫"لافوا"؟

334
00:29:13,120 --> 00:29:17,080
‫الرجل الأول المسؤول عن حجرة
‫النوم، لهو أكثر فخامة من الملك نفسه.

335
00:29:20,120 --> 00:29:22,240
‫إذا كنت أخطط لقتل الملك..

336
00:29:24,320 --> 00:29:25,680
‫كيف سأفعل ذلك؟

337
00:29:26,800 --> 00:29:28,160
‫كاتدرائية "نوتردام"!

338
00:29:29,400 --> 00:29:33,800
‫سوف تظهر العائلة الملكية
‫للعلن بعد قداس عيد الفصح.

339
00:29:33,880 --> 00:29:35,400
‫ذلك تقليد!

340
00:29:37,200 --> 00:29:39,080
‫ليس بعد الآن!

341
00:29:39,720 --> 00:29:42,920
‫بارود؟ بنادق؟ يا إلهي!

342
00:29:43,000 --> 00:29:45,960
‫تهديد حياتك يا صاحب
‫الجلالة حقيقي وعاجل.

343
00:29:46,040 --> 00:29:49,000
‫سيكون ضرباً من الجنون،
‫حضورك قداس عيد الفصح.

344
00:29:49,080 --> 00:29:51,560
‫أشخاص مزيفون
‫سيحلون مكان جلالتك.

345
00:29:51,640 --> 00:29:53,920
‫سنغري "فاديم" بالخروج
‫لأجل هدف زائف.

346
00:29:54,000 --> 00:29:55,720
‫هل سنتركهم يحاولون؟

347
00:29:55,800 --> 00:30:00,480
‫سنقبض على المتآمرين بالجرم
‫المشهود ومن دون إطلاق النار.

348
00:30:00,560 --> 00:30:03,800
‫الناس يعرفون
‫ملكهم وملكتهم جيداً.

349
00:30:03,880 --> 00:30:08,680
‫يبدو لي أيها الكابتن أن خطتك
‫ستفشل من دون وجود الملك الأصلي.

350
00:30:08,760 --> 00:30:11,800
‫لقد حموني الرجال ذات مرة،
‫وأنا متأكدة أنهم سيفعلونها مجدداً.

351
00:30:16,040 --> 00:30:20,360
‫والدي لم يتهرب مطلقاً من واجباته العامة،
‫مهما كان الخطر محدقاً به.

352
00:30:20,440 --> 00:30:22,320
‫لقد اغتيل والدك.

353
00:30:22,400 --> 00:30:25,520
‫إنها ببساطة مسألة
‫تفكير سليم للبقاء بعيداً.

354
00:30:25,600 --> 00:30:29,480
‫التفكير السليم لعامة الشعب...
‫ليس للملك!

355
00:30:30,480 --> 00:30:34,120
‫لن أجعلهم يقولوا بأن
‫ابن "هنري الرابع" جبان.

356
00:30:34,200 --> 00:30:38,080
‫من واجبي إظهار الشجاعة والقيادة.

357
00:30:38,160 --> 00:30:39,880
‫ومهمتكم حمايتي.

358
00:30:48,040 --> 00:30:51,160
‫- ربما أخطأت في الحكم.
‫- ربما فعلت.

359
00:30:56,040 --> 00:30:58,480
‫"نحن نقدر هذا، أنت رجل
‫مشغول أيها السيد (لافو)"

360
00:30:58,560 --> 00:31:01,240
‫أنا أذكر "فاديم"...

361
00:31:01,320 --> 00:31:06,760
‫ولد من زريبة، لكنه ذكي
‫ولطيفاً، لفت انتباهي...

362
00:31:06,840 --> 00:31:10,720
‫اعتقدت بأنه ربما من خلال رعايتي
‫سيحقق لنفسه مكانة مرموقة.

363
00:31:10,800 --> 00:31:14,240
‫- ما كانت مهماته؟
‫- مهمات وضيعة في المطبخ.

364
00:31:15,200 --> 00:31:17,880
‫هل تواصل مع الملك؟

365
00:31:17,960 --> 00:31:21,040
‫خادم الشحوم؟
‫عليّ أن لا أقول هذا!

366
00:31:21,120 --> 00:31:24,120
‫بعض الأعضاء المفضلين لدى النبلاء...

367
00:31:24,200 --> 00:31:27,360
‫يمنحون شرف رؤية العائلة المالكة.

368
00:31:27,440 --> 00:31:30,280
‫يسرني إضافة نفسي من ضمنهم.

369
00:31:30,360 --> 00:31:35,080
‫كيف كانت إستجابة "فاديم" لرعايتك؟

370
00:31:35,160 --> 00:31:36,800
‫جاحدّ جداً.

371
00:31:38,240 --> 00:31:39,960
‫لقد وقعت حادثة...

372
00:31:40,040 --> 00:31:45,040
‫فقِدَت قطعة قيّمة من مجوهرات الملكة.
‫و"فاديم" كان بالقرب من المكان.

373
00:31:45,120 --> 00:31:47,920
‫ما الذي كان يفعله
‫في مضجع الملكة؟

374
00:31:49,120 --> 00:31:51,080
‫لقد أريته المكان.

375
00:31:51,640 --> 00:31:54,120
‫كجزء من تعليمه، أتفهم؟

376
00:31:54,200 --> 00:31:58,120
‫وما كان الغرض المفقود؟

377
00:31:58,200 --> 00:31:59,960
‫قلادة ألماس.

378
00:32:15,960 --> 00:32:17,680
‫القبو الملكي!

379
00:32:19,800 --> 00:32:22,480
‫قيمة الموجودات به
‫أبعد من الحسبان.

380
00:32:30,600 --> 00:32:32,200
‫القلادة المسروقة!

381
00:32:33,920 --> 00:32:37,200
‫المكان الفارغ
‫كالخنجر في قلبي...

382
00:32:41,600 --> 00:32:45,720
‫سنضرب غداً في الساعة
‫الـ11 صباحاً، مع دقات الساعة.

383
00:32:45,800 --> 00:32:49,920
‫ثلاثة رجال بين الجموع محمّلين
‫بالقنابل، وأربع آخرين مستعدين.

384
00:32:50,000 --> 00:32:51,840
‫في حال أخفق الثلاثة.

385
00:32:51,920 --> 00:32:55,720
‫سوف يكون الملك والملكة في
‫عداد الأموات خلال ربع ساعة.

386
00:32:57,480 --> 00:33:00,320
‫وأنا؟ ما الذي أفعله؟

387
00:33:00,400 --> 00:33:03,480
‫لدي مصير خاص بك يا صديقي.

388
00:33:03,560 --> 00:33:06,480
‫في مثل هذا الوقت،
‫سيخلّد اسمي إلى الأبد.

389
00:33:06,560 --> 00:33:08,960
‫واسمك أيضاً،
‫يجب أن تنفّذ دورك.

390
00:33:12,080 --> 00:33:15,600
‫هنا، خذ الخريطة
‫ربما تحتاجها.

391
00:33:18,000 --> 00:33:20,680
‫واشتري النبيذ،
‫يجب أن نحتفل.

392
00:33:21,440 --> 00:33:22,760
‫إذهب!

393
00:33:37,680 --> 00:33:40,040
‫أوصل هذه لـ"تريفيل".

394
00:34:28,239 --> 00:34:31,679
‫كن حذراً، حتى لا تخطئ.

395
00:34:33,320 --> 00:34:36,440
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- هل وصلت "سوزيت"؟

396
00:34:36,520 --> 00:34:38,120
‫رجال "فاديم" أيضاً.

397
00:34:38,199 --> 00:34:40,800
‫عددت ستة رجال على الأقل
‫وآخر في الداخل.

398
00:34:40,880 --> 00:34:43,159
‫"دارتانيان" أعطاني هذه.

399
00:34:43,239 --> 00:34:45,480
‫خطة "فاديم".

400
00:34:45,560 --> 00:34:47,040
‫يجب أن نهجم الآن.

401
00:34:48,880 --> 00:34:50,520
‫سوف أحضر الآخرين.

402
00:34:51,840 --> 00:34:55,600
‫خلال بضعة ساعات...
‫سيكون الملك في عداد الموتى.

403
00:34:56,520 --> 00:35:01,240
‫كل رجل هنا، أثق بكم
‫مثل أخوتي.

404
00:35:02,400 --> 00:35:04,040
‫الجميع ما عدا واحد.

405
00:35:06,000 --> 00:35:08,520
‫لدينا خائن بيننا.

406
00:35:16,880 --> 00:35:18,720
‫ليس أنا "فاديم".

407
00:35:19,840 --> 00:35:22,560
‫أضحي بحايتي من أجلك.

408
00:35:22,640 --> 00:35:24,560
‫إنه يعلم يا "فيليكس"...

409
00:35:24,640 --> 00:35:26,400
‫أنت لست الخائن.

410
00:35:29,960 --> 00:35:32,040
‫- اجثي على ركبتيك.
‫- أنت مخطئ.

411
00:35:32,120 --> 00:35:33,160
‫أيها الفارس!

412
00:35:36,560 --> 00:35:38,840
‫لا أحد يخدع "فاديم"!

413
00:35:49,440 --> 00:35:50,960
‫من بعدك.

414
00:36:02,480 --> 00:36:04,400
‫لا!

415
00:36:04,480 --> 00:36:07,280
‫- أقسم، جميعهم كانوا هنا.
‫- هنالك باب خلفي.

416
00:36:13,000 --> 00:36:14,400
‫دماء...

417
00:36:16,640 --> 00:36:17,800
‫"دارتانيان"؟

418
00:36:17,880 --> 00:36:21,680
‫ربما، لقد أختار المخاطرة،
‫لا نستطيع عمل شيء.

419
00:36:23,120 --> 00:36:26,280
‫- كنا قد منعناه.
‫- على الأقل ترك لنا هذه.

420
00:36:26,360 --> 00:36:28,680
‫واجبنا حماية الملك الآن.

421
00:36:28,760 --> 00:36:31,480
‫عندما ينتهي ذلك،
‫نستطيع القلق على "دارتانيان".

422
00:37:13,720 --> 00:37:15,400
‫لقد رحلوا.

423
00:37:15,480 --> 00:37:18,120
‫خذها، استخدمها جيداً أخي.

424
00:37:18,200 --> 00:37:20,360
‫غداً...يومك.

425
00:38:17,240 --> 00:38:18,840
‫كنت آمل في أن تستيقظ.

426
00:38:18,920 --> 00:38:22,800
‫ما كنت أريدك أن تفوّت الذروة
‫من فترة تعارفنا الوجيزة.

427
00:38:22,880 --> 00:38:24,600
‫أين نحن؟

428
00:38:24,680 --> 00:38:29,080
‫في الأنفاق تحت قصر "اللوفر"،
‫لقد رحلوا من القصر نحو أسوار المدينة.

429
00:38:29,160 --> 00:38:32,760
‫بناها أحد أسلاف الملك
‫كطريق للهرب.

430
00:38:32,840 --> 00:38:34,960
‫تدمّرت في زمن "هنري الرابع".

431
00:38:36,240 --> 00:38:40,040
‫اكتشفتها بينما كنت
‫أعمل في مطبخ القصر.

432
00:38:42,400 --> 00:38:44,960
‫تستطيع تقريباً الشعور
‫بحرارة أفران الخبز.

433
00:38:45,040 --> 00:38:49,080
‫أترى "دارتانيان"...
‫الخدم كالجرذان.

434
00:38:49,160 --> 00:38:52,440
‫سوف يجدون كل الطرق
‫السرية للدخول والخروج.

435
00:38:54,720 --> 00:38:58,560
‫بعد 15 دقيقة بالضبط،
‫ستحترق الشمعة بالكامل.

436
00:38:58,640 --> 00:39:02,760
‫وسوف تشعل الفتيل الذي سيفجر
‫البارود المخزن في هذه البراميل.

437
00:39:05,400 --> 00:39:06,760
‫وتقطعني إلى أشلاء.

438
00:39:06,840 --> 00:39:10,160
‫بالتأكيد! لكن ليس هذا
‫الغرض الأساسي منها.

439
00:39:10,240 --> 00:39:15,080
‫أتعلم، ليس مهم ما تفعله
‫لي "فاديم"، لقد فشلت.

440
00:39:16,120 --> 00:39:18,920
‫أخبرت الفرسان...كل شيء!

441
00:39:20,520 --> 00:39:24,880
‫أخبرتهم بالضبط
‫ما أردتك إخبارهم.

442
00:39:24,960 --> 00:39:29,120
‫لقد شرحت الخطة الزائفة "دارتانيان"،
‫من المفترض أنك قد انتبهت.

443
00:39:39,120 --> 00:39:43,400
‫14 دقيقة...الدقائق تمرّ.

444
00:40:10,200 --> 00:40:12,320
‫اذهبوا!

445
00:40:12,400 --> 00:40:14,240
‫الموت للطغاة.

446
00:40:14,320 --> 00:40:17,720
‫هنالك بين الحشود
‫تحركوا، احموا الملك!

447
00:40:17,800 --> 00:40:21,360
‫- اقتلوهم جميعاً.
‫- احموا الملك!

448
00:40:21,440 --> 00:40:23,480
‫انخفض، انتبه!

449
00:40:25,040 --> 00:40:26,040
‫لا!

450
00:40:33,200 --> 00:40:34,560
‫تحركوا!

451
00:40:36,640 --> 00:40:39,680
‫- دعها تذهب!
‫- اطلق النار!

452
00:40:40,800 --> 00:40:43,120
‫أطلق النار!

453
00:40:44,600 --> 00:40:47,280
‫قنبلة، اخلوا المكان.

454
00:40:47,360 --> 00:40:49,520
‫لا! "آرميس".

455
00:40:53,800 --> 00:40:56,840
‫- تحركوا! هيا!
‫- المكان آمن!

456
00:40:56,920 --> 00:40:59,200
‫تحركوا! هيا!

457
00:41:16,240 --> 00:41:18,560
‫أحيطوا العربة.

458
00:41:18,640 --> 00:41:21,120
‫هيا! تحركوا الآن!

459
00:41:26,280 --> 00:41:29,560
‫- إنها قنبلة معطلة.
‫- تراجعوا!

460
00:41:29,640 --> 00:41:32,880
‫- لم يكن المقصود منها أن تنفجر
‫- كلها معطلة.

461
00:41:34,800 --> 00:41:37,160
‫لقد جعلنا ننظر
‫في الإتجاه الخاطئ.

462
00:41:38,920 --> 00:41:40,360
‫القصر!

463
00:41:40,440 --> 00:41:43,120
‫لم يكن يريد قتل الملك،
‫لقد أراد سرقته.

464
00:41:43,200 --> 00:41:45,560
‫إنه بمثابة إلهاء، إنه في القصر.

465
00:42:58,240 --> 00:42:59,720
‫نعم!

466
00:43:40,040 --> 00:43:41,240
‫ها هو!

467
00:43:44,160 --> 00:43:45,840
‫اطلقوا النار!

468
00:44:13,040 --> 00:44:17,560
‫- لا يوجد مكان للهرب.
‫- استسلم أو تموت، الأمر عائد إليك.

469
00:44:20,880 --> 00:44:22,200
‫انتهى الأمر "فاديم"!

470
00:44:24,800 --> 00:44:27,600
‫- ليس تماماً.
‫- أين "دارتانيان"؟

471
00:44:30,560 --> 00:44:32,600
‫هل هو ميت؟

472
00:44:52,160 --> 00:44:53,200
‫الآن!

473
00:44:54,240 --> 00:44:55,440
‫انبطح.

474
00:46:08,520 --> 00:46:11,080
‫هيا! "فاديم" لي!

475
00:46:12,720 --> 00:46:16,160
‫"فاديم" أظهر نفسك أيها الخائن.

476
00:46:22,760 --> 00:46:27,200
‫القنابل لم تكن محشوة
‫بالبارود، لقد خنتنا.

477
00:46:28,120 --> 00:46:30,360
‫لم تكن شديد الذكاء،
‫أليس كذلك يا "فيليكس"؟

478
00:46:32,040 --> 00:46:35,200
‫لقد أنجحت الخطة في النهاية.

479
00:46:53,040 --> 00:46:55,440
‫"فيليكس" ميت.
‫أين ذهب "فاديم"؟

480
00:46:57,080 --> 00:47:00,880
‫- توقفوا!
‫- الفرسان...اقتلوهم!

481
00:47:28,680 --> 00:47:29,960
‫"فاديم"!

482
00:47:33,680 --> 00:47:35,400
‫خلفك!

483
00:47:36,120 --> 00:47:37,720
‫أنت سيد المفاجآت!

484
00:47:38,640 --> 00:47:40,120
‫لدي أستاذ جيد.

485
00:47:44,760 --> 00:47:46,640
‫من هنا.

486
00:47:48,240 --> 00:47:50,080
‫من هنا "فاديم".

487
00:47:51,080 --> 00:47:52,600
‫هنا!

488
00:48:22,200 --> 00:48:23,720
‫إذاً، أنت حي؟

489
00:48:23,800 --> 00:48:26,040
‫- أعتقد هذا.
‫- و"فاديم"؟

490
00:48:27,480 --> 00:48:31,120
‫إنه مصاب،
‫لن يستطيع الإبتعاد كثيراً.

491
00:48:59,880 --> 00:49:01,880
‫توقف "فاديم"!

492
00:49:02,960 --> 00:49:04,280
‫توقف!

493
00:49:11,840 --> 00:49:14,440
‫كان من المفترض أن
‫يتم خنقك في السجن.

494
00:49:14,520 --> 00:49:16,080
‫كنت قد وفّرت
‫على نفسي المتاعب.

495
00:49:17,080 --> 00:49:18,560
‫لماذا لم تفعل؟

496
00:49:20,120 --> 00:49:21,760
‫من أجل المرح.

497
00:49:23,360 --> 00:49:25,000
‫كانت خدعة جيدة.

498
00:49:26,240 --> 00:49:28,000
‫كان من المفترض أن تنجح.

499
00:49:30,560 --> 00:49:32,240
‫تقريباً نجحت.

500
00:49:51,680 --> 00:49:56,200
‫أقدم لك اعتذاري أيها السيد،
‫لأنني خدعتك، ولكن لم يكن لدي خيار.

501
00:49:56,280 --> 00:49:58,680
‫"دارتانيان" أدّى واجبه
‫على قدر كبير من المخاطرة.

502
00:49:58,760 --> 00:50:02,760
‫- إنه يستحق المدح وليس اللوم.
‫- إنه شجاع جداً.

503
00:50:02,840 --> 00:50:06,320
‫من فضلك تقبل خالص اعتذارنا
‫على أي سوء فهم قد حدث.

504
00:50:06,400 --> 00:50:09,400
‫- لا ضغينة؟
‫- بالطبع لا!

505
00:50:09,480 --> 00:50:12,600
‫لقد علمت دائماً
‫أن هنالك تفسير جيد.

506
00:50:14,120 --> 00:50:15,960
‫أنا ألتمس المغفرة، سيدة "بونسيو".

507
00:50:16,040 --> 00:50:18,400
‫أثق بأن مثل هذه
‫الحادثة لن تتكرر مجدداً.

508
00:50:22,280 --> 00:50:23,920
‫سوف أرافقكم إلى الباب.

509
00:50:29,520 --> 00:50:32,360
‫لقد كانت الأوضاع هادئة جداً
‫قبل قدومك، أيها السيد.

510
00:50:33,920 --> 00:50:35,880
‫أنا متأسف،
‫لابد أنك افتقدت ذلك.

511
00:50:37,160 --> 00:50:39,040
‫ليس للحظة واحدة حتى.

512
00:51:07,360 --> 00:51:10,680
‫كنتِ محقة حول "دارتانيان"،
‫لديه حظ الشيطان.

513
00:51:10,760 --> 00:51:14,080
‫وحتى لو امتلك كل الحظ،
‫لن يفيده إذا اختار أن يكون عدوي.

514
00:51:14,160 --> 00:51:16,160
‫إذاً، لابد أن أساعده
‫على اتخاذ القرار الصحيح.

515
00:51:16,240 --> 00:51:21,000
‫لا أفترض أن هناك أي
‫أثر لقلادة الملكة الماسية.

516
00:51:21,080 --> 00:51:23,320
‫- على الإطلاق!
‫- مؤسف!

