1
00:00:00,268 --> 00:00:02,057
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لمْ يتوقّع أحد أن نصل"

2
00:00:02,104 --> 00:00:03,603
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"في البحر، تحت سطح الماء"

3
00:00:03,675 --> 00:00:05,816
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... (سابقًا في (العبور"

4
00:00:05,871 --> 00:00:07,418
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كُنّا نهرب

5
00:00:07,498 --> 00:00:09,300
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مِمَا تهربون؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من الحرب -

6
00:00:09,342 --> 00:00:11,744
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولكنْ لا توجد حرب هُنا -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ستكون هُناك حرب -

7
00:00:11,779 --> 00:00:13,846
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لسنا الأوائِل في القدوم هُنا

8
00:00:13,881 --> 00:00:15,182
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كم مضى عليك هُنا؟

9
00:00:15,216 --> 00:00:16,417
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أطول مما تظن

10
00:00:16,451 --> 00:00:18,653
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">باللهِ عليك يا (مارشل)، ما الذي اقترفته الآن؟

11
00:00:18,688 --> 00:00:20,990
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعتقد أنّكِ لمْ تكوني
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قادرة على جلب أيّ شيء من وطنكِ

12
00:00:21,024 --> 00:00:23,092
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جلبت قلادة، ولكنّني فقدتها
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في البحر

13
00:00:23,126 --> 00:00:24,828
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الـ (آبيكس) سيطروا على الحكومة

14
00:00:24,898 --> 00:00:26,663
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وطاردونا كالحيوانات

15
00:00:26,698 --> 00:00:29,267
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنّهم آلات قتل محوّلة جينيًا

16
00:00:29,301 --> 00:00:30,703
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"صنعوا فايروس"

17
00:00:30,737 --> 00:00:34,174
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أُريد ابنتي فحسب
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فلا يُمكنها أنْ تبقى بعيدة عنّي

18
00:00:34,208 --> 00:00:35,901
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(إنّه داء (مانتل

19
00:00:37,646 --> 00:00:39,213
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!كلّا

20
00:01:12,691 --> 00:01:14,860
أخبرني أنّ لديك جديد

21
00:01:14,894 --> 00:01:16,261
لمْ نعثر على جثّة بعد

22
00:01:19,233 --> 00:01:20,668
قُلت أنّها أُصيبت

23
00:01:20,702 --> 00:01:23,337
وأنّها تلقّت رصاصة قاتلة بناءً
على ما قُلت

24
00:01:23,371 --> 00:01:25,674
إنْ أردت تمشيط
المرفأ يا (كريغ)، فافعل

25
00:01:25,708 --> 00:01:28,444
نحنُ نتحدّث عن (آبيكس)، وإنْ
لمْ تكُن هُنالك جثّة، علينا توقّع الأسوأ

26
00:01:28,478 --> 00:01:30,781
ستحتاج المزيد من المُتعاقدين

27
00:01:30,815 --> 00:01:33,751
ستمرّ مكالمات الطورائ
المحليّة عبرنا

28
00:01:33,790 --> 00:01:36,384
إنْ رأى أحدهم شيء سنكون
أول المُستجيبين

29
00:01:36,438 --> 00:01:37,541
وسنُمشّط منزل تلو الآخر
إنْ احتجنا لذلك

30
00:01:37,604 --> 00:01:39,438
لا يبدو هذا تواري عن الأنظار

31
00:01:39,473 --> 00:01:41,842
أنا أعرف ما يترتّب عليه عملي

32
00:01:41,876 --> 00:01:45,346
على عكسك، فقد قتلت بعضهم في الحقيقة

33
00:01:45,381 --> 00:01:47,049
... حسنًا، كان هذا منذُ وقت طويل

34
00:01:48,551 --> 00:01:50,253
إنّها بمُفردها

35
00:01:50,288 --> 00:01:51,488
ومصابة

36
00:01:51,522 --> 00:01:53,624
وقد صنعت شيء

37
00:01:53,659 --> 00:01:55,493
ينبغي أنْ يُعطيني أفضليّة

38
00:01:55,527 --> 00:01:56,728
حسنًا، قد لدينا دليل

39
00:01:56,763 --> 00:01:59,298
فالأشعة تحت الحمراء تلتقط
شيء على المرتفع الغربي

40
00:02:07,643 --> 00:02:08,977
أنا خائفة

41
00:02:09,011 --> 00:02:11,547
يا أنتِ، ما الذي تعني كلمة أُم؟

42
00:02:11,581 --> 00:02:13,617
تعني أنّكِ ستُسانديني دومًا

43
00:02:13,651 --> 00:02:14,985
هذا صحيح

44
00:02:42,812 --> 00:02:45,977
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تراجعوا أو لاقو حتفكم"

45
00:02:46,119 --> 00:02:53,689
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((مسلسل ((العبور ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الأول - الحلقة الثالثة ||</font>

46
00:02:53,714 --> 00:02:58,515
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب واريز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn <font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe <font color="#0daffb">Ban Muhammad</font> @ban_muhammad

47
00:02:58,658 --> 00:02:59,777
صباح الخير

48
00:02:59,811 --> 00:03:00,811
(مرحبًا، يا (جود

49
00:03:00,846 --> 00:03:03,048
أنا أُخرج ألعاب الدعوة العامة

50
00:03:03,082 --> 00:03:05,584
... تصوّرت أنّك ستكون مشغول بتلك

51
00:03:05,619 --> 00:03:06,637
!مرحبًا

52
00:03:06,693 --> 00:03:09,362
لا بُد أنّك (أوليفر)
سمعت الكثير عنك

53
00:03:09,396 --> 00:03:11,197
(أولي)، هذا (نيستور)

54
00:03:11,232 --> 00:03:15,069
لا تدع اللّحية تخدعك
فهو نائب حقيقي

55
00:03:15,103 --> 00:03:16,371
هذا صحيح -
مرحبًا -

56
00:03:16,405 --> 00:03:20,042
أهلًا، يبدو أنّك ستغدو
مأمور جهنّمي يومًا ما

57
00:03:20,077 --> 00:03:21,644
كأبيك، ما رأيك؟

58
00:03:21,678 --> 00:03:23,747
أنا لا أُحب الأسلحة

59
00:03:26,452 --> 00:03:29,822
حسنًا، ثمّة الكثير من الأعمال الأُخرى

60
00:03:29,856 --> 00:03:31,724
الّتي لا تتضمّن أسلحة

61
00:03:31,758 --> 00:03:34,594
الأعمال المكتبيّة وما إلى ذلك

62
00:03:34,629 --> 00:03:36,664
يُمكنك أن تعمل في الإرساليّة، أتعرف؟

63
00:03:36,698 --> 00:03:37,698
يتسنّى لك ارتداء سمّاعات طِوال اليوم

64
00:03:37,733 --> 00:03:39,535
وتتحدّث بها، وتتعرّق أذناك

65
00:03:39,569 --> 00:03:40,569
إنّه ليس أفضل عمل في العالم

66
00:03:40,603 --> 00:03:43,072
يا (أولي)، هُناك حمّام في الركن

67
00:03:43,107 --> 00:03:44,807
لمَ لا تستخدمه قبلما نذهب؟

68
00:03:46,611 --> 00:03:48,947
يا أنت، علينا أنْ نأخذه
لميدان الرماية

69
00:03:48,981 --> 00:03:50,916
هل وصلتنا أيّ مكالمات بالأمس

70
00:03:50,950 --> 00:03:54,086
بشأن نشاط مشبوه عند
حوض السفن؟

71
00:03:55,156 --> 00:03:58,025
كلّا، ولكنّني قرأت في سجل الواجب

72
00:03:58,059 --> 00:04:00,150
أنّ هُناك حركة جويّة كثيفة

73
00:04:00,175 --> 00:04:01,209
تصوّرت أنّها القوّات الجويّة

74
00:04:01,243 --> 00:04:03,105
(تُجهّز المروحيّات في (لويس مكورد

75
00:04:03,168 --> 00:04:04,647
وأنّها قد تكون تدريبات من نوع ما

76
00:04:06,150 --> 00:04:08,953
اصنع لي معروف، إذا وصلك شيء

77
00:04:08,987 --> 00:04:10,655
أو تلقّيت اتصالات، هاتفني

78
00:04:10,689 --> 00:04:12,291
حاضر، سيّدي

79
00:04:12,325 --> 00:04:14,026
أثمّة ما تودّ إخباري به؟

80
00:04:14,060 --> 00:04:17,497
... كلّا، فقط

81
00:04:17,531 --> 00:04:19,333
إنْ تلقّيت مكالمات، بلّغني

82
00:04:19,367 --> 00:04:20,334
حسنًا

83
00:04:20,368 --> 00:04:22,003
سنكون في الاحتفال

84
00:04:22,038 --> 00:04:24,005
بالطبع، نعم

85
00:04:24,040 --> 00:04:25,141
استمتعوا

86
00:04:25,175 --> 00:04:26,943
(نعم، وأطلق سراح (مارشل

87
00:04:28,513 --> 00:04:29,980
حسنًا، استيقظ

88
00:04:30,014 --> 00:04:32,684
لقد طلبت التأخّر بإطلاق سراحي

89
00:04:32,718 --> 00:04:35,821
الشخص الّذي تشاجرت معه
رفض توجيه اتهامات

90
00:04:35,855 --> 00:04:37,656
لذا، أنت حر لتذهب

91
00:04:39,160 --> 00:04:41,061
عليك أن تتوقّف عن فعل
(هذا، يا (مارشل

92
00:04:41,095 --> 00:04:43,864
باللهِ عليك، هؤلاء السيّاح
يأتون للاحتفال

93
00:04:43,899 --> 00:04:45,734
ويتصرّفون وكأنّهم يملكون المكان

94
00:04:45,768 --> 00:04:48,204
هذا لا يتعلّق بالسيّاح

95
00:04:49,773 --> 00:04:54,746
مرّ 10 سنوات على الحادثة
... وأنا آسف

96
00:04:54,780 --> 00:04:57,316
ولكنْ لا يُمكنك الاستمرار
باسترجاع الماضي

97
00:04:57,371 --> 00:04:59,151
عليك أنْ تُفكّر بمستقبلك

98
00:05:04,088 --> 00:05:06,324
لرُبما ليس لديّ مُستقبل

99
00:05:16,238 --> 00:05:19,875
من يعرف عداك
عن الهجرة السابقة؟

100
00:05:19,909 --> 00:05:21,677
لا أحد

101
00:05:26,518 --> 00:05:28,453
ليس عليك القيام بهذا

102
00:05:28,487 --> 00:05:30,890
فلنْ أُخبر أحد

103
00:05:30,924 --> 00:05:34,728
عليك أنْ تفهم، أنّك بهذا
الزمن وبهذا المكان

104
00:05:34,762 --> 00:05:36,263
ليس لديك نفوذ

105
00:05:36,297 --> 00:05:37,899
وليس لديك حريّة

106
00:05:37,933 --> 00:05:41,637
أو حياة، عدا الّتي
أُعطيك إيّاها

107
00:05:41,671 --> 00:05:44,074
أفهم ذلك

108
00:05:44,108 --> 00:05:45,475
جيّد

109
00:05:45,509 --> 00:05:48,913
لرُبما يُمكننا الاستفادة منك إذًا

110
00:05:51,451 --> 00:05:55,688
أفضل شيء هو أنْ نكون صبورين

111
00:05:55,722 --> 00:05:57,191
فالرجل الّذي تحدّثت معه

112
00:05:57,225 --> 00:05:59,082
أخبرني أنّ التحدّث عن المكان
الّذي أتينا منه

113
00:05:59,121 --> 00:06:00,962
لا يُساعد قضيتنا

114
00:06:00,996 --> 00:06:03,031
إنّهم يظنّوننا مجانين

115
00:06:03,065 --> 00:06:06,635
وهُم لا يسمحوا للمجانين
... أنْ يتجوّلوا فحسب

116
00:06:06,670 --> 00:06:09,339
فالمجانين يُحبسون

117
00:06:09,373 --> 00:06:11,709
أنتِ، ما هذا؟

118
00:06:11,743 --> 00:06:14,146
لقد كان خارج المعسكر بالأمس

119
00:06:14,180 --> 00:06:15,681
وتحدّث مع شخص مسؤول

120
00:06:15,715 --> 00:06:16,850
وهو جاهز للمساعدة

121
00:06:16,884 --> 00:06:20,454
ثمّة مال متاح لنا وأماكن
نسكن بها، وحتّى أنّ ثمّة مهن

122
00:06:20,489 --> 00:06:22,356
هل رأيت تلك الأماكن؟

123
00:06:22,390 --> 00:06:24,793
رأيت صور فحسب

124
00:06:24,827 --> 00:06:28,965
إنْ أردتُم حياة هُنا، فافعلوا ما تؤمرون

125
00:06:28,999 --> 00:06:31,001
ولا تتحدّثوا كثيرًا

126
00:06:52,429 --> 00:06:54,865
من أين أتيتِ بهذه؟

127
00:06:54,900 --> 00:06:57,169
عثرت عليها

128
00:07:00,274 --> 00:07:02,575
نعم، إنّها لا تُخفي هويّتكِ

129
00:07:02,609 --> 00:07:04,945
إنْ كان هذا ما تأملين

130
00:07:04,979 --> 00:07:06,581
هل أعرفك؟

131
00:07:08,651 --> 00:07:10,753
كلّا، ولكنّني أعرفكِ

132
00:07:12,088 --> 00:07:15,192
(وأعرف ما صنعتِ في (ميتوليوس

133
00:07:17,462 --> 00:07:19,731
إنْ عرف هؤلاء المستوطنين ذلك

134
00:07:19,766 --> 00:07:24,437
لا أُودّ التفكير حتّى فيمَ
سيفعلوا بكِ

135
00:07:26,675 --> 00:07:28,842
... لكن

136
00:07:30,846 --> 00:07:33,249
... لرُبما يُمكننا الوصّل لاتفاق

137
00:07:37,155 --> 00:07:39,457
حتّى لا يحدث ذلك

138
00:07:56,180 --> 00:07:57,981
(مرحبًا، يا (روي

139
00:07:58,015 --> 00:07:59,817
أهلًا، ماذا هُناك؟

140
00:08:01,953 --> 00:08:03,822
هل لي أن أسألك سؤال؟

141
00:08:03,856 --> 00:08:06,759
هل تعرف كم سنلبث هُنا؟

142
00:08:06,793 --> 00:08:09,329
أنا لست جُزء من تلك المحادثات

143
00:08:09,364 --> 00:08:11,198
ولكنّني عنيت ما قلت، فإنْ
كان هُنالك أيّ شيء

144
00:08:11,232 --> 00:08:13,468
يُمكن أن أصنعه لكِ
... لأُسهّل الأشياء قليلًا

145
00:08:13,502 --> 00:08:15,036
يُمكنك أنْ تُخرجني من هُنا

146
00:08:18,174 --> 00:08:20,644
(لا يُمكنني أنْ أفعل ذلك، يا (هانا

147
00:08:20,678 --> 00:08:22,980
سيكون هذا انتهاك للقانون

148
00:08:23,015 --> 00:08:24,649
وثمّة عقوبات كبيرة

149
00:08:24,683 --> 00:08:26,718
نعم، لا بأس
أتفهّم ذلك

150
00:08:29,923 --> 00:08:32,493
أثمّة شيء آخر يحدث؟

151
00:08:32,527 --> 00:08:33,961
كلّا

152
00:08:33,995 --> 00:08:35,630
كلّا، الأمور على ما يُرام

153
00:08:35,665 --> 00:08:37,332
ما كان... ينبغي أن أطلب هذا

154
00:08:45,043 --> 00:08:46,911
أهلًا، أهلًا

155
00:08:46,945 --> 00:08:49,848
حسنًا، ها هو

156
00:08:52,119 --> 00:08:56,023
حسنًا، ها نحن وصلنا

157
00:08:56,058 --> 00:08:57,858
ما رأيك؟

158
00:08:57,893 --> 00:08:59,094
ما هذا؟

159
00:08:59,128 --> 00:09:01,964
إنّه احتفال تقليدي

160
00:09:03,200 --> 00:09:05,402
باللهِ عليك يا غلام، سيكون
الأمر ممتع

161
00:09:05,437 --> 00:09:07,604
فثمّة ألعاب وموسيقى

162
00:09:07,639 --> 00:09:09,941
... وشخص يجيد ألعاب الخفّة

163
00:09:09,975 --> 00:09:13,346
وشتّى أنواع الوجبات السريعة

164
00:09:13,380 --> 00:09:15,048
لا تُخبر أمّك بهذا

165
00:09:15,083 --> 00:09:17,217
ظننتنا سنذهب لصيد السمك

166
00:09:17,251 --> 00:09:18,953
لوحدنا -
نعم، سنفعل -

167
00:09:18,987 --> 00:09:21,523
فكّرت بأنْ أُريك البلدة أولًا

168
00:09:23,393 --> 00:09:25,462
... إذًا

169
00:09:25,496 --> 00:09:27,030
ما نوع الوجبات السريعة؟

170
00:09:27,064 --> 00:09:30,034
نعم، هذا هو المطلوب
هيّا بنا، لنذهب

171
00:09:38,646 --> 00:09:40,247
هل تعتقد أنّها ستحبّها؟

172
00:09:40,281 --> 00:09:42,484
يا أبي

173
00:09:42,518 --> 00:09:44,386
نعم، أنا قادم

174
00:10:16,796 --> 00:10:19,498
الأثر يدلّ على رجوعها للبلدة

175
00:10:19,533 --> 00:10:22,002
إنْ وصلت لعامّة الناس

176
00:10:22,036 --> 00:10:23,970
سيصعُب الأمر أكثر

177
00:10:24,005 --> 00:10:27,709
لذا، سنبقى جهة الجنوب الغربي

178
00:10:27,744 --> 00:10:29,645
حتّى نطوّقها

179
00:10:29,679 --> 00:10:33,650
إنّها محظوظة لبقائها واعية
مع كميّة الدماء الّتي فقدتها

180
00:10:33,684 --> 00:10:35,653
أنت تستهين بهذا الهدف

181
00:10:35,687 --> 00:10:38,423
إلّا أنّها ستكون آخر ما تراه
على وجه الأرض

182
00:10:40,561 --> 00:10:42,195
تحرّكوا

183
00:10:58,050 --> 00:10:58,983
هل ستغادر حقًا؟

184
00:10:59,017 --> 00:11:01,887
ها قد ضاع بدل الدوام الإضافي

185
00:11:01,921 --> 00:11:03,055
ضاع بعيدًا

186
00:11:03,089 --> 00:11:06,893
نعم، سأعود للفندق

187
00:11:07,221 --> 00:11:09,819
فإنْ لمْ أحظى ببعض
النوم، لنْ أكون ذا نفع

188
00:11:09,877 --> 00:11:11,266
وما نفعك الآن؟

189
00:11:11,300 --> 00:11:13,331
فهذا المكان ليس (غوانتنامو) بالضبط

190
00:11:13,356 --> 00:11:14,731
فلتُعطي هؤلاء المجانين
بعض أقلام التلوين

191
00:11:14,756 --> 00:11:16,005
وسيعتنون بأنفسهم

192
00:11:16,093 --> 00:11:18,229
وما المانع، سآخذ جميع المناوبات

193
00:11:19,477 --> 00:11:21,412
إنّك وطنيّ بحق

194
00:11:34,163 --> 00:11:36,566
باللهِ عليكم

195
00:11:36,600 --> 00:11:38,481
ما هذا؟

196
00:12:21,428 --> 00:12:22,494
مرحبًا

197
00:12:22,552 --> 00:12:24,347
مرحبًا يا (إيما)، كيف حال الفتاة؟

198
00:12:24,413 --> 00:12:25,982
ليست بحال جيّدة، لديها
حُمى شديدة

199
00:12:26,016 --> 00:12:28,706
وإعياء، وضيق تنفّس

200
00:12:28,753 --> 00:12:30,187
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سأُرسل مُتخصّصة"

201
00:12:30,221 --> 00:12:31,551
ستقوم بعمل فحص

202
00:12:31,597 --> 00:12:33,024
للتأكّد من أنّه ليس هُنالك المزيد
من الناقلين

203
00:12:33,058 --> 00:12:34,459
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تحدّثت مع المأمور"

204
00:12:34,493 --> 00:12:36,936
ولم يكُن مسرور بما
حدث ولا ألومه

205
00:12:37,007 --> 00:12:38,574
أظنّه سينضمّ إلينا

206
00:12:38,608 --> 00:12:40,276
بلّغتك عن موقعه

207
00:12:40,331 --> 00:12:42,245
لأنّي اعتقدت أنّك ستُعطيني مُهلة

208
00:12:42,280 --> 00:12:43,781
لألتقي به لوحدي

209
00:12:43,816 --> 00:12:47,586
كلّا، بلّغتِ عن موقعه
لأنّ هذا عملكِ

210
00:12:47,620 --> 00:12:49,456
أثمّة شيء تُخفيه عنّي؟

211
00:12:49,490 --> 00:12:51,291
أخبرتكِ أنّي لا أُريد تدخّله

212
00:12:51,325 --> 00:12:53,093
إلّا وكأنّه استوجب عليكِ استخدامه

213
00:12:53,128 --> 00:12:56,164
لذلك تعاملت مع الوضع
وقمت بما هو ضروري

214
00:12:56,199 --> 00:12:58,968
لذا، قومي بعملكِ أو سأجد
شخصًا ليقوم به

215
00:13:01,338 --> 00:13:04,741
إذا أطعناهُم واعتنينا بأنفسنا

216
00:13:04,776 --> 00:13:06,901
ولمْ نتحدّث عن أي شيءٍ يحدث هنا

217
00:13:06,934 --> 00:13:08,956
وأيّ ما حدث من قبل
أو المكان الذي أتينا منه

218
00:13:10,984 --> 00:13:12,319
(‫المدير (ليندور

219
00:13:12,353 --> 00:13:15,355
صباح الخير
سيدي، أنا الطبيبة (صوفي فوربين)

220
00:13:15,389 --> 00:13:17,124
أقدر مقابلتك لي شخصيًا

221
00:13:17,159 --> 00:13:19,528
تخصصي هو معايير الحجر الصحي

222
00:13:19,562 --> 00:13:21,463
.الفحص المنهجي، وإنتاج اللقاح

223
00:13:21,498 --> 00:13:25,603
إذا كان مكتب الأمن الوطني
بحاجة إلى خبير فيروسات، فأنا مؤهلةٌ جدًا

224
00:13:36,251 --> 00:13:39,153
(المدير (ليندور) أنا د. (فوربين

225
00:13:40,556 --> 00:13:45,195
بحثكِ في مجلة علم
الفيروسات الميكروبيولوجي

226
00:13:45,229 --> 00:13:46,563
إنّها لعمل جيد

227
00:13:46,597 --> 00:13:48,231
هلّا ذهبنا؟

228
00:13:48,266 --> 00:13:51,797
كنتُ واحدة من ستة مؤلفين
مشاركين في تلك الورقة

229
00:13:51,836 --> 00:13:53,906
أخبرني مصدري أنكِ قمتِ بالجزء الأكبر
من هذا البحث

230
00:13:53,940 --> 00:13:56,376
على أيّةِ حال، لنتخطى سيرتكِ الذاتية

231
00:13:56,410 --> 00:13:58,812
فقد تم التحقق منها وأنا معجب بها

232
00:13:58,847 --> 00:14:03,018
هل لي أن أسأل إذا ما سمعتِ
(شيئًا عمّا حدث في شاطئ (ثورن

233
00:14:04,353 --> 00:14:06,856
السفينة الغارقة؟
فقط ما رأيت بالأخبار

234
00:14:06,890 --> 00:14:08,392
عشرات من القتلى

235
00:14:08,426 --> 00:14:12,030
... و 47 ناجٍ، يتحدثون الإنجليزية، بشكل متسق

236
00:14:12,064 --> 00:14:15,000
على الرغم من أنهم يبدون ضحايا
لوهم جماعي من نوعٍ ما

237
00:14:15,035 --> 00:14:16,502
لرُبما، غسل للدماغ؟

238
00:14:16,536 --> 00:14:20,674
ثِقي بي، ستفهمين عندما تسمعين
عن المكان الذي يزعمون أنهم أتوا منه

239
00:14:21,743 --> 00:14:23,611
ما علاقة هذا بي؟

240
00:14:23,645 --> 00:14:27,416
واحدةٌ منهم تُظهر أعراض
.فيروس مجهول الهوية... فتاة صغيرة

241
00:14:27,450 --> 00:14:28,251
إنها تحتضر

242
00:14:28,285 --> 00:14:29,786
هل تمّ عزلها؟

243
00:14:29,820 --> 00:14:32,423
نعم، أحتاجكِ لإعداد تشخيص

244
00:14:32,457 --> 00:14:34,633
لنرى إذا ما أصيب أيُ شخصٍ آخر

245
00:14:35,895 --> 00:14:38,456
تحتاجني لإيقاف تفشي المرض؟

246
00:14:38,498 --> 00:14:40,800
أحتاج إلى أقصى درجات حذرك

247
00:14:40,834 --> 00:14:44,639
ترسلين تقاريركِ لي فقط
حتى نعرف المزيد عن هذا الشيء

248
00:14:44,673 --> 00:14:45,973
لا أريد أن أنشر الذعر

249
00:14:46,008 --> 00:14:47,308
بالتأكيد

250
00:14:47,342 --> 00:14:49,578
متى سأبدأ؟

251
00:14:49,612 --> 00:14:52,182
بدأتي للتو

252
00:15:35,772 --> 00:15:38,475
(فليتأهّب فريق (بيكر
أظنّني عثرت على شيء

253
00:15:41,513 --> 00:15:43,047
(لا أسمعك يا (مايرز

254
00:15:43,082 --> 00:15:44,650
أين ابنتي؟

255
00:15:47,538 --> 00:15:48,855
(مايرز)

256
00:15:59,770 --> 00:16:02,239
سأتولى الأمر من هنا

257
00:16:02,274 --> 00:16:03,742
(د. (فوربين

258
00:16:03,776 --> 00:16:05,296
(إيما رين)

259
00:16:05,328 --> 00:16:06,351
.صوفي) من فضلكِ)

260
00:16:06,379 --> 00:16:08,714
ألا ينبغي أن يكون هؤلاء الأشخاص
في الحجر الصحي؟

261
00:16:08,749 --> 00:16:10,684
نعتقد أن قمنا بعزل المريضة

262
00:16:10,718 --> 00:16:12,586
قبل أن تصبح معدية

263
00:16:12,620 --> 00:16:13,888
كيف يمكنكِ أن تعرفي ذلك؟

264
00:16:13,923 --> 00:16:17,026
هؤلاء القوم لديهم خبرة مع الفيروس

265
00:16:17,060 --> 00:16:20,797
قيل لي بأن هذا المرض مجهول الهوية

266
00:16:20,831 --> 00:16:21,831
الأمر معقد

267
00:16:21,866 --> 00:16:24,735
انظري، إذا ما أردتِ الإجابات
سأمنحكِ إياها

268
00:16:24,770 --> 00:16:26,805
مهما كلّف الأمر لإنقاذ
هذه الفتاة الصغيرة

269
00:16:26,839 --> 00:16:29,608
يا العميلة (رين) لقد راجعت
التقرير المخبري للمريضة

270
00:16:29,642 --> 00:16:32,645
لم أرَ مثل هذه البداية السريعة من قبل

271
00:16:32,680 --> 00:16:35,716
إنها تعاني من ضررٍ شديد
وانهيار جسدي

272
00:16:35,750 --> 00:16:38,453
طفح جلدي، وعلامات
مبكرة من الالتهاب الدماغي

273
00:16:38,487 --> 00:16:40,656
ولا أعرف كيف نُقِل لها

274
00:16:40,691 --> 00:16:41,691
سامحيني إذا بدوت قاسيةً

275
00:16:41,725 --> 00:16:44,127
لم يتمّ إحضاري إلى هنا
لأنقذ فتاة صغيرة

276
00:16:44,162 --> 00:16:46,798
أنا هنا لأمنع تفشي الوباء

277
00:16:46,832 --> 00:16:50,836
(هذا الذي حدث في شاطئ (ثورن
جنوني، أليس كذلك؟

278
00:16:50,870 --> 00:16:52,838
القصة تذكر أنهم لاقو حتفهم جميعًا

279
00:16:52,872 --> 00:16:54,641
ولكن شقيق (كارا) يعمل
في خفر السواحل

280
00:16:54,675 --> 00:16:59,080
وقال أنّهم أخرجوا بعض الأشخاص
الأحياء من البحر

281
00:16:59,114 --> 00:17:01,483
ما الذي تعتقد أنّه يحدث؟

282
00:17:01,517 --> 00:17:04,153
... (حسنًا، بحسب كلمات جدي (لوني

283
00:17:04,188 --> 00:17:07,291
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنْ لمْ تستطِع فعل شيء"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"حيال أمر ما، لا تقلق بشأنه

284
00:17:11,831 --> 00:17:13,432
ما هذا بحق الجحيم؟

285
00:17:15,514 --> 00:17:18,281
(إنه إطار كرة السلة لـ (نيرف

286
00:17:18,306 --> 00:17:20,341
(إنه قرط، (مارشال

287
00:17:20,376 --> 00:17:22,043
أهو كذلك؟

288
00:17:22,077 --> 00:17:23,645
من كان هنا الليلة الماضية؟

289
00:17:23,680 --> 00:17:25,347
لا أحد

290
00:17:28,319 --> 00:17:29,487
فلتخسئ

291
00:17:40,835 --> 00:17:44,372
ها أنت ذا، حسنًا تذكّر

292
00:17:44,407 --> 00:17:46,575
كن أنت الكرة

293
00:17:46,610 --> 00:17:48,878
أبي، ماذا يعني ذلك حتى؟

294
00:17:48,912 --> 00:17:50,278
لا يجب أن يعني أي شيء

295
00:17:50,303 --> 00:17:52,677
"إنها من فيلم "كاديشاك
هيّا الآن، ركّز

296
00:17:52,711 --> 00:17:53,845
كن أنت الكرة

297
00:17:55,889 --> 00:17:57,689
قريبٌ، قريبٌ جدًا

298
00:17:57,724 --> 00:17:59,926
يجب علينا تجربة ذلك ثانية

299
00:17:59,960 --> 00:18:02,329
هذه المرة أسقط الزجاجة السفلية

300
00:18:02,364 --> 00:18:05,066
استرخِ، يجب عليك الاسترخاء

301
00:18:05,100 --> 00:18:07,235
المسار ضيقٌ جدًا، أفهمت الأمر؟

302
00:18:07,270 --> 00:18:09,772
حسنًا، ركز

303
00:18:09,807 --> 00:18:11,741
قم بذلك

304
00:18:12,944 --> 00:18:15,947
أجل، ماذا؟ هل تمزح معي؟

305
00:18:15,981 --> 00:18:17,782
أجل، علامَ سنحصل؟

306
00:18:17,817 --> 00:18:19,552
ماذا سنأخذ؟ -
القرش الرمادي -

307
00:18:19,586 --> 00:18:21,554
بالتأكيد، جميل

308
00:18:21,588 --> 00:18:23,790
كان ذلك قريب جدًا

309
00:18:23,825 --> 00:18:25,626
شكرًا

310
00:18:25,661 --> 00:18:28,429
عمل رائع

311
00:18:53,096 --> 00:18:56,346
... أرجوا المعذرة، هل هناك مواصلات؟ هل

312
00:19:39,267 --> 00:19:40,439
مرحبًا

313
00:19:40,507 --> 00:19:41,780
أجل؟

314
00:19:43,020 --> 00:19:45,365
كنت أتسآئل إنْ أمكنك مساعدتي

315
00:19:46,845 --> 00:19:48,486
بمَ؟

316
00:19:48,552 --> 00:19:51,199
أنا حقًا لا أعرف هذا المكان

317
00:19:51,252 --> 00:19:53,711
هل فقدتِ مجموعتكِ السياحية
أو شيء من هذا القبيل؟

318
00:19:53,745 --> 00:19:55,521
أجل

319
00:19:55,555 --> 00:19:58,336
هل يمكنك أن تريني الأرجاء؟

320
00:19:59,610 --> 00:20:01,653
جولة سياحيّة خاصة قد تكون مكلفة

321
00:20:01,687 --> 00:20:03,595
ليس لدي أي مال

322
00:20:03,631 --> 00:20:06,075
إنها مزحة

323
00:20:14,118 --> 00:20:15,490
هل أنتِ جائعة؟

324
00:20:21,356 --> 00:20:22,728
تفضلي

325
00:20:32,747 --> 00:20:34,355
هذا رائع

326
00:20:34,389 --> 00:20:38,610
إذًا، من أين أنتِ؟

327
00:20:40,890 --> 00:20:44,976
(من (ميتوليوس

328
00:20:45,010 --> 00:20:48,126
حقًا؟ ذهبت للنهر ذات مرة

329
00:20:48,161 --> 00:20:50,907
وكأن هناك 12 شخص في تلك البلدة

330
00:20:50,941 --> 00:20:52,783
إنها تكبر

331
00:20:52,818 --> 00:20:55,765
من أين أنت؟

332
00:20:55,800 --> 00:20:57,290
من هنا

333
00:20:57,337 --> 00:21:00,049
(وسوف أنتقل قريبًا، إلى (لوس أنجلوس

334
00:21:00,084 --> 00:21:01,222
فقد آن الأوان

335
00:21:01,256 --> 00:21:03,568
لا أظن عليك فعل ذلك

336
00:21:03,602 --> 00:21:05,812
ولمَ لا؟

337
00:21:05,847 --> 00:21:08,091
رُبما من المفترض أن تبقى هنا

338
00:21:08,126 --> 00:21:10,312
هل أنتم مستعدين لموسيقى
الروك في (خليج كنعان)؟

339
00:21:10,375 --> 00:21:13,016
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

340
00:21:15,430 --> 00:21:17,398
ثمّة الكثير من الموسيقى هنا

341
00:21:21,104 --> 00:21:22,905
حسنًا

342
00:21:28,180 --> 00:21:29,647
هل أردتِ رؤيتي؟

343
00:21:29,681 --> 00:21:31,883
(أهلًا (توماس

344
00:21:31,918 --> 00:21:33,619
تفضل بالجلوس

345
00:21:37,792 --> 00:21:41,629
إذن كيف كانت زيارتك
لزميلي، السيد (ليندور)؟

346
00:21:41,664 --> 00:21:43,766
كانت جيدة، رجلٌ لطيف

347
00:21:43,800 --> 00:21:48,438
يبدو وكأن المحادثة التي أجريتها معه
مختلفة عن محادثتنا

348
00:21:48,473 --> 00:21:51,576
أجل، أنا آسف لقد كذبت عليكِ

349
00:21:51,610 --> 00:21:52,978
ليس لدي عذر

350
00:21:53,012 --> 00:21:56,483
لا بأس، الجميع يرتكب الأخطاء

351
00:21:56,517 --> 00:21:59,085
... لكن لأكون واضحة

352
00:21:59,120 --> 00:22:03,191
... ما أخبرتني به عن الهجرة السابقة

353
00:22:03,226 --> 00:22:04,993
كان ذلك كذِبًا؟

354
00:22:05,027 --> 00:22:06,195
أجل

355
00:22:06,230 --> 00:22:08,131
إنّها كذبة غير اعتياديّة

356
00:22:08,165 --> 00:22:10,033
كنتُ أحاول لفت الانتباه

357
00:22:10,068 --> 00:22:11,869
لقد كنت خائف

358
00:22:11,903 --> 00:22:13,771
كنت خائفًا من ماذا؟

359
00:22:13,806 --> 00:22:16,876
تعلمين، هذا الوضع بأكمله

360
00:22:16,910 --> 00:22:19,145
أردت الشعور بالأهمية

361
00:22:19,179 --> 00:22:24,185
أيّهما كنت؟
خائف أمْ أردت الشعور بالأهمية؟

362
00:22:27,524 --> 00:22:31,127
كلاهما

363
00:22:31,162 --> 00:22:33,464
الآن، من يريد أن يكون نائبِي القادم؟

364
00:22:36,903 --> 00:22:38,803
حسنًا، حسنًا

365
00:22:38,838 --> 00:22:41,240
مهلًا، إنّ الأمر لا يتعلّق بإطلاق
صافرات الإنذار ومطاردة الأشرار فحسب

366
00:22:41,275 --> 00:22:43,243
بالرغم من أننا نقوم بذلك، لكن
هل أخبركم بشيء؟

367
00:22:43,278 --> 00:22:46,214
عليكم أنْ تتعهّدوا بالحماية والخدمة

368
00:22:46,248 --> 00:22:50,152
ومن ثم ستحصلون على الشارة
وبعض الألعاب الرائعة

369
00:22:50,187 --> 00:22:51,253
إذًا، من سينضم؟

370
00:22:51,288 --> 00:22:53,857
أنا

371
00:22:53,891 --> 00:22:56,427
حسنًا، انتظر لدينا واحدة هنا

372
00:22:56,461 --> 00:22:58,162
حسنًا، ها أنتِ ذا

373
00:22:58,197 --> 00:22:59,932
أبي، أيمكنني ارتداء قبعتك؟

374
00:23:01,100 --> 00:23:03,017
هاك

375
00:23:03,050 --> 00:23:04,360
أيمكن أن أحصل على واحدة؟

376
00:23:06,408 --> 00:23:07,708
حسنًا

377
00:23:07,742 --> 00:23:09,878
مهلًا، تولّي مكاني لثانية، أيمكنك؟

378
00:23:09,912 --> 00:23:11,179
أرجوا المعذرة

379
00:23:13,083 --> 00:23:14,283
ماذا تريدي؟

380
00:23:14,318 --> 00:23:15,919
هل يوجد مكان يمكننا التحدث فيه؟

381
00:23:15,954 --> 00:23:18,756
أنا آسفٌ جدًا، أنتِ أكبر من اللازم
لتكوني نائبةً ثانويّة

382
00:23:18,791 --> 00:23:20,091
... انظر، يا صاح

383
00:23:20,125 --> 00:23:22,628
أعتقد أنّ الأمر حدث مسبقًا

384
00:23:22,662 --> 00:23:23,562
ماذا؟

385
00:23:23,597 --> 00:23:27,067
كان هناك هجرة سابقة للاجئين

386
00:23:27,101 --> 00:23:29,470
متى؟ -
لا أعلم -

387
00:23:29,504 --> 00:23:31,405
لكنّني اعرف أشخاص
ذوي مناصب عليا على علم بذلك

388
00:23:31,440 --> 00:23:33,308
نفس الأشخاص الّذين هاجمونا

389
00:23:33,343 --> 00:23:34,643
في حوض السفن، على ما أعتقد

390
00:23:34,677 --> 00:23:35,478
أجل -
أجل -

391
00:23:35,512 --> 00:23:37,880
لمَ تُخبريني بهذا؟

392
00:23:39,584 --> 00:23:41,252
لأنك الشخص الوحيد
الذي أثق به

393
00:23:42,922 --> 00:23:45,391
اسمع، إذا كان هناك آخرون
فحتمًا أنّهم تركوا أثر

394
00:23:45,425 --> 00:23:47,126
شهود عيان، أيّ أثر

395
00:23:47,160 --> 00:23:49,280
إذا ذهبت إلى المدينة
... وتحققت من التسجيلات

396
00:23:49,305 --> 00:23:51,298
لا، لا يمكنني مساعدتكِ -
هذا مهم -

397
00:23:51,332 --> 00:23:54,602
يا أنتِ، لديكِ رئيس يحتفظ بأسرار

398
00:23:54,637 --> 00:23:56,772
وفساد في السلطات الأعلى... مررت بهذا

399
00:23:56,806 --> 00:23:58,375
ولا رغبةً لي بالعودة لذلك

400
00:23:59,644 --> 00:24:02,847
فليُصاحب أحد العميلة (رين) للخارج

401
00:24:02,881 --> 00:24:05,292
مرحبًا (ليا)، لا بأس

402
00:24:05,327 --> 00:24:08,004
(أنا طبيبة، اسمي (صوفي

403
00:24:08,039 --> 00:24:11,286
لدي سؤال مهم حقًّا لطرحه

404
00:24:12,393 --> 00:24:14,469
هل أبدو غبية بهذا الزيّ؟

405
00:24:15,609 --> 00:24:17,583
علمت ذلك

406
00:24:17,618 --> 00:24:19,761
إنه حارٌ جدًا كذلك

407
00:24:19,795 --> 00:24:22,407
هل تمانعي؟

408
00:24:22,441 --> 00:24:25,422
كما تعلمي، كنت أقوم بدراسة دمكِ

409
00:24:25,456 --> 00:24:28,236
ورأيت شيئًا أدهشني

410
00:24:28,270 --> 00:24:31,150
الطريقة التي يتفاعل بها
جسمك مع الفيروس

411
00:24:31,184 --> 00:24:33,393
وكأنه قد خاض ذلك من قبل

412
00:24:33,428 --> 00:24:36,441
هل تلقيتِ علاج لذلك من قبل؟

413
00:24:36,476 --> 00:24:38,417
من أمي

414
00:24:38,452 --> 00:24:40,426
هل أعطتكِ أمك الدواء؟

415
00:24:40,461 --> 00:24:43,374
كانت هي الدواء

416
00:25:30,612 --> 00:25:32,386
هل أنت الشخص المسؤول؟

417
00:25:32,461 --> 00:25:33,758
كلّا

418
00:25:33,784 --> 00:25:36,228
إنّه عند المركبات

419
00:25:50,764 --> 00:25:53,208
عذراً، هل أنتِ (ريبيكا)؟

420
00:25:53,242 --> 00:25:55,654
كانت (ليا) تسكن معكِ، أليس كذلك؟

421
00:25:55,688 --> 00:25:57,931
اريد أن أسألكِ بعض الاسئلة

422
00:25:57,966 --> 00:25:59,739
أنتِ تضيعين وقتك

423
00:25:59,774 --> 00:26:01,507
لا يمكن إنقاذها

424
00:26:01,532 --> 00:26:04,345
هذا ما ظننته في البداية
و لكنني لست متأكدة تماماً الآن

425
00:26:05,805 --> 00:26:08,617
أنا لا أعرف من أنتم يا قوم
و لا يهمني الأمر

426
00:26:08,652 --> 00:26:10,794
و لكن إن كان لديكِ أيُ فكرة
عن هذا الفايروس

427
00:26:10,830 --> 00:26:11,833
فعليكِ أن تتحدثي إلي

428
00:26:11,867 --> 00:26:14,780
تلك الصغيرة هناك تصارع لأجل حياتها

429
00:26:16,355 --> 00:26:17,795
ما الذي تريدين معرفته؟

430
00:26:17,829 --> 00:26:19,436
أظنّها مرّت بهذا من قبل

431
00:26:19,470 --> 00:26:21,747
و أعطيَت علاجاً ما
دواءً مضاداً للفايروسات

432
00:26:21,782 --> 00:26:23,757
ليس ثمّة علاج -
قالت بأن أمها -

433
00:26:23,792 --> 00:26:25,866
كانت تعطيها دواء مصنوع من دمها

434
00:26:25,901 --> 00:26:27,442
من طريقة كلام (ليا) عن الأمر

435
00:26:27,476 --> 00:26:29,383
يبدو أن أمّها كانت
لها مناعة ضد المرض

436
00:26:29,418 --> 00:26:31,494
... ليس ثمّة من لديه المناعة، إلا

437
00:26:31,528 --> 00:26:33,497
إلا ماذا

438
00:26:36,167 --> 00:26:37,402
إنها طفلة مريضة

439
00:26:37,436 --> 00:26:39,237
فهي لا تعرف عمَّ تتحدّث

440
00:26:39,271 --> 00:26:41,407
أخبريني من فضلكِ، إنْ
كُنت تعرفي شيء

441
00:27:04,438 --> 00:27:07,241
صدّقيني، لقد كانوا لطفاء

442
00:27:07,275 --> 00:27:09,243
أخذوني بجولة في أرجاء المنطقة

443
00:27:09,277 --> 00:27:13,415
و شربت ذاك السائل الحلو
المصنوع من خليط الفواكه

444
00:27:13,450 --> 00:27:15,284
يسمونه عصير

445
00:27:16,787 --> 00:27:20,758
و الأهم من ذلك، كوّنتُ بعض المعارف

446
00:27:20,792 --> 00:27:21,926
من أجل الحياة خارج هذا المعسكر

447
00:27:21,960 --> 00:27:25,564
كما تعلمين، فعلينا أن نبدأ بداية موفقة
حالما نخرج من هنا

448
00:27:25,598 --> 00:27:27,567
هذا رائع

449
00:27:35,611 --> 00:27:39,483
لنبقى على إتصال

450
00:27:39,517 --> 00:27:41,118
سأكون سعيداً لتقديم المساعدة

451
00:27:41,152 --> 00:27:42,520
حسنًا

452
00:27:48,328 --> 00:27:50,230
يا أنت، أخبرني

453
00:27:50,264 --> 00:27:53,601
هل قالوا لك كم سنبقى
في هذا المعسكر

454
00:27:53,635 --> 00:27:55,571
بضعة أسابيع

455
00:27:55,605 --> 00:27:57,139
حقًا؟

456
00:27:57,173 --> 00:27:58,942
لأنّني رأيتهم يفرغون
شحنة مؤن طعام للتو

457
00:27:58,976 --> 00:28:01,244
تكفي لأشهر

458
00:28:01,278 --> 00:28:03,347
الرجال الذين تحدثت معهم قالوا
أننا سنخرج قريبًا

459
00:28:03,381 --> 00:28:05,417
وفهمت أنّهم عنوا بضعة أسابيع

460
00:28:05,451 --> 00:28:08,186
ظننت أنك تحدثت مع رجل واحد فقط

461
00:28:08,220 --> 00:28:09,589
في غرفة بلا نوافذ

462
00:28:11,892 --> 00:28:13,860
هل عليّ أن أبرّر تصرفاتي لك؟

463
00:28:13,895 --> 00:28:15,028
أنا أسأل فقط

464
00:28:15,063 --> 00:28:17,131
وأنا أجبت على سؤالك

465
00:28:19,903 --> 00:28:22,038
إن كنتَ تبحث عن المشاكل

466
00:28:22,073 --> 00:28:23,607
فأنا متأكد بأنك ستجدها

467
00:28:23,641 --> 00:28:26,644
و لكنني أراهن أنك ستكون
آخر من يخرج من هذا المعسكر

468
00:28:26,678 --> 00:28:28,647
هذا إن خرجت أصلًا

469
00:29:11,964 --> 00:29:14,265
!(نحبكم يا (خليج كنعان

470
00:29:18,112 --> 00:29:20,213
لم أستمع لفرقة كهذه من قبل

471
00:29:20,248 --> 00:29:22,450
أجل، لا بأس بهم

472
00:29:22,484 --> 00:29:24,720
أعني، لا أظنّ المنتشين مثيرين للقلق
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الكلمة الّتي قالها تعني الأحجار بالمعنى الحرفي"

473
00:29:24,754 --> 00:29:26,088
الأحجار؟

474
00:29:27,557 --> 00:29:29,426
أنتِ بحاجة أنْ تخرجي أكثر

475
00:29:29,460 --> 00:29:31,195
ربما يمكنك أصطحابي

476
00:29:33,799 --> 00:29:36,635
يجب أن تكوني أكثر حذرًا

477
00:29:36,669 --> 00:29:37,970
ماذا تعني؟

478
00:29:38,005 --> 00:29:39,605
فتاة مثلك

479
00:29:39,640 --> 00:29:41,475
لا ينبغي لها أن تثق بشخص مثلي

480
00:29:41,509 --> 00:29:43,711
بشخص غريب التقت
به تواً في أحد الحشود

481
00:29:47,684 --> 00:29:49,719
أنت أكثر من ذلك

482
00:29:49,753 --> 00:29:52,622
قُدّر لي أن أعثر عليك

483
00:29:54,593 --> 00:29:58,297
أخبروني أنك رجل طيب
ويمكنني الوثوق بك

484
00:29:58,331 --> 00:30:00,566
قالوا إن عثرت عليك فسأكون بخير

485
00:30:00,600 --> 00:30:02,669
هل هذه مزحة؟

486
00:30:02,703 --> 00:30:04,672
هل تمزحين معي؟

487
00:30:04,706 --> 00:30:08,009
هيا، لنذهب

488
00:30:08,044 --> 00:30:09,111
!أنت

489
00:30:09,145 --> 00:30:10,312
!أنت

490
00:30:10,346 --> 00:30:11,614
لا تحاول حتّى

491
00:30:14,619 --> 00:30:16,987
دع الأمر -
ما الذي يحدث بحق الجحيم أيها المأمور -

492
00:30:17,021 --> 00:30:18,690
لا يُمكنه أنْ يأخذها فحسب -
بلى، يُمكنه ذلك -

493
00:30:18,724 --> 00:30:21,427
و من الأفضل أن يذهب الآن

494
00:30:21,461 --> 00:30:22,995
هيا

495
00:30:26,901 --> 00:30:29,637
كل شيء على ما يرام، الوضع تحت السيطرة

496
00:30:29,671 --> 00:30:30,773
مجرد سوء تفاهم

497
00:30:34,011 --> 00:30:36,112
هيا

498
00:30:38,405 --> 00:30:40,131
فريق (بيكر)، أجِب

499
00:30:42,255 --> 00:30:44,490
فريق (بيكر)، أجِب

500
00:30:47,996 --> 00:30:49,830
ألقِ سلاحك

501
00:30:49,864 --> 00:30:51,933
لنْ أسألك ثانية

502
00:30:53,904 --> 00:30:55,707
استلقي

503
00:31:00,251 --> 00:31:02,521
إنها موجات صوتية عالية التردد

504
00:31:02,556 --> 00:31:04,259
إن كنت تتسآئلين عن هذا الشيء

505
00:31:04,294 --> 00:31:05,862
لا يمكننا سماع هذا التردد

506
00:31:05,896 --> 00:31:09,036
(لكن بما أنك من الـ(آبيكس
فهذا سيشلّكِ تماما

507
00:31:14,449 --> 00:31:16,587
مرحباً بكِ في السلام
الطويل أيتها الجميلة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"هذا الاسم الّذي اعتادوا على إطلاقه على هذا الزمن"

508
00:31:19,059 --> 00:31:21,798
لم أرى مثلك منذ 10 سنوات

509
00:31:21,832 --> 00:31:23,803
لا تقلقي

510
00:31:25,440 --> 00:31:27,744
أتطلّع الى تعويض ما فاتني من الوقت

511
00:31:36,091 --> 00:31:37,493
كم عدد الموجودين هنا؟

512
00:31:37,527 --> 00:31:39,559
انا الوحيدة الموجودة

513
00:31:39,642 --> 00:31:41,413
لا أصدّق هذا

514
00:31:41,440 --> 00:31:44,206
أنتِ أيتها التافهة تمكّنتي من
النجاة دون أن تُكتَشَفي

515
00:31:44,246 --> 00:31:47,018
كان عليكِ أن تذهبي منذ وقت طويل
ولكنكِ بقيتي هنا، فما السبب؟

516
00:31:47,052 --> 00:31:48,421
لمَ قد تبقي هنا؟

517
00:31:48,455 --> 00:31:50,927
الا إذا كان ثمة ما تريدينه

518
00:31:52,831 --> 00:31:54,969
أو من تريدينه

519
00:31:55,003 --> 00:31:58,443
و حين أجد من بقيتي من أجلهم

520
00:31:58,477 --> 00:32:01,015
سأقتلهم

521
00:32:25,504 --> 00:32:27,674
شكرًا

522
00:32:33,715 --> 00:32:35,817
هناك يا صديقي

523
00:32:38,824 --> 00:32:40,992
حسناً، بمَ تفكر يا (أولي)؟

524
00:32:41,027 --> 00:32:43,062
المكان ليس سيئاً هنا، أليس كذلك؟

525
00:32:47,068 --> 00:32:49,003
هل أنت بخير؟

526
00:32:51,640 --> 00:32:53,809
ما بك؟

527
00:32:53,844 --> 00:32:56,580
ما الخطأ الذي اقترفته؟

528
00:32:58,149 --> 00:33:00,118
لا شيء

529
00:33:00,152 --> 00:33:03,355
اذاً لمَ ابتعدت عني؟

530
00:33:21,246 --> 00:33:25,584
هل تذكر عندما تحدثنا
عن طبيعة عملي المعقدة

531
00:33:25,619 --> 00:33:27,086
لم اخبركَ بكل شيء

532
00:33:27,120 --> 00:33:29,089
لأنني كنت أخالَكَ صغير

533
00:33:29,123 --> 00:33:31,926
و لكنني سأخبرك الآن

534
00:33:33,896 --> 00:33:37,833
لأنني لا أريدك أن تظن
... ولو لثانية واحدة

535
00:33:37,867 --> 00:33:40,870
أن ما حصل بسبب
خطأ بدر منك، هل فهمت؟

536
00:33:44,876 --> 00:33:49,448
(عندما كنت ضابط شرطة في (أوكلاند

537
00:33:49,483 --> 00:33:53,220
كان بعض الناس مستاؤون لأنني
ألقيت القبض عليهم

538
00:33:53,254 --> 00:33:59,628
فكان عليّ الرحيل
لكي يتوقفوا عن تهديدي

539
00:34:03,000 --> 00:34:06,037
رحلتُ لكي تبقى أنت بأمان

540
00:34:06,071 --> 00:34:11,644
لأنك أهمّ شيء في حياتي

541
00:34:15,183 --> 00:34:17,051
هل أنتَ بأمانٍ الآن؟

542
00:34:17,085 --> 00:34:21,958
أجل، وأنت وأمك كذلك

543
00:34:24,161 --> 00:34:26,396
و كما تعرف فأنتم

544
00:34:26,431 --> 00:34:27,932
ستنتقلون الى (بورتلاند) قريبا

545
00:34:27,967 --> 00:34:29,334
كان ذلك ضمن الخطة

546
00:34:29,368 --> 00:34:30,902
هل أخبرتكَ أمك عن ذلك؟

547
00:34:30,936 --> 00:34:33,339
حسناً، هذا ما سيحدث

548
00:34:33,373 --> 00:34:36,443
وعندها ستكونُ على
بعد نصف ساعة عني

549
00:34:36,477 --> 00:34:38,779
لذا سنتمكّن من العودة الى جدول

550
00:34:38,814 --> 00:34:41,650
مقابلاتنا طوال الوقت، فهمت؟

551
00:34:45,356 --> 00:34:47,591
انظر إلي

552
00:34:48,893 --> 00:34:51,196
أنا أحبك

553
00:34:55,636 --> 00:35:01,009
سأفعل أي شيء من أجلك

554
00:35:03,245 --> 00:35:06,117
أيَّ شيء

555
00:35:22,915 --> 00:35:25,891
"العمليّة غير معروفة"
"(لا نتائج للبحث عن وضع عمليّة شاطئ (ثورن"

556
00:35:34,627 --> 00:35:37,031
مكتب التحقيقات الفيدرالية الميداني
ميناء (سياتل) البحري

557
00:35:37,065 --> 00:35:38,166
أنا بحاجة لمعلومات عن

558
00:35:38,200 --> 00:35:41,002
معتقل (تامانواس) في (أوريغون) من فضلكِ

559
00:35:41,036 --> 00:35:44,539
لا أجد سجلّات لأي عملية
تحت هذا الأسم

560
00:35:44,573 --> 00:35:48,876
اذًا ابحثي في كل مناطق
الساحل الشمالي الغربي للمحيط الهادي

561
00:35:48,911 --> 00:35:53,381
... الكلمات المفتاحية
اعتقال وفحص وحجر صحي

562
00:35:53,415 --> 00:35:56,517
آسفة سيدتي، لا يوجد تطابق

563
00:35:56,888 --> 00:36:00,688
لديَّ 47 محتجز مجهول الأصل

564
00:36:00,722 --> 00:36:03,291
و 75 مادة ممنوعة بأمر من الحكومة

565
00:36:03,325 --> 00:36:05,226
هل لي أن أعرف رقم شارتك يا سيدتي؟

566
00:36:21,913 --> 00:36:24,788
لمَ توقّفنا؟ -
الآن تتحدّثي معي؟ -

567
00:36:26,152 --> 00:36:28,120
و لمَ عليّ أن أتحدّث معك؟

568
00:36:28,154 --> 00:36:30,122
فأنت تأخذني دون إرادتي

569
00:36:30,156 --> 00:36:33,091
أعرف أنّ المعسكر ليس مثالي
و لكنّه آمن

570
00:36:33,539 --> 00:36:35,258
أنتِ في أمان هناك

571
00:36:35,336 --> 00:36:37,281
... كل من في ذلك المعسكر

572
00:36:38,867 --> 00:36:40,974
أما يكرهونني الآن
أو أنهم على وشك ذلك

573
00:36:41,008 --> 00:36:42,442
لمَ؟

574
00:36:44,952 --> 00:36:47,880
ما الذي يجري، يا (هانا)؟

575
00:36:55,062 --> 00:36:56,764
هيا

576
00:36:56,923 --> 00:36:58,624
إلى أين نحن ذاهبون؟

577
00:36:58,679 --> 00:37:00,848
يجب أن تركبي في مؤخرة الشاحنة

578
00:37:00,882 --> 00:37:02,918
لكي أتمكن من إعادتك
خلسةً الى المعسكر

579
00:37:04,887 --> 00:37:06,856
بدون أسئلة وعواقب

580
00:37:06,890 --> 00:37:09,426
هيا

581
00:37:26,916 --> 00:37:29,452
(هانا)

582
00:37:31,689 --> 00:37:33,724
كيف حالكِ؟

583
00:37:33,758 --> 00:37:36,795
ماذا تفعل في مقصورتي؟

584
00:37:36,829 --> 00:37:39,165
بالله عليكِ

585
00:37:39,199 --> 00:37:42,402
هلّا تجاوزنا حالة
عدم التصديق هذه؟

586
00:37:42,437 --> 00:37:46,074
و أن نصل حيثما سينتهي بنا المطاف

587
00:37:46,108 --> 00:37:47,342
أصدقاء مقرّبين

588
00:37:47,376 --> 00:37:48,376
اخرج

589
00:37:48,410 --> 00:37:50,913
الآن

590
00:37:50,947 --> 00:37:52,182
وإلّا سأصرخ

591
00:37:52,216 --> 00:37:54,050
ثمّ ماذا؟

592
00:37:54,085 --> 00:37:56,520
ستهرع مجموعة من الأشخاص

593
00:37:56,555 --> 00:37:58,724
ويسألون عمَّ يحدث

594
00:37:58,758 --> 00:38:01,226
وسأخبرهم بما أعرف

595
00:38:01,261 --> 00:38:04,697
(كنتِ متعاونة مع الـ (آبيكس

596
00:38:06,868 --> 00:38:11,741
(و قد أخبر ذلك الضخم (كايلب

597
00:38:11,775 --> 00:38:13,843
هل رأيتِ الوشم على رسغِه؟

598
00:38:13,877 --> 00:38:16,847
إنها إشارة مشفّرة

599
00:38:16,881 --> 00:38:20,752
هل تعرفين ما كانوا
يفعلون بأناسٍ مثلكِ؟

600
00:38:22,756 --> 00:38:24,390
أشياء فضيعة

601
00:38:24,424 --> 00:38:26,026
لا تلمسني

602
00:38:31,681 --> 00:38:34,236
لا يبدو أنكِ تفهمين

603
00:38:35,606 --> 00:38:37,998
طالما أنكِ هنا

604
00:38:39,304 --> 00:38:40,907
فأنا أملككِ

605
00:39:16,392 --> 00:39:19,428
لم ينجُ أحد من داء (مانتل) على الإطلاق

606
00:39:19,463 --> 00:39:21,765
ليس ثمّة من لديه المناعة

607
00:39:23,034 --> 00:39:25,503
... لا أحد، ما عدا

608
00:39:25,537 --> 00:39:27,339
(الـ (آبيكس

609
00:39:27,374 --> 00:39:29,842
وما الـ (آبيكس)؟

610
00:39:46,064 --> 00:39:47,899
أجل

611
00:39:49,127 --> 00:39:50,695
أجل

612
00:40:03,687 --> 00:40:05,855
هناك

613
00:40:13,132 --> 00:40:14,901
ما كان هذا، يا أبي؟

614
00:40:14,935 --> 00:40:17,269
ابقَ هُنا، حسنًا؟
لن أتأخر

615
00:40:20,576 --> 00:40:22,243
ماذا يحدث؟

616
00:40:22,278 --> 00:40:24,113
تراجعوا

617
00:40:24,147 --> 00:40:25,748
تراجعوا

618
00:40:42,204 --> 00:40:44,306
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ستُعاني الآن يا مأمور"

619
00:40:53,185 --> 00:40:54,819
!(أوليفر)

620
00:40:54,854 --> 00:40:56,622
!(أولي)

621
00:41:08,137 --> 00:41:10,389
!(أوليفر)

622
00:41:10,414 --> 00:41:13,514
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب واريز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn <font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe <font color="#0daffb">Ban Muhammad</font> @ban_muhammad

