1
00:00:13,023 --> 00:00:15,126
<i>.. "سابقاً في "مؤلفات البنس المرعب</i>

2
00:00:15,127 --> 00:00:18,342
يُمكن قتله بهيئته البشرية كالجميع

3
00:00:18,343 --> 00:00:21,570
أنت واثقة للغاية أننا سنهزمه -
ليس "أننا" بل أنتِ -

4
00:00:22,231 --> 00:00:24,848
<i>،أنا مع أصدقائك
نحن قادمون لكِ </i>

5
00:00:24,849 --> 00:00:27,319
يجب أن تسرعوا، إنه قريب جداً

6
00:00:27,320 --> 00:00:29,692
ماذا رأيت؟ -
إنها في خطر -

7
00:00:29,693 --> 00:00:32,997
يا للهو، ماذا تفعل هنا؟ -
أنتِ تعملين متأخرة -

8
00:00:32,998 --> 00:00:34,702
أنت شاحب جداً، أأنت مريض؟

9
00:00:34,703 --> 00:00:37,648
سأغدو بخير تمامًا قريبًا
بخير تمامًا، أجل ستتحسن حالتي

10
00:00:37,742 --> 00:00:39,428
دائماً ساحر للغاية، صحيح؟

11
00:00:39,453 --> 00:00:42,319
لست سوى ساحر -
أتظنين أنكِ تعرفين الذنب؟ -

12
00:00:42,344 --> 00:00:44,987
،مازلتِ تتعلمين اللغة
أنا من كتب الكتاب اللعين

13
00:00:45,288 --> 00:00:48,352
أتودين اللعب معي يا قطة؟
أرني مخالبك إذاً

14
00:00:48,377 --> 00:00:50,766
!لقد خنتني، أعطيتني له

15
00:00:50,791 --> 00:00:52,468
اهدأي، مازلتِ خارجة من التخدير

16
00:00:53,805 --> 00:00:58,696
سوف نجعلكِ المرأة المناسبة -
لن أخدمك أبداً -

17
00:00:58,721 --> 00:01:02,323
(لا أريدك أن تخدميني يا (فانيسا
أنا من يريد خدمتك

18
00:01:02,392 --> 00:01:05,681
سأظل أحبك حتى نهاية الزمن

19
00:01:05,932 --> 00:01:10,666
هل تقبيلني؟ -
أقبل نفسي -

20
00:01:19,727 --> 00:01:26,040
،وبعدها كل النور سينتهي"
"ويعيش العالم في ظلام

21
00:01:28,564 --> 00:01:32,806
"الهواء سيكون وباء للبشرية"

22
00:01:34,854 --> 00:01:41,071
وإخواننا، مخلوقات الليل"
"سيخرجون ويتغذّون

23
00:01:43,839 --> 00:01:52,789
هذه هي قوتنا، هذه"
"هي مملكتنا. هذه هي قُبلتي

24
00:02:03,915 --> 00:02:08,391
<i>وأنا أعرف مصيري أياً
.. كان وبطريقة ما </i>

25
00:02:10,128 --> 00:02:12,500
<i>(متشابك مع (إيثان ..</i>

26
00:02:15,539 --> 00:02:18,879
<i>بالطبع، من الصعب الحكم
على نوايا شخص آخر</i>

27
00:02:18,880 --> 00:02:25,427
<i>(ولكن سأقول أن (إيثان تشاندلر
هو الرجل الأخلاقي الوحيد الذي عرفته</i>

28
00:02:25,662 --> 00:02:27,598
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

29
00:02:27,599 --> 00:02:30,973
<i>.. لم يقل هذا على نفسه
ولكن هناك صلاح بداخله</i>

30
00:02:30,973 --> 00:02:33,277
(سيد (رينفيلد -
صه من فضلك -

31
00:02:34,947 --> 00:02:37,018
<i>لطالما ظن أن بوسعه حمايتي</i>

32
00:02:39,390 --> 00:02:40,459
دكتورة

33
00:02:42,196 --> 00:02:46,404
،لستِ دكتورة حقاً
لا يمكنك إنقاذ حياة

34
00:02:46,405 --> 00:02:50,145
لا تتعاملي مع الدم -
أخرج الآن -

35
00:02:50,146 --> 00:02:53,646
،يجب أن أستمع حقاً
حبّها القديم قد عاد

36
00:02:53,721 --> 00:02:56,960
يريدني السيد أن أعرف
كل شيء قالته عنه

37
00:02:56,961 --> 00:02:59,400
ومن هو سيّدك بالضبط؟

38
00:03:00,669 --> 00:03:04,577
لديه أسماء عديدة -
دراكولا)؟) -

39
00:03:06,414 --> 00:03:08,118
ماذا يريد من الآنسة (آيفز)؟

40
00:03:09,955 --> 00:03:12,728
(أجبني يا سيد (رينفيلد
ماذا يريد منها؟

41
00:03:12,728 --> 00:03:16,635
!السيد لا يريد
إنها له بالفعل

42
00:03:16,636 --> 00:03:19,574
!عروسه، محبوبته

43
00:03:22,749 --> 00:03:28,561
يحتسون الدماء واللحم
والدماء، والدماء

44
00:03:29,163 --> 00:03:31,992
أين هي؟ -
لن أخبرك -

45
00:03:32,961 --> 00:03:34,798
إلا إذا كنت سحتفظ بأذنك

46
00:03:52,345 --> 00:03:56,086
اعتبري هذه إستقالتي يا دكتورة

47
00:04:06,842 --> 00:04:08,746
إنهم يستمرون بالقدوم من المصارف

48
00:04:09,715 --> 00:04:15,193
هدية من السيد، كل مخلوقات
الليل تخرج من أجل اللعب

49
00:04:15,194 --> 00:04:18,399
أين هي؟ -
إنها معه -

50
00:04:18,400 --> 00:04:19,803
في المنزل

51
00:04:23,645 --> 00:04:27,552
يديك سنخونك تقريباً يا دكتورة

52
00:04:28,054 --> 00:04:32,062
بالإرتجاف والإرتعاش هكذا

53
00:04:33,799 --> 00:04:35,469
.لستِ قاتلة

54
00:04:36,773 --> 00:04:39,144
كان ينبغي أن تستمع
لمزيد من التسجيلات

55
00:05:50,485 --> 00:05:54,087
<b>{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||مُؤلفات البنس المُرعب||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الموسم الثالث - الحلقة قبل الأخيــ 8 ــرة
(بعنوان (ليلُ دائم</b>

56
00:07:48,178 --> 00:07:54,826
ما الوقت؟ -
الثانية ظهراً -

57
00:07:57,298 --> 00:07:58,901
أين الجميع؟

58
00:07:58,901 --> 00:08:00,805
لا يوجد أحد، إنه الضباب اللعين

59
00:08:01,306 --> 00:08:03,544
نحن نريد عربة -
لا يوجد -

60
00:08:03,945 --> 00:08:06,550
الأفضل لكم أن تعودوا من
هذه السفينة وتعودوا من حيث جئتم

61
00:08:06,550 --> 00:08:08,221
المدينة مثل المقبرة الآن

62
00:09:06,143 --> 00:09:07,346
فانيسا)؟)

63
00:09:15,931 --> 00:09:16,933
فانيسا)؟)

64
00:09:41,819 --> 00:09:43,256
فانيسا)؟)

65
00:09:53,945 --> 00:09:55,247
ليست هنا

66
00:09:58,455 --> 00:09:59,924
.ولكن شيء آخر هنا

67
00:10:08,376 --> 00:10:11,615
فانيسا) شكرًا للرب)

68
00:11:02,256 --> 00:11:03,391
!(سير (مالكوم

69
00:11:38,405 --> 00:11:39,807
من أنتِ؟

70
00:11:40,360 --> 00:11:42,465
أظنني المرأة التي
أنقذت حياتك للتو

71
00:11:44,513 --> 00:11:45,682
!(إيثان)

72
00:11:55,636 --> 00:11:56,905
أريد مسدساً

73
00:11:59,298 --> 00:12:03,051
(إنه جرح عضة يا (إيثان
تعرف ما معنى هذا

74
00:12:04,909 --> 00:12:07,445
أعطِه مسدساً -
انتظرا -

75
00:12:07,470 --> 00:12:10,743
!أنتم الرجال .. محبين للدراما

76
00:12:22,226 --> 00:12:24,063
يجب أن أكوي الجرح

77
00:12:26,412 --> 00:12:28,383
ماذا قد تخسر؟

78
00:12:39,095 --> 00:12:41,499
.لا تحاول أن تبقى واعياً

79
00:12:56,365 --> 00:12:59,747
من أنتِ؟ -
(كاترينا هارتيغون) -

80
00:12:59,826 --> 00:13:01,797
.آنسة لو كنت تريد الألقاب

81
00:13:03,469 --> 00:13:05,406
.نحن نريد طبيب حقاً

82
00:13:05,431 --> 00:13:09,131
وطلب النجدة لن يكون سهلاً -
أنا أعرف طبيباً -

83
00:13:10,271 --> 00:13:15,670
انتظر أياً كاناسمك -
(إيثان تشاندلر) -

84
00:13:16,149 --> 00:13:20,182
سيد (تشاندلر)، ستحتاج
قناعاً، شيء ينقّي الهواء

85
00:13:20,207 --> 00:13:22,671
بوسعي تولي أمر الضباب -
هذا ليس ضباباً -

86
00:13:23,474 --> 00:13:25,211
،هذا ما ظنناه في البداية

87
00:13:25,727 --> 00:13:29,636
إنه ضباب مكثف ممزوج
بغاز الكلور من المصانع

88
00:13:30,003 --> 00:13:32,040
وبعدها بدأ الناس بالموت

89
00:13:32,475 --> 00:13:35,781
بداية بالعشرات وبعدها المئات

90
00:13:36,885 --> 00:13:39,991
الأسبوع الماضي
(مات 7 ألاف في (لندن

91
00:13:40,759 --> 00:13:43,849
هذا ليس ضباباً
سيد (تشاندلر)، إنه وباء

92
00:13:43,874 --> 00:13:45,110
سوف أخاطر

93
00:13:45,135 --> 00:13:46,838
إنه بحاجة لطبيب
(وأنا أريد إيجاد الآنسة (آيفز

94
00:13:46,863 --> 00:13:48,500
نحن جميعاً نريد إيجادها

95
00:13:49,411 --> 00:13:54,052
لو كنت محقة، فهي الوحيدة
التي تستطيع إنهاء كل هذا

96
00:13:54,077 --> 00:13:56,549
وما هو "كل هذا"؟

97
00:13:58,195 --> 00:13:59,798
.نهاية البشرية

98
00:14:03,553 --> 00:14:05,055
.أبقهِ آمناً

99
00:14:51,642 --> 00:14:56,555
ألن ترقص معي يا (دوريان)؟ -
يوم آخر يا عزيزتي -

100
00:14:56,580 --> 00:14:59,185
أخشى أن لدي بعض
التنظيف بالمنزل لأتمّها

101
00:15:00,236 --> 00:15:04,859
ستعلمني بحالتها يا دكتور؟ -
أجل، بالطبع -

102
00:15:07,263 --> 00:15:08,833
قُبلّة آخيرة يا عزيزي؟

103
00:15:10,750 --> 00:15:12,820
.لأجل الأيام الخوالي

104
00:15:23,284 --> 00:15:25,556
محاولتنا العظيمة أوشكت تنتهي

105
00:15:25,581 --> 00:15:27,852
وبعدها سيكون لدينا
مشفى كامل لعلاجه

106
00:15:29,236 --> 00:15:31,373
ولكن أشك أنك بحاجة
لبعض الوقت أولاً

107
00:15:32,412 --> 00:15:34,416
.شهر عسل

108
00:15:35,834 --> 00:15:38,758
يا له من مساعد رائع
(الذي وجدته يا (فيكتور

109
00:15:38,783 --> 00:15:41,089
لستُ مساعده

110
00:15:41,114 --> 00:15:47,172
أتخيل أن بحثك قد إمتد إلى القارات
لإيجاد شخص قاسِ ووحشي مثلك

111
00:15:47,294 --> 00:15:51,000
آنسة (ليلي)، لسنا
قاسيين أو متوحشين

112
00:15:51,001 --> 00:15:52,104
.نحن معالجين

113
00:15:52,638 --> 00:15:54,720
في زنزانة؟ -
هذه مستشفى -

114
00:15:54,744 --> 00:15:57,617
هل لي إذاً بدقيقة مع طبيبي؟

115
00:16:05,867 --> 00:16:07,336
(أرجوك يا (فيكتور

116
00:16:14,673 --> 00:16:16,641
لا ينبغي أن تكون معها بمفردك

117
00:16:19,195 --> 00:16:20,264
.أتركنا

118
00:16:26,042 --> 00:16:27,612
سأتم جولاتي إذاً

119
00:16:30,585 --> 00:16:31,588
.خذ وقتك

120
00:16:44,148 --> 00:16:45,918
هل لي ببعض الماء؟

121
00:16:53,373 --> 00:16:56,480
هل ستجعلني أتوسل
بما تبقى من كرامتي؟

122
00:17:00,319 --> 00:17:01,421
أرجوك

123
00:18:21,411 --> 00:18:23,014
،لتباركنا يا آبانا

124
00:18:23,903 --> 00:18:29,661
على العطايا التي عطيتها
لخدمتنا ولأجل المسيح

125
00:18:29,686 --> 00:18:31,323
شكراً لك

126
00:18:31,446 --> 00:18:33,727
آمين -
آمين -

127
00:18:34,615 --> 00:18:35,718
.آمين

128
00:18:42,685 --> 00:18:46,484
كنت أفكر ربما علينا
العودة لمنزلنا القديم

129
00:18:48,286 --> 00:18:51,852
تحدثت مع المالك
وهو متاح لو أردناه

130
00:18:52,933 --> 00:18:55,139
ولكنه بعيد جداً عن المصنع

131
00:18:56,261 --> 00:18:57,912
لن تعودي للمصنع

132
00:18:59,985 --> 00:19:03,417
سيكون هناك أعمال لي
للموتى الذي تركهم هذا الضباب

133
00:19:04,024 --> 00:19:07,215
في الميناء والمقابر

134
00:19:12,935 --> 00:19:19,306
وبعد أن ننتقل، سنقضي كل
(أحد في حديقة (كينزغتون

135
00:19:19,377 --> 00:19:22,283
.كما كنا نفعل ..
أتتذكر هذا يا (جاك)؟

136
00:19:23,719 --> 00:19:24,954
.أتذكر هذا

137
00:19:26,492 --> 00:19:27,860
في اليوم الأفضل التالي سنذهب

138
00:19:27,861 --> 00:19:30,265
وسنستلقي على
الحشائش ونأكل الكمثرى

139
00:19:30,266 --> 00:19:31,702
وتأخذ غطساً في حمام السباحة

140
00:19:31,703 --> 00:19:34,609
لا أعلم كيف أسبح -
سأعلّمك -

141
00:19:35,978 --> 00:19:36,981
.إنه سهل

142
00:19:52,116 --> 00:19:53,553
إنه الهواء الملوث

143
00:19:55,586 --> 00:19:58,360
ربما بوسعنا الرحيل، أتعلمين؟

144
00:19:59,829 --> 00:20:04,691
،نهرب من وباء المدينة
نذهب للساحل وحتى للشمال

145
00:20:04,840 --> 00:20:07,827
نزور المرتفعات مثل
(أصدقائك في (كيدنابد

146
00:20:39,730 --> 00:20:44,128
،أنا متعب جداً على الأكل
هلا ساعدتني للذهاب للفراش؟

147
00:20:46,327 --> 00:20:47,597
بالطبع

148
00:20:55,380 --> 00:20:59,315
وهل تقرأ لي أيضاً؟ -
دائماً -

149
00:21:04,428 --> 00:21:06,766
هل سنذهب
للمرتفعات عندما أتحسن؟

150
00:21:07,773 --> 00:21:10,011
أجل

151
00:21:11,242 --> 00:21:14,083
إلى الحديقة عندما يتحسن الجو؟

152
00:21:17,587 --> 00:21:19,558
سنذهب لكل مكان، أنا وأنت

153
00:21:56,076 --> 00:21:57,311
.أخرجن

154
00:22:02,385 --> 00:22:05,224
بوسعكم أخذ العباءات والحلى

155
00:22:06,083 --> 00:22:08,955
وتبيعهن باعتبارهن
شيء كي لا تنسوني

156
00:22:08,980 --> 00:22:13,351
،خذوا ما يحلو لكم
ولكن ارحلوا من هنا الآن

157
00:22:13,579 --> 00:22:14,782
أين (ليلي)؟

158
00:22:16,678 --> 00:22:17,680
أين هي؟

159
00:22:19,225 --> 00:22:20,227
.رحلت

160
00:22:21,907 --> 00:22:23,075
تم ترويضها

161
00:22:25,977 --> 00:22:27,915
إنها تخصُ (فرانكشتاين) الآن

162
00:22:28,244 --> 00:22:31,250
عروسه الصغيرة المطيعة

163
00:22:31,968 --> 00:22:33,270
أعطيته إيّاها

164
00:22:35,639 --> 00:22:36,904
مستحيل

165
00:22:36,929 --> 00:22:39,100
أعجوبة العصر الجديد

166
00:22:39,978 --> 00:22:43,986
صاحبة الحماس والقوة الصاخبة

167
00:22:44,824 --> 00:22:49,589
قائدتكم الباسلة فقدت
وعيها بقطرات من المخدّر

168
00:22:50,214 --> 00:22:52,486
ليس هناكَ رجلٌ يسعه هزيمتها

169
00:23:11,687 --> 00:23:13,290
غادرن الآن

170
00:23:13,414 --> 00:23:14,651
بينما مازلتُ أسمح

171
00:23:30,300 --> 00:23:32,537
قابلتُ الآلاف من
أشباة (ليلي) خلال حياتي

172
00:23:34,351 --> 00:23:37,390
،واللواتي أبدين إستيائهن الشديد
وعبرن عن ذلك بوضوح وبجرأة

173
00:23:38,333 --> 00:23:40,337
أعرف بأنها أبهرتكِ

174
00:23:41,808 --> 00:23:43,244
ولكن لم يعد لها وجود

175
00:23:43,883 --> 00:23:46,121
صدقيني عندما
أقولُ لكِ بأنك محظوطة

176
00:23:47,961 --> 00:23:49,565
ففجأة أصبحتِ تنعمين بالحريّة

177
00:23:51,086 --> 00:23:52,890
وهذا أكثر بكثير
مما عرفه الكثيرون

178
00:23:56,686 --> 00:23:59,091
ارجعي لحياتك القصيرة

179
00:24:00,689 --> 00:24:02,092
أو ابني لنفسك حياة جديدة

180
00:24:02,418 --> 00:24:03,922
فأنا لا أكترثُ البتّة

181
00:24:03,947 --> 00:24:05,417
لا يمكنني الرجوع

182
00:24:06,440 --> 00:24:08,277
لا أستطيع العيش
بتلك الطريقة مرةً أخرى

183
00:24:08,670 --> 00:24:11,309
ستتفاجأين كيف لشخص
أن يتعايش مع ما حوله

184
00:24:13,987 --> 00:24:16,192
لن أرجع لتلك الحياة

185
00:24:16,217 --> 00:24:18,154
القرار ليس بيدكِ لتقرري يا فتاة

186
00:24:22,007 --> 00:24:23,410
ولكنه بيدي

187
00:24:26,411 --> 00:24:28,583
أفضلُ أن أموتُ هنا واقفةً بشموخ

188
00:24:29,523 --> 00:24:31,594
على أن أعيش حياةً
بطولها وأنا أجثو على ركبتي

189
00:24:34,432 --> 00:24:35,902
أتعنين ما تقولي؟

190
00:24:48,854 --> 00:24:50,191
الأمرُ عائدٌ لكِ

191
00:25:25,306 --> 00:25:26,943
دكتور (فرانكشتاين)؟

192
00:25:29,528 --> 00:25:32,367
!(فيكتور) -
ما الذي تفعله يا سيدي؟ -

193
00:25:32,392 --> 00:25:34,664
في هذه الليلة بالخارج
في ليلةٍ مفزعة كهذه

194
00:25:42,823 --> 00:25:44,326
أتعلمُ أين هو؟

195
00:25:44,711 --> 00:25:47,540
من يا سيدي؟ -
الطبيب الذي يقطن هنا -

196
00:25:53,765 --> 00:25:56,706
تم استدعائه، ولكن
بوسعي إرشادك الى مكانه

197
00:25:59,125 --> 00:26:00,996
هلّا تبعتني يا سيدي؟

198
00:26:17,662 --> 00:26:19,432
ها قد دبّت فيك روح الحياة مجددًا

199
00:26:31,732 --> 00:26:32,834
لتخفيف الألم

200
00:26:33,222 --> 00:26:35,227
مع أني متأكدة بأنه سيألمك أكثر

201
00:26:36,532 --> 00:26:37,601
من أنتِ؟

202
00:26:38,176 --> 00:26:39,646
(كاترينا هارتيغن)

203
00:26:39,671 --> 00:26:41,834
أنا من  -
أحرقتني -

204
00:26:41,848 --> 00:26:43,651
أنقذتك، قد يقول البعض

205
00:26:44,422 --> 00:26:46,493
يجب أن أفحص تلك الضمادة الآن

206
00:26:46,518 --> 00:26:48,288
هلّا جلست؟ -
أين هي (فانيسا)؟ -

207
00:26:48,771 --> 00:26:50,642
لا أعلم، فأنا أبحثُ عنها أيضًا

208
00:26:50,667 --> 00:26:53,137
لماذا؟ -
تلكَ قصةُ يطول سردها -

209
00:26:53,161 --> 00:26:54,263
ابدأي السردَ إذن

210
00:26:55,197 --> 00:26:57,803
سأفعل إذا جلست

211
00:27:00,778 --> 00:27:03,167
لماذا يُصر الرجال دائمًا
على فعل ما تخبره به عقولهم

212
00:27:03,192 --> 00:27:05,722
حتى إن أفضى ذلك
لظهورهم بمظهر الضعيف؟

213
00:27:05,916 --> 00:27:08,519
خصوصًا عندما تُقدّم لهم النصيحة
من قبلِ شخص من الجنس الآخر

214
00:27:08,544 --> 00:27:09,948
أعتقد بأن ذلك نابع من كبريائنا

215
00:27:09,990 --> 00:27:12,061
حسنٌ، يا لجمالِ لذلك
ولكنَ هناكَ حدود

216
00:27:12,086 --> 00:27:14,853
لم يخبرني أحدٌ بتلك الحدود -
ستعرفُ إذاً -

217
00:27:14,878 --> 00:27:16,081
هل ستعلمينيها؟

218
00:27:16,106 --> 00:27:17,810
يمكنكَ القيام بما هو أسوء

219
00:27:17,835 --> 00:27:19,739
(ومع ذلك فأنا صارمة جدًا سيد (إم

220
00:27:21,432 --> 00:27:23,202
لمَ أنتِ في منزلي؟

221
00:27:23,203 --> 00:27:24,605
اجلس

222
00:27:26,430 --> 00:27:27,465
!من فضلك

223
00:27:38,735 --> 00:27:41,608
جائتني السيدة (آيفز) تنشد المعلومات

224
00:27:41,609 --> 00:27:46,050
بخصوص مخلوق
كانت تؤمن بأنها يطاردها

225
00:27:46,552 --> 00:27:47,888
مصّاصُ دماء

226
00:27:48,520 --> 00:27:49,990
ولِمَ أتت إليكِ أنتِ؟

227
00:27:50,015 --> 00:27:51,083
أنا نوعًا ما خبيرة

228
00:27:51,108 --> 00:27:52,110
في مصّاصي الدماء؟

229
00:27:52,875 --> 00:27:54,111
بالموت

230
00:27:54,136 --> 00:27:56,341
هل أنتِ حانوتيّة؟

231
00:27:59,469 --> 00:28:01,941
وهل أبدو لك وكأني حانوتيّة؟

232
00:28:01,966 --> 00:28:03,937
لا، تبدين وكأنكِ

233
00:28:07,108 --> 00:28:08,812
لا يسعني قول ذلك

234
00:28:09,221 --> 00:28:11,258
لنقل إذن بأني أبدو وكأني صديقة

235
00:28:23,632 --> 00:28:25,169
(أنا أبحثُ عن (فانيسا آيفز

236
00:28:25,194 --> 00:28:27,164
ومن تكونين؟ -
صديقة -

237
00:28:28,354 --> 00:28:30,225
(لا بد وأنكَ السيد (مالكوم موراي

238
00:28:30,250 --> 00:28:31,820
وأنتِ، لا أعرفكِ

239
00:28:32,007 --> 00:28:33,009
أين هي؟

240
00:28:33,351 --> 00:28:34,573
من أين تعرفين السيدة (آيفز)؟

241
00:28:34,598 --> 00:28:37,404
لستُ مخوّلة لمناقشة علاقتي بها

242
00:28:37,646 --> 00:28:40,017
إذن فأنا أُلحُ عليكِ
بأن تخوّلي لنفسك

243
00:28:40,518 --> 00:28:41,921
أوليست هنا؟

244
00:28:42,798 --> 00:28:44,100
للأسف لا

245
00:28:44,194 --> 00:28:47,335
إنها بحاجةِ إلى مساعدتنا
أكثر مما تتخيل

246
00:28:47,360 --> 00:28:49,364
،أن كنتَ تريدُ إنقاذها
فعليكَ أن تأتي معي الآن

247
00:28:49,418 --> 00:28:50,420
إلى أين؟

248
00:28:51,540 --> 00:28:53,009
إلى عالم الشياطين

249
00:29:04,412 --> 00:29:06,383
أنا آسف

250
00:29:07,151 --> 00:29:09,682
،بأن أحضرتكِ إلى هنا
لو وسعني أن آخذكِ إلى مكان آخر

251
00:29:09,728 --> 00:29:11,097
ستقوم بإعدامي

252
00:29:11,098 --> 00:29:12,651
فأيُ فرق سيحدثه أين ستفعلها؟

253
00:29:12,676 --> 00:29:13,845
لن تموتين

254
00:29:13,870 --> 00:29:14,872
بل أسوء من ذلك

255
00:29:15,497 --> 00:29:17,057
ستقوم بتدميري

256
00:29:17,711 --> 00:29:19,749
سأصبحُ شخصًا ناقصًا

257
00:29:20,317 --> 00:29:24,759
،أفضل أن أموت على طبيعتي
على أن أصبح زوجتكَ المحتشمة الصغيرة

258
00:29:24,760 --> 00:29:26,931
كلانا سنصبح سعداء

259
00:29:26,931 --> 00:29:28,867
أيها الرجل الواهم

260
00:29:28,868 --> 00:29:32,479
حتى لو أبقيتني حبيسةً في العليّة

261
00:29:32,534 --> 00:29:35,173
وأعطيتني عقل طفل وديع

262
00:29:35,198 --> 00:29:36,565
.. فسأظلُ دائمًا

263
00:29:37,053 --> 00:29:40,815
أرى تلك المساحة السوداوية
التي تتوق بشدّة لتكون روح

264
00:29:40,840 --> 00:29:42,051
!وهبتكِ الحياة

265
00:29:43,678 --> 00:29:46,919
جعلتكِ كاملة من شتّى النواحي

266
00:29:47,642 --> 00:29:50,413
وهذا ما أصبحتِ عليه
قاتلة، حيوانة متوحشة

267
00:29:50,414 --> 00:29:51,323
لقد كنتِ أعجوبة

268
00:29:51,348 --> 00:29:52,550
لقد كنتُ قربانًا

269
00:29:53,923 --> 00:29:57,571
بغي، أرجعتها للحياة
لتهبها لاحقًا لمخلوقاتكِ

270
00:29:57,596 --> 00:29:59,222
لتعوض عن حياتك

271
00:29:59,246 --> 00:30:00,681
لكن حتى ذلك الشيطان العظيم

272
00:30:00,706 --> 00:30:02,596
أثبت أنه أكثر أدميةً منك

273
00:30:24,433 --> 00:30:27,239
ألا ترى بشاعة
ما تفعله هنا، يا (فيكتور)؟

274
00:30:28,257 --> 00:30:29,769
لقد وهبتني الحياة

275
00:30:31,131 --> 00:30:32,500
لذا دعني أعش

276
00:30:33,998 --> 00:30:36,202
لربما أكون متوحشةً في نظرك

277
00:30:36,227 --> 00:30:38,665
أتقول أني حيوانةٌ
متوحشّة، دعني أكن كذلك

278
00:30:38,690 --> 00:30:42,298
أنا نتاج حاصل حياة أمرأة

279
00:30:42,323 --> 00:30:44,327
لا أقل ولا أكثر

280
00:30:45,328 --> 00:30:47,400
تلك المرأة شهدت الألم

281
00:30:48,359 --> 00:30:50,563
وأُهينت ببشاعة وهذا
ما حوّلها إلى ما هي عليه

282
00:30:50,588 --> 00:30:52,827
مسخ تشمأز من النظر إليه

283
00:30:52,852 --> 00:30:54,097
!لكن دعها تكن على ما هي عليه

284
00:30:54,125 --> 00:30:55,699
يمكنني أن أُزيل الألم

285
00:30:57,067 --> 00:30:58,169
أنت لا تعرف

286
00:31:00,496 --> 00:31:02,033
أنت لا تعرف

287
00:31:13,106 --> 00:31:15,544
هناكَ جراح لا تندمل
مهما طال عليها الزمن

288
00:31:19,416 --> 00:31:21,420
هناكَ ندوبٌ تنقش ماهيّتنا

289
00:31:21,445 --> 00:31:23,449
وبدونها فلا وجود لنا

290
00:31:28,254 --> 00:31:29,256
..  كان لديّ

291
00:31:32,085 --> 00:31:33,655
كما ترى، فتاة

292
00:31:36,562 --> 00:31:40,280
الحب لا يرقى لوصف ما كنتُ
أشعر به تجاه تلك الفتاة الصغيرة

293
00:31:41,956 --> 00:31:43,427
تخونني الكلمات

294
00:31:47,447 --> 00:31:49,218
...  إحتضانها أشبه

295
00:31:51,979 --> 00:31:54,418
تشعر وكأن الشمس
تشرق من كل الأركان

296
00:32:00,135 --> 00:32:02,572
(كنا نعيش في تلك الغرفة، في (سبيتال فيلد

297
00:32:02,597 --> 00:32:03,752
في كوخ

298
00:32:04,951 --> 00:32:07,357
اضطررت لممارسة
البغاء لتوفير الأكل

299
00:32:09,501 --> 00:32:11,138
كنت أدعها تستلقي جوار المدفأة

300
00:32:12,388 --> 00:32:14,192
وأكوّم الفحم فوق بعضه عاليًا

301
00:32:16,063 --> 00:32:17,500
كان قلبي ينكسر لأنني
كنت أضطر للذهاب

302
00:32:21,167 --> 00:32:22,703
وذات ليلة كان الجو باردًا

303
00:32:24,148 --> 00:32:25,597
حتى البغايا لم يخرجن ليلتها

304
00:32:25,622 --> 00:32:27,059
أتتصور ذلك؟

305
00:32:31,540 --> 00:32:33,477
كانت تبكي ساعة مغادرتي

306
00:32:36,141 --> 00:32:38,412
لم يكن ذلك بكاء من تنبت أسنانه

307
00:32:40,441 --> 00:32:43,114
كان ذلك بكاء نابع من الشعور
بالوحدة، لا يمكنني نسيان ذلك

308
00:32:48,515 --> 00:32:50,526
(وجدتُ (جون

309
00:32:51,717 --> 00:32:53,421
ذلك النغل الجلف

310
00:32:54,903 --> 00:32:56,607
كان يضاجعني قبالة الطوب

311
00:32:56,701 --> 00:32:58,638
،لكنني لم أكن أهتم
كنت أهمُ متى ينتهي

312
00:33:01,008 --> 00:33:03,646
وعندما انتهى، لم يكن يريد أن يدفع

313
00:33:03,647 --> 00:33:05,116
وقام بضربي

314
00:33:06,452 --> 00:33:07,520
سبق وأن ضُربت

315
00:33:07,521 --> 00:33:10,795
لكنه كان يجيدُ الضرب

316
00:33:14,339 --> 00:33:18,347
كنت أشعر بضرباته
على جسدي كله

317
00:33:20,749 --> 00:33:23,088
شعرت وكأن العالم يتهاوى

318
00:33:26,929 --> 00:33:30,034
أتذكر أني كنت
ممدةً على قارعة الطريق

319
00:33:32,482 --> 00:33:36,089
خائرة القوى لدرجةٍ لا أقوى على النهوض
لكنني لم أكن ضعيفة جدًا لأموت

320
00:33:38,603 --> 00:33:40,907
لِمَ لم أنهض؟

321
00:33:43,470 --> 00:33:46,206
!كل ما يفترض بي فعله، أن أنهض

322
00:33:47,944 --> 00:33:50,216
!أن أنهض بحق الجحيم

323
00:34:06,246 --> 00:34:09,245
كنتُ هزيلة عندما أفقت

324
00:34:12,296 --> 00:34:14,067
كانت الثلوج تتساقط

325
00:34:16,802 --> 00:34:19,229
كان المكان يشع بالبياض

326
00:34:23,057 --> 00:34:24,426
سعيت هاربة إلى البيت

327
00:34:26,856 --> 00:34:28,326
كانت النار قد خمدت

328
00:34:33,223 --> 00:34:35,175
تحول الفحم إلى رماد

329
00:34:39,884 --> 00:34:42,356
كانت باردة عندما تركتها

330
00:34:47,433 --> 00:34:49,003
باردة كالثلج

331
00:34:54,012 --> 00:34:55,649
فارقت الحياة وحيدة

332
00:35:00,194 --> 00:35:02,165
(كان اسمها (سارة

333
00:35:05,344 --> 00:35:08,471
أرجوك، لا تأخذها مني

334
00:35:11,147 --> 00:35:13,557
أرجوك

335
00:36:14,532 --> 00:36:18,283
من السهل جدًا
أن يكون المرء متوحشًا

336
00:36:20,178 --> 00:36:21,815
دعينا نحاول أن نكون بشرًا

337
00:37:19,844 --> 00:37:21,848
المخلوقات الليلية كانت تتغذى

338
00:37:22,523 --> 00:37:24,060
ياله من منظر بديع

339
00:37:24,573 --> 00:37:26,210
ألا تظنُ ذلك يا سيدي؟

340
00:37:46,626 --> 00:37:47,714
<i>!(إيثان)</i>

341
00:37:47,715 --> 00:37:49,619
<i>جسر (لندن) يتهاوى</i>

342
00:37:50,722 --> 00:37:51,986
<i>(إيثان)</i>

343
00:37:52,011 --> 00:37:54,516
<i> جسر (لندن) يتهاوى</i>

344
00:37:59,645 --> 00:38:01,315
مخلوقات الليل

345
00:38:02,380 --> 00:38:03,950
أيّ موسيقى يعزفونها

346
00:38:04,684 --> 00:38:06,789
أتروق لك يا سيد (تشاندلر)؟

347
00:38:06,968 --> 00:38:09,607
أنتَ مندمجٌ مع
الليل، ألست كذلك؟

348
00:38:09,701 --> 00:38:12,407
أين هي؟ -
إنها سعيدة -

349
00:38:12,634 --> 00:38:15,273
،إن كنتَ تحبها حقًا
من المفترض أن يكون ذلك كافيًا

350
00:38:15,273 --> 00:38:17,412
،أخبرني أين هي
وإلّا سأضع هذه الرصاصة فيك

351
00:38:21,520 --> 00:38:24,812
أنت حقًا تحبها، يمكنني
رؤية ذلك في عينيك

352
00:38:25,411 --> 00:38:28,351
هذه يا سيدي
مأسآتك لا مآساتها

353
00:38:37,420 --> 00:38:39,397
ما دامت الحياة تدبُ في عروقي

354
00:38:39,615 --> 00:38:41,519
فلن تكون حبيستك أبدًا

355
00:38:42,151 --> 00:38:43,755
يا لتفاهة ظنكَ فيها

356
00:38:44,729 --> 00:38:46,366
إنها ليست أسيرة لأي أحد

357
00:38:47,491 --> 00:38:50,715
أنا وببساطة، الرجل
الذي ينحاز لجانبها بامتنان

358
00:38:51,915 --> 00:38:54,888
سأنقذها -
لا حاجه لإنقاذها فهي بأمان -

359
00:39:00,136 --> 00:39:02,840
بينما كنتَ بـ(أمريكا)، تصارع شياطينك

360
00:39:02,841 --> 00:39:04,645
أعتقت نفسها بنفسها

361
00:39:05,948 --> 00:39:07,784
لقد إتخذت قرارها

362
00:39:07,785 --> 00:39:09,355
دعها في سلام

363
00:39:10,725 --> 00:39:13,563
أنا لا أفهم سوى القليل
بشأن القوى في حياتي

364
00:39:14,065 --> 00:39:16,169
تلك الأشياء التي صاغتني

365
00:39:16,170 --> 00:39:17,371
التي لعنتني

366
00:39:17,372 --> 00:39:20,945
لكنني أعرف عن يقين
بأن قدري مرتبط بقدرها

367
00:39:20,946 --> 00:39:22,383
لن أتوقف

368
00:39:24,320 --> 00:39:26,291
أعتقد أنه لا يمكنني أن ألومك

369
00:39:26,993 --> 00:39:29,396
فأنا أشعر بالمثل

370
00:39:29,397 --> 00:39:32,035
ففي الأول والأخير بدونها

371
00:39:32,036 --> 00:39:34,074
فما الذي تبقى لدينا
لنخسره يا (إيثان)؟

372
00:39:44,233 --> 00:39:47,336
اسمه (رينفيلد)، كان
سكرتيري الخاص

373
00:39:47,336 --> 00:39:51,343
قال بأن (فانيسا) مع سيده
(هذا المخلوق التي كانت تدعوه بـ(دراكولا

374
00:39:51,344 --> 00:39:53,247
سأرغمه أن يخبرنا أين هي

375
00:39:53,248 --> 00:39:55,286
وكيف تنوين اكتشاف هذه المعلومات؟

376
00:39:55,286 --> 00:39:58,192
أنوي أن أبلغ إلى
دماغه وأقوم باستئصاله

377
00:40:00,664 --> 00:40:01,765
هل هو مقيّد؟

378
00:40:01,766 --> 00:40:05,073
أجل أيها الطبيبة، لقد كان يعضّ، لذا قمتُ  -
نعم، نعم، أنا أعرف، افتح القفل -

379
00:40:15,562 --> 00:40:18,134
عمتِ مساءً حضرة الطبيبة

380
00:40:19,771 --> 00:40:22,199
لقد جلبت أصدقائكِ

381
00:40:22,306 --> 00:40:24,408
أينبغي أن يكونوا أصدقائي أيضًا؟

382
00:40:24,433 --> 00:40:25,868
(استدر يا سيد (رينفيلد

383
00:40:29,206 --> 00:40:31,442
هل ستقوم بضربي يا سيدي؟

384
00:40:31,442 --> 00:40:33,911
أتودُ مني فعل ذلك؟  -
يا لكَ من مضحك -

385
00:40:33,911 --> 00:40:36,647
لكنني نلتُ ما يكفيني
وزيادة من الضرب اليوم

386
00:40:36,648 --> 00:40:38,115
شكرًا لكِ من صميم قلبي

387
00:40:41,018 --> 00:40:42,286
والآن، أنتِ

388
00:40:44,461 --> 00:40:46,396
أنتِ مفضّلتي

389
00:40:50,098 --> 00:40:52,890
لا فكرة لديك

390
00:40:53,212 --> 00:40:55,576
هلّا لعبنا، أنا وأنتِ؟

391
00:40:55,601 --> 00:40:58,502
أنا أحبُ الألعاب -
ماذا لو فزتُ أنا؟ -

392
00:40:59,367 --> 00:41:01,236
لن تفوز أيها الرجل الصغير

393
00:41:03,774 --> 00:41:05,609
ألا تشعرين بالخوف منّي؟

394
00:41:10,449 --> 00:41:13,664
أنا أسحق الهوام أمثالك
كعادة لي قبل الأفطار، يا صغيري

395
00:41:16,891 --> 00:41:19,894
أين هي (فانيسا آيفز)؟

396
00:42:54,000 --> 00:43:20,895
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - ماجد العاضي ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

