1
00:00:13,268 --> 00:00:15,119
<i>.. "سابقاً في "مؤلفات البنس المرعب</i>

2
00:00:15,120 --> 00:00:18,242
ماذا يريد منها؟ -
!السيد لا يريد -

3
00:00:18,243 --> 00:00:20,068
!إنها له بالفعل

4
00:00:20,069 --> 00:00:24,065
،قال أن (فانيسا) مع السيد
(إنه المخلوق المسمى (دراكولا

5
00:00:24,066 --> 00:00:26,395
عيّ إجباره بأن يخبرنا أين هي

6
00:00:26,396 --> 00:00:28,199
.سنحاول جعلك سليمة

7
00:00:28,995 --> 00:00:31,432
ألا ترى القسوة فيما
تفعل يا (فيكتور)؟

8
00:00:31,433 --> 00:00:34,906
.لقد صنعت الحياة .. فلتدعها تعيش

9
00:00:35,464 --> 00:00:40,070
،رغم كل قواها الكبيرة
فقدت قائدتك الشجاعة وعيها

10
00:00:43,280 --> 00:00:47,613
هل سنذهب للجبال عندما أتحسّن؟ -
أجل، سنذهب لكل مكان أنا وأنت -

11
00:00:49,179 --> 00:00:51,738
(عليّ إيجاد الآنسة (آيفز -
علينا جميعاً إيجادها -

12
00:00:51,739 --> 00:00:53,767
إنها الوحيدة التي
بوسعها إنهاء كل هذا

13
00:00:53,768 --> 00:00:56,823
وما هو "كل هذا"؟ -
نهاية الأيام -

14
00:00:56,824 --> 00:00:58,962
أخبرني مكانها وإلاّ سأطلق عليك النار

15
00:00:59,214 --> 00:01:04,121
لقد قرّرت، دعها في سلام -
أعرف أن قدري هو الانضمام لها -

16
00:01:04,122 --> 00:01:05,670
.ولن أتوقف

17
00:01:23,756 --> 00:01:26,459
<i>"عندما كنت صغيرة"</i>

18
00:01:26,460 --> 00:01:28,931
<i>"كنت أخشى الخالق"</i>

19
00:01:28,932 --> 00:01:34,009
<i>"وأمي كانت تغني لي"</i>

20
00:01:34,544 --> 00:01:39,586
<i>"لحن أحتفظ به في مكانِ مقدس"</i>

21
00:01:39,721 --> 00:01:44,329
<i>"لأني واثق بأنّ حياتي لن تطول"</i>

22
00:01:45,240 --> 00:01:50,250
<i>"تحكي عن مكان ستذهب إليه"</i>

23
00:01:50,767 --> 00:01:55,744
<i>"عندما يكون وقتك على الأرض قد انتهى"</i>

24
00:01:56,387 --> 00:02:00,328
<i>"مكان جميل نسميه الجنة"</i>

25
00:02:01,665 --> 00:02:05,037
<i>"هل هو حقيقة؟"</i>

26
00:02:05,038 --> 00:02:09,646
<i>"أرجوك يا إلهي، أتمنى لو هو حقيقة"</i>

27
00:02:58,682 --> 00:03:04,260
<i>لأن هذا المكان كان"
"مرة جنته على الأرض</i>

28
00:03:04,423 --> 00:03:08,505
<i>"التلال الخضراء هي كل ما تراه"</i>

29
00:03:08,506 --> 00:03:09,298
<b>{\pos(195,100)\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||مُؤلفات البنس المُرعب||
(الموسم الثالث - الحلقة الأخيـــرة)
(بعنوان (الظلام المبارك</b>

30
00:03:09,299 --> 00:03:14,175
<i>"ولكنها الآن سخام وحديد وحجارة"</i>

31
00:03:14,176 --> 00:03:18,551
<i>"وتشبه الجحيم أكثر بالنسبة لي"</i>

32
00:03:19,386 --> 00:03:24,162
<i>"وكل يوم يأتي بمزيد من المعاناة"</i>

33
00:03:24,731 --> 00:03:29,239
<i>"وكل ليلة خوف وسكوت"</i>

34
00:03:29,741 --> 00:03:38,023
<i>،وأستيقظ على صوتك"
"ولكنك لست موجوداً</i>

35
00:03:39,192 --> 00:03:42,867
<i>"لماذا لست موجوداً؟"</i>

36
00:03:46,173 --> 00:03:54,288
<i>"الآن أرقد للنوم وأصلي للرب"</i>

37
00:03:54,289 --> 00:03:57,361
<i>"بأن أحتفظ بروحي"</i>

38
00:03:57,362 --> 00:04:02,372
<i>"أرجوك أتركني أموت قبل إستيقاظي"</i>

39
00:04:02,640 --> 00:04:07,048
<i>"كي يستطيع الخالق أخذ روحي"</i>

40
00:04:08,217 --> 00:04:13,260
<i>"وربما في النهاية قد أجدك"</i>

41
00:04:13,595 --> 00:04:18,437
<i>"في وسط جمال النعيم"</i>

42
00:04:18,972 --> 00:04:25,015
<i>"وأغانيك لم تزول ولكن تستمر"</i>

43
00:04:26,153 --> 00:04:31,163
<i>"ألن يكون هذا جميلاً؟"</i>

44
00:04:32,198 --> 00:04:37,442
<i>"ألن يكون هذا جميلاً؟"</i>

45
00:04:51,894 --> 00:04:54,241
،كانت مذبحة دموية

46
00:04:54,242 --> 00:04:57,485
مزقهم جميعاً وكأنه
السفاح (جاك) بنفسه

47
00:04:57,486 --> 00:05:01,734
وكان هناك اثنين منهم؟ -
كانا مثل الذئاب -

48
00:05:01,925 --> 00:05:07,168
أسنان مبتلة بالدماء واللحم
كانوا يأكلونه كثيراً

49
00:05:08,066 --> 00:05:13,181
.إنه قادم لي إذاً .. ذئب الرب

50
00:05:13,561 --> 00:05:18,600
والآخر، الذئب الرمادي -
لا يسعني تحديد هذا -

51
00:05:19,894 --> 00:05:22,097
هل أرسل بعضاً
من هؤلاء ورائهما؟

52
00:05:22,098 --> 00:05:27,379
كلا، إنه قوي جداً

53
00:05:59,640 --> 00:06:01,243
ماذا تهاب؟

54
00:06:03,347 --> 00:06:07,147
لا أعرف ماذا تقصدين -
بوسعي شّمه -

55
00:06:08,154 --> 00:06:12,422
(إنه قادم .. السيد (تشاندلر

56
00:06:13,300 --> 00:06:15,237
وهناك سبب كي أخشاه

57
00:06:16,715 --> 00:06:19,186
تم التنبؤ بأنه عدوي الوحيد

58
00:06:20,782 --> 00:06:24,924
،لا تخشى النبوءات القديمة
سنتحداهم

59
00:06:26,736 --> 00:06:32,038
.نحن من نصنع نعيمنا ... وجحيمنا

60
00:06:37,750 --> 00:06:43,527
.دعه يأتي، وسوف نكتب أنا وهو النهاية بالدم

61
00:06:44,195 --> 00:06:46,901
كما كان سيصبح دائماً

62
00:06:54,349 --> 00:06:55,752
(فانيسا)

63
00:07:03,300 --> 00:07:04,636
!أنت

64
00:07:08,846 --> 00:07:14,131
كيف لم أعرف؟ -
لا أحد من قبيلتي علّم -

65
00:07:16,042 --> 00:07:23,306
عندما يكتمل القمر، أتسلل
وأعثر على معسكر العدو

66
00:07:23,307 --> 00:07:26,814
وأنتظر حتى يلتهمني الذئب تماماً

67
00:07:28,164 --> 00:07:32,874
لقد آمنت بأن هذه
هبة عظيمة من الرب

68
00:07:33,349 --> 00:07:38,634
.وأنه تم منحي القوة لأنقذ عشيرتي

69
00:07:42,091 --> 00:07:46,637
كنت مخطئاً واستمر الجنود بالقدوم

70
00:07:47,208 --> 00:07:49,680
واستمر قومي بالموت

71
00:07:54,464 --> 00:08:01,739
ولكن جاءني رؤيا بعدها
عن رجل بقلبِ صالح، ابن

72
00:08:02,249 --> 00:08:06,591
وقتها فقط فهمت سبب تواجدي الحقيقي

73
00:08:07,571 --> 00:08:09,364
لم يكن لإنقاذ قومي

74
00:08:09,365 --> 00:08:13,273
بل كان لإعطائك
القوة لإنقاذ كل البشر

75
00:08:15,506 --> 00:08:17,209
أنت من فعل هذا بي؟

76
00:08:19,757 --> 00:08:23,577
أنت من حولني لهذا الوحش؟ -
لقد طالبت بك للرب -

77
00:08:26,107 --> 00:08:32,081
هل تعرف كم عدد من قتلتهم؟
وكم عدد من عانى؟

78
00:08:32,082 --> 00:08:34,419
!دمائهم على روحي

79
00:08:35,917 --> 00:08:41,443
لقد سمّمت قلبي -
.. لقد أعطيتك -

80
00:08:41,444 --> 00:08:43,848
!القوة لإنقاذها ..

81
00:08:55,657 --> 00:08:59,807
،القبور ستفيض بالجثث
والدماء تجري في الأنهار

82
00:08:59,808 --> 00:09:04,943
،والظلام سيستهلك الأرض
رجل واحد فقط يمكنه وقف هذا

83
00:09:06,569 --> 00:09:11,311
أنا وحدي أفهم
الذنوب التي إرتكبتها

84
00:09:12,458 --> 00:09:14,428
والألم الذي تحمله

85
00:09:15,331 --> 00:09:20,574
ولكنك هربت طيلة حياتك
من هذا الألم، هربت من والدك

86
00:09:20,575 --> 00:09:22,678
وهربت من قبيلتك

87
00:09:23,615 --> 00:09:26,921
.الليلة .. ستتوقف عن الهرب

88
00:09:27,681 --> 00:09:31,421
وستقبل المصير الذي
منحه لك الرب

89
00:09:33,766 --> 00:09:37,172
.سأفعل أي شيء لأنقذها

90
00:09:44,489 --> 00:09:46,192
لقد وعدني

91
00:09:47,596 --> 00:09:50,067
وعود لذيذة

92
00:09:50,735 --> 00:09:55,944
،وسأحظى بالفتات اللذيذ
وليس أكثر منكِ لذة يا عزيزتي

93
00:09:55,945 --> 00:10:03,075
توقف، ستجعلني أدير رأسي -
أجل، سيعطيكِ لي، كمكافأة -

94
00:10:03,761 --> 00:10:06,633
مهلاً .. ما هذا؟

95
00:10:06,634 --> 00:10:09,633
!لن أخذ أي شيء من سحرك هذا

96
00:10:09,634 --> 00:10:12,310
لو تحركت، سأقطع جلدك

97
00:10:12,311 --> 00:10:15,350
!دعي رأسي وشأنه أيتها العاهرة

98
00:10:25,137 --> 00:10:29,293
أين الآنسة (آيفز)؟ -
إنها سعيدة حيث تكون، دعوها -

99
00:10:29,294 --> 00:10:30,214
أين هي؟

100
00:10:30,215 --> 00:10:34,909
لن تكون سعيدة أبداً بالجلوس
بجوار النار في قصرك المكروه

101
00:10:35,343 --> 00:10:37,214
دعها وِشأنها

102
00:10:38,531 --> 00:10:43,741
ودع هذا العالم البائس
ينتهي وعالم آخر يبدأ

103
00:10:44,762 --> 00:10:46,733
عالم الظلام

104
00:10:47,296 --> 00:10:51,606
عالم الوطواط والبومة والعنكبوت

105
00:10:53,502 --> 00:10:56,039
الظلام المبارك

106
00:11:20,455 --> 00:11:25,817
سيّدك رجلاً وسيم -
متوهج -

107
00:11:25,820 --> 00:11:31,103
وكان عطوفاً معك -
ويجود بالدماء -

108
00:11:31,443 --> 00:11:33,824
عليّ أن أقابله -
ستقابلينه -

109
00:11:33,825 --> 00:11:36,688
جميعكم سيفعل

110
00:11:36,689 --> 00:11:39,853
ألن تأخذني إليه؟ -
فتاة ذكية -

111
00:11:40,663 --> 00:11:43,794
!فتاة ذكية. صه

112
00:11:45,925 --> 00:11:47,729
أنت بأمان معي

113
00:11:49,740 --> 00:11:51,909
لنذهب هناك، هلا فعلنا؟

114
00:11:58,815 --> 00:12:02,346
ما الذي أراه؟ -
لن ترغبين برؤية ما أراه يا دكتورة -

115
00:12:05,475 --> 00:12:09,701
بمجرد رؤيته لا يمكن نسيانه -
أين نحن يا (رينفيلد)؟ -

116
00:12:09,702 --> 00:12:11,672
ماذا نرى؟

117
00:12:13,286 --> 00:12:15,223
هل مازال الضباب موجوداً؟

118
00:12:19,815 --> 00:12:22,390
أم هي سحاب من الأفيون؟

119
00:12:22,800 --> 00:12:29,508
،الرائحة في ذلك المكان بغيضة
من أكشاك السمك على ما أظن

120
00:12:29,854 --> 00:12:37,601
وما الذي نسمعه؟ -
.. النقر، النقر، نقرة -

121
00:12:37,602 --> 00:12:43,914
،قلم الوشم على الجلد الوردي
وقطرات من الدماء تسقط

122
00:12:44,210 --> 00:12:48,184
.تسقط، تسقط على الأرض ..

123
00:12:56,007 --> 00:12:59,879
ما هذا المكان؟ -
حيث سنعثر على سيدي -

124
00:13:01,294 --> 00:13:07,807
،ولكنهم يشاهدوني دائماً
أمسكي يدي أرجوكِ

125
00:13:16,270 --> 00:13:18,574
لقد أذنبت هنا يا أماه

126
00:13:19,520 --> 00:13:25,690
واستنشقت الأفيون مع الشياطين
الصفراء وضاجعت عاهرات لا تستحق

127
00:13:27,301 --> 00:13:32,511
هل يمكنك مسامحتي؟ -
بالطبع، أجل -

128
00:13:33,686 --> 00:13:36,658
أرجوك، خذني لسيّدك

129
00:13:39,853 --> 00:13:45,838
تعلمين، أتمنى
لو كنا أصدقاء أنا وأنتِ

130
00:13:47,692 --> 00:13:52,439
،لو كان لدي صديق مثلك في حياتي
ما كان سينتهي بي المطاف هنا

131
00:13:53,593 --> 00:13:55,563
يرثى لحاله وشاحب

132
00:13:56,182 --> 00:13:58,540
لم يثق أحد بي أبداً كما ترين

133
00:13:59,542 --> 00:14:03,177
ولم يهتم أحد -
(ساعدني يا (رينفيلد -

134
00:14:04,477 --> 00:14:09,280
.سأكون صديقتك -
أظنك ستكونين -

135
00:14:10,485 --> 00:14:15,269
شكراً لك، سنستمر إذاً

136
00:14:15,802 --> 00:14:20,383
أين نذهب؟ -
المكان الميت -

137
00:14:43,907 --> 00:14:46,044
كنت ستصبحين فخورة بها

138
00:14:47,243 --> 00:14:49,781
ظلت معاونتك الوفية حتى آخر لحظة

139
00:14:52,759 --> 00:14:57,048
لم تخف أبداً -
البقية؟ -

140
00:14:58,383 --> 00:15:02,290
رحلن إلى حيث آتوا على ما أظن

141
00:15:11,567 --> 00:15:15,439
مشروعي العظيم انتهى به المطاف لهذا

142
00:15:18,340 --> 00:15:23,499
.طفلة أخرى ميتة -
(كوني كريمة مع نفسك يا (ليلي -

143
00:15:24,636 --> 00:15:27,909
العاطفة ستلغي أفضل
ما لينا وتقود إلى مآساة

144
00:15:28,711 --> 00:15:30,947
إنها فقط لأولئك
الذي يحبون بشغف

145
00:15:30,948 --> 00:15:33,286
أفضل من ألاّ تحب
على الإطلاق يا (دوريان)؟

146
00:15:34,656 --> 00:15:36,158
.في خبرتي

147
00:15:40,968 --> 00:15:47,032
لا أود العيش كهذا -
ستتعلمين وقتما يحين الوقت -

148
00:16:09,968 --> 00:16:13,299
ألم تفهمي بعد السر الشرير للخلود؟

149
00:16:17,164 --> 00:16:20,696
الجميع يشيخ ويموت عدا أنتِ

150
00:16:22,447 --> 00:16:26,660
الجميع يتعفن ويصبح رماداً عدا أنتِ

151
00:16:26,661 --> 00:16:31,640
أي طفل لكِ يصبح عجوزاً
وينتهي أمام أعينك

152
00:16:32,204 --> 00:16:37,380
أي حبيب يجف وينكمش إلى شيخوخة
منحنية بلا أسنان فاقدة للتحكم بالبول

153
00:16:38,028 --> 00:16:41,923
.. بينما أنتِ .. أنتِ فقط

154
00:16:43,292 --> 00:16:47,634
لا تشيخين أبداً ..
ولا تتعبين قط

155
00:16:48,537 --> 00:16:50,073
ولا تتلاشين أبداً

156
00:16:52,512 --> 00:16:53,880
وحيدة

157
00:16:59,291 --> 00:17:02,697
ولكن بعد مدة الوقت
.. ستفقدين رغبة العاطفة تماماً

158
00:17:04,836 --> 00:17:07,273
.والإرتباط بأي أحد ..

159
00:17:07,659 --> 00:17:10,999
مثل العضلة التي
تضمر من قلة الحركة

160
00:17:12,852 --> 00:17:18,696
وستدركين ذات يوم
أنّك أصبحتِ مثلهم

161
00:17:21,670 --> 00:17:23,740
جميلة وميتة

162
00:17:25,975 --> 00:17:30,620
أصبحتِ مثالية، صور لا تتغير من نفسك

163
00:17:34,127 --> 00:17:40,874
أبدية بدون شعور؟
بدون عاطفة؟ أو اهتمام لشيء؟

164
00:17:44,916 --> 00:17:48,289
ثمنُ زهيد يتم دفعه
لأبدية مثالية، صحيح؟

165
00:18:20,788 --> 00:18:22,223
(الوادع يا (دوريان

166
00:18:26,487 --> 00:18:28,724
أتمنى لو يحمونّك

167
00:18:32,645 --> 00:18:34,514
ستعودين

168
00:18:39,124 --> 00:18:40,761
.وسأكون هنا

169
00:18:45,537 --> 00:18:47,340
.لطالما كنت هنا

170
00:19:14,394 --> 00:19:19,806
أنت حقاً وفياً للألم بكل لحظة
ضعيف وعاطفي كما كنت دائماً

171
00:19:19,807 --> 00:19:23,091
!كان لا ينبغي أن أتركك معها بمفردك -
!كانت فكرة وحشية -

172
00:19:23,150 --> 00:19:25,376
!وسنكون بخير بدونها -
،كلام جيد منك -

173
00:19:25,377 --> 00:19:28,149
خاصة ممن يتاجر
!بالجثث واللحم الميت

174
00:19:28,150 --> 00:19:31,890
(سأريك الوحوش يا (فيكتور
سِر في هذا الممر وافتح أي باب

175
00:19:32,098 --> 00:19:35,469
"ربما تسميها "وحشية
ولكني سأكمل عملي

176
00:19:35,558 --> 00:19:38,074
حتى أعالج كل سجين
بهذا المكان البائس

177
00:19:38,075 --> 00:19:39,663
وبعدها تكون سعيد؟

178
00:19:39,862 --> 00:19:42,449
وبعدها تحصل على المودة
والإشادة التي استعصيت طوال حياتك؟

179
00:19:42,450 --> 00:19:43,884
!أجل

180
00:19:43,885 --> 00:19:49,743
لو ظننت أن الإنجاز العلمي
،سيأتي بالقبول أو حتى الإجلال

181
00:19:49,861 --> 00:19:54,564
،ودخول إلى العالم الراقي
فأنت تخادع نفسك

182
00:19:55,577 --> 00:19:57,447
ليس هذا العالم الذي نعيش به

183
00:19:58,249 --> 00:20:03,358
،أنا أخلق عالمي الخاص
أنا أخلق كياني

184
00:20:05,196 --> 00:20:11,386
ويومٍ ما، جميعكم ستتفهمون
ما أنا قادر على تحقيقه

185
00:20:13,613 --> 00:20:18,589
آسف يا (هنري)، أخشى
أنك مُتجه نحو طريق مُظلم

186
00:20:21,461 --> 00:20:23,265
وماذا عنك أيها الصديق؟

187
00:20:25,169 --> 00:20:27,306
ليس هنالك طريق أمامي لأسلكه

188
00:20:29,745 --> 00:20:32,350
(سيظل هنالك مكان لك هنا دومًا يا (فيكتور

189
00:20:33,213 --> 00:20:34,950
.في قلب العلم

190
00:20:39,999 --> 00:20:43,572
،والآن حان وقت جولاتي
طاب يومك يا صديقي

191
00:20:45,544 --> 00:20:47,180
.. ثمة شيء آخر

192
00:20:48,148 --> 00:20:50,119
لا يعد اليوم خسارة
تامة بالنسبة لي

193
00:20:50,821 --> 00:20:53,491
فوالدي البغيض قد مات

194
00:20:57,400 --> 00:21:02,643
أخيرًا، العقار واللقب صارا ملكي

195
00:21:05,349 --> 00:21:08,522
لذا فأنا لست بعيدًا عن
الطبقة الراقية كما تظن

196
00:21:10,627 --> 00:21:15,704
حري بي منادتك بلقبك إذًا -
الأمر يبدو ملائم تمامًا -

197
00:21:18,244 --> 00:21:20,014
طاب يومك إذًا

198
00:21:21,268 --> 00:21:22,770
.(يا لورد (هايد

199
00:21:40,352 --> 00:21:42,456
<i>ماذا نرى الآن؟</i>

200
00:21:42,457 --> 00:21:45,095
الزقاق بجانب سوق
التوابل حيثما ننعطف

201
00:21:47,366 --> 00:21:53,078
أيُمكنك شم رائحتها الآن؟ -
ماذا؟ -

202
00:21:53,680 --> 00:21:58,990
الجثث المتعفنة
التي ذُبحت منذ عدة أيام مضت

203
00:22:01,294 --> 00:22:05,870
،ذَبحت حيوانات عديدة مسكينة
لازال بوسعي سماع صراخها

204
00:22:06,776 --> 00:22:12,984
لازال بوسعي رؤيتها معلقة هناك
والدماء، ثمة سيول من الدماء

205
00:22:12,985 --> 00:22:15,389
وسيدك أهو موجود؟

206
00:22:17,506 --> 00:22:21,836
ألم تشعري به؟ -
وأين (فانيسا)؟ -

207
00:22:22,270 --> 00:22:25,777
برفقته. إنهما مغرمان يا دكتور

208
00:22:28,415 --> 00:22:30,486
أسبق وأغرمتِ بأحد من قبل؟

209
00:22:30,820 --> 00:22:31,680
أين هي؟

210
00:22:31,681 --> 00:22:36,212
،لا أعتقد أني وقعت بغرام أحدهم قط
ولعلي لن أقع بغرام أحدهم الآن

211
00:22:37,568 --> 00:22:39,637
أتحبيني يا دكتورة؟

212
00:22:46,586 --> 00:22:48,352
(رينفيلد)

213
00:22:48,353 --> 00:22:51,885
سيد (رينفيلد)، عد إليّ الآن. أفق

214
00:22:54,500 --> 00:22:56,337
أعلم مكانها

215
00:23:00,780 --> 00:23:02,879
(لابد وأن السيد (تشاندلر
عاد للمنزل حاليًا

216
00:23:02,880 --> 00:23:04,468
!(سيد (مالكوم

217
00:23:04,469 --> 00:23:07,727
(حمدًا للرب، إنه دكتور (فرانكشتاين -
ماذا تفعلون هنا دونًا عن كافة الأماكن؟ -

218
00:23:07,728 --> 00:23:10,765
لاحقًا سأشرح لك
ولكن هلا أتيت معنا الآن؟

219
00:23:10,766 --> 00:23:12,803
فانسيا) في خطر) -
أجل بالطبع -

220
00:23:12,804 --> 00:23:16,077
علينا لقاء (إيثان)، فلا نملك وقت لنخسره

221
00:23:31,676 --> 00:23:35,951
يبدو أصغر، صحيح؟

222
00:23:38,790 --> 00:23:41,996
كطير أكثر من كونه طفل

223
00:23:43,408 --> 00:23:47,853
بهذا الجسد الحساس والعظام النحيلة

224
00:23:50,792 --> 00:23:54,867
وجلد كفانوس صيني ورقي

225
00:23:57,508 --> 00:24:00,279
حينما كنت ألبسه ملابس
يوم الأحد خاصته

226
00:24:02,036 --> 00:24:09,216
رغم أنها ضئيلة ورثة للغاية
.. قلت لنفسي، "كيف يمكن

227
00:24:09,217 --> 00:24:12,389
لهذه الحياة أن تكون قاسية
"لشخص صغير بهذا العمر؟

228
00:24:15,797 --> 00:24:18,970
عمره ليس طويل كفاية ليعاني كثيرًا

229
00:24:21,854 --> 00:24:23,489
ولكنها دومًا هكذا

230
00:24:27,186 --> 00:24:29,690
.فلينت) هو قلب العالم)

231
00:24:36,697 --> 00:24:38,300
اقضى وقتك معه

232
00:24:41,466 --> 00:24:43,904
سأرتب قدوم رجال الجنازة

233
00:24:45,489 --> 00:24:47,961
.أقلها سيحظى بدفن لائق

234
00:24:49,865 --> 00:24:53,505
الكرامة التي حُرم منها
في الحياة، سينالها في موته

235
00:24:54,073 --> 00:24:55,475
<i>كلا</i>

236
00:24:57,714 --> 00:24:59,150
آسف؟

237
00:24:59,818 --> 00:25:04,260
كلا. لا أريده أن يدفن

238
00:25:06,565 --> 00:25:08,234
مارجوري) لابد أن يتم الأمر)

239
00:25:10,305 --> 00:25:13,678
امسكي يده الآن وودعيه

240
00:25:14,413 --> 00:25:19,090
ولمَ علي توديعه؟
ولمَ يجب على أي منا؟

241
00:25:21,762 --> 00:25:23,966
لم يضيع منا بعد

242
00:25:28,643 --> 00:25:34,448
(خذه إلى دكتور (فرانكشتاين
دعه يقوم بمعجزاته

243
00:25:35,188 --> 00:25:37,794
سيعيد حياة ابننا

244
00:25:39,665 --> 00:25:44,172
أنت لا تعرفين معنى ما تقولينه -
لقد سحبك من القبر وأعادك إلينا مُجددًا -

245
00:25:44,173 --> 00:25:49,115
(بوسعه فعل نفس الأمر لـ(جاك
يُمكننا حب ابني مُجددًا يا زوجي

246
00:25:49,116 --> 00:25:51,521
لا تطلبي هذا -
!يسعه العيش ثانيةً -

247
00:25:51,522 --> 00:25:54,593
لا تفكري في هذا حتى -
سأستعيد ابني ثانيةً -

248
00:25:55,530 --> 00:25:57,266
سأهبه حبي مُجددًا

249
00:25:58,234 --> 00:26:06,584
بشكل أفضل وأقوى
ولن يمرض وينزف

250
00:26:06,585 --> 00:26:11,409
!ولن يموت
دعني أحبه مُجددًا

251
00:26:11,595 --> 00:26:14,667
وأحرق كافة النوازع
الإنسانية المتبقية منه؟

252
00:26:15,903 --> 00:26:20,312
ليصبح مسخ شيطاني كالماثل أمامك؟

253
00:26:21,949 --> 00:26:25,998
لا أرى سوى الزوج الذي أحببته -
أنت ترين وحش -

254
00:26:27,292 --> 00:26:31,802
وحش لا يموت مُخيف، هذه حقيقتي

255
00:26:32,804 --> 00:26:35,976
(هذا ما دكتور (فرانكشتاين
فعله بي

256
00:26:35,977 --> 00:26:38,248
هذا لأنك تعتقد ذلك فحسب

257
00:26:39,353 --> 00:26:44,526
سيسعه العيش مُجددًا -
لا تطلبي هذا -

258
00:26:46,799 --> 00:26:52,109
بأن نجعله يعاني مثلي؟
هذا العظام الصغيرة؟

259
00:26:53,913 --> 00:26:55,348
هذا الوجه؟

260
00:26:57,486 --> 00:27:03,230
ليصير شيء مكروه
للغاية وغير طبيعي. كلا

261
00:27:03,231 --> 00:27:04,533
كلا

262
00:27:10,345 --> 00:27:11,915
أنصت ليّ الآن

263
00:27:13,552 --> 00:27:21,233
خذه من هنا وعد معه
حيًا أو لا تعد مُطلقًا

264
00:27:23,304 --> 00:27:28,380
لن أتحمل النظر بوجهك
إذا تركته يبقى ميتاً

265
00:27:28,381 --> 00:27:30,218
في حين بوسعك إنقاذه

266
00:27:32,991 --> 00:27:34,326
(مارجوري)

267
00:27:38,301 --> 00:27:40,005
.أعده إلي كما كان

268
00:27:41,909 --> 00:27:44,814
.أو لترحل عن هذا البيت للأبد

269
00:28:24,368 --> 00:28:25,804
أهذا هو المكان؟

270
00:28:25,805 --> 00:28:28,735
وفقًا للخرائط القديمة
المذبح يقع بهذا الزقائق

271
00:28:29,303 --> 00:28:32,727
أهلكت هذه المنطقة كاملة لذا
يعلم الرب ما سوف نكتشفه بها

272
00:28:32,825 --> 00:28:36,416
لكن أيًا كان ما سيحدث -
نجد (فانيسا) هذا ما يهم -

273
00:28:36,417 --> 00:28:37,786
أجل

274
00:28:37,787 --> 00:28:39,590
خذوا المقدمة

275
00:28:39,591 --> 00:28:43,832
سنجد أنا و (كايتيناي) طريقنا للدخول -
أمتأكد من هذا القرار؟ -

276
00:28:44,500 --> 00:28:46,103
نحن نعمل بنحو أفضل بمفردنا

277
00:28:48,943 --> 00:28:56,023
،كان شرفاً لي الصيد معك
كنت لتصبح (أباتشي) عظيم

278
00:28:56,490 --> 00:29:00,933
حظيت بمعلم عظيم -
حظاً موفق -

279
00:29:06,878 --> 00:29:09,082
جيمعكم تعلمون ما سنواجه

280
00:29:12,189 --> 00:29:14,960
دكتور (سيوارد) لن نستطيع
الإعتناء بكِ بالداخل

281
00:29:14,961 --> 00:29:19,436
(أنا مواطنة من (نيويورك) يا سير (مالكوم
نحن مُلمين بطرق إطلاق النار العشوائي

282
00:29:22,242 --> 00:29:24,046
هيا بنا

283
00:31:00,287 --> 00:31:01,957
(سير (مالكوم

284
00:31:02,939 --> 00:31:04,508
لابد وأنك هو

285
00:31:06,116 --> 00:31:11,192
واسمك معروف ليّ كذلك -
أقلها أحدهم -

286
00:31:11,193 --> 00:31:16,403
،فأسمائي كثيرة
مثل جيفة جلجثة المحلقة

287
00:31:17,272 --> 00:31:18,774
دراكولا) إذًا)

288
00:31:18,775 --> 00:31:23,384
وقد أتيت طواعيةً إلى
كهف التنين، جميعكم

289
00:31:23,819 --> 00:31:27,827
شجعان أم متهورين، لا أستطيع الجزم

290
00:31:28,528 --> 00:31:31,200
ولكننا سنتغذى جيدًا الليلة

291
00:31:31,500 --> 00:31:32,903
"تتغذون؟"

292
00:31:33,872 --> 00:31:36,744
كافة أبناء أمّ الشر

293
00:31:57,887 --> 00:32:02,128
أين هى؟ -
لم تعد تخصك -

294
00:32:03,297 --> 00:32:05,367
غادروا المكان -
أين (فانيسا)؟ -

295
00:32:05,368 --> 00:32:07,639
!لا تخصك، إنها تخصني

296
00:32:12,983 --> 00:32:14,319
.. لكنها

297
00:32:15,254 --> 00:32:23,399
ترغب ببقاءك حيًا
لذا لتغادر الآن بينما أسمح بذلك

298
00:32:54,802 --> 00:32:59,222
قبل أن نذهب أجب سؤالي

299
00:33:00,179 --> 00:33:04,572
(ابنتي (مينا
أكان أنت من حولها؟

300
00:33:05,188 --> 00:33:06,423
أجل

301
00:33:07,593 --> 00:33:08,862
لمَ؟

302
00:33:09,496 --> 00:33:12,235
كان مفترض بها
إحضار (فانيسا) إليّ

303
00:33:13,270 --> 00:33:18,380
لم تعني حياة ابنتي شيء سوى هذا؟ -
لا أكثر من هذا -

304
00:33:20,654 --> 00:33:26,000
وكذلك كان لحمها جميل
وقد إستمتعت به

305
00:33:44,165 --> 00:33:47,170
عليكم الرحيل -
مُحال -

306
00:33:47,171 --> 00:33:50,311
سنهلك جميعًا هنا

307
00:33:50,712 --> 00:33:53,083
قمت بتغيرات خطة
يوم الثلاثاء كذلك

308
00:33:55,589 --> 00:33:57,024
!سحقًا له

309
00:33:59,329 --> 00:34:01,533
سأموت بشرف بجانب كل منكم

310
00:34:27,452 --> 00:34:28,755
!انحني

311
00:36:17,305 --> 00:36:18,908
أين هى؟

312
00:37:58,875 --> 00:38:04,151
رؤيتك تؤلم أكثر مما ظننت

313
00:38:07,124 --> 00:38:10,898
عليك المجيء معي الآن

314
00:38:12,134 --> 00:38:17,077
وإلى أين نذهب؟
سيطاردوني حتى نهاية الزمان

315
00:38:17,078 --> 00:38:18,914
بوسعي حمايتك

316
00:38:18,915 --> 00:38:23,456
كلا لا يُمكنك، ليس
بوسع أحد حمايتي

317
00:38:25,227 --> 00:38:30,231
لنحاربة إذًا -
ليس هو بل أنا -

318
00:38:31,288 --> 00:38:34,586
انظر إلي، هذه حقيقتي

319
00:38:34,587 --> 00:38:40,456
وهذا ما فعلته، أحضرت
هذا الظلام المرعب للعالم

320
00:38:41,894 --> 00:38:47,504
(فانيسا)
أرجوكِ

321
00:38:48,140 --> 00:38:49,642
.. (فانيسا)

322
00:38:50,912 --> 00:38:55,922
وأين هى؟
متى فقدناها يا (إيثان)؟

323
00:38:57,258 --> 00:39:01,766
كانت تقف بغرفة منعزلة
تحدق بالصليب

324
00:39:01,767 --> 00:39:08,613
مدّت يدها لتأخذه من
على الحائط وتلقيه بالنار

325
00:39:11,486 --> 00:39:16,529
وبعدها صارت ضالة ووحيدة جداً

326
00:39:18,166 --> 00:39:22,174
،لستِ وحيدة وما كنتِ قط

327
00:39:24,212 --> 00:39:29,890
وقفت جانبك على الحافة ذاتها
نظرت إلى الجحيم

328
00:39:30,357 --> 00:39:34,198
كنت لأهوى لو أخذت خطوة آخرى

329
00:39:35,735 --> 00:39:38,874
ولكن لا يهم لأي مسافة
ابتعدت عن الرب

330
00:39:40,143 --> 00:39:42,882
.لطالما كان ينتظر قدومي

331
00:39:46,122 --> 00:39:49,161
ليس لي -
بل لنا جميعًا -

332
00:39:56,476 --> 00:40:00,417
على معركتي أن تنتهي، تعلم هذا

333
00:40:00,991 --> 00:40:03,488
وإلا لن يعمّ السلام الآرض قط

334
00:40:06,187 --> 00:40:08,525
لتنهيها

335
00:40:13,310 --> 00:40:16,390
لا تطلبي هذا -
لست مُضطرة لهذا -

336
00:40:16,391 --> 00:40:20,189
،تعلم أن لديك قدر
ولهذا تقابلنا لأول مرة

337
00:40:20,190 --> 00:40:22,320
وهو سبب وجودك هنا الآن

338
00:40:22,321 --> 00:40:24,832
عليك مساعدتي
في هزيمة قوى الظلام

339
00:40:24,833 --> 00:40:28,774
وتحرمهم من جائزتهم للأبد -
!كلا -

340
00:40:32,414 --> 00:40:36,035
(أرجوك يا (إيثان

341
00:40:38,794 --> 00:40:40,463
.أنهي الأمر

342
00:41:05,848 --> 00:41:07,451
بقبلة

343
00:41:10,257 --> 00:41:11,960
بالقُبلّة

344
00:41:17,295 --> 00:41:18,832
وبالحبّ

345
00:41:21,045 --> 00:41:22,581
.بالحبّ

346
00:41:46,938 --> 00:41:48,623
... أبانا

347
00:41:50,605 --> 00:41:54,846
الذي في السموات
ليتقدس اسمك

348
00:41:56,148 --> 00:42:00,037
ليأت ملكوتك، ولتحل مشيئتك

349
00:42:00,427 --> 00:42:02,899
على الأرض كما في السماء

350
00:42:04,398 --> 00:42:10,021
أرزقنا اليوم بطعامنا اليومي
وأغفر لنا اليوم خطايانا

351
00:42:10,188 --> 00:42:13,662
مثلما نغفر لمن يخطيء بحقنا

352
00:42:14,355 --> 00:42:19,661
وقدنا بعيدًا عن المغريات
واعتقنا من الشيطان

353
00:42:20,297 --> 00:42:25,750
لنمجد مُلكك وسلطتك ومجدّك

354
00:42:26,440 --> 00:42:28,812
دائمًا وأبدًا

355
00:42:29,883 --> 00:42:31,352
آمين

356
00:42:57,434 --> 00:42:59,070
.. (إيثان)

357
00:43:02,615 --> 00:43:09,111
أنا أرى ... خالقنا

358
00:45:45,206 --> 00:45:47,110
.. في الهند

359
00:45:48,947 --> 00:45:53,235
حيثما سافرت
لديهم ألهة ملونه

360
00:45:54,264 --> 00:45:59,075
وعشرات من الأيدي الزرقاء
المرصعة بالجواهر

361
00:45:59,936 --> 00:46:04,110
مشاهد مبهرة ومرهقة من الحياة

362
00:46:05,514 --> 00:46:08,919
لحيوات عاشت مرارًا وتكرارًا

363
00:46:10,732 --> 00:46:13,504
لأرواح جسدّت ثانية

364
00:46:15,675 --> 00:46:18,213
أتعتقدون أن أمر كهذا ممكن؟

365
00:46:19,188 --> 00:46:21,526
سيكون أمر قاسي
لها أنّ تعاني أكثر

366
00:46:24,017 --> 00:46:25,586
.لعلها ترقد بسلام

367
00:46:27,290 --> 00:46:29,127
أجل

368
00:46:30,864 --> 00:46:32,533
أنت مُحق

369
00:46:36,094 --> 00:46:37,698
.(عزيزتنا الآنسة (آيفز

370
00:46:50,390 --> 00:46:54,144
أراكم غدًا -
شكرًا لك يا دكتور -

371
00:46:56,048 --> 00:46:57,283
(فيكتور)

372
00:47:19,327 --> 00:47:23,469
أهو بخير؟ -
سيكون كذلك -

373
00:47:23,904 --> 00:47:25,539
وأنت؟

374
00:49:27,537 --> 00:49:29,213
وماذا الآن؟

375
00:49:31,337 --> 00:49:33,010
!أجل

376
00:49:35,065 --> 00:49:37,603
لم أرغب بالهروب قط

377
00:49:40,161 --> 00:49:43,902
ببعض عمليات الصيد
أو حملاتي بأفريقيا أو الهند

378
00:49:46,923 --> 00:49:48,893
أي مكان عدا هنا

379
00:49:52,500 --> 00:49:54,370
أفعلت؟ -
كلا -

380
00:49:55,545 --> 00:49:57,916
عليّ إيجاد حياتي بدونها

381
00:50:00,316 --> 00:50:03,588
آنسة (آيفز) كانت أخر
وصلة لما كنت عليه

382
00:50:05,226 --> 00:50:08,619
عليّ معرفة ما
أنا في طريقي لأكونه

383
00:50:11,453 --> 00:50:17,116
سأشتاق لها حتى مماتي

384
00:50:24,234 --> 00:50:26,004
أستبقى يا (إيثان)؟

385
00:50:32,225 --> 00:50:33,961
أنت عائلتي

386
00:52:01,696 --> 00:52:07,733
<i>كان هنالك زمن حين سادت
المروج والبساتين والأنهار</i>

387
00:52:08,519 --> 00:52:12,359
<i>الأرض وكافة المشاهد المألوفة إليّ</i>

388
00:52:13,707 --> 00:52:17,420
<i>بدت مزيّنة بضوءِ سماوي</i>

389
00:52:22,470 --> 00:52:26,521
<i>المجد وعذوبة الحلم</i>

390
00:52:29,146 --> 00:52:33,130
<i>لم تعد الآن مثلما كانت بعهدكِ</i>

391
00:52:35,994 --> 00:52:41,002
<i>أذهب حيثما أذهب ليلاً أو نهاراً</i>

392
00:52:41,739 --> 00:52:46,514
<i>الأمور التي شهدتها
،لا يسعني رؤيتها الآن</i>

393
00:53:32,139 --> 00:53:37,684
<i>ولكن هناك شجرة
من الموجودين</i>

394
00:53:40,790 --> 00:53:43,929
<i>حقل واحد أنظر إليه</i>

395
00:53:46,350 --> 00:53:50,358
<i>كلاهما يتحدث عن شيء قد زال</i>

396
00:53:58,124 --> 00:54:01,932
<i>وحين تطأه قدمي، نفس القصة تتكرّر</i>

397
00:54:06,358 --> 00:54:09,474
<i>لأين فروا أصحاب البصيرة؟</i>

398
00:54:12,554 --> 00:54:19,648
<i>أين هو الآن المجد والحلم؟</i>

399
00:54:37,314 --> 00:54:49,837
<b>"النهاية"</b>

400
00:54:49,838 --> 00:55:57,979
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"استمتعنا بهذا العمل والترجمة معكم"
"ونلقاكم إن شاء الله في أعمال أخرى"

