1
00:00:02,042 --> 00:00:04,042
..سأمحيك 

2
00:00:05,043 --> 00:00:06,043
. من على وجه البسيطة ....

3
00:00:07,007 --> 00:00:14,207
ترجمة = آناستشيا

4
00:00:14,221 --> 00:00:17,105
هذا القناع.... ماذا تكون بحق الجحيم؟

5
00:00:17,312 --> 00:00:19,260
أأنت المتسبب في كل هذا؟

6
00:00:19,360 --> 00:00:21,777
أنا إيتشيجو ! ألا تتعرفني؟

7
00:00:22,077 --> 00:00:26,114
أطلقوا صفارات الإنذار و نبهوا كل
!الفرق، اقبضوا على المجرم الدخيل

8
00:00:26,150 --> 00:00:28,184
هذهِ صورة لهيساني سان، صحيح؟

9
00:00:28,484 --> 00:00:30,191
.. إنها تشبه روكيا حقًا

10
00:00:30,506 --> 00:00:31,514
روكيا؟

11
00:00:31,713 --> 00:00:34,953
كنت تنتظر طوال هذا الوقت، صحيح؟

12
00:00:36,359 --> 00:00:38,768
.كنت تنتظر الاسم الذي كنت أنتوي إطلاقه عليك آنذاك

13
00:00:38,868 --> 00:00:42,232
ماذا بك يا رينجي؟ ألن تستخدم البانكاي ؟

14
00:00:42,532 --> 00:00:43,950
أنا استخدم البانكاي؟

15
00:00:44,250 --> 00:00:45,608
من أين لك بمعرفة اسمي؟

16
00:00:45,708 --> 00:00:47,020
!أنا إيتشيجو 

17
00:00:48,122 --> 00:00:50,894
ما الذي ... أبحث عنه؟

18
00:00:51,279 --> 00:00:53,627
!أخبرتك مسبقًا، أنا كوروساكي إيتشيجو 

19
00:00:53,727 --> 00:00:55,506
!لا أتذكرك

20
00:01:15,670 --> 00:01:18,247
... بعد نجاحي في تبديل ذكريات الجميع 

21
00:01:18,547 --> 00:01:21,460
!أيتها الحمقاء! الذكريات ليست كل شيئ

22
00:01:22,260 --> 00:01:25,974
.لا يمكنكِ سلب المشاعر التي تربطنا

23
00:01:26,274 --> 00:01:29,965
ترجمة = آناستشيا

24
00:01:30,920 --> 00:01:34,770
،بعد هزيمة إيتشيجو ورفاقه في مواجهة الإسبادا الأقوياء

25
00:01:35,428 --> 00:01:47,671
تم إنقاذهم بواسطة قادة فرق الحماية 
.الثلاثة عشر بأمر من القائد الأعلى ياماماتو 

26
00:01:47,649 --> 00:01:50,652
.وقد سارع القادة إلى الاشتباك مع الإسبادا بمجرد وصولهم إلى الهيوكو موندو

27
00:01:52,946 --> 00:01:58,607
وقد اشتبك كينباتشي والذي حل محل إيتشيجو
. في معركة مع الإسبادا الخامس نيوترا

28
00:01:59,661 --> 00:02:06,761
وقد اشتعل كلاهما حماسًا لملاقته خصمًا قويًا
. مما زاد المعركة احتدامًا مع مرور الوقت

29
00:02:08,044 --> 00:02:15,084
ولكن جلد نيوترا الحديدي والأكثر صلابة بين الإسبادا
.     حال دون إصابته بأي ٍ من هجمات كينباتشي

30
00:02:16,302 --> 00:02:22,186
ومع تصاعد هجمات عدوه العاتية، حاول كينباتشي 
. إيجاد نقطة ضعف يمكنه إصابته من خلالها 

31
00:02:27,855 --> 00:02:30,149
! سيفك لن يمزقني  أبدًا 

32
00:02:30,650 --> 00:02:33,069
.هذه حقيقة لا مراء فيها

33
00:02:39,617 --> 00:02:42,620
،لقد واجهت مختلف الأصناف بمجتمع الأرواح

34
00:02:45,081 --> 00:02:50,128
"وقابلت الكثير من الحمقى الذين قالوا لي " سيفك لن يستطيع تمزيقي

35
00:02:51,963 --> 00:02:52,672
... ولكن

36
00:02:57,010 --> 00:03:02,553
! لم أقابل بعد من لا يمكنني اختراق حنجرته وعينيه بسيفى 

37
00:03:11,816 --> 00:03:16,070
كم مرة سأعيدها عليك؟

38
00:03:19,115 --> 00:03:22,452
!لن يمكنك إصابتي بخدش 

39
00:03:29,584 --> 00:03:31,502
شىء لا يصدق، أليس كذلك؟   

40
00:03:32,837 --> 00:03:36,924
.من المحال أن يبقى شخص على قيد الحياة بعد طعنه في رأسه

41
00:03:38,843 --> 00:03:40,261
هذا ما يجول برأسك، صحيح؟

42
00:03:48,644 --> 00:03:50,021
.أنت محق

43
00:03:57,974 --> 00:03:59,172
... إنه

44
00:04:01,240 --> 00:04:02,867
أيعقل هذا؟

45
00:04:05,661 --> 00:04:09,707
.لقد عبر خلالها فحسب

46
00:04:11,125 --> 00:04:11,959
أفهمت؟

47
00:04:12,752 --> 00:04:16,964
.وهذا يعني أن هذه أقصى مقدرتك أيها الشينجامى

48
00:04:23,888 --> 00:04:27,870
ما الذي يضحكك بحق الجحيم؟

49
00:04:34,482 --> 00:04:35,399
.آسف

50
00:04:37,318 --> 00:04:40,863
.أنا سعيد للغاية، لذا لم استطع منع نفسي من الابتسام

51
00:04:41,906 --> 00:04:43,491
سعيد؟

52
00:04:44,242 --> 00:04:44,825
.أجل

53
00:04:45,493 --> 00:04:50,498
.استحالة قطعك أمر لا بأس به، أما استحالة موتك سيذهب بالمتعة كلها

54
00:04:54,126 --> 00:04:57,338
.على الأقل علمت الآن أنك ستموت إذا طعنتك

55
00:04:59,423 --> 00:05:00,550
.و هذا أكثر من كافٍ بالنسبة لي

56
00:05:03,594 --> 00:05:06,472
.الآن أصبح لدي دافع قوي لتمزيقك

57
00:05:06,931 --> 00:05:07,890
... كما أخبرتك 

58
00:05:09,475 --> 00:05:11,519
!لن يمكنك تمزيقي

59
00:05:12,853 --> 00:05:14,063
!أيها الغبي 

60
00:05:36,294 --> 00:05:38,796
.إذًا مازالت لديك القدرة على القتال

61
00:05:56,647 --> 00:05:57,440
... كينباتشي 

62
00:05:58,482 --> 00:05:59,191
! بدأ يقهره...

63
00:06:04,780 --> 00:06:05,906
!هكذا يكون القتال

64
00:06:17,918 --> 00:06:23,337
.كم علي اعادتها عليك أيها الغبي؟ سيفك لن يستطيع قطعي

65
00:06:39,065 --> 00:06:40,274
.أخيرًا نال منه

66
00:06:40,816 --> 00:06:41,734
!زاراكي سان 

67
00:06:56,707 --> 00:07:01,587
ماذا بك؟  هل بُهِت لنجاحك في إصابتي بخدش؟

68
00:07:03,672 --> 00:07:07,802
... لا تغتر لأنك فعلتها لمرة واحدة

69
00:07:21,690 --> 00:07:23,692
!أخيرًا بدأ كين تشان في التألق

70
00:07:24,401 --> 00:07:25,945
.سيبدأ القتال الحقيقي الآن يا كين تشان

71
00:07:26,946 --> 00:07:29,490
ما الذي طرأ على طاقته الروحية؟

72
00:07:31,283 --> 00:07:32,076
ماذا بكِ يا إينوي؟

73
00:07:43,337 --> 00:07:45,673
.هيا، فلنبدأ الجولة الثانية

74
00:07:46,382 --> 00:07:47,216
! تقدم 

75
00:07:50,344 --> 00:07:53,055
!لا تغتر بنفسك

76
00:08:05,317 --> 00:08:05,901
!كينباتشي

77
00:08:27,464 --> 00:08:28,924
!تبًا 

78
00:08:35,222 --> 00:08:36,140
... يبدو أنني

79
00:08:38,767 --> 00:08:43,772
.اعتدت أخيرًا على صلابة جلدك 

80
00:08:45,107 --> 00:08:45,816
.. اعتدت 

81
00:08:46,984 --> 00:08:47,985
اعتاد عليه؟

82
00:08:48,902 --> 00:08:52,156
أيظن أنه تمكن من قطعي الآن؟

83
00:08:52,990 --> 00:08:55,868
.لأكون منصفًا، لم أعد اهتم بالتدريب كثيرًا  في الآونةالأخيرة

84
00:08:56,452 --> 00:09:00,414
.يبدو أن عضلاتي ضمرت و ضعفت قدرتي على توجيهها 

85
00:09:05,794 --> 00:09:06,837
.شكرًا لك

86
00:09:07,796 --> 00:09:10,257
! كان هذا إحماءًا جيدًا

87
00:09:10,966 --> 00:09:14,136
.والآن دعني أرد لك الدين

88
00:09:22,436 --> 00:09:23,062
! اللعنة 

89
00:09:29,735 --> 00:09:30,324
!كينباتشي

90
00:09:30,624 --> 00:09:31,691
!احترس 

91
00:09:42,831 --> 00:09:43,832
!مـ - مذهل 

92
00:09:51,090 --> 00:09:52,925
... غير .. معقول

93
00:11:33,066 --> 00:11:33,984
.أيها الأحمق

94
00:11:34,568 --> 00:11:38,614
.لقد نزعت عصابة عيني، بهذا لن استطيع التهاون بعد الآن

95
00:11:40,115 --> 00:11:45,245
وما .. الذى تعنيه ..  عصابة عينك هذه؟

96
00:11:46,955 --> 00:11:47,789
.إنها ختم

97
00:11:48,707 --> 00:11:49,374
ختم؟

98
00:11:50,459 --> 00:11:54,838
.استخدم هذه العصابة لقمع جزء من طاقتى الروحية 

99
00:11:56,757 --> 00:11:59,893
.وبهذا أستطيع الاستمتاع بالمعركة لأطول وقت ممكن

100
00:12:18,028 --> 00:12:19,363
أمازلت قادرًا على الوقوف؟

101
00:12:23,492 --> 00:12:24,659
أمازلت على قيد الحياة؟

102
00:12:25,452 --> 00:12:28,038
.أم أنك ستلقى حتفك واقفًا على قدميك

103
00:12:40,092 --> 00:12:41,093
!أحمق 

104
00:12:43,428 --> 00:12:46,515
!لن أموت

105
00:12:47,516 --> 00:12:49,476
... لن تستطيع

106
00:12:50,560 --> 00:12:52,521
... سيف كسيح كسيفك لن

107
00:13:10,122 --> 00:13:10,789
! - الرياح 

108
00:13:11,414 --> 00:13:14,042
.إنه  يجمع كمية هائلة من الطاقة الروحية

109
00:13:17,712 --> 00:13:18,380
... كين .. تشان

110
00:13:20,359 --> 00:13:21,171
.. أنا

111
00:13:22,158 --> 00:13:23,158
.. أنا 

112
00:13:24,699 --> 00:13:28,085
... أنا ...أنا

113
00:13:28,140 --> 00:13:30,308
!لن أموت هنا

114
00:13:31,309 --> 00:13:32,185
،صلِ 

115
00:13:33,145 --> 00:13:35,480
!سانتا تريزا
(اليعسوب)

116
00:14:22,068 --> 00:14:24,571
!! لقد ظهر له .. المزيد من الأذرع

117
00:14:25,739 --> 00:14:27,157
أيعقل هذا؟ 

118
00:14:32,787 --> 00:14:35,165
!والتأمت جروحه

119
00:14:37,000 --> 00:14:37,876
.. هذا .. لا يصدق 

120
00:14:38,835 --> 00:14:41,713
!لقد أصابه كينباتشى بهذا الجرح بعد نزعه عصابة عينه

121
00:14:44,132 --> 00:14:44,799
!كينباتشي 

122
00:14:47,674 --> 00:14:49,602
ما رأيك؟

123
00:14:50,013 --> 00:14:54,500
كيف هو الشعور عند رؤية إطلاق سيف الإسبادا لأول مرة؟

124
00:15:03,652 --> 00:15:07,030
قل شيئًا، أيها الشينجامي؟

125
00:15:10,325 --> 00:15:11,743
. طاقة روحية من الطراز الأول

126
00:15:18,416 --> 00:15:19,751
.. يبدو أن

127
00:15:20,794 --> 00:15:25,340
.طاقتك الروحية شحذت سيفي، مضى وقت طويل منذ شعرت بهذا

128
00:15:27,258 --> 00:15:28,259
هكذا إذًا؟

129
00:15:30,178 --> 00:15:35,021
!إذًا لنرى ما سيفعله نصلك المشحوذ، حاول تمزيقي الآن

130
00:15:48,113 --> 00:15:48,947
ماذا؟

131
00:15:51,074 --> 00:15:52,992
أهذا كل ما لديك؟

132
00:16:01,418 --> 00:16:02,168
!مستحيل

133
00:16:02,877 --> 00:16:03,670
!كينباتشي

134
00:16:07,841 --> 00:16:09,342
!كين .. تشان

135
00:16:10,343 --> 00:16:15,473
.سيفك لا يحمل قوى خفية أيها الشينجامي

136
00:16:25,859 --> 00:16:27,870
.إنه لا يحرك ساكنًا

137
00:16:35,535 --> 00:16:36,452
.لقد لقى نحبه

138
00:16:39,956 --> 00:16:40,874
.يبدو كذلك

139
00:16:41,708 --> 00:16:43,918
.حان وقت القضاء على بقيتهم

140
00:16:49,132 --> 00:16:50,217
!ياتشوري تشان

141
00:16:50,317 --> 00:16:51,339
!انتظري، يا إينوي

142
00:16:54,930 --> 00:16:56,610
ما الذي حدث للتو؟

143
00:16:57,599 --> 00:16:58,641
هل صدني؟

144
00:16:59,601 --> 00:17:02,979
منذ متى اكتسب درع إينوي هذه القوة؟

145
00:17:08,193 --> 00:17:09,611
!سانتن كيشين

146
00:17:13,031 --> 00:17:14,157
ما هذا بحق الجحيم؟

147
00:17:19,495 --> 00:17:22,040
.ينبغي أن تنظر خلفك

148
00:17:41,568 --> 00:17:42,578
!كينباتشي

149
00:17:44,354 --> 00:17:45,813
.ها قد تخلصت من واحدة

150
00:17:47,899 --> 00:17:49,108
... أيها اللعين

151
00:17:49,901 --> 00:17:54,364
.احذر، سيجن جنون كين شان إن حاولت مهاجمتي

152
00:17:55,490 --> 00:17:58,326
.لست غاضبًا أيتها  البلهاء الصغيرة

153
00:17:59,202 --> 00:18:00,620
كنت تتظاهر بالموت؟

154
00:18:01,329 --> 00:18:02,580
.يا لها من خدعة قذرة

155
00:18:03,456 --> 00:18:04,540
!اخرس

156
00:18:05,500 --> 00:18:06,918
.كنت أفكر فحسب

157
00:18:08,211 --> 00:18:12,256
.بحصولك على أربعة أذرع ستصد كل هجمات سيفي

158
00:18:13,091 --> 00:18:14,425
.سيكون هذا مملاً

159
00:18:15,093 --> 00:18:18,262
.لذا كنت أفكر في كيفية منعك عن صدها

160
00:18:19,389 --> 00:18:23,601
.ولكنني لم أتوصل لأي خطة

161
00:18:24,560 --> 00:18:28,898
.لذا قررت التخلص منهم واحدة تلو الأخرى

162
00:18:32,110 --> 00:18:35,279
!لن يستطيع القتال إن قطعت أذرعه كلها يا كين تشان

163
00:18:35,988 --> 00:18:36,614
ماذا؟

164
00:18:37,073 --> 00:18:37,907
.صحيح

165
00:18:38,658 --> 00:18:39,492
.لا بأس

166
00:18:39,826 --> 00:18:40,952
.سأدع لك واحدة

167
00:18:44,455 --> 00:18:46,332
ستدع لي واحدة؟

168
00:18:47,041 --> 00:18:48,876
! ماذا تقول بحق الجحيم؟  ياللسخافة

169
00:18:51,379 --> 00:18:52,714
.لا تأمل كثيرًا

170
00:18:53,423 --> 00:18:57,343
!هذه أول و آخر ذراع ستتمكن من قطعها

171
00:19:00,346 --> 00:19:02,265
... كلا، لتحري الدقة

172
00:19:11,107 --> 00:19:14,152
،سأمزقك إلى أشلاء بأذرعي الأربعة

173
00:19:15,027 --> 00:19:17,989
.قبل أن تتمكن من قطع ذراع واحدة

174
00:19:21,826 --> 00:19:24,579
... لأنك أضعف

175
00:19:29,709 --> 00:19:32,128
!مني، أيها الشينجامي ...

176
00:19:46,851 --> 00:19:48,227
.يا لك من تافه

177
00:19:48,686 --> 00:19:50,438
!استطيع قذفك بعيدًا كالدمية البالية

178
00:19:51,105 --> 00:19:53,441
!يبدو أنك لم تعد تستطيع صد هجماتي

179
00:19:54,358 --> 00:19:58,720
أم أنك مذعور وتحاول الفرار، هاه؟

180
00:20:10,625 --> 00:20:12,168
! تبًا 

181
00:20:15,880 --> 00:20:16,881
ماذا بك؟

182
00:20:17,840 --> 00:20:19,467
أهذا كل ما لديك؟

183
00:20:33,606 --> 00:20:34,315
.أحمق

184
00:20:35,816 --> 00:20:40,071
،أخبرتك أنني لن أدعك تقطع أيًا من أذرعي

185
00:20:41,072 --> 00:20:47,999
!وأنني سأمزقك إلى أشلاء بأذرعي الستة

186
00:20:51,999 --> 00:20:52,708
! كينباتشي

187
00:20:58,881 --> 00:20:59,632
... كين تشان

188
00:21:36,881 --> 00:22:46,770
ترجمة =Anastashia

189
00:22:47,381 --> 00:22:51,368
أنا مندهشة أنكما لم تضلا طريقكما 
.بالجراجنتا يا ياتشوري تشان

190
00:22:51,619 --> 00:22:56,174
.بياكي كن يكان يفوح برائحة رائعة، لذا فقد تبعنا  عطره فقط

191
00:22:56,290 --> 00:22:57,166
أليس هذا ...؟

192
00:22:57,541 --> 00:23:01,269
.أجل. ربما تكون كعكة احتفالات حصل عليها من أحد  المبعوثين

193
00:23:01,879 --> 00:23:02,963
!كتاب الشينجامي المصور

194
00:23:04,006 --> 00:23:04,841
!أتوسل إليك

195
00:23:05,141 --> 00:23:06,058
!إيبا سان

196
00:23:06,300 --> 00:23:07,593
ماذا حدث؟

197
00:23:08,177 --> 00:23:11,430
سمعت أن برامج التلفاز عن الحيوانات
. لها شعبية عالية بالعالم الحقيقي

198
00:23:12,306 --> 00:23:17,770
هل يمكنك التوسط لظهور القائد على
 الهواء ليذيع صيت الفرقة السابعة؟

199
00:23:18,562 --> 00:23:19,688
.. ولكن

200
00:23:21,357 --> 00:23:22,983
.كلها على هذا المنوال

201
00:23:22,983 --> 00:23:23,609
ماذا؟

202
00:23:24,151 --> 00:23:25,861
"إنه نوع آخر من " الشعبية

203
00:23:26,278 --> 00:23:26,737
.حسنًا

204
00:23:27,905 --> 00:23:30,115
.أعجبني هذا النوع من البرامج

