1
00:00:07,562 --> 00:01:28,569
ترجمة = آناستشيا

2
00:01:31,095 --> 00:01:39,962
.منذ قرن مضى كان لفرق الحماية الثلاثة عشر قادة مختلفون ولكننا نعلمهم جيدًا

3
00:01:40,642 --> 00:01:46,663
.هيراكو شينجي قائد الفرقة الخامسة وهو حاليـًا أحد الفايزارد المقيمين بالعالم الحقيقي

4
00:01:46,940 --> 00:01:52,411
. باقي الفايزارد كانوا يحتلون مناصب القادة أو نوابهم آنذاك

5
00:01:52,904 --> 00:01:58,720
.أما آيزن فقد كان يعمل تحت إمرة هيراكو كنائبـًا لقائد الفرقة الخامسة

6
00:01:59,410 --> 00:02:06,719
في ذلك الوقت، ترقت قائدة الفرقة الثانية عشر
. هيكيفوني إلى الحرس الملكي تاركةً منصبها كقائدة شاغرًا

7
00:02:07,585 --> 00:02:15,164
.مما دفع قائدة الفرقة الثانية شوين يورتشي إلى تزكية ضابطها الثالث لشغل المنصب الشاغر

8
00:02:39,742 --> 00:02:40,910
.معذرةً

9
00:02:45,456 --> 00:02:49,627
هل أنا آخر الحضور؟

10
00:02:50,753 --> 00:02:53,006
.آسف لتأخري

11
00:02:53,631 --> 00:02:54,882
... و أيضـًا

12
00:02:56,634 --> 00:02:57,927
.سـُررت للقائكم

13
00:03:01,556 --> 00:03:06,978
.رباه، يبدو أن شخصًا غريب الأطوار انضم إلينا

14
00:03:06,978 --> 00:03:09,272
.أنت آخر من يتحدث عن هذا

15
00:03:15,945 --> 00:03:21,059
أمم ..هل يمكنني الدخول؟

16
00:03:21,094 --> 00:03:22,910
!كف عن هذا العبث

17
00:03:23,619 --> 00:03:26,205
.أنت من القادة الآن

18
00:03:26,205 --> 00:03:28,332
.أظهر بعض الهيبة يا كيسكي

19
00:03:28,332 --> 00:03:29,709
.حـ - حسنـًا

20
00:03:30,209 --> 00:03:32,506
!صحيح! أسرع بالدخول

21
00:03:38,384 --> 00:03:43,511
.فلنبدأ في الحال مراسم الترحيب بالعضو الجديد

22
00:03:45,683 --> 00:03:49,771
،أعتقد أن أغلبكم سمع بهذ النبأ

23
00:03:50,772 --> 00:03:55,985
،تلقت قائدة الفرقة الثانية عشر هيكفوني أوامرًا بتسليم مهام منصبها هنا

24
00:03:55,985 --> 00:03:59,947
.لتتولى مهام منصبها الجديد بعد ترقيتها

25
00:04:01,783 --> 00:04:07,663
،وفور ترقيها بدأنا البحث عن قائد يحل محلها

26
00:04:08,206 --> 00:04:11,959
.وأرسلنا لكل القادة إشعارًا  بذلك

27
00:04:13,252 --> 00:04:19,675
،وفي اليوم التالي، استقبلنا تزكية من قائدة الفرقة الثانية شيوهن يورتشي لترشيح ضابطها الثالث

28
00:04:19,675 --> 00:04:23,304
.وبناءًا على هذا أرسلت في استدعائه

29
00:04:25,014 --> 00:04:33,645
،وبالأمس تحت إشرافي أنا ياماماتو جنريوسا وفي حضور ثلاثة من القادة

30
00:04:34,023 --> 00:04:37,860
.خضع للاختبار التأهيلي للقادة لنتحقق من استحقاقه للمنصب

31
00:04:38,611 --> 00:04:44,408
.وقد قررنا أن خبرته ومؤهلاته الشخصية تؤهله للمنصب

32
00:04:48,079 --> 00:04:59,298
.لذا أُعلن أن الضابط الثالث بالفرقة الثانيةسابقـًا، أوراهرا كيسكي هو القائد الجديد للفرقة الثانية

33
00:05:03,553 --> 00:05:06,556
... بدون مقدمات

34
00:05:07,223 --> 00:05:10,643
.أنا قائدكم الجديد

35
00:05:12,061 --> 00:05:13,396
.سـُررت للقائكم

36
00:05:21,946 --> 00:05:23,030
!مرحبـًا بكِ

37
00:05:24,782 --> 00:05:26,450
!لن أقبل بهذا

38
00:05:26,867 --> 00:05:31,497
.لازلت غاضبة من اختفاء القائدة هيكفوني المفاجيء

39
00:05:32,081 --> 00:05:33,676
وما شأن الفرقة الثانية بنا؟

40
00:05:33,976 --> 00:05:35,536
أليسوا مختصين بالعمليات السرية؟

41
00:05:35,543 --> 00:05:40,715
أتظن أن بإمكان لقيط ذو وجهين مثلك أن يكون قائدنا؟

42
00:05:40,715 --> 00:05:44,260
!أيتها النائبة، لقد تجاوزتِ حدودكِ

43
00:05:44,260 --> 00:05:45,094
ماذا؟

44
00:05:45,761 --> 00:05:49,348
!أنا أصرح فقط بما يجول في خواطركم

45
00:05:49,348 --> 00:05:50,808
ألا ينتابكم نفس الشعور؟

46
00:05:51,434 --> 00:05:55,438
من المحال أن نتبع ذلك الكسول الذي ظهر فجأة، صحيح؟

47
00:05:56,272 --> 00:05:57,440
... في الواقع

48
00:05:57,940 --> 00:05:59,358
... هذا ليس صحيحـًا

49
00:06:04,488 --> 00:06:06,574
ما الذي يضحكك؟

50
00:06:06,574 --> 00:06:09,760
!أنا أسب فرقتك السابقة

51
00:06:09,860 --> 00:06:11,422
لماذا لم تثر ثائرتك؟

52
00:06:11,829 --> 00:06:14,040
ألم يغضبك هذا، أيها الجبان؟

53
00:06:17,376 --> 00:06:21,839
.ولكنني قائد الفرقة الثانية عشر الآن

54
00:06:24,091 --> 00:06:27,261
.هذا ما كان يجول بعقلي هذا الصباح

55
00:06:28,304 --> 00:06:31,766
.عندما استيقظ ، سأكون أحد أفراد الفرقة الثانية عشر

56
00:06:32,808 --> 00:06:38,314
.إن ذكر أحدهم الفرقة الثانية عشر بسوء، سأشعر بالغضب 

57
00:06:39,690 --> 00:06:43,611
،أعتقد أن التغيير الذي يحدد إذا ما كان الشخص سيغضب لشيئ ما أو لا

58
00:06:44,320 --> 00:06:49,867
.يـُسمى بتقلب القلوب

59
00:06:51,577 --> 00:06:52,369
أليس كذلك؟

60
00:07:02,379 --> 00:07:03,672
ما الذي تقوله؟

61
00:07:03,672 --> 00:07:04,965
!هذا سخف

62
00:07:13,557 --> 00:07:15,976
!هذا مؤلم

63
00:07:16,727 --> 00:07:20,564
ماذا يرتدي أسفل بنطاله بحق الجحيم؟

64
00:07:28,322 --> 00:07:30,500
!سحقـًا لذلك الأحمق

65
00:07:30,642 --> 00:07:32,374
أين ذهب بحق السماء؟

66
00:07:36,559 --> 00:07:37,725
ماذا يحد ـ ؟ 

67
00:07:40,067 --> 00:07:42,353
ماذا يحد ـ ؟ 

68
00:07:42,753 --> 00:07:45,005
.نقوم بنقل المتعلقات

69
00:07:45,005 --> 00:07:47,633
متعلقات؟ متعلقات من؟

70
00:07:47,633 --> 00:07:50,094
.متعلقات القائد أوراهرا

71
00:07:50,094 --> 00:07:54,056
!لا تدعوه بالقائد! هذا مثير للإشمئزاز

72
00:07:54,056 --> 00:07:56,660
وما كل هذه الأمتعة والأثاث؟

73
00:07:56,850 --> 00:07:58,352
.هناك أطنان منها

74
00:07:58,352 --> 00:08:00,563
هاه؟ ماذا بكِ؟

75
00:08:06,026 --> 00:08:08,779
ماذا ستفعل بكل هذه الخردة؟

76
00:08:08,779 --> 00:08:12,783
... لقد كان قرار الترقية مفاجئـًا، لذا

77
00:08:13,576 --> 00:08:19,456
... ربما لا يكون لائقـًا أن أجعل الجميع يعاونني في نقل متعلقاتي الشخصية

78
00:08:20,416 --> 00:08:24,753
.ولكنها من الكثرة التي تعجزني عن نقلها بمفردي

79
00:08:25,296 --> 00:08:27,256
!لن أعترف بك

80
00:08:27,715 --> 00:08:31,552
هاه؟ ألم تقولي هذا سابقـًا؟

81
00:08:31,552 --> 00:08:33,178
!وسأظل أعيدها

82
00:08:33,178 --> 00:08:36,890
!- ولن أقبل بكم القمامة التي أتيت بها هنا! إنها 

83
00:08:44,023 --> 00:08:46,817
!أيتها النائبة

84
00:08:49,361 --> 00:08:51,613
.يبدو أنها بخير

85
00:08:51,613 --> 00:08:54,283
!بالتأكيد بخير، أيها الأحمق

86
00:08:55,034 --> 00:08:56,410
!هذا مؤلم

87
00:09:02,416 --> 00:09:06,670
!تبـًا له! إنه يثير حنقي

88
00:09:07,463 --> 00:09:11,925
!يمكنني أن أرددها آلاف المرات! ياله من مثير للإشمئزاز

89
00:09:13,344 --> 00:09:14,678
.. عـُذرًا

90
00:09:15,846 --> 00:09:18,182
أأنتِ واثقة أنك بخير؟

91
00:09:18,182 --> 00:09:18,807
ماذا؟

92
00:09:19,391 --> 00:09:21,685
هل تأذيتِ؟

93
00:09:22,478 --> 00:09:24,563
.تفضلي! صندوق الإسعافات الأولية

94
00:09:24,563 --> 00:09:27,524
.أنا نائبة القائد بالفرقة الثانية عشر

95
00:09:27,983 --> 00:09:33,530
!بخلافك أيها الكسول الجبان، شيئًا كهذا لن يسبب لي خدشـًا

96
00:09:35,699 --> 00:09:36,492
أرأيتِ؟

97
00:09:37,701 --> 00:09:39,495
!والآن، لنعتنِ بهذا

98
00:09:43,665 --> 00:09:44,958
!هذا مؤلم

99
00:09:46,210 --> 00:09:49,046
.اعتنِ بما حدث لوجهك يا أحمق

100
00:09:51,272 --> 00:09:53,508
... في الواقع

101
00:09:55,719 --> 00:10:00,933
.شكرًا لمساعدتكم في نقل متعلقاتي البارحة

102
00:10:02,059 --> 00:10:08,673
.لدي الكثير من الأمتعة ولكن بفضلكم تمكنت من نقلها بأكملها إلى الحجرة المخصصة لي

103
00:10:09,274 --> 00:10:10,651
،بالمناسبة

104
00:10:10,651 --> 00:10:12,069
!من المحال أن تسع كل أمتعتك

105
00:10:12,528 --> 00:10:14,696
!ولكنها استوعبت كل شيء بالفعل

106
00:10:14,696 --> 00:10:16,031
هل تأتين لرؤيتها بنفسك؟

107
00:10:16,031 --> 00:10:17,407
ومن يهتم للذهاب؟

108
00:10:17,950 --> 00:10:20,077
... إذن،  في الواقع

109
00:10:20,077 --> 00:10:21,829
"كف عن قول "في الواقع

110
00:10:21,829 --> 00:10:23,705
!أنت تثير غضبي على الدوام

111
00:10:23,705 --> 00:10:25,916
.أنا آسف

112
00:10:26,834 --> 00:10:29,837
.حسنًا، ماذا تريد؟ انطق

113
00:10:34,967 --> 00:10:38,387
هاه؟ ما الذي كنت بصدد قوله؟

114
00:10:38,387 --> 00:10:39,388
وما أدراني؟

115
00:10:43,517 --> 00:10:46,061
!ها قد تذكرت

116
00:10:47,479 --> 00:10:51,525
... بشأن السياسات الجديدة للفرقة الثانية عشر

117
00:10:52,401 --> 00:10:59,199
... كنت أفكر طوال الليل بأن تظل كما هي، ولكن

118
00:10:59,199 --> 00:11:02,077
إذن ما هي؟

119
00:11:02,870 --> 00:11:03,787
.أخبرنا

120
00:11:14,214 --> 00:11:16,842
!إلى الآن لازلت أفكر بها

121
00:11:18,927 --> 00:11:22,598
لازال يفكر؟ لازال يفكر؟ لازال يفكر؟

122
00:11:22,598 --> 00:11:31,007
.لازال أمامي الكثير من الأمتعة، لذا سأخطط لها أثناء قيامي بترتيبها

123
00:11:31,189 --> 00:11:33,692
.لذا أظن عليكم أن تمهلوني بعض الوقت

124
00:11:35,861 --> 00:11:37,613
هل تمزح؟

125
00:11:38,196 --> 00:11:42,159
ما الذي تعنيه بهذا الهراء؟ لازلت أفكر؟

126
00:11:54,004 --> 00:11:55,797
ما هذا الوجه؟

127
00:11:56,673 --> 00:11:58,258
!لا شيء هنالك

128
00:11:58,258 --> 00:12:00,969
لماذا تستفزني أيها الأحمق؟

129
00:12:01,595 --> 00:12:03,680
.لست بأحمق، أيتها الغبية

130
00:12:03,680 --> 00:12:07,778
لقد سمعت ببعض الشائعات وجئت هنا لإثارة غيظي،  صحيح أيها الأحمق؟

131
00:12:08,435 --> 00:12:13,148
.ماذا بكِ؟ جئت للاستمتاع بأشعة الشمس فقط، يا غبية

132
00:12:13,940 --> 00:12:17,069
.لست مهتمـًا بفرقتك، يا حمقاء

133
00:12:17,069 --> 00:12:19,529
!كف عن منادتي بالغبية

134
00:12:19,529 --> 00:12:23,408
ما الذي كنت أريد إخبارك به..؟

135
00:12:23,408 --> 00:12:25,702
ماذا كان ..؟

136
00:12:25,702 --> 00:12:27,579
... في الواقع

137
00:12:30,332 --> 00:12:33,377
!إياك أن تنطق بكلمة " في الواقع" هذه أمامي

138
00:12:37,422 --> 00:12:40,717
هذا مؤلم! لمَ فعلتِ هذا يا هيوري؟

139
00:12:41,593 --> 00:12:43,261
!مهلاً، انتظري

140
00:12:45,722 --> 00:12:47,724
ماذا دهاها؟

141
00:12:47,724 --> 00:12:49,434
.تبدو في حالة يـُرثى لها

142
00:13:01,446 --> 00:13:03,240
.الجو لطيف اليوم

143
00:13:03,240 --> 00:13:04,881
.صحيح

144
00:13:05,081 --> 00:13:07,936
.. بالتأكيد

145
00:13:09,788 --> 00:13:13,416
!القـ - قائد، معذرةً

146
00:13:13,416 --> 00:13:16,253
.كلا، ابقوا كما أنتم

147
00:13:16,253 --> 00:13:18,088
.لا داعي للتكلف

148
00:13:19,381 --> 00:13:25,220
أليس من الرائع أن يسترخي المرء في وقت فراغه؟

149
00:13:26,304 --> 00:13:27,514
.. أجل

150
00:13:28,431 --> 00:13:31,351
حسنـًا، أليس هذا رائعـًا؟

151
00:13:31,935 --> 00:13:34,855
.من الواضح أننا لن نتلقي أوامر بالتحرك وليس هناك أي مهام

152
00:13:35,605 --> 00:13:40,485
.ليس أمامنا شيئ لنفعله هنا أيضـًا

153
00:13:41,403 --> 00:13:42,737
.. أجل

154
00:13:44,781 --> 00:13:46,867
.أنت محق

155
00:13:52,455 --> 00:13:53,790
!أنتم

156
00:13:56,668 --> 00:13:57,627
.أهلاً

157
00:13:57,627 --> 00:13:59,462
!لا  أهلاً ولا سهلاً

158
00:13:59,462 --> 00:14:01,548
ما هذه الجلسة؟

159
00:14:01,548 --> 00:14:03,091
ما بها؟

160
00:14:03,091 --> 00:14:10,140
.حسنـًا، أظنك ستقولين أنها يعمها الهدوء والألفة

161
00:14:10,140 --> 00:14:13,810
!أتجلس هنا غارقـًا في أحلام اليقظة يا أحمق

162
00:14:13,810 --> 00:14:16,229
... هذا صحيح، ولكن

163
00:14:16,229 --> 00:14:21,902
!وأنتم، أيضـًا ! أنتم تتبعون أفعاله اللامبالية

164
00:14:23,028 --> 00:14:31,536
.رويدك، عندما تبلغين عمرنا، ستشعرين أنك بحاجة إلى الراحة في بعض الأوقات

165
00:14:31,536 --> 00:14:33,538
.أنت كتلة من الكسل

166
00:14:34,581 --> 00:14:39,377
.بهذا المعدل ستتحول فرقتنا إلى زمرة من الكسالى المتسكعين

167
00:14:40,295 --> 00:14:44,299
،لن اعترف بك كقائد لنا

168
00:14:44,299 --> 00:14:50,055
،ولكن إذا كنت تزعم أنك ستغضب إن سب أحدهم الفرقة الثانية عشر

169
00:14:51,890 --> 00:14:54,309
!إذن أرني مقدار قوتك ...

170
00:14:57,562 --> 00:14:59,096
.لا بأس

171
00:14:59,196 --> 00:15:00,634
... ولكن

172
00:15:03,485 --> 00:15:07,280
ما رأيك بأن نتقاتل بدون أسلحة؟

173
00:15:08,239 --> 00:15:11,326
.لا داعي لاستخدامنا الـ زانبكتو

174
00:15:14,120 --> 00:15:16,915
هل سيقاتل النائبة بيديه العاريتين؟

175
00:15:16,915 --> 00:15:18,458
.إنه مجنون

176
00:15:21,086 --> 00:15:22,962
!تقدم! لنبدأ

177
00:15:38,812 --> 00:15:41,940
. هاجميني من أي جهة تشائين

178
00:15:49,239 --> 00:15:49,989
!تقدمي

179
00:16:08,383 --> 00:16:09,509
!يا له من ضعيف

180
00:16:09,509 --> 00:16:11,719
.لم يسعفه الوقت لتفاديها حتى

181
00:16:14,514 --> 00:16:15,181
!أيها القائد

182
00:16:15,181 --> 00:16:16,558
أأنت بخير؟

183
00:16:25,940 --> 00:16:27,732
...إنه 

184
00:16:41,708 --> 00:16:43,751
.لقد رصد اتجاه هجمتي

185
00:16:44,586 --> 00:16:49,354
.ثم تحرك إلى الزاوية التي تجعلني أصيبه إصابه مباشرة

186
00:16:51,097 --> 00:16:56,813
أيعقل أنه لم يرد إحراجي أمام الجميع؟

187
00:16:58,057 --> 00:17:00,727
لماذا؟ ما بال هذا الرجل؟

188
00:17:01,853 --> 00:17:03,313
.لا استطيع فهمه

189
00:17:17,202 --> 00:17:20,914
كما توقعت، يبدو أنك تواجه وقتـًا عصيبـًا، صحيح؟

190
00:17:22,916 --> 00:17:24,709
!القائد هيراكو

191
00:17:25,668 --> 00:17:29,714
نادني بشينجي. كلانا في من القادة، صحيح؟ 

192
00:17:35,386 --> 00:17:38,723
كيف تجري الأمور مع هيوري؟ قمة الإزعاج، صحيح؟

193
00:17:38,724 --> 00:17:40,130
.. كلا

194
00:17:41,100 --> 00:17:46,773
.كانت تعتبر القائدة هيكفوني بمثابة والدتها

195
00:17:48,024 --> 00:17:50,985
.سيكون من الصعب أن تحل محلها

196
00:17:51,819 --> 00:17:54,238
... أنت على حق

197
00:17:54,864 --> 00:17:57,867
،أريد توطيد علاقتي بها

198
00:17:58,618 --> 00:18:03,206
.ولكن الأمور لن تمضي بيسر كما جرت مع القائدة السابقة

199
00:18:05,750 --> 00:18:08,544
أأنت جاد في هذا؟

200
00:18:11,547 --> 00:18:14,926
... أكره التحدث وكأنني عليم ببواطن الأمور، ولكن

201
00:18:15,843 --> 00:18:19,597
.هذه نصيحة من نتاج خبرتي كقائد

202
00:18:22,183 --> 00:18:27,563
،على القائد أن يتفكر جيدًا في حوائج أتباعه

203
00:18:27,563 --> 00:18:29,565
.ولكن لا ينبغي أن يغير من طبيعته لأجلهم

204
00:18:34,404 --> 00:18:36,572
.افعل ما تراه صوابـًا

205
00:18:37,865 --> 00:18:43,705
.و إن لم يخلصوا لك، فاعلم أن هذا يعني أنك لست كفؤًا لهم

206
00:18:46,541 --> 00:18:55,466
.بالإضافة لهذا، لست أظنك من النوع الذي يسير وفقـًا لرغبات الآخرين

207
00:18:58,010 --> 00:18:59,762
.أيـًا كان

208
00:19:01,180 --> 00:19:03,099
.لا تشغل بالك بالأمر

209
00:19:04,517 --> 00:19:09,897
.لقد قصدت مساعدتك لأنك تذكرني بنفسي

210
00:19:10,565 --> 00:19:11,441
!أراك لاحقـًا

211
00:19:19,949 --> 00:19:23,703
إلى متى ستظل تتجسس عليه، يا سوسكي؟

212
00:19:33,629 --> 00:19:35,006
!مدهش

213
00:19:37,258 --> 00:19:39,802
متى لاحظت وجودي؟

214
00:19:41,179 --> 00:19:44,640
.منذ كنت في رحم أمك

215
00:19:45,933 --> 00:19:46,893
.هيا بنا

216
00:19:48,728 --> 00:19:49,520
.حسنـًا

217
00:19:54,442 --> 00:19:55,318
.أيها القائد

218
00:19:55,776 --> 00:19:56,903
ماذا تريد؟

219
00:19:59,030 --> 00:20:02,200
.أنت شخص مخيف حقـًا أيها القائد

220
00:20:03,326 --> 00:20:05,203
.وأنت أيضـًا

221
00:20:09,373 --> 00:20:10,625
... يورتشي سان

222
00:20:12,543 --> 00:20:14,879
.كما قالت يورتشي سان تمامـًا

223
00:20:16,547 --> 00:20:20,426
.من الممتع أن تصبح قائدًا

224
00:20:25,848 --> 00:20:31,270
ما - ما هذا بحق الجحيم؟

225
00:20:31,270 --> 00:20:34,321
.هذا، صباح الخير، يا هيوري سان

226
00:20:34,421 --> 00:20:37,542
أين تظن نفسك؟

227
00:20:38,653 --> 00:20:41,558
!هذه حجرة القائدة! حجرة القائدة

228
00:20:41,858 --> 00:20:45,136
أتظن أنك ستغير تصميم الحجرة كما تشاء؟

229
00:20:45,284 --> 00:20:49,163
.لا بأس. فقد أصبحت حجرتي الآن

230
00:20:49,163 --> 00:20:50,081
ماذا؟

231
00:20:50,081 --> 00:20:53,960
.بالإضافة إلى أنني غيرت تنسيقها وليس تصميمها

232
00:20:53,960 --> 00:20:55,586
كيف يكون هذا إعادة تنسيق؟

233
00:20:56,170 --> 00:20:59,966
.إنها تختلف تمامـًا عن هيئتها السابقة

234
00:21:01,258 --> 00:21:03,719
... ليس بالضروري أن تتقبلي عاداتي في الوقت الحالي

235
00:21:05,054 --> 00:21:10,017
.ستعتادينها تدريجيـًا

236
00:21:11,644 --> 00:21:17,024
.وسأحاول تفهم طباعكِ أيضًا تدريجيـًا

237
00:21:19,110 --> 00:21:19,902
اتفقنا؟

238
00:21:20,528 --> 00:21:21,153
.محال

239
00:21:28,119 --> 00:21:29,537
،بالمناسبة

240
00:21:30,913 --> 00:21:34,250
هلا سألتكِ شيئـًا يا هيوري تشان؟

241
00:21:34,250 --> 00:21:35,793
ما - ما هو؟

242
00:21:36,669 --> 00:21:40,089
.أرجو أن تصاحبيني إلى عش اليرقات

243
00:21:42,425 --> 00:21:44,802
عش .. اليرقات؟

244
00:21:51,149 --> 00:23:16,952
ترجمة = Anastashia

245
00:23:17,436 --> 00:23:19,813
.أصوات بائسة يتردد صداها في أعماق الـ سيرتيه

246
00:23:19,813 --> 00:23:21,789
.هناك  حيث الظلام المخيف على الجانب الآخر من الباب المـُوصد

247
00:23:21,899 --> 00:23:24,068
!الحلقة القادمة: ما رأته الفتاة

248
00:23:24,068 --> 00:23:27,320
!سينجلي الغموض عن سر الدهاليز الملعونة أسفل الأرض بعش اليرقات

249
00:23:27,488 --> 00:23:28,614
.احرصوا على ألا تفوتكم

250
00:23:28,614 --> 00:23:31,909
!ما هذا؟ لسنا في عرض تشويقي

251
00:23:31,909 --> 00:23:34,245
!يوميات الشينجامي البديل

252
00:23:34,245 --> 00:23:37,665
.شارة البدلاء تثبت هويتك كشينجامي بديل

253
00:23:38,582 --> 00:23:40,000
!هولو

254
00:23:40,000 --> 00:23:41,880
!صه، لا تستخدم شارة البديل

255
00:23:42,878 --> 00:23:45,839
.يجب أن يعتني أحدهم بجسدك الفارغ بعد تحولك لشينجامي

256
00:23:46,382 --> 00:23:50,379
.ولكن باستخدامك لروح معدلة، لن تضطر للتغيب عن الصف

257
00:23:50,636 --> 00:23:52,304
!كون، اعتنِ بالأمور هنا

258
00:23:52,304 --> 00:23:53,764
!اعتمد علي

259
00:23:55,182 --> 00:23:56,558
!الموت لك

260
00:23:57,685 --> 00:23:59,395
... آسف يا إيتشيجو

261
00:23:59,603 --> 00:24:01,480
ماذا فعلت؟

