1
00:00:16,178 --> 00:00:17,265
هذا مقزز

2
00:00:17,266 --> 00:00:19,442
(مادي)

3
00:00:19,443 --> 00:00:21,444
العدوى تزول

4
00:00:21,445 --> 00:00:23,837
ولكن هذا سيؤلم

5
00:00:23,838 --> 00:00:25,578
هل أنتِ متأكدة
أنكِ لا تريدين (جاكسون)؟

6
00:00:25,579 --> 00:00:28,451
(جاكسون) يميل إلى (إندرا)
"والأخرون في "ميد باي

7
00:00:28,452 --> 00:00:30,610
فلتقومين بذلك

8
00:00:39,854 --> 00:00:41,594
مادي) معجبة كبيرة)

9
00:00:41,595 --> 00:00:44,945
لقد سمعت كل قصة
عن الفتاة تحت الأرض

10
00:00:44,946 --> 00:00:47,121
التي أنقذت الجنس البشري

11
00:00:47,122 --> 00:00:48,732
الآن، ما هي قصتكِ؟

12
00:00:48,733 --> 00:00:53,024
هل نجوتِ 6 سنوات
من الإشعاع؟

13
00:00:54,129 --> 00:00:55,739
ما هو سرك؟

14
00:00:55,740 --> 00:00:59,220
دماء ليل إصطناعية، مثلي

15
00:00:59,221 --> 00:01:02,485
"لقد أخذتها إلى مختبر "بيكا
وتشاركت معها نخاعي العظمي

16
00:01:02,486 --> 00:01:03,529
لأبقيها على قيد الحياة

17
00:01:03,530 --> 00:01:06,037
أنتِ محظوظة أن
كلارك) عثرت عليكِ)

18
00:01:08,753 --> 00:01:10,797
هل أنتِ مستعدة للتحرك؟

19
00:01:10,798 --> 00:01:12,190
هي بحاجة إلى يوم راحة أخر

20
00:01:12,191 --> 00:01:14,366
يجب أن ترافق شعبها

21
00:01:14,367 --> 00:01:16,368
لقد إنتهيت من لعق جراحي

22
00:01:16,369 --> 00:01:21,008
لنذهب ونذكّر الأخرون
بما وعدناهم

23
00:01:27,977 --> 00:01:33,647
"من التراب، سننهض"

24
00:01:40,262 --> 00:01:43,874
أوكتيفيا) قوية جداً)

25
00:01:43,875 --> 00:01:47,382
تمنيت لو أننا لم نضطر
للكذب عليها

26
00:01:48,445 --> 00:01:52,622
مهلاً، لقد تحدثنا عن هذا

27
00:01:52,623 --> 00:01:55,581
يجب أن نكذب على
الجميع لنبقيكِ بأمان

28
00:01:55,582 --> 00:01:58,454
إن إكتشف الأرضيون حقيقتكِ

29
00:01:58,455 --> 00:02:01,979
بعضهم سيحاولون
إستبدال (أوكييفيا) بكِ

30
00:02:01,980 --> 00:02:06,940
لا يمكنني أن أورطكِ
في صراع على السلطة

31
00:02:06,941 --> 00:02:09,840
خاصة خلال الحرب

32
00:02:27,484 --> 00:02:29,702
المئات لا يزالون يرفضون
الخروج من الغرفة المحصنة

33
00:02:29,703 --> 00:02:31,574
يخشون أن يتم قصفهم في الشوارع

34
00:02:31,575 --> 00:02:33,837
قلتِ أنهم بحاجة لرؤيتي

35
00:02:33,838 --> 00:02:35,839
ولكن بالكاد يمكنهم النظر إلي

36
00:02:35,840 --> 00:02:37,580
ما الذي لا تخبرينني به؟

37
00:02:37,581 --> 00:02:41,105
لقد إنتشرت الأخبار عن تعرضنا
للهزيمة في أرض النفايات

38
00:02:41,106 --> 00:02:43,803
قوة أسلحة (ديوزا) تفوقت علينا

39
00:02:43,804 --> 00:02:45,326
التربة هنا ميتة

40
00:02:45,327 --> 00:02:46,763
لا يهمني كم ستمطر

41
00:02:46,764 --> 00:02:48,199
لن تكون صالحة للزراعة لسنوات

42
00:02:48,200 --> 00:02:49,330
"وكما تعرفين، مزرعة "الهايدرو

43
00:02:49,331 --> 00:02:50,593
.. يمكنها بالكاد أن تنتج ما يكفي

44
00:02:50,594 --> 00:02:51,855
توقفي

45
00:02:51,856 --> 00:02:54,684
لقد واجهنا أسوأ من ذلك

46
00:02:54,685 --> 00:02:58,470
أجل، ولكن نعرف علامات
التحذير للتمرد الآن

47
00:02:58,471 --> 00:03:00,559
لقد خنتكِ من قبل
عندما كنتِ معرضة للهجوم

48
00:03:00,560 --> 00:03:02,474
عندما كان "وانكرو" يعيشون في خوف

49
00:03:02,475 --> 00:03:05,695
أنظري حولكِ
سيحدث هذا مرة أخرى

50
00:03:05,696 --> 00:03:07,610
ما لم تسيطرين

51
00:03:07,611 --> 00:03:10,117
(أوكتيفيا)

52
00:03:12,267 --> 00:03:14,791
سعيد برؤيتكِ على قدميكِ

53
00:03:14,792 --> 00:03:16,880
حاولت الدخول لرؤيتكِ
ولكنهم لم يسمحوا لها

54
00:03:16,881 --> 00:03:18,490
ما الذي تفعله هنا؟

55
00:03:18,491 --> 00:03:22,407
لقد أردت أن أشكركِ لإنقاذ شعبي

56
00:03:22,408 --> 00:03:24,452
هم ليسوا شعبكِ

57
00:03:24,453 --> 00:03:27,978
أزغيدا" مجرد ذكرى"
هناك "وانكرو" فقط

58
00:03:27,979 --> 00:03:29,936
ولا يوجد مكان لكِ فيها

59
00:03:29,937 --> 00:03:33,113
أعرف أن لديكما ماضي

60
00:03:33,114 --> 00:03:35,333
ولكن (إيكو) في جانبنا

61
00:03:35,334 --> 00:03:39,816
لقد أثبتت ذلك عشرات المرات
"في "الحلبة

62
00:03:39,817 --> 00:03:41,557
"هذه ليست "الحلبة

63
00:03:41,558 --> 00:03:45,996
وانكرو"، لقد نقيت تلك القاتلة"

64
00:03:45,997 --> 00:03:48,912
من الغرفة المحصنة منذ 6 سنوات

65
00:03:48,913 --> 00:03:51,001
حُكمي لا يزال قائماً

66
00:03:51,002 --> 00:03:52,916
(أو)

67
00:03:52,917 --> 00:03:55,005
لديها 24 ساعة

68
00:03:55,006 --> 00:03:57,921
إن بقيت هنا وقتها

69
00:03:57,922 --> 00:04:00,428
ستقاتل في الحلبة

70
00:04:03,841 --> 00:04:06,783
.سأعود في الحال

71
00:04:11,022 --> 00:04:12,718
(أوكتيفيا)

72
00:04:12,719 --> 00:04:14,067
أوكتيفيا)، توقفي)

73
00:04:14,068 --> 00:04:16,983
كان ذلك منذ 6 سنوات

74
00:04:16,984 --> 00:04:19,029
لا يمكنكِ نفيها

75
00:04:19,030 --> 00:04:22,059
هي لن تنجو

76
00:04:25,558 --> 00:04:27,107
(سفينة (ديوزا

77
00:04:30,345 --> 00:04:33,130
تحركوا، تحركوا

78
00:04:33,131 --> 00:04:36,638
بيلامي)، أدخل إلى الغرفة المحصنة)

79
00:04:37,918 --> 00:04:40,207
(ليس بدون (إيكو

80
00:04:42,836 --> 00:04:45,751
بلودرينا)، يجب عليكِ النزول)
تحت الأرض أيضاً

81
00:04:45,752 --> 00:04:46,796
(إيكو)

82
00:04:46,797 --> 00:04:49,826
(بيلامي)

83
00:04:54,718 --> 00:04:57,442
بلودرينا)، انظري)

84
00:05:11,299 --> 00:05:13,736
"شعب "وانكرو

85
00:05:13,737 --> 00:05:18,305
معكم الكولونيل (ديوزا) تعرض
عليكم فرصة للسلام

86
00:05:18,306 --> 00:05:22,701
أعرف أنكم عانيتم جميعاً
وأعرف أنكم جوعى

87
00:05:22,702 --> 00:05:26,749
(والكثير منكم غاضب من حكم (أوكتيفيا

88
00:05:26,750 --> 00:05:29,926
ولكن الآن لديكم خيار

89
00:05:29,927 --> 00:05:32,363
اتركوا أسلحتكم
"وتخلوا عن "وانكرو

90
00:05:32,364 --> 00:05:34,408
"وإنضموا إلينا في وادي "شالو

91
00:05:34,409 --> 00:05:37,760
لدينا الكثير من الطعام
وملجئ لهؤلاء

92
00:05:37,761 --> 00:05:38,804
من يسعون لحياة أفضل

93
00:05:38,805 --> 00:05:40,153
إنها تقوم بالتجنيد

94
00:05:40,154 --> 00:05:41,764
عندما تعود سفينتنا الليلة

95
00:05:41,765 --> 00:05:43,156
توجهوا إلى أرض النفايات

96
00:05:43,157 --> 00:05:45,985
أي شخص سينتظرنا خارج الحطام

97
00:05:45,986 --> 00:05:47,073
سيتم إنقاذه

98
00:05:47,074 --> 00:05:49,772
ولكن تعالوا غير مسلحون

99
00:05:49,773 --> 00:05:51,730
إذا هاجمت (أوكتيفيا) سفينتنا

100
00:05:51,731 --> 00:05:55,908
سنقوم بالرد ضد مدينتكم
بقوة مميتة

101
00:05:55,909 --> 00:06:00,070
نحن نراقب كل شيء دائماً

102
00:06:01,132 --> 00:06:02,785
هناك مكان في الوادي لنا جميعاً

103
00:06:02,786 --> 00:06:06,180
لذا، اختاروا بحكمة

104
00:06:06,181 --> 00:06:14,293
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الخامس، الحلقة السادسة"
"بعنوان: جروح مفتوحة"

105
00:06:38,978 --> 00:06:41,893
إذا كان ما تقوله عن المزرعة صحيحاً

106
00:06:41,894 --> 00:06:44,243
هذا لن يجعلها صديقة

107
00:06:44,244 --> 00:06:45,201
لا، هذا عرض مسرحي

108
00:06:45,202 --> 00:06:46,985
{\pos(190,230)}
هي تعرف أننا لا زلنا نراقب

109
00:06:46,986 --> 00:06:49,988
{\pos(190,220)}
تريدنا أن نعتقد بأنها لا تزال تسيطر

110
00:06:49,989 --> 00:06:52,382
أو هي لا تزال تسيطر
وأنت لست مفيداً

111
00:06:52,383 --> 00:06:56,038
{\pos(190,230)}
مثل خليلتك بعد كل شيء

112
00:06:56,039 --> 00:06:58,562
{\pos(190,230)}
(إهدأ، يا (كاين

113
00:06:58,563 --> 00:07:02,087
{\pos(190,230)}
معارضة الصراحة كالإغراء

114
00:07:02,088 --> 00:07:04,943
هذا يتطلب وقتاً

115
00:07:07,137 --> 00:07:09,861
هل من شيء؟

116
00:07:11,097 --> 00:07:16,188
{\pos(190,230)}
لا تقلقي، هناك كهوف
في جميع أنحاء الوادي

117
00:07:16,189 --> 00:07:17,755
مورفي) في أحدهم)

118
00:07:17,756 --> 00:07:21,177
{\pos(190,230)}
بمجرد أن يخرج إلى
السطح، سيموت

119
00:07:25,198 --> 00:07:26,704
مهلاً

120
00:07:32,162 --> 00:07:33,771
ما هذا؟

121
00:07:33,772 --> 00:07:37,166
{\pos(190,230)}
نحتاج لمكان لوضع المارقون

122
00:07:37,167 --> 00:07:38,080
المارقون؟

123
00:07:38,081 --> 00:07:40,734
أنتِ وسياستكِ

124
00:07:40,735 --> 00:07:44,042
{\pos(190,230)}
صاروخين وهذه الحرب ستنتهي

125
00:07:44,043 --> 00:07:45,087
وماذا بعدها؟

126
00:07:45,088 --> 00:07:49,439
كم شخصاً من شعبنا مزارعون؟

127
00:07:49,440 --> 00:07:52,007
وكم منهم مهندسون؟

128
00:07:52,008 --> 00:07:55,907
ما هو العدد المتوقع للموت
من فيروسِ غامض؟

129
00:07:58,405 --> 00:08:00,232
كرر ما قلته

130
00:08:00,233 --> 00:08:02,060
(تراجع، يا (مكريري

131
00:08:02,061 --> 00:08:04,845
آبي) تعمل على مدار الساعة)

132
00:08:04,846 --> 00:08:07,457
للعثور على علاج لك وللأخرىن

133
00:08:07,458 --> 00:08:12,358
(إذا قتلت (كاين
وسنفقد هذا كله

134
00:08:15,335 --> 00:08:18,468
تعتقدين أننا نقوم بتقسيم قواتهم

135
00:08:18,469 --> 00:08:21,802
ولكنه يقسم قواتنا

136
00:08:26,216 --> 00:08:29,131
إعتقدت أنكِ تريدين الفوز بتلك الحرب

137
00:08:29,132 --> 00:08:31,742
في الحرب، أعظم إنتظار"

138
00:08:31,743 --> 00:08:34,440
"لا يتطلب معركة

139
00:08:34,441 --> 00:08:38,079
"(سان تزو)"

140
00:08:44,103 --> 00:08:45,582
لدينا كل شيء

141
00:08:45,583 --> 00:08:49,455
الوادي، الأسلحة

142
00:08:49,456 --> 00:08:51,196
العين في السماء

143
00:08:51,197 --> 00:08:53,198
ليس لديهم شيئاً

144
00:08:53,199 --> 00:08:55,374
إنهم جوعى بالفعل

145
00:08:55,375 --> 00:08:58,856
والآن يشاهدون قائدتهم تحرق الطعام

146
00:08:58,857 --> 00:09:02,408
نحن الشيء الوحيد الذي
يمكنه التغلب علينا

147
00:09:03,775 --> 00:09:07,082
لا بد أن هذا صعباً

148
00:09:07,083 --> 00:09:10,764
أن تصبحين ذات رؤية وسط
أشخاص لا يمكنهم أن يروا

149
00:09:12,262 --> 00:09:14,290
قصة حياتي

150
00:09:16,179 --> 00:09:18,598
.. أعرف أنكم جوعى

151
00:09:20,096 --> 00:09:22,532
(قد يكون هذا صوت (ديوزا
(ولكن هذه كلمات (كاين

152
00:09:22,533 --> 00:09:25,230
هو يعرف نقاط ضعفنا
ويتشاركها مع العدو

153
00:09:25,231 --> 00:09:27,232
يجب أن نفترض أن هناك أخرون
مستعدون للقيام بنفس الأمر

154
00:09:27,233 --> 00:09:30,714
{\pos(190,230)}
في الحلبة، (كاين) تحداكِ
على الملأ لإثارة المعارضة

155
00:09:30,715 --> 00:09:33,369
والمعارضة تنتشر مثل أي فيروس

156
00:09:33,370 --> 00:09:36,894
أريد دوريات حول المحيط
على مدار الساعة

157
00:09:36,895 --> 00:09:38,504
عندما تعود تلك السفينة

158
00:09:38,505 --> 00:09:41,116
.. أي شخص يتواجد خلف الحطام

159
00:09:41,117 --> 00:09:43,814
هذا إجتماع خاص

160
00:09:43,815 --> 00:09:46,452
لا بأس

161
00:09:48,689 --> 00:09:50,516
{\pos(190,220)}
نحن جميعاً لدينا أشخاص في هذا الوادي

162
00:09:50,517 --> 00:09:51,778
{\pos(190,220)}
يحتاجون لمساعدتنا

163
00:09:51,779 --> 00:09:53,519
{\pos(190,220)}
إذا كنتِ تتحدثين عن والدتكِ

164
00:09:53,520 --> 00:09:55,956
أنا لست مهتمة في إنقاذ الخونة

165
00:09:55,957 --> 00:09:58,133
أنا أحاول منع تواجد المزيد منهم

166
00:09:58,134 --> 00:10:01,266
{\pos(190,220)}
شعبكِ جائع وتقلقين بالمارقون؟

167
00:10:01,267 --> 00:10:04,269
{\pos(190,220)}
يجب أن نتوقف عن إهدار الوقت
"للبحث عن أعداء في "بوليس

168
00:10:04,270 --> 00:10:07,142
{\pos(190,220)}
ويجب أن نبدأ في العثور على
طريقة للعودة إلى هذا الوادي

169
00:10:07,143 --> 00:10:10,145
أخر مرة تحققت فيها
ديوزا) يمكنها مراقبة كل تحركاتنا)

170
00:10:10,146 --> 00:10:12,913
{\pos(190,220)}
(هذا عندما يأتي دور (مونتي

171
00:10:14,280 --> 00:10:17,369
{\pos(190,220)}
إتصالات تعمل بالليزر
متصلة مباشرة بالسفينة الأم

172
00:10:17,370 --> 00:10:19,502
{\pos(190,220)}
كل ما أحتاجه هو وضع
برجاً على الأرض

173
00:10:19,503 --> 00:10:21,286
{\pos(190,220)}
سنبنيه من الخردة وجهاز كمبيوتر

174
00:10:21,287 --> 00:10:23,462
{\pos(190,220)}
يمكنني إعماء العين من هناك

175
00:10:23,463 --> 00:10:26,639
خطة جيدة، بمجرد توقفها عن العمل
يمكننا الهجوم

176
00:10:26,640 --> 00:10:29,468
{\pos(190,220)}
(حسناً، (ميلر
(فلتساعد (مونتي

177
00:10:29,469 --> 00:10:31,688
كوبر)، اطلقي النار على أي)
شخص يصبح مارقاً

178
00:10:31,689 --> 00:10:34,413
لقد إنتهينا هنا
حان الوقت للتدرب

179
00:10:41,960 --> 00:10:45,206
هذه ليست شقيقتي

180
00:10:47,270 --> 00:10:48,835
كلارك)؟)

181
00:10:48,836 --> 00:10:52,126
{\pos(190,220)}
أنا أسفة، يجب أن أرحل

182
00:10:55,147 --> 00:10:57,017
(مادي)

183
00:10:57,018 --> 00:10:59,455
(مرحباً، يا (كلارك
جايا) كانت تخبرني)

184
00:10:59,456 --> 00:11:01,239
عن تكتيكات "وانكرو" في القتال

185
00:11:01,240 --> 00:11:04,329
(وفقاً لـ (مادي
لقد واجهت عدونا

186
00:11:04,330 --> 00:11:06,592
ربما يمكننا تدريب شعبنا

187
00:11:06,593 --> 00:11:08,333
وإخبارهم عنها

188
00:11:08,334 --> 00:11:11,858
شكراً لكِ، ولكن (مادي) ليست
"من "وانكرو

189
00:11:11,859 --> 00:11:13,512
"هي من وادي "شالو

190
00:11:13,513 --> 00:11:16,167
لذا، هذه هي الطريقة
التي نجوتِ بها

191
00:11:16,168 --> 00:11:19,562
{\pos(190,220)}
"هل هذا صحيح أن "بريميفايا
لم تضرب الوادي بأكمله؟

192
00:11:19,563 --> 00:11:23,914
أجل، ولكن هذه ليست
الطريقة التي نجوت بها

193
00:11:23,915 --> 00:11:26,552
كلارك) إستخدمت نخاعها العظمي)
"لتجعلني "دماء الليل

194
00:11:28,615 --> 00:11:30,529
{\pos(190,220)}
أنا أدين لها بحياتي

195
00:11:30,530 --> 00:11:35,343
.. جايا)، إذا عذرتينا)

196
00:11:43,891 --> 00:11:45,588
أخبرتكِ ألا تتساهلي معي

197
00:11:45,589 --> 00:11:49,314
ربما يجب عليكِ مقاتلة
شخصاً لا يخشاكِ

198
00:11:50,202 --> 00:11:54,232
كوبر)، أعطهِ سيفكِ)

199
00:11:55,599 --> 00:11:57,975
جنازتك

200
00:12:01,779 --> 00:12:04,982
هل متأكدة أنكِ مستعدة لذلك؟

201
00:12:14,661 --> 00:12:16,140
"أنت تقاتل مثل "أزغيدا

202
00:12:16,141 --> 00:12:18,360
لا يوجد الكثير للقيام به
في الفضاء لستة سنوات

203
00:12:18,361 --> 00:12:20,519
لقد تعلمت بعض الأمور

204
00:12:24,367 --> 00:12:26,019
دعينا نوضح شيئاً

205
00:12:26,020 --> 00:12:30,616
(إذا رحلت (إيكو
سأرحل معها

206
00:12:37,684 --> 00:12:39,859
هي ليست عدوك

207
00:12:39,860 --> 00:12:42,427
أنتِ لا تعرفينها حتى

208
00:12:42,428 --> 00:12:46,562
أعرف ما فعلته

209
00:12:46,563 --> 00:12:48,852
"جينا) في "ماونت ويذر)

210
00:12:50,697 --> 00:12:52,959
"إيليان) في "القتال)

211
00:12:52,960 --> 00:12:55,685
وأنا على هذا المنحدر اللعين

212
00:13:02,753 --> 00:13:04,971
نحن جميعاً لدينا
أموراً لنٌحاسب عليها

213
00:13:04,972 --> 00:13:07,539
أشياء لا تٌغتفر ولكنها تٌغتفر

214
00:13:07,540 --> 00:13:10,412
لأننا قمنا بهم من أجل شعبنا

215
00:13:10,413 --> 00:13:11,717
عائلتنا

216
00:13:11,718 --> 00:13:13,415
إيكو) ليست مختلفة)

217
00:13:13,416 --> 00:13:17,027
"لقد كانت جاسوسة لـ "أزغيدا
ولكنها معي الآن

218
00:13:17,028 --> 00:13:19,203
شقيقكِ الذي يحاول بجد

219
00:13:19,204 --> 00:13:21,031
لفهم ما أنتِ عليه الآن مقارنة

220
00:13:21,032 --> 00:13:25,410
لما كنتِ عليه منذ 6 سنوات

221
00:13:26,646 --> 00:13:30,589
كل ما أطلبه منكِ
هو فعل المثل

222
00:13:36,787 --> 00:13:38,657
لقد خُضنا ذلك

223
00:13:38,658 --> 00:13:40,529
لن ترحل معي

224
00:13:40,530 --> 00:13:43,053
لا بكل تأكيد، سننجو معاً

225
00:13:43,054 --> 00:13:45,664
نحن جميعاً، دائماً

226
00:13:45,665 --> 00:13:47,753
هل سيأتي (مونتي) و(هاربر) أيضاً؟ -
أجل -

227
00:13:47,754 --> 00:13:49,494
لا -
(إيكو) -

228
00:13:49,495 --> 00:13:53,063
لن تموت من أجلي
ولا هما أيضاً

229
00:13:53,064 --> 00:13:56,066
(شقيقتك تحتاج لوجودك هنا، يا (بيلامي

230
00:13:56,067 --> 00:13:58,634
هي تقاتل عدواً
لا يمكنها التغلب عليه

231
00:13:58,635 --> 00:14:01,767
والآن، (ديوزا) تستغل حقيقة
يعرفها شعبها

232
00:14:01,768 --> 00:14:05,058
لتفرقهم

233
00:14:06,860 --> 00:14:11,499
ماذا ستفعلىن حيال ذلك
أيتها الجاسوسة؟

234
00:14:13,345 --> 00:14:15,259
الحقيقة؟

235
00:14:15,260 --> 00:14:16,695
أستسلم

236
00:14:16,696 --> 00:14:19,568
فقط الحمقي يخوضون حرباً
لا يمكنهم الفوز بها

237
00:14:19,569 --> 00:14:22,788
لدي فكرة أفضل

238
00:14:22,789 --> 00:14:24,224
تجسسي من أجلي

239
00:14:24,225 --> 00:14:27,227
عندما تعود تلك السفينة الليلة

240
00:14:27,228 --> 00:14:28,925
أشخاص سيحاولون
أن يصبحون مارقون

241
00:14:28,926 --> 00:14:30,579
ولا يمكنني السماح بحدوث ذلك

242
00:14:30,580 --> 00:14:32,581
أوكتيفيا)، هذا ليس ما قصدته)

243
00:14:32,582 --> 00:14:35,801
لا، ولكنه تصرف ذكي

244
00:14:35,802 --> 00:14:37,542
إذا لم يذهب أحد إلى السفينة

245
00:14:37,543 --> 00:14:40,153
"ديوزا) ستعتقد أن "وانكرو)
لا يزالون متحدون

246
00:14:40,154 --> 00:14:42,112
(ستفقد الإيمان بـ(كاين

247
00:14:42,113 --> 00:14:45,359
ماذا سيحدث للأشخاص الذين
ستقوم بتسليمهم؟

248
00:14:46,596 --> 00:14:49,815
فلتعرفين الخونة
وأحضري إلي أسمائهم

249
00:14:49,816 --> 00:14:51,121
قبل أن يصبحون مارقون

250
00:14:51,122 --> 00:14:55,195
.وسيتم رفع نفيك

251
00:15:03,744 --> 00:15:05,397
انظري، لقد مرت 3 ساعات

252
00:15:05,398 --> 00:15:07,137
ربما هذا الشيء لا يعمل تحت الأرض

253
00:15:07,138 --> 00:15:10,646
هذا ممكن

254
00:15:11,839 --> 00:15:14,231
أعتقد أن الكهوف من الأشياء
المفضلة لدينا، أليس كذلك؟

255
00:15:14,232 --> 00:15:18,235
(إخرس، يا (جون

256
00:15:18,236 --> 00:15:19,628
لا تتحرك

257
00:15:19,629 --> 00:15:22,065
لا، هذه فكرة سيئة

258
00:15:22,066 --> 00:15:23,632
لقد قلت لا تتحرك

259
00:15:23,633 --> 00:15:26,461
إذا إستطعت الوصول
إلى لوحة الدخول

260
00:15:26,462 --> 00:15:30,797
ربما يمكنني إيقاف هذا
الشيء الغبي عن العمل

261
00:15:33,687 --> 00:15:37,586
هذا كثير على طالبة
ريفين)، أليس كذلك؟)

262
00:15:40,084 --> 00:15:43,086
انظري

263
00:15:43,087 --> 00:15:45,611
هي ستكون بخير

264
00:15:45,612 --> 00:15:47,656
على الأقل نعرف
أنها على قيد الحياة

265
00:15:47,657 --> 00:15:49,946
هذا أكثر بكثير مما يمكننا
قوله عن الأخرون

266
00:15:51,269 --> 00:15:52,835
ماذا؟

267
00:15:52,836 --> 00:15:55,272
لا شيء

268
00:15:55,273 --> 00:15:57,449
يمكنني القيام بذلك
.. أنا فقط

269
00:15:57,450 --> 00:16:01,278
أحتاج فقط لأدوات وأفضل
.. وربما بعض

270
00:16:01,279 --> 00:16:03,890
ربما بعض من ماذا؟

271
00:16:03,891 --> 00:16:06,196
قفازات

272
00:16:06,197 --> 00:16:08,024
هناك بعض القفازات في
(كبسولة (بيكا

273
00:16:08,025 --> 00:16:12,289
هذا عظيم، واحد منا فقط
سيتعرض للموت بالكهرباء

274
00:16:12,290 --> 00:16:13,465
خطة مذهلة -
هيّا -

275
00:16:13,466 --> 00:16:15,292
سنذهب إلى الصاروخ

276
00:16:15,293 --> 00:16:16,685
لا، تمهلي، حسناً؟

277
00:16:16,686 --> 00:16:18,557
إن خرجنا وعادت الإشارة للعمل

278
00:16:18,558 --> 00:16:19,471
سيعثرون علينا

279
00:16:19,472 --> 00:16:21,951
هذا خطأ، سيعثرون عليك

280
00:16:21,952 --> 00:16:23,300
هذا صحيح

281
00:16:23,301 --> 00:16:26,635
لذا من الأفضل أن نتحرك سريعاً

282
00:16:38,534 --> 00:16:40,753
لنذهب للصيد

283
00:16:40,754 --> 00:16:42,869
هيّا بنا

284
00:16:50,328 --> 00:16:52,895
ماذا تريدان؟

285
00:16:52,896 --> 00:16:55,245
نريد التحدث فقط

286
00:16:55,246 --> 00:16:58,798
(أنا (تاريك
(وهذه (كارينا

287
00:17:00,513 --> 00:17:02,514
لقد رأينا (بلودرينا) تنفيكِ

288
00:17:02,515 --> 00:17:04,429
إلى أين ستذهبين؟

289
00:17:04,430 --> 00:17:06,343
لم أكتشف هذا الجزء بعد

290
00:17:06,344 --> 00:17:09,547
نحن إكتشفناه

291
00:17:15,383 --> 00:17:17,555
"عشيرة وداي "شالو

292
00:17:17,556 --> 00:17:19,661
إذا كانت لدينا الشجاعة
(كنا سنرحل مع (كاين

293
00:17:19,662 --> 00:17:23,273
ولكن الآن لدينا فرصة ثانية
للعودة إلى وطننا

294
00:17:23,274 --> 00:17:25,406
(إذا أمسكت بكم (أوكتيفيا
فستقتلكم

295
00:17:25,407 --> 00:17:27,408
العيش بما فعلناه لننجو

296
00:17:27,409 --> 00:17:30,367
أسوأ من الموت

297
00:17:30,368 --> 00:17:32,631
هذه فرصة للبدأ من جديد

298
00:17:32,632 --> 00:17:35,721
لنبدأ أسرة حيث نصبح أحراراً

299
00:17:35,722 --> 00:17:38,419
نحن لسنا بمفردنا
هناك آخرون سيرحلون أيضاً

300
00:17:38,420 --> 00:17:41,536
هل ستنضمين إلينا؟

301
00:17:49,736 --> 00:17:52,389
هل يمكنك ألا تتعجلني؟

302
00:17:52,390 --> 00:17:54,870
هل يمكنك القيام بذلك أم لا؟

303
00:17:54,871 --> 00:17:57,351
لدي إمكانية الوصول إلى السفينة
الأم بواسطة إتصالات الليزر

304
00:17:57,352 --> 00:17:58,961
ولكن كل
شيء مشفر لذا، لا

305
00:17:58,962 --> 00:18:00,615
عندما كنا بالأعلى
كان بإمكاني فتح باب خلفي

306
00:18:00,616 --> 00:18:02,443
من الداخل، ولكن لم نكن نعرف

307
00:18:02,444 --> 00:18:03,575
بأن لديهم كاميرا لعينة

308
00:18:03,576 --> 00:18:05,359
(مهلاً، (مونتي

309
00:18:05,360 --> 00:18:06,491
تمهل

310
00:18:06,492 --> 00:18:07,753
أنظر، لماذا نفعل هذا؟

311
00:18:07,754 --> 00:18:09,494
ليتسني لشقيقك
الذهاب إلى الحرب؟

312
00:18:09,495 --> 00:18:11,408
ماذا حدث بكوننا أخياراً؟

313
00:18:11,409 --> 00:18:12,758
نحن أخيار -
حقاً؟ -

314
00:18:12,759 --> 00:18:14,629
نسمح لها بقتل أشخاص
لكونهم مارقون

315
00:18:14,630 --> 00:18:16,675
تصحيح، يفكرون في ذلك

316
00:18:16,676 --> 00:18:18,764
ريفين) سجينة)

317
00:18:18,765 --> 00:18:20,722
مورفي) لديه طوق قاتل حول عنقه)

318
00:18:20,723 --> 00:18:22,550
(وبمفرده في الغابة مع (إيموري

319
00:18:22,551 --> 00:18:26,423
هذه هي الطريقة لنجتمع بهم

320
00:18:26,424 --> 00:18:29,601
هّيا، حاول مرة أخرى

321
00:18:29,602 --> 00:18:32,282
أنا أخبرك، لا يمكنني
القيام بذلك من هنا

322
00:18:35,608 --> 00:18:37,434
ما الأمر؟

323
00:18:37,435 --> 00:18:38,610
ألم تكتشفي أحد؟

324
00:18:38,611 --> 00:18:40,394
لا، لقد إكتشفتهم

325
00:18:40,395 --> 00:18:40,394
ولكن لن أقوم بتسليمهم

326
00:18:40,395 --> 00:18:42,597
أنا فقط لن أسلمهم

327
00:18:45,835 --> 00:18:48,663
بعض الأمور السيئة حدثت هنا

328
00:18:48,664 --> 00:18:50,709
لن يتحدث أحد عنها

329
00:18:50,710 --> 00:18:53,625
ليس حتى الاشياء التي
ترغب في أن تُعرف

330
00:18:53,626 --> 00:18:55,017
أستطيع أن أرى
ذلك في وجوههم

331
00:18:55,018 --> 00:19:00,370
أنا آسفة،أعلم أن هذا يعني
أنني سأنفى

332
00:19:00,371 --> 00:19:03,139
ولكن لا أستطيع فعل ذلك

333
00:19:07,465 --> 00:19:09,450
إذاً دعنا نجوب معهم

334
00:19:10,686 --> 00:19:12,208
قلت أنك لا تستطيع
أن تفعل ذلك من هنا

335
00:19:12,209 --> 00:19:15,978
ولكن يمكننا القيام بذلك إذا كان
لدينا بالداخل مساعدة، أليس كذلك؟

336
00:19:18,651 --> 00:19:20,565
يُمكنني أن أضع كود الباب الخلفي
في الشريحة البيانية

337
00:19:20,566 --> 00:19:22,001
(بلامي)، (أكتيفيا) لا تمزح

338
00:19:22,002 --> 00:19:24,656
عندما قالت المارقة، سوف تُطلق

339
00:19:24,657 --> 00:19:28,817
إعترافياً، ليست خطة كاملة

340
00:19:38,453 --> 00:19:40,585
(كلارك)

341
00:19:40,586 --> 00:19:43,701
(كلارك) أأنتِ مستيقظة؟

342
00:19:46,504 --> 00:19:49,028
نعم

343
00:19:49,029 --> 00:19:52,101
صه، (مادي) نائمة

344
00:19:55,513 --> 00:19:58,472
هل أنا مجنونة
أم أنك تتجنبيني؟

345
00:19:58,473 --> 00:20:02,694
كلا. أنا آسفة

346
00:20:02,695 --> 00:20:08,613
فقط كل شيء مختلف

347
00:20:08,614 --> 00:20:11,860
ليست الأمور مختلفة تمامًا

348
00:20:15,098 --> 00:20:16,838
لقد أنقذت حياتنا مرة أخرى

349
00:20:16,839 --> 00:20:19,493
شكراً لك ، بالمناسبة

350
00:20:19,494 --> 00:20:23,540
،هذا لم يكن أنا
هذا كان (بيلامى)

351
00:20:23,541 --> 00:20:27,370
كنت على استعداد دخول
حرب لحمايتها

352
00:20:27,371 --> 00:20:30,460
يبدو وكأننا عثرنا على عائلات جديدة

353
00:20:30,461 --> 00:20:33,550
إذاً، أنت سعيدة هنا؟

354
00:20:33,551 --> 00:20:35,683
كان من الصعب، لفترة

355
00:20:35,684 --> 00:20:38,555
صعبة حقاً

356
00:20:38,556 --> 00:20:40,557
لكننا نجونا

357
00:20:40,558 --> 00:20:42,559
بفضل (أوكتيفيا)

358
00:20:42,560 --> 00:20:45,214
أنت تقصدين (بلودرينا)

359
00:20:45,215 --> 00:20:48,897
كيف تشرحين الشمس
لشخص لم يرها من قبل؟

360
00:20:51,482 --> 00:20:53,788
وماذا عن الشعلة؟

361
00:20:53,789 --> 00:20:55,877
ماذا عنها؟

362
00:20:55,878 --> 00:20:57,923
وقت القادة إنتهى

363
00:20:57,924 --> 00:21:01,970
أما زالت لدى (جايا)؟

364
00:21:01,971 --> 00:21:06,758
يقولون أنكِ حولتها إلى (ناتبليدا)

365
00:21:06,759 --> 00:21:08,585
هل هذا صحيح؟

366
00:21:08,586 --> 00:21:10,892
أجل

367
00:21:10,893 --> 00:21:14,270
ما زلت أستطيع
معرفة أنكِ تكذبين

368
00:21:37,093 --> 00:21:38,528
(حايا)؟

369
00:21:38,529 --> 00:21:39,834
ماذا بحق الجحيم
تعتقدين أنكِ فاعلة؟

370
00:21:39,835 --> 00:21:43,838
أحمي الـ(ناتبليدا) الأخيرة الحقيقية

371
00:21:43,839 --> 00:21:46,955
كما فعل نظامي دائماً

372
00:21:59,246 --> 00:22:01,203
في أي جانب أنت؟

373
00:22:01,204 --> 00:22:04,206
ما أنتِ؟ (حامية شُعلة) أم (ونكرو)؟

374
00:22:04,207 --> 00:22:05,817
(بلودرينا) أنقذت حياتي

375
00:22:05,818 --> 00:22:08,341
ولكن هذا لا يعني أنه
يمكن أن أنسى إيماني

376
00:22:08,342 --> 00:22:10,604
لقد فقدتِ عقلك

377
00:22:10,605 --> 00:22:12,693
لو تظنين أنني سأدعكِ
تقتلين صديقتي

378
00:22:12,694 --> 00:22:15,435
(نايلا) ليست صديقتك

379
00:22:15,436 --> 00:22:17,219
إما أنت (وونكرو) أو أنت العدو

380
00:22:17,220 --> 00:22:19,569
هذا ما تؤمن به

381
00:22:19,570 --> 00:22:21,223
لو تريدين حماية (مادي)

382
00:22:21,224 --> 00:22:23,443
هذا هو السبيل الوحيد

383
00:22:23,444 --> 00:22:25,271
قلت لا -
(كلارك) -

384
00:22:25,272 --> 00:22:28,622
(مادي) ليست تهديدًا لـ(أوكتافيا)

385
00:22:28,623 --> 00:22:31,608
أخفضي صوتكِ

386
00:22:33,149 --> 00:22:36,064
إنها طفلة

387
00:22:36,065 --> 00:22:37,979
نعم طفلة (نايتبلود)

388
00:22:37,980 --> 00:22:40,939
ظهرت من يومين بعد
أن نهضنا من الرماد

389
00:22:40,940 --> 00:22:43,245
هذه ليست مصادفة يا (كلارك)

390
00:22:43,246 --> 00:22:46,379
(أوكتيفيا) لن ترى
ذلك على هذا النحو

391
00:22:46,380 --> 00:22:49,251
ولا أنا كذلك

392
00:22:49,252 --> 00:22:50,687
استمعي لي

393
00:22:50,688 --> 00:22:53,516
إذا كنت تعتقدين أنك تستطيعين
قلب (الشعلة) على (مادي)

394
00:22:53,517 --> 00:22:54,866
أنا لن أفعل ذلك قط

395
00:22:54,867 --> 00:22:57,417
ولست التي
يجب أن تخافي منه

396
00:23:03,310 --> 00:23:07,601
اذهبي قبل أن تراكِ

397
00:23:10,578 --> 00:23:13,128
أرجو أنك تعرفين ما تفعلينه

398
00:23:14,756 --> 00:23:17,002
وكذلك أنا

399
00:23:25,288 --> 00:23:28,943
(كلارك)، ماذا حدث؟

400
00:23:28,944 --> 00:23:31,206
شخص حاول مهاجمتك

401
00:23:31,207 --> 00:23:33,034
لم أرّ وجهه

402
00:23:33,035 --> 00:23:36,521
لمَ أحد من قومك
يريد أن يفعل هذا؟

403
00:23:36,522 --> 00:23:40,612
هذه أوقات خطرة على جميعنا

404
00:23:40,613 --> 00:23:42,135
حتى (مادي)؟

405
00:23:42,136 --> 00:23:43,832
أنا آسفة، يا صديقتي

406
00:23:43,833 --> 00:23:48,734
لكن فرد حقيقي من (نايتبلود)
يُمكن أن يمزّق (وونكرو) إرباً

407
00:23:50,492 --> 00:23:54,974
أعطني حتى الصباح
لأخبر (أوكتيفيا) بنفسي

408
00:23:54,975 --> 00:23:57,454
إذا أخبرتيها الحقيقة
فسوف تظهر لكِ الرجمة

409
00:23:57,455 --> 00:23:59,021
هل متأكدة من ذلك؟

410
00:23:59,022 --> 00:24:03,183
لا، لكن أتمنى ذلك

411
00:24:08,031 --> 00:24:10,946
حسناً، ابقِ ثابتاً

412
00:24:10,947 --> 00:24:13,236
لا ترمقني هذه النظرة

413
00:24:14,821 --> 00:24:16,892
بدأت في الإعتياد على هذا

414
00:24:18,325 --> 00:24:19,388
(جون)

415
00:24:19,388 --> 00:24:20,652
!اللعنة

416
00:24:20,653 --> 00:24:22,741
الآن، تفعلين هذا بي عمداً

417
00:24:22,742 --> 00:24:23,959
هل أنت مجنون؟

418
00:24:23,960 --> 00:24:27,963
لا يُمتعني رؤيتك تعاني يا (جون)

419
00:24:27,964 --> 00:24:30,270
إذاً لمَ هجرتيني؟

420
00:24:30,271 --> 00:24:33,343
لأنك فطرت قلبي

421
00:24:36,146 --> 00:24:39,192
ماذا؟ ما الأمر؟

422
00:24:39,193 --> 00:24:42,657
إنه معقد، أحتاج
إلى دقيقة للتفكير

423
00:24:44,502 --> 00:24:46,634
أنتِ من أنهيت الأمور معي يا (موري)

424
00:24:46,635 --> 00:24:47,983
أتتذكرين ذلك؟

425
00:24:47,984 --> 00:24:52,074
بعد أن دفعتني بعيداً عنك
مراراً وتكراراً

426
00:24:52,075 --> 00:24:53,772
حتى لم
يكن لدي أي خيار

427
00:24:53,773 --> 00:24:55,556
هذا لأنك لم تحتاجي
!لي بعد الحين ذاك

428
00:24:55,557 --> 00:24:58,080
(كنت دائماً مع (ريفين
تفعلين أمورك الخاصة

429
00:24:58,081 --> 00:25:01,780
فليكن؟

430
00:25:01,781 --> 00:25:04,461
أكنت غيوراً؟

431
00:25:13,923 --> 00:25:16,098
عندما كنا في السفينة

432
00:25:16,099 --> 00:25:19,754
كنت جزءاً من شيء
أكبر من نفسي

433
00:25:19,755 --> 00:25:23,018
لم أكن أعرف
أنني كنت بحاجة لذلك

434
00:25:23,019 --> 00:25:25,717
لكني فعلت

435
00:25:25,718 --> 00:25:29,269
.وأنت عاقبتني على هذا

436
00:25:31,898 --> 00:25:35,275
أصبحت السفينة
جميلة للغاية الآن

437
00:25:37,033 --> 00:25:38,860
كم متبقي من الوقود
بهذا الشيء؟

438
00:25:38,861 --> 00:25:40,601
لا يكفي

439
00:25:40,602 --> 00:25:43,500
لماذا؟ فيم تفكر؟

440
00:25:45,172 --> 00:25:48,043
إذن، ما الذي لديكِ لي؟

441
00:25:48,044 --> 00:25:50,263
ليس بشيء سيُعجبكِ

442
00:25:50,264 --> 00:25:52,526
لن أسلم أحد

443
00:25:52,527 --> 00:25:54,006
حتى تقومين بإعدامهم

444
00:25:54,007 --> 00:25:55,877
جاسوسة وقاتلة ذات ضمير

445
00:25:55,878 --> 00:25:58,532
أنت على حق، (بيلامي)، لقد تغيّرت

446
00:25:58,533 --> 00:26:01,535
هل لديك الأسماء أم لا؟

447
00:26:01,536 --> 00:26:03,798
يوجد شيء آخر
(مونتي) كانت مخطئاً

448
00:26:03,799 --> 00:26:06,496
لا يمكنه إختراق العين من هنا

449
00:26:06,497 --> 00:26:08,411
ليس بدون مساعدة من الداخل

450
00:26:08,412 --> 00:26:09,891
إذاً، كليكما قد فشل؟

451
00:26:09,892 --> 00:26:13,939
ليس بالضبط

452
00:26:13,940 --> 00:26:15,157
ما هذا؟

453
00:26:15,158 --> 00:26:16,898
المساعدة الداخلية

454
00:26:16,899 --> 00:26:18,247
هناك برنامج على هذه

455
00:26:18,248 --> 00:26:19,858
يفتح الباب الخلفي
البرمجي لأنظمتهم

456
00:26:19,859 --> 00:26:23,078
يُعطنا السيطرة على كاميرا
السفينة الأم خاصتهم

457
00:26:23,079 --> 00:26:25,211
(مونتي) يقول أنه سهل الإستخدام

458
00:26:25,212 --> 00:26:28,693
إذا كان بإمكاننا
إختراق نظام حمايتهم

459
00:26:28,694 --> 00:26:30,782
أتريدني أن أدعك تنشق؟

460
00:26:30,783 --> 00:26:33,785
سواء كان هذا أو يتضور قومك
جوعاً حتى الموت هنا في (بوليز)

461
00:26:33,786 --> 00:26:36,178
عندما تتوقف مزارعكِ عن الإنتاج

462
00:26:36,179 --> 00:26:37,745
خارج المساومة

463
00:26:37,746 --> 00:26:40,182
لن أرسلك في مهمة إنتحارية

464
00:26:40,183 --> 00:26:41,575
...(أوكتيفيا)

465
00:26:41,576 --> 00:26:42,837
(ديوزا) تعرف من أنت

466
00:26:42,838 --> 00:26:44,360
إنها تعرف أنك أخي

467
00:26:44,361 --> 00:26:47,400
لن تصدق قط، أنك منشق -
سوف تصدقني -

468
00:26:48,539 --> 00:26:50,149
لدي بالفعل الغطاء المثالي

469
00:26:50,150 --> 00:26:51,803
أنا منفية

470
00:26:51,804 --> 00:26:53,456
المنشقون يعتقدون أنني واحدة منهم

471
00:26:53,457 --> 00:26:55,807
كل ما عليك القيام به هو
السماح لي بالذهاب وحدنا

472
00:26:55,808 --> 00:26:57,199
أنا لا يعجبني ذلك

473
00:26:57,200 --> 00:26:59,854
ترك خونة يرحلون
سوف يُثير المعارضة

474
00:26:59,855 --> 00:27:01,856
أنت على حق
إنها تضحية سياسية

475
00:27:01,857 --> 00:27:06,540
ولكن ضرورية، إذا كنت تريدين
أن يبقى قومك على قيد الحياة

476
00:27:10,561 --> 00:27:13,547
!إلغي الدوريات

477
00:27:14,522 --> 00:27:16,088
!هذا أمر

478
00:27:16,089 --> 00:27:18,438
بمجرد أن تكونا على السفينة

479
00:27:18,439 --> 00:27:21,093
أنتما بمفردكما

480
00:27:21,094 --> 00:27:23,356
إذا فُضحتما

481
00:27:23,357 --> 00:27:27,621
أو فشلتِ في
التخلص من العين

482
00:27:27,622 --> 00:27:31,130
لن يأتي أحد لإنقاذكم

483
00:27:39,268 --> 00:27:41,530
أحدث صيحة من موضة الأرضيين

484
00:27:41,531 --> 00:27:43,532
مع تعديل صغير واحد

485
00:27:43,533 --> 00:27:45,752
قرص البيانات مخبّأ بالداخل

486
00:27:45,753 --> 00:27:46,883
ذكي

487
00:27:46,884 --> 00:27:47,971
بمجرد أن تصبحي بالداخل

488
00:27:47,972 --> 00:27:49,277
أعطيها إلى (ريفين)

489
00:27:49,278 --> 00:27:52,715
ستعرف ما عليها فعله

490
00:27:52,716 --> 00:27:55,457
لا تُقتلي، حسناً؟

491
00:27:55,458 --> 00:27:58,330
أنت الوحيدة التي تحب طحالبي

492
00:27:58,331 --> 00:28:02,012
في الواقع، كنت
أحاول أن أكون مهذبة

493
00:28:14,347 --> 00:28:16,478
يُمكنني فعل هذا

494
00:28:16,479 --> 00:28:18,132
نعم، أنا أعرف

495
00:28:18,133 --> 00:28:21,788
بمجرد سقوط العين
سيتطلب على الأقل 6 أيام

496
00:28:21,789 --> 00:28:24,269
لـ(أوكتيفيا) وجيشها للوصول هناك

497
00:28:24,270 --> 00:28:25,835
ولكن، أنت تعرفين
سأكون في الطوافة

498
00:28:25,836 --> 00:28:28,648
...ويمكنني الوصول هناك

499
00:28:29,536 --> 00:28:32,538
لقد وجدنا بعضنا البعض في قفص

500
00:28:32,539 --> 00:28:38,457
مهما يحدث، أعلم
أننا سنجد بعضنا مرة أخرى

501
00:28:38,458 --> 00:28:41,399
أجل

502
00:29:23,938 --> 00:29:26,505
ما الخطب؟

503
00:29:26,506 --> 00:29:27,593
لا يمكننا البقاء هنا

504
00:29:27,594 --> 00:29:29,029
لا، (كلارك)

505
00:29:29,030 --> 00:29:31,510
(مادي)، لا تعاندني الآن

506
00:29:31,511 --> 00:29:33,033
لم يكن عليك
أبداً ترك هذا الوادي

507
00:29:33,034 --> 00:29:36,063
فعلت ذلك لأنكِ
كنتِ في مشكلة

508
00:29:40,868 --> 00:29:42,434
استمعي لي

509
00:29:42,435 --> 00:29:44,566
(نايله) يعرف الحقيقة عنك

510
00:29:44,567 --> 00:29:46,742
...وعندما تكتشف (أوكتيفيا)

511
00:29:46,743 --> 00:29:47,917
(اوكتيفيا) صديقتكِ

512
00:29:47,918 --> 00:29:49,919
كانت كذلك

513
00:29:49,920 --> 00:29:51,660
لكن 6 سنوات وقتاً طويلاً

514
00:29:51,661 --> 00:29:55,882
(أوكتيفيا) ليست الفتاة
من القصص التي أخبرتك بها

515
00:29:55,883 --> 00:29:57,840
ليس بعد الآن

516
00:29:57,841 --> 00:29:59,451
أتعتقدين أنها ستؤذني؟

517
00:29:59,452 --> 00:30:00,669
لا أعرف

518
00:30:00,670 --> 00:30:03,150
لكن أدرك أنه
لا يمكنني المخاطرة

519
00:30:03,151 --> 00:30:05,848
بأي شيء سيئ قد يحدث لك

520
00:30:05,849 --> 00:30:09,461
أنتِ عائلتي

521
00:30:09,462 --> 00:30:11,941
والعائلة تعتني ببعضها البعض

522
00:30:11,942 --> 00:30:13,421
أين سنذهب؟

523
00:30:13,422 --> 00:30:17,643
للمنزل، عندما تعود سفينة النقل

524
00:30:17,644 --> 00:30:19,906
لا أحد يهتم بدمك

525
00:30:19,907 --> 00:30:21,342
ستكون آمنين هناك

526
00:30:21,343 --> 00:30:23,126
لن تكوني آمنة (كلارك)، إذا عدنا

527
00:30:23,127 --> 00:30:24,780
(ديوزا) سوف تقتلكِ

528
00:30:24,781 --> 00:30:27,261
أنا أعلم أن هذا مقيت

529
00:30:27,262 --> 00:30:29,959
ولكن في بعض الأحيان
لا توجد خيارات جيدة

530
00:30:29,960 --> 00:30:32,962
الآن، إذا حدث أي شيء لي

531
00:30:32,963 --> 00:30:36,749
أنتِ بحاجة للبحث عن أمي

532
00:30:36,750 --> 00:30:38,751
لتجدين (آبي)، حسناً؟

533
00:30:38,752 --> 00:30:41,781
هل تفهمين؟

534
00:30:43,104 --> 00:30:45,480
اقتربي

535
00:30:53,680 --> 00:30:55,681
حسبت أنك قلت أنه كان هنا

536
00:30:55,682 --> 00:30:57,448
إنه كان كذلك

537
00:30:57,792 --> 00:30:59,967
على الأقل منذ 20 دقيقة

538
00:30:59,968 --> 00:31:01,882
ثم اختفت الإشارة مرة أخرى

539
00:31:01,883 --> 00:31:04,972
أتوقع أنه ترك الأمل

540
00:31:04,973 --> 00:31:08,497
على الأقل هذا ما كنت لأفعله

541
00:31:08,498 --> 00:31:11,005
من هنا

542
00:31:16,811 --> 00:31:19,883
لننتهي من هذا

543
00:31:25,254 --> 00:31:28,283
ابقوا يقظين
إنه هنا في مكان ما

544
00:31:30,825 --> 00:31:33,522
للأمام، 50 قدماً

545
00:31:33,523 --> 00:31:36,900
انتشروا

546
00:31:38,833 --> 00:31:41,269
نعلم أنك هنا، (مورفي)

547
00:31:41,270 --> 00:31:44,386
لديك 5 ثوان للخروج

548
00:31:46,275 --> 00:31:52,916
ثلاثة، اثنين، واحد

549
00:31:59,462 --> 00:32:01,751
حسناً

550
00:32:15,130 --> 00:32:18,377
هذا لا يعني أننا عُدنا لبعضنا

551
00:32:27,186 --> 00:32:29,388
!(مورفي)

552
00:32:30,493 --> 00:32:31,738
هذا (مكروري)

553
00:32:34,106 --> 00:32:36,133
أمسكت به

554
00:32:47,554 --> 00:32:50,365
لدينا رهينة

555
00:33:02,294 --> 00:33:04,365
إنها آتية

556
00:33:05,471 --> 00:33:08,081
هيا، علينا الذهاب للنقل

557
00:33:08,082 --> 00:33:09,865
علينا الذهاب الآن

558
00:33:09,866 --> 00:33:14,810
أنتِ، لقد حان الوقت

559
00:33:20,790 --> 00:33:23,558
أسرعوا

560
00:33:37,242 --> 00:33:39,531
(مادي)، انتظري هنا

561
00:33:44,814 --> 00:33:46,467
هل انشقت (إيكو)؟

562
00:33:46,468 --> 00:33:47,686
ليس بالضبط

563
00:33:47,687 --> 00:33:49,427
تعال، سأفسر هذا في المخبأ المحصن

564
00:33:49,428 --> 00:33:51,342
(بيلامي)

565
00:33:51,343 --> 00:33:53,126
سنغادر أيضاً

566
00:33:53,127 --> 00:33:54,562
ماذا؟

567
00:33:54,563 --> 00:33:56,825
المكان ليس آمناً بالنسبة لنا هنا

568
00:33:56,826 --> 00:33:59,001
لا، (كلارك)، أنتِ لا تفهمين

569
00:33:59,002 --> 00:34:01,352
(ايكو) تنسحب حتى يمكننا أن
...نُسقط العين، وبمجرد أن نسقطها

570
00:34:01,353 --> 00:34:02,831
لا، أنت لا تفهم

571
00:34:02,832 --> 00:34:05,356
(ديوزا) هي أدنى مخاوفي

572
00:34:05,357 --> 00:34:07,575
شقيقتك خطيرة

573
00:34:07,576 --> 00:34:10,562
...و(مادي)

574
00:34:12,451 --> 00:34:14,452
(مادي)؟

575
00:34:14,453 --> 00:34:17,133
(مادي)

576
00:34:25,159 --> 00:34:26,681
لقد اختفت

577
00:34:26,682 --> 00:34:29,885
علينا العثور عليها الآن

578
00:34:31,383 --> 00:34:33,149
(مادي)؟

579
00:34:35,824 --> 00:34:37,744
إنها لن تأتي

580
00:34:38,055 --> 00:34:39,628
علينا الذهاب

581
00:34:40,164 --> 00:34:41,659
نحن على وشك أن نكون أحرار

582
00:34:43,896 --> 00:34:47,028
جيد، أنك لا تزال هنا

583
00:34:47,029 --> 00:34:49,074
الآخرون يغادرون بالفعل

584
00:34:49,075 --> 00:34:51,250
ابقوا معي

585
00:34:51,251 --> 00:34:53,235
سنكون بخير

586
00:35:02,044 --> 00:35:06,248
دعونا نذهب
تحركوا، هيا

587
00:35:07,920 --> 00:35:09,094
(مادي)

588
00:35:09,095 --> 00:35:11,601
(مادي)، أين أنتِ؟

589
00:35:17,016 --> 00:35:19,305
لقد نفذ منا الوقت

590
00:35:19,932 --> 00:35:22,020
إنها هنا، هيا

591
00:35:22,021 --> 00:35:25,833
أترون؟ إنها هناك
هيا، تحركوا

592
00:35:27,940 --> 00:35:29,184
لقد شارفنا على الوصول

593
00:35:33,971 --> 00:35:35,494
!اركضوا

594
00:35:35,495 --> 00:35:37,262
هيّا

595
00:35:38,628 --> 00:35:41,135
إنهم يطلقون النار على الفارين

596
00:35:50,205 --> 00:35:51,319
استمروا في التحرك

597
00:35:55,254 --> 00:35:57,820
هناك

598
00:35:57,821 --> 00:35:59,936
من بعدي

599
00:36:05,264 --> 00:36:08,510
!(كوبر)

600
00:36:11,270 --> 00:36:13,271
ما خطبكِ بحق الجحيم؟

601
00:36:13,272 --> 00:36:15,186
(أوكتيفيا) أخبرتنا أن ندعهم يذهبون

602
00:36:15,187 --> 00:36:18,303
من تعتقد أنه أعطاني الأمر؟

603
00:36:32,204 --> 00:36:34,292
اُدخل

604
00:36:34,293 --> 00:36:36,729
هل انتهى الأمر؟

605
00:36:36,730 --> 00:36:38,845
(بلوديرينا)

606
00:36:42,301 --> 00:36:44,302
(مادي)

607
00:36:44,303 --> 00:36:46,304
ماذا تفعلين هنا؟

608
00:36:46,305 --> 00:36:49,421
أحتاج لأن أخبركِ شيئاً

609
00:37:08,369 --> 00:37:11,703
(مادي)؟

610
00:37:12,499 --> 00:37:13,717
(مادي)

611
00:37:13,718 --> 00:37:15,806
(أوكتيفيا)، ابتعدي عنها

612
00:37:15,807 --> 00:37:20,925
(كلارك)، كل شيء على ما يرام
أنا من جئت لها

613
00:37:23,532 --> 00:37:25,778
دعوها تمر

614
00:37:27,558 --> 00:37:30,370
الآن نربط أنفسنا بدم واحد

615
00:37:31,176 --> 00:37:33,755
أنتِ (وونكرو)

616
00:37:38,634 --> 00:37:40,967
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

617
00:37:42,290 --> 00:37:45,624
لا بأس، إنها تعرف كل شيء

618
00:37:46,686 --> 00:37:48,730
أنا أفهم لماذا كذبتِ، يا (كلارك)

619
00:37:48,731 --> 00:37:50,776
كنت تحاولين حمايتها

620
00:37:50,777 --> 00:37:53,648
ولكن (مادي) لا تحتاج
إلى حمايتكِ بعد الآن

621
00:37:53,649 --> 00:37:55,563
أنا معها الآن

622
00:37:55,564 --> 00:37:58,871
أعلم ما الذي يعنيه أن
تكونين الفتاة المختبئة

623
00:37:58,872 --> 00:38:02,684
لا يجب أن تخافي بعد ذلك

624
00:38:04,225 --> 00:38:08,184
يبدأ تدريبك في الغد

625
00:38:08,185 --> 00:38:13,347
لا تقلقي، سرك آمن معي

626
00:38:19,284 --> 00:38:22,547
دعيني أرى يدكِ

627
00:38:22,548 --> 00:38:24,375
أعلم أنكِ غاضبة، لكنني أخبرتها

628
00:38:24,376 --> 00:38:26,072
أنني لا أريد أن أكون قائدة

629
00:38:26,073 --> 00:38:28,596
فعلت ذلك للحفاظ على سلامتك

630
00:38:28,597 --> 00:38:30,946
هذه هي مهمتي

631
00:38:30,947 --> 00:38:36,065
وأنتِ قمتِ بتصعيبها جداً عليّ

632
00:38:38,738 --> 00:38:40,826
كان بيننا اتفاق

633
00:38:40,827 --> 00:38:43,089
لقد قلتِ أنكِ ستسمحين
لهم بالذهاب

634
00:38:43,090 --> 00:38:46,701
(قلت أنني سأدع (إيكو
تذهب، وقد فعلت هذا

635
00:38:46,702 --> 00:38:48,703
لقد قتلتِ شعبكِ

636
00:38:48,704 --> 00:38:50,923
لقد أعدمت الخونة

637
00:38:50,924 --> 00:38:54,405
وجعلته يبدو وكأنه تمرد حقيقي

638
00:38:54,406 --> 00:38:58,974
(هل تفكر حقاً أن (ديوزا
ستصدق قصة (إيكو)

639
00:38:58,975 --> 00:39:01,526
إذا سمحت لهم أن يغادروا؟

640
00:39:03,328 --> 00:39:07,227
.أعلمني عندما تسقط العين

641
00:39:12,859 --> 00:39:14,860
حسناً، تحركوا

642
00:39:14,861 --> 00:39:18,559
طوال الطريق إلى النهاية

643
00:39:18,560 --> 00:39:19,604
في مقابلة هذا الجدار

644
00:39:19,605 --> 00:39:20,866
(طارق)

645
00:39:20,867 --> 00:39:22,650
ابقِ معي، (كارينا)

646
00:39:22,651 --> 00:39:26,420
لا (طارق)

647
00:39:28,353 --> 00:39:30,528
حسناً

648
00:39:30,529 --> 00:39:33,182
حسنا، لنرّ ما لديك

649
00:39:33,183 --> 00:39:35,446
ابقِ معي

650
00:39:35,447 --> 00:39:37,143
مهلاً، أنا أحب هذا

651
00:39:37,144 --> 00:39:38,231
ابقِ معي

652
00:39:38,232 --> 00:39:41,582
هل لديكم أي أسلحة؟

653
00:39:41,583 --> 00:39:43,584
أي شيء لامع؟

654
00:39:43,585 --> 00:39:47,196
لا شيء
إنها تحتاج الى طبيب

655
00:39:47,197 --> 00:39:51,532
أصمتي وضعي
عينكِ في الواجهة

656
00:39:53,595 --> 00:39:56,493
هذا جميل

657
00:39:58,470 --> 00:39:59,905
سوف أحتفظ بذلك

658
00:39:59,906 --> 00:40:04,170
(باركر)، هذا يكفي

659
00:40:04,171 --> 00:40:05,606
لقد تلقت طلقة

660
00:40:05,607 --> 00:40:09,915
دعيني أرّ هذا
اضغطي على ذلك

661
00:40:09,916 --> 00:40:13,179
(آبي) ستعالجها بمجرد
أن نصل إلى الأرض

662
00:40:13,180 --> 00:40:15,616
نحن نقدر المخاطر التي تلقيتموها

663
00:40:15,617 --> 00:40:18,994
ولكن حتى نتمكن من معرفتكم أفضل

664
00:40:29,588 --> 00:40:30,631
ما هذا؟

665
00:40:30,632 --> 00:40:32,372
مجرد تدبير وقائي

666
00:40:32,373 --> 00:40:33,765
هل أحصل على واحد أيضاً؟

667
00:40:33,766 --> 00:40:36,942
توقف عن القلق، (كين)
أنا أعتني بأصدقائي

668
00:40:36,943 --> 00:40:40,363
هيا الآن، دعنا نعود إلى المنزل

669
00:40:51,087 --> 00:40:55,509
لا بأس، لا بأس

670
00:41:08,006 --> 00:41:38,228
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>
