1
00:00:06,371 --> 00:00:09,326
مثل كلّ منا، بطريقة ما
هذا الوادي قد نجا

2
00:00:10,397 --> 00:00:11,964
إنه المكان الأخير المأهول على الأرض

3
00:00:12,165 --> 00:00:13,668
ونحن حماته

4
00:00:19,856 --> 00:00:21,359
....الحياة هنا

5
00:00:21,559 --> 00:00:23,485
لكلّ مسئوليته

6
00:00:24,103 --> 00:00:25,575
وسوف يكون لكم أيضاً

7
00:00:25,776 --> 00:00:27,622
جميعنا أتينا لهنا، لطرق أفضل

8
00:00:27,944 --> 00:00:29,766
وجميعنا، يجب أن نشارك معاً

9
00:00:30,908 --> 00:00:32,620
سأجلس مع كل منكم

10
00:00:32,821 --> 00:00:34,049
لأعرف قصصكم

11
00:00:34,610 --> 00:00:37,616
لأسمع ما هي المهارات التي يُمكنكم
جلبها إلى المجتمع عذا

12
00:00:37,817 --> 00:00:38,976
كيف يُمكن أن تكونوا مفيدين

13
00:00:40,333 --> 00:00:42,011
ولأري إن كان يُمكن الوثوق بكم

14
00:00:44,835 --> 00:00:48,401
حتى يتم التأكد منكم، كلّ منكم
طوقه مربوط بنطاق حول هذا المبني

15
00:00:49,892 --> 00:00:51,264
مرحباً بالمنزل

16
00:00:57,219 --> 00:00:58,300
(آبي)؟

17
00:00:59,148 --> 00:01:00,505
(آبي)؟

18
00:01:07,817 --> 00:01:08,561
ماذا حدث بحق الجحيم؟ -

19
00:01:08,561 --> 00:01:11,507
أخرجت الرصاصة، لكن كان
هنالك ضرر داخلي جسيم

20
00:01:11,623 --> 00:01:14,004
فعلت كل ما بوسعي

21
00:01:17,461 --> 00:01:19,520
أهذا قبل تعاطيكِ هذه؟

22
00:01:21,359 --> 00:01:23,106
لقد أصيبت بطلق ناري يا (ماركوس)

23
00:01:24,235 --> 00:01:27,210
(أوكتيفيا بلايك)، قتلتها، ليس أنا -
..لم نأت إلى هنا -

24
00:01:27,439 --> 00:01:28,766
لفرصة ثانية

25
00:01:29,541 --> 00:01:30,988
فعلت كا ما بوسعي

26
00:01:31,731 --> 00:01:32,963
!مهلاً

27
00:01:35,272 --> 00:01:37,835
وضعت حياتي على المحك لأجلك

28
00:01:38,035 --> 00:01:39,837
وأنت وعدتيني أنك ستُقلعين

29
00:01:40,038 --> 00:01:41,972
وسأفعل -
توقفي عن الكذب -

30
00:01:42,173 --> 00:01:44,462
الأمر يسوء من تعاطيك
واحدة لأخري ومع قلة النوم

31
00:01:44,731 --> 00:01:45,851
أعطني الزجاجة

32
00:01:48,123 --> 00:01:50,872
هذه من المفترض أن تكون فرصتنا الثانية

33
00:01:51,315 --> 00:01:54,872
لهذا نحن هنا -
أنت مخطئ، نحن هنا بسببي -

34
00:01:55,032 --> 00:01:56,904
لأنني أخدم غرض

35
00:01:57,074 --> 00:01:59,253
ويُمكنني فقط خدمة هذا الغرض

36
00:01:59,453 --> 00:02:01,182
لو أنا قابله وظيفياً

37
00:02:01,471 --> 00:02:03,715
...لو لم أجد علاج قريباً

38
00:02:03,916 --> 00:02:06,162
الناس سيبدئون بالموت

39
00:02:08,647 --> 00:02:10,883
الناس، يموتون بالفعل

40
00:02:11,348 --> 00:02:13,086
وتسمي هذا قابلة وظيفياً

41
00:02:13,286 --> 00:02:14,385
أنت حتى لم تضمديها

42
00:02:14,586 --> 00:02:16,611
!فعلت كل ما بوسعي

43
00:02:17,988 --> 00:02:19,445
لم يكن ذلك كافياً

44
00:03:03,640 --> 00:03:06,968
{\pos(190,230)}
(بلامي)، كنت تحدق بها طوال الليل

45
00:03:07,168 --> 00:03:08,670
إذهب

46
00:03:09,168 --> 00:03:11,246
نل قسطاً من النوم، حسناً؟
سأتولي أنا هذا

47
00:03:11,819 --> 00:03:13,160
لقد مرت 8 ساعات

48
00:03:13,284 --> 00:03:15,519
كان من المفترض حدوث ذلك الآن

49
00:03:15,719 --> 00:03:16,746
سيتمون هذا

50
00:03:16,946 --> 00:03:18,853
أعلم

51
00:03:19,053 --> 00:03:20,433
...فقط

52
00:03:20,633 --> 00:03:22,090
وددت لو كنت أنا الذي هناك

53
00:03:26,693 --> 00:03:28,755
حسناً، أي جديد؟

54
00:03:29,423 --> 00:03:32,078
{\pos(190,230)}
نعلم بأنه سيتطلب بعض الوقت

55
00:03:32,221 --> 00:03:33,882
يُمكننا الإعتماد على (إيكو)

56
00:03:34,027 --> 00:03:35,762
{\pos(190,230)}
لن تكون أول مرة تخوننا بها

57
00:03:37,249 --> 00:03:39,526
لو وثق بها أخيك، ربما يجب
أن نثق بها نحن كذلك

58
00:03:40,926 --> 00:03:43,006
{\pos(190,230)}
ما زال مستاء أننا أطلقنا النار
على الخونة

59
00:03:43,895 --> 00:03:46,104
{\pos(190,230)}
...أفهم كيف يبدو هذا لك، لكن

60
00:03:46,322 --> 00:03:48,938
{\pos(190,230)}
نحن نقاتل من أجل حيواتنا
يا (بيلامي)

61
00:03:50,623 --> 00:03:54,263
{\pos(190,230)}
المزرعة المائية، هي آخر مكان

62
00:03:54,408 --> 00:03:56,201
..الحقيقة هي

63
00:03:57,191 --> 00:03:59,280
{\pos(190,230)}
إنها معجزة مجيئك عندما ظننا موتك

64
00:03:59,487 --> 00:04:01,285
{\pos(190,230)}
ولم أشكرك كفاية على هذا

65
00:04:02,212 --> 00:04:04,686
عندما نحصل على وادي الظل
الأمور ستغدو أفضل

66
00:04:06,001 --> 00:04:07,457
أعدك

67
00:04:10,476 --> 00:04:11,613
!مضحك

68
00:04:12,738 --> 00:04:15,842
{\pos(190,230)}
هذا نفس الشيء الذي كانوا يقولونه
بشأن العودة لتحت الأرض

69
00:04:18,771 --> 00:04:20,252
ثم قاموا بإيجادك

70
00:04:32,396 --> 00:04:34,360
أختك رسمياً تخيفيني

71
00:04:43,126 --> 00:04:46,084
حسناً

72
00:04:50,122 --> 00:04:53,113
مهلاً

73
00:04:53,313 --> 00:04:54,884
الحاوية

74
00:04:55,084 --> 00:04:57,168
أنا متأكدة من أنهم
سيملكون الماء هناك

75
00:04:57,368 --> 00:04:58,955
خذيها على أي حال

76
00:04:59,155 --> 00:05:01,909
(كلارك)، أنا لست طفلة بعد الآن

77
00:05:02,109 --> 00:05:04,168
أنا أعلم ، وهذا هو السبب
في أن الناس هم أكثر احتمالاً

78
00:05:04,368 --> 00:05:06,892
لكي يلاحظون كم أنت مميزة

79
00:05:07,092 --> 00:05:10,013
وهذا هو السبب في
أنك ستفشلين اليوم

80
00:05:10,213 --> 00:05:12,934
أنت لن تبرزي بأي شكل من الأشكال

81
00:05:13,134 --> 00:05:16,168
لا يمكن لأحد أن يعتقد
أنك ستشكلين قائدة جيدة

82
00:05:16,368 --> 00:05:20,097
لا (جايا)، وخصوصاً (أوكتيفيا)

83
00:05:20,297 --> 00:05:21,959
(كلارك)، أفهم

84
00:05:22,159 --> 00:05:24,557
بمجرد أن تعجل (إيكو)
الكاميرا بالسماء تسقط

85
00:05:24,757 --> 00:05:27,354
كلنا سنذهب إلى البيت إلى الوادي الضحل

86
00:05:27,554 --> 00:05:30,151
عظيم، ربما عندما نخوض الحرب هناك

87
00:05:30,351 --> 00:05:33,147
لن أكون فاشلة

88
00:05:55,868 --> 00:06:00,801
(هاربر) أخبرني أنني قد أجدك هنا

89
00:06:01,001 --> 00:06:02,609
أفتقد المزرعة الطحلبية

90
00:06:02,809 --> 00:06:06,797
اعتقدت أن تواجدي حول
هذا كله قد يساعد

91
00:06:06,997 --> 00:06:08,588
هل هو كذلك؟

92
00:06:08,788 --> 00:06:10,728
معظم المحاصيل هي بوراً

93
00:06:10,928 --> 00:06:12,668
المعدات تحتاج إلى إصلاح

94
00:06:12,868 --> 00:06:15,792
أعطيها 3 أسابيع حتى هذا المكان

95
00:06:15,992 --> 00:06:17,647
تصبح ميتة مثل الأرض القاحلة

96
00:06:17,847 --> 00:06:22,236
لقد كان معنىّ لي لإعطاء هذا لك

97
00:06:22,436 --> 00:06:26,826
إنها فقط لن تُشعرني حقاً
بأنه الوقت المناسب

98
00:06:27,851 --> 00:06:30,597
خط اليد لـ(جاسبر)

99
00:06:30,797 --> 00:06:35,847
"لقد وجدتها في "أركاديا
بعد فترة ليست طويلة من  برايفايا

100
00:06:36,855 --> 00:06:38,855
قرأت ما يقرب من ذلك مرتين

101
00:06:39,055 --> 00:06:42,813
ولكن الآن أنا سعيدة أنني لم أفعل

102
00:06:46,822 --> 00:06:49,859
أحرس الباب سأكون هنا بدقيقة

103
00:06:50,059 --> 00:06:51,805
حسنًا

104
00:06:52,863 --> 00:06:55,834
اذهب، اذهب

105
00:07:19,101 --> 00:07:21,105
دعونا نذهب

106
00:07:33,134 --> 00:07:37,122
(مونتي)، لا يمكنك فتح
قفل بمقصات تقليم

107
00:07:41,118 --> 00:07:42,938
يا ذات القليل من الإيمان

108
00:07:43,138 --> 00:07:45,168
تعمل لوحة المفاتيح على
تنشيط الملف اللولبي

109
00:07:45,368 --> 00:07:48,159
يسحب الملف ودبوس الظهر

110
00:07:48,359 --> 00:07:50,884
مغناطيس

111
00:07:51,084 --> 00:07:54,097
يُمكن أن يفعل نفس الشيء

112
00:08:15,063 --> 00:08:18,992
مختبر علمية حيوية؟ لماذا هو بحق الجحيم؟

113
00:08:19,192 --> 00:08:21,063
لنكتشف ذلك

114
00:08:32,013 --> 00:08:35,001
أنا لا أحب هذا

115
00:08:43,063 --> 00:08:46,055
يا الهي

116
00:08:47,042 --> 00:08:50,022
قالت أن لا أحد آخر تم عضه

117
00:08:50,222 --> 00:08:53,784
لا لم يكونوا كذلك، أنا لا

118
00:08:53,984 --> 00:08:57,030
...انا لا افهم لماذا هي

119
00:08:59,051 --> 00:09:03,992
إنها تربيهم

120
00:09:21,051 --> 00:09:22,818
لابد من أن البرد يجب أن يبطئها

121
00:09:23,018 --> 00:09:27,018
(كلارك)، إذا كان يمكن أن تقدم
أوكتيفيا هذه الديدان في المنحدر

122
00:09:29,042 --> 00:09:32,001
!إنه حي

123
00:09:57,013 --> 00:10:00,026
مرحباً يا رائدة الفضاء

124
00:10:01,058 --> 00:10:04,449
أخيراً، قولي لي هذه هي عملية الإنقاذ

125
00:10:04,649 --> 00:10:08,040
لن يكون أي شيء إذا لم نتمكن من

126
00:10:08,241 --> 00:10:11,050
خارج هذه الكنيسة

127
00:10:12,989 --> 00:10:14,795
أنا أراهن، بحلول الآن

128
00:10:14,996 --> 00:10:19,984
فتياتي يعرفن كيفية فكّ أطواقنا

129
00:10:20,979 --> 00:10:21,787
انهم يراقبوننا

130
00:10:21,987 --> 00:10:23,984
لكن هناك شيء أحتاجك لرؤيته

131
00:10:24,185 --> 00:10:25,807
دعينا نذهب للحصول على بعض الماء

132
00:10:26,006 --> 00:10:27,379
(مونتي) قال أنا بحاجة لإدخاله

133
00:10:27,579 --> 00:10:28,752
في أي وحدة تحكم متصلة

134
00:10:28,953 --> 00:10:32,944
إلى الخادم الأساسي لسفينة النقل

135
00:10:35,936 --> 00:10:37,737
إنها في الأساس فاتحة

136
00:10:37,938 --> 00:10:38,786
التثبيتات التلقائية ويفتح الباب الخلفي

137
00:10:38,987 --> 00:10:41,996
إلى نظام المراقبة الخاص بهم
الذي لا يمكن أن يراه سوى (مونتي)

138
00:10:42,196 --> 00:10:43,765
إنها عبقرية

139
00:10:43,965 --> 00:10:45,932
سيء للغاية، أنه لا يمكننا
الوصول إلى الجسر

140
00:10:46,132 --> 00:10:47,923
دون أن تنفجر رؤوسنا

141
00:10:48,124 --> 00:10:49,953
...ماذا عن (كين)؟ ربما هو

142
00:10:50,153 --> 00:10:51,784
رأيته، انه مع (ديوزا)

143
00:10:51,984 --> 00:10:54,921
لا أعرف ما حدث له في هذا القبو

144
00:10:55,121 --> 00:10:56,724
لكنه مختلف

145
00:10:56,924 --> 00:11:00,927
لم تريهم، (ريفين)

146
00:11:01,127 --> 00:11:04,743
إنهم جميعاً مختلفون

147
00:11:04,943 --> 00:11:09,928
قال (ميرفي) كان لديك
شخص داخل معسكرهم

148
00:11:13,953 --> 00:11:15,929
يمكننا أن نثق به؟

149
00:11:16,130 --> 00:11:18,917
آمل ذلك

150
00:11:19,117 --> 00:11:21,905
إنه فرصتنا الوحيدة

151
00:11:23,924 --> 00:11:25,733
مهلاً، هل يمكننا التحدث؟

152
00:11:25,934 --> 00:11:29,888
أنت وأنا ليس لدينا شيء لمناقشة

153
00:11:39,909 --> 00:11:43,892
لدي بعض الأخبار المؤسفة

154
00:11:44,092 --> 00:11:45,719
(كارينا) ميت

155
00:11:45,918 --> 00:11:47,711
"كانت "لوادا كليرون كرو

156
00:11:47,912 --> 00:11:52,896
لذلك سيتم تنفيذ
الطقوس بعد ظهر اليوم

157
00:11:54,866 --> 00:11:56,651
...معاً، يمكننا التأكد

158
00:11:56,851 --> 00:12:00,921
أن موتها لن يكون عبثاً

159
00:12:13,889 --> 00:12:17,813
أختي لم توافق على التجارب البشرية

160
00:12:18,013 --> 00:12:19,885
لا يهمني كم أصبح الأمر جنوني هنالك

161
00:12:20,085 --> 00:12:21,876
...اليأس، لديه طريقة لصنع

162
00:12:22,077 --> 00:12:23,669
أشياء لا يمكن تصورها

163
00:12:23,868 --> 00:12:26,835
لا يزال، إذا كانت تسلح تلك الأشياء

164
00:12:27,036 --> 00:12:28,679
وترسلهم إلى الوادي

165
00:12:28,878 --> 00:12:34,825
...ثم، (إيكو)، (ريفين)، (ميرفي)، (كين)، أمك

166
00:12:35,026 --> 00:12:37,601
ليس فقط هم، كلنا

167
00:12:37,802 --> 00:12:39,701
إطلاق العنان للأنواع الغازية

168
00:12:39,901 --> 00:12:41,800
على الأرض الصالحة للزراعة الأخيرة على الأرض

169
00:12:42,001 --> 00:12:44,818
هي فكرة سيئة بشكل هائل

170
00:12:45,775 --> 00:12:50,793
حتى لو عرفت (اوكتيفيا)
انها لن تستمع لي

171
00:12:52,841 --> 00:12:56,790
نحن بحاجة الى مساعدة

172
00:13:00,811 --> 00:13:02,833
كن دبلوماسياً

173
00:13:03,033 --> 00:13:04,839
أجل

174
00:13:05,784 --> 00:13:08,826
(كلارك)، كنت هناك عندما
(بايك) أطلق عليها النار

175
00:13:09,026 --> 00:13:12,800
وقتل 300 من شعبها

176
00:13:13,000 --> 00:13:14,561
سأذهب معه

177
00:13:14,761 --> 00:13:17,740
نعم، سوف أسلط الضوء على (هاربر)

178
00:13:17,803 --> 00:13:20,744
هل يمكنني التحدث معك؟

179
00:13:20,944 --> 00:13:22,568
على إنفراد؟

180
00:13:22,768 --> 00:13:26,750
مهلاً، نحن بحاجة إلى التحدث إلى (إندرا)

181
00:13:39,751 --> 00:13:42,722
دبلوماسية حقيقية

182
00:13:45,769 --> 00:13:48,136
(إندرا)، سوف تفعل (كوبر) شيئاً

183
00:13:48,336 --> 00:13:49,959
بدون موافقة أختي؟

184
00:13:50,159 --> 00:13:51,583
فقط إذا حصلت على موافقتي أولاً

185
00:13:51,783 --> 00:13:54,173
ولكن بما أنني لا أعرف ما هو بحق الجحيم

186
00:13:54,373 --> 00:13:56,764
تتحدث عنه، من الصعب القول

187
00:13:56,964 --> 00:13:59,560
أعادت الديدان

188
00:13:59,760 --> 00:14:03,776
إنها تربيتها، تجربها على المرتدين

189
00:14:03,976 --> 00:14:07,679
واحد منهم لا يزال على قيد الحياة

190
00:14:07,879 --> 00:14:08,532
لماذا تفعل ذلك؟

191
00:14:08,732 --> 00:14:10,738
تخميني  في محاولة لإيجاد طريقة

192
00:14:10,939 --> 00:14:12,478
للحفاظ عليها نائمة لفترة كافية

193
00:14:12,678 --> 00:14:15,708
لتسليمهم في الانشقاق المقبل

194
00:14:15,908 --> 00:14:18,720
خطة جيدة

195
00:14:19,707 --> 00:14:22,703
أرني

196
00:14:36,678 --> 00:14:37,509
أنا وحدي

197
00:14:37,710 --> 00:14:40,579
قلت لهم أنني لا أقوم بالجنازات

198
00:14:40,780 --> 00:14:43,449
ماذا تريدين بحق الجحيم؟

199
00:14:43,649 --> 00:14:46,428
ترك (مورفي) يغضبني

200
00:14:46,628 --> 00:14:47,505
(مكريري) واثنين من قومنا مفقودان

201
00:14:47,706 --> 00:14:50,644
والآن (ديوذا) بدأت تشكك بولائي

202
00:14:50,844 --> 00:14:54,656
اجعلى الأمر سريع، أو سأغادر

203
00:14:54,856 --> 00:14:57,643
أريد أن أكون مفيدة هنا

204
00:14:57,844 --> 00:15:00,632
لا أستطيع أن أحبس بعد الآن

205
00:15:00,832 --> 00:15:02,409
مفيدة كيف؟

206
00:15:02,609 --> 00:15:04,508
عندما كنت في أمومتك

207
00:15:04,709 --> 00:15:06,408
رأيت خزانات الهايلثيوم

208
00:15:06,608 --> 00:15:08,422
انهم ممتلئين تقريباً، الآلاف من الأطنان

209
00:15:08,623 --> 00:15:11,648
فقط نقطة واحدة، ويمكنني
تشغيل هذه القرية بأكملها

210
00:15:11,848 --> 00:15:12,493
لو صعد بي لأعلى

211
00:15:12,693 --> 00:15:14,402
الهيثولوديوم يقتل الجميع

212
00:15:14,603 --> 00:15:16,675
عندما إتصلت به، فإدخاله

213
00:15:16,875 --> 00:15:20,637
ربما تكون أسوأ فكرة سمعتها

214
00:15:22,610 --> 00:15:25,677
فماذا لو شككت (ديوزا)  بولائك؟

215
00:15:25,877 --> 00:15:28,147
كيف يمكن أن تكون مخلصاً لشخص ما

216
00:15:28,347 --> 00:15:30,617
من يطوّق الناس مثل الحيوانات

217
00:15:30,817 --> 00:15:31,449
يعذبهم

218
00:15:31,649 --> 00:15:34,637
شخص قتل طاقمك؟

219
00:15:34,837 --> 00:15:37,408
لقد رأيت ملفها

220
00:15:37,609 --> 00:15:40,592
قتلت المئات من الأبرياء

221
00:15:40,792 --> 00:15:41,445
فجرت المباني الحكومية

222
00:15:41,645 --> 00:15:45,574
لمجرد أنها لم تحب سياساتها

223
00:15:45,774 --> 00:15:47,372
(شو)، أنت صالح

224
00:15:47,572 --> 00:15:50,584
أستطيع رؤيتة ذلك في عينيك

225
00:15:50,784 --> 00:15:52,432
عندما كنت طفلة

226
00:15:52,631 --> 00:15:55,514
"بعد معركة "سان فرانسيسكو

227
00:15:55,715 --> 00:15:58,534
شاهدت الإخلاء على التلفزيون

228
00:15:58,734 --> 00:16:01,554
يتم تعبئة الآلاف من اللاجئين

229
00:16:01,754 --> 00:16:02,419
في حاملات الطائرات

230
00:16:02,619 --> 00:16:05,611
أتذكر رؤية الجنود يدفعون المروحيات

231
00:16:05,811 --> 00:16:08,574
فقط للإفساح، وكانت (ديوزا) هناك

232
00:16:08,775 --> 00:16:11,550
كانت هي التي تصدر الأوامر

233
00:16:11,750 --> 00:16:12,412
الآلات كانت مستهلكة

234
00:16:12,612 --> 00:16:16,390
لكن الناس لم يكونوا كذلك، ولكن في الفضاء

235
00:16:16,590 --> 00:16:19,582
عندما أبلغنا أن عمال المناجم كانوا يمرضون

236
00:16:19,783 --> 00:16:22,558
(إلىجس) رأى ذلك بشكل مختلف

237
00:16:22,758 --> 00:16:25,333
...القطاع الحادي عشر سقط

238
00:16:25,534 --> 00:16:29,575
"أعيدوا الى "الهيثيليوم"، اتركوا السجناء"

239
00:16:29,774 --> 00:16:31,347
وكأنهم قمامة

240
00:16:31,547 --> 00:16:37,505
وافق كابتن "ستيفنز"، وأنا فعلتها

241
00:16:38,526 --> 00:16:42,513
قمت بتعطيل الأطواق؟

242
00:16:43,487 --> 00:16:46,571
إذاً، كما ترى، (دييوزا) ليست سيئة كما تظنين

243
00:16:46,771 --> 00:16:49,291
..و

244
00:16:49,492 --> 00:16:52,555
أنا لست صالحاً ، كما كنت تأملين

245
00:16:59,676 --> 00:17:01,609
لماذا اخترت التمرد؟

246
00:17:01,809 --> 00:17:03,672
لم أتمرد

247
00:17:03,872 --> 00:17:05,468
بل هربت

248
00:17:05,668 --> 00:17:08,426
أنا لست (وونكرو)

249
00:17:08,626 --> 00:17:09,476
لكنك بالفعل عرفت ذلك

250
00:17:09,676 --> 00:17:13,647
إذاً، نجوت في الفضاء مع (بيلامي) والآخرين

251
00:17:13,847 --> 00:17:15,468
نعم، لكن الآن بعد أن عدنا

252
00:17:15,668 --> 00:17:17,543
إبعاد (اوكتيفيا) لا يزال قائماً

253
00:17:17,743 --> 00:17:19,561
أنا مندهش أنها تسمح لك العيش

254
00:17:19,761 --> 00:17:21,380
كما رأيت، لم تفعل ذلك تقريبًا

255
00:17:21,580 --> 00:17:24,672
أخذت (اوكتيفيا) كل شيء مني

256
00:17:24,872 --> 00:17:28,401
عشيرتي لم تعد موجودة

257
00:17:28,601 --> 00:17:31,026
أنا قادمة اليك لملاذ آمن

258
00:17:31,226 --> 00:17:33,651
لأنه ليس لدي أي مكان آخر أذهب إليه

259
00:17:33,851 --> 00:17:37,592
قصتك قصتنا ، (إيكو)

260
00:17:37,792 --> 00:17:39,609
...لذا

261
00:17:40,642 --> 00:17:43,668
كيف يمكنك أن تكوني مفيدة في معسكري؟

262
00:17:43,868 --> 00:17:46,601
أنا جاسوسة

263
00:17:47,626 --> 00:17:49,426
تعرفين ذلك أيضاً

264
00:17:49,626 --> 00:17:53,622
والجاسوس الصادق هو إما غير كفؤ

265
00:17:53,822 --> 00:17:55,655
أو يعمل على أمر

266
00:17:55,855 --> 00:17:58,413
أيهما أنت؟

267
00:17:58,613 --> 00:18:02,634
سيقول الوقت، شكراً لك ، (إيكو)

268
00:18:09,363 --> 00:18:13,372
أنت لست متحدث كثيراً اليوم (كين)

269
00:18:13,572 --> 00:18:15,113
هل هي (كارينا) السبب؟

270
00:18:15,313 --> 00:18:17,342
ليس خطأك أن الفتاة ماتت

271
00:18:17,542 --> 00:18:19,159
لا

272
00:18:19,359 --> 00:18:22,288
انها خطأك

273
00:18:24,484 --> 00:18:27,505
رأيت رمز (إلىجس) على هذه الحبوب

274
00:18:27,705 --> 00:18:28,559
توفت (كارينا) بسبب طبيبتها

275
00:18:28,759 --> 00:18:30,288
كانت منتشية جداً للعمل

276
00:18:30,488 --> 00:18:33,518
حقا؟ هنا، اعتقدت أنها كانت الرصاصة

277
00:18:33,718 --> 00:18:34,568
تحتاج إلى قطع إمداداتها

278
00:18:34,768 --> 00:18:35,372
لماذا أفعل ذلك؟

279
00:18:35,572 --> 00:18:37,972
لأنها ستكون طبيبة أفضل

280
00:18:38,172 --> 00:18:40,372
ربما  إذا نجت من التخلص من السموم

281
00:18:40,572 --> 00:18:42,467
بالطبع  إذا أجبرناها، فسوف ينتهي بنا الأمر

282
00:18:42,667 --> 00:18:44,563
مع مدمنة نظيفة من مجرد التفكير

283
00:18:44,763 --> 00:18:46,288
حول الإصلاح التالي لها

284
00:18:46,488 --> 00:18:48,492
وليس كيفية إيجاد علاج لشعبي

285
00:18:48,292 --> 00:18:50,888
إذا ماذا؟ هل انت مريضة؟

286
00:18:51,988 --> 00:18:53,919
إذا لم يكن كذلك، أعتقد أنها طريقة رائعة

287
00:18:54,119 --> 00:18:56,051
للتخلص من بعض هذه

288
00:18:56,251 --> 00:18:58,834
ماذا، (كين)، غير المرغوب فيهم؟

289
00:18:59,034 --> 00:19:01,076
نوع من مثل إرسال 100 من الجانحين الأحداث

290
00:19:01,276 --> 00:19:04,009
للموت على الأرض أو التخلي عن

291
00:19:04,209 --> 00:19:08,059
ثلثمائة سجين على كويكب؟

292
00:19:09,034 --> 00:19:10,792
هل أنت مريضة؟

293
00:19:10,992 --> 00:19:13,063
قال (آبي) أنك لن تدعها تفحصك

294
00:19:13,263 --> 00:19:14,792
أنا لست مريضة

295
00:19:14,992 --> 00:19:16,038
لأنه ، كما تعلم ، أنا فقط أقول

296
00:19:16,238 --> 00:19:18,980
إذا كنت، يمكنك الوثوق بها

297
00:19:19,180 --> 00:19:19,834
للحفاظ على هدوئها

298
00:19:20,034 --> 00:19:24,072
أثق بها؟ انها مدمنة على المخدرات

299
00:19:24,272 --> 00:19:27,980
مبكر؟

300
00:19:28,051 --> 00:19:31,072
اذهب واحصل على المرتد التالي

301
00:19:35,253 --> 00:19:37,078
ضربة عالية
دافعي

302
00:19:37,278 --> 00:19:41,312
ضربة منخفضة
ركزي، وقفة قوية

303
00:19:41,512 --> 00:19:44,814
مرة أخرى، ضربة عالية

304
00:19:45,014 --> 00:19:48,316
الدفاع، ضربة منخفضة

305
00:19:48,516 --> 00:19:51,276
الدفاع

306
00:19:51,476 --> 00:19:54,237
{\pos(190,230)}
توقف، (إيثان)

307
00:19:54,437 --> 00:19:55,641
{\pos(190,230)}
لم فعلت هذا؟

308
00:19:55,735 --> 00:19:57,742
{\pos(190,230)}
لأنها سمحت لي أن أفعل

309
00:19:58,308 --> 00:19:59,548
{\pos(190,214)}
وأنها ليست (وونكرو)

310
00:20:07,282 --> 00:20:09,299
يكفي

311
00:20:11,241 --> 00:20:14,232
أتوقع المزيد من المحاربين الـ(وونكرو)

312
00:20:14,432 --> 00:20:17,299
الشرف والقوة والوحدة

313
00:20:17,736 --> 00:20:20,733
الحرب ستكون قريبة ولا شيء مضحك في هذا

314
00:20:22,192 --> 00:20:23,510
إذهبوا الي الصف

315
00:20:26,119 --> 00:20:27,490
ليس أنتِ يا (مادي)

316
00:20:42,887 --> 00:20:45,539
هذه ليست مثل فتاة
بثلاث قتلي في معركة

317
00:20:47,711 --> 00:20:49,151
أسفة يا (سيتا)

318
00:20:49,459 --> 00:20:50,426
سأبذل جهداً أكثر

319
00:20:52,589 --> 00:20:54,875
لا، لا تأسفي

320
00:20:57,409 --> 00:20:59,802
هي من قالت لكِ أن تتراجعي، أليس كذلك؟

321
00:21:02,057 --> 00:21:04,128
أختكِ الأحكام

322
00:21:04,644 --> 00:21:07,281
لسوء الحظ هذا كان واضح جداً

323
00:21:07,716 --> 00:21:10,276
من النظرة الأولي كان الأمر
واضحًا أنكِ كنتِ تخفين شيئًا ما

324
00:21:11,300 --> 00:21:14,896
عليكِ أن تبذلي جهداً
أكبر غداً أمام (أوكتيفيا)

325
00:21:15,196 --> 00:21:16,676
أنا لا أفهم

326
00:21:18,212 --> 00:21:19,492
أترديني أن أخفق كذلك

327
00:21:21,012 --> 00:21:22,501
أريدك أن تعيشي

328
00:21:25,062 --> 00:21:26,040
هل يمكنني أن أريكِ شيئاً؟

329
00:21:39,406 --> 00:21:40,874
(مادي) لا بأس

330
00:21:42,258 --> 00:21:45,142
يستخدم بمضي وقت القائد

331
00:21:46,158 --> 00:21:47,456
لقد آمنت بهذا لكِ

332
00:21:49,346 --> 00:21:50,400
وقد التقيت بكِ

333
00:21:52,437 --> 00:21:54,122
لا يجب أن تشخي هذا

334
00:21:54,521 --> 00:21:57,084
وقد أخبرت كلارك أنني لن أجبركِ بقبول هذا

335
00:21:59,850 --> 00:22:01,526
إنه بديع

336
00:22:01,876 --> 00:22:03,162
صحيح؟

337
00:22:09,977 --> 00:22:10,846
بالفعل

338
00:22:12,690 --> 00:22:15,776
وهل تعلم (أوكتيفيا) أنه لديكِ؟-
أجل-

339
00:22:15,976 --> 00:22:18,823
وطالما هي القائدة سوف أقوم بخدمتها

340
00:22:19,725 --> 00:22:21,679
لكن، لا يمكنني أن أفقد إيماني

341
00:22:22,087 --> 00:22:24,138
أو قسمي لحماية الشعلة

342
00:22:24,338 --> 00:22:25,699
والتأكد من فوزها

343
00:22:28,885 --> 00:22:30,739
دم أول قائد

344
00:22:31,822 --> 00:22:35,057
هو دمكِ كذلك

345
00:22:35,548 --> 00:22:39,288
وإنني لن أسمح لأحد بأن يؤذيكِ أبداً

346
00:22:49,319 --> 00:22:51,323
{\pos(190,230)}
...معركتك انتهت

347
00:22:51,743 --> 00:22:54,721
{\pos(190,230)}
"(طارق) من عشيرة "شالو فالي

348
00:22:57,338 --> 00:22:58,910
{\pos(190,230)}
لننتهي من هذا الأمر

349
00:23:03,139 --> 00:23:05,282
ماذا يفعلون بحق الجحيم؟

350
00:23:07,598 --> 00:23:08,970
هل أردتم رؤيتي؟

351
00:23:11,004 --> 00:23:13,408
لقد كنتِ تعلمين بشأن هذا؟

352
00:23:13,608 --> 00:23:14,744
بالطبع

353
00:23:14,944 --> 00:23:16,324
لقد كانت فكرتي

354
00:23:17,206 --> 00:23:19,862
نحن نخوض جرباً ضد
جيش لديه أسلحة تفوقنا

355
00:23:20,062 --> 00:23:21,637
ولديه كل الامتىازات الجيوغرافية

356
00:23:21,837 --> 00:23:23,198
هكذا نتغلب عليهم

357
00:23:23,602 --> 00:23:27,398
ماذا يحدث بعد أن يدمر سلاحك
السري الوادي الذي تقاتلين لأجله؟

358
00:23:27,598 --> 00:23:31,166
إنني أقوم ببعض الأبحاث، لا يمكن للدودة أن تحيا
في منطقة خضراء ما يزيد عن بضعة أيام

359
00:23:31,756 --> 00:23:35,265
فترة كافية لقتل كل
شخص قبل أن نصل هناك

360
00:23:35,465 --> 00:23:37,360
هل نقوم بذلك الجدال فعلاً؟

361
00:23:37,819 --> 00:23:40,716
فأصدقائنا هناك مع من نحبهم

362
00:23:42,159 --> 00:23:43,832
فيما عدا (بولاسيث)

363
00:23:46,226 --> 00:23:47,975
(كوبر) قومي بفحص الديدان

364
00:23:48,587 --> 00:23:50,521
بربك يا أخي الأكبر

365
00:23:50,721 --> 00:23:53,105
كم عدد الأرواح التي ضحيت بها؟

366
00:23:54,451 --> 00:23:56,062
او أنتِ ؟

367
00:23:57,315 --> 00:23:58,407
هذا ليس مختلفاً

368
00:23:58,918 --> 00:24:00,650
أنتم تحاولون إنقاذ قومكم

369
00:24:00,850 --> 00:24:01,884
وأنا أيضاً

370
00:24:02,877 --> 00:24:04,321
لقد قمت بقتله

371
00:24:04,748 --> 00:24:06,662
لا، بل أنتِ من فعلتِ هذا

372
00:24:07,094 --> 00:24:07,835
(كوبر)

373
00:24:08,399 --> 00:24:12,479
أحد الهاربين قد نجي-
يبدو أننا رأينا شيء غير مقبول-

374
00:24:12,910 --> 00:24:14,071
(بلودرينا)

375
00:24:17,709 --> 00:24:20,536
آسفة أنني لم أعلمكِ، لكن النتائج كانت مذهلة

376
00:24:20,736 --> 00:24:25,425
الديدان تضاعفت في الجسد الحي بشكل سريع
وكنا بحاجة لكمية كذلك

377
00:24:25,935 --> 00:24:28,581
(اوكتيفيا)، أنتِ لن تودي فعل هذا

378
00:24:28,781 --> 00:24:34,264
وفري هذا يا (كلارك)، فـ(ميلر) أخبرني
عن الرجل الذي عرضتي الإشعاع عليه بالمعمل

379
00:24:37,470 --> 00:24:40,935
ولكم من الوقت تمكن هذا الهدف
من البقاء على قيد الحياة؟

380
00:24:41,135 --> 00:24:44,064
بما يكفي للوصول للسفينة و الطيران للوادي

381
00:24:44,916 --> 00:24:46,588
رجاءً يا (أوكتيفيا)

382
00:24:48,157 --> 00:24:49,327
لا تقومي بهذا

383
00:24:51,561 --> 00:24:54,559
لا أريد أن يحدث أي شيء
لأصدقائك يا (بيلامي)

384
00:24:54,958 --> 00:24:56,625
وليس حتى لـ(إيكو)

385
00:24:57,536 --> 00:25:01,575
ومن فضلك صدق هذا، أن هذه حرباً

386
00:25:03,119 --> 00:25:05,523
بمجرد التحكم بالعين التي في السماء

387
00:25:06,002 --> 00:25:07,217
سنرسل الديدان

388
00:25:07,619 --> 00:25:10,664
(كوبر) إختاري أحد الحراس
الأساسين لتسليم ذلك

389
00:25:11,110 --> 00:25:13,411
حان وقت انطلاق لـ(وانكرو)

390
00:25:16,977 --> 00:25:17,710
لا محال

391
00:25:17,910 --> 00:25:19,093
إنهم مجرد حلفاء

392
00:25:19,564 --> 00:25:23,297
هناك أحيان في الحرب، التي
تطلب القيام بأشياء غير صائبة

393
00:25:23,497 --> 00:25:24,968
لأهداف أسمي

394
00:25:25,379 --> 00:25:27,413
وهذه هي أحد هذه الأحيان

395
00:25:27,874 --> 00:25:29,419
كما قلتي بنفسكِ

396
00:25:29,829 --> 00:25:32,583
لا يمكنهم قتله لأنهم بحاجة لأن يقود السفينة

397
00:25:32,783 --> 00:25:34,607
لن نخون الصديق الوحيد الذي لدينا هنا

398
00:25:35,017 --> 00:25:36,542
ستأخذينني للجسر

399
00:25:36,742 --> 00:25:37,993
نحن فقط بحاجة لمزيد من الوقت

400
00:25:39,306 --> 00:25:40,318
لنراجع هذا مرة أخرى

401
00:25:40,518 --> 00:25:43,518
بمجرد أن ينهار "إيكو وريفين"، نأخذ المركبة

402
00:25:43,718 --> 00:25:45,026
و نقود عبر الأراضي القاحلة

403
00:25:45,226 --> 00:25:46,284
ونخرج شعبنا قبل

404
00:25:46,384 --> 00:25:47,243
هجمات (ونكرو) مع الديدان

405
00:25:47,443 --> 00:25:51,364
سوف تتوقعنا (اوكتيفيا) أن نفعل شيئًا كهذا

406
00:25:51,564 --> 00:25:52,206
ستنشر حراس

407
00:25:52,406 --> 00:25:55,422
هذا سيء للغاية بالنسبة للحراس

408
00:25:56,231 --> 00:26:00,188
هذه، كان من المفترض أن تكون
رسالة (جاسبر) قبل انتحاره

409
00:26:00,388 --> 00:26:03,168
بعد أن سحبناه من مدينة النور

410
00:26:03,368 --> 00:26:05,181
كان سيضع مسدسًا في فمه

411
00:26:05,382 --> 00:26:06,015
ويسحب الزناد

412
00:26:06,215 --> 00:26:07,623
(مونتي)، الآن ليس الوقت

413
00:26:07,823 --> 00:26:09,032
الآن هو الوقت المثالي

414
00:26:09,232 --> 00:26:11,608
("مونتي)، أعلم أنك متفائل

415
00:26:11,808 --> 00:26:14,184
"تعتقد أن أيام أفضل أمامك

416
00:26:14,384 --> 00:26:15,969
"لكن هذا ليس صحيحًا

417
00:26:16,169 --> 00:26:18,204
"لا يوجد ضوء في نهاية النفق

418
00:26:18,404 --> 00:26:20,027
"ليس هناك سوى النفق

419
00:26:20,227 --> 00:26:22,977
"وعدو آخر لقتاله، وحرب أخرى

420
00:26:23,178 --> 00:26:27,135
"لقد توصلت إلى
الاستنتاج بأننا المشكلة

421
00:26:27,335 --> 00:26:27,968
"البشر، كل واحد منا

422
00:26:28,168 --> 00:26:31,189
"لا يمكن كسر الحلقة طالما نحن هنا

423
00:26:31,389 --> 00:26:34,206
"هذا هو السبب في أنني لن أكون هنا

424
00:26:34,406 --> 00:26:38,134
...لهذا السبب  "

425
00:26:38,335 --> 00:26:40,661
(مونتي)

426
00:26:40,861 --> 00:26:42,987
لا بأس

427
00:26:43,187 --> 00:26:46,146
نعم (جاسبر) كان أذكى من كل منا

428
00:26:46,346 --> 00:26:46,987
لا يهم ما نفعله

429
00:26:47,187 --> 00:26:49,179
العودة إلى الأرض، وفتح القبو

430
00:26:49,380 --> 00:26:50,945
كل ما فعلناه هو
سيجعل الأمور أسوأ

431
00:26:51,145 --> 00:26:54,095
إذا كانت الحرب هي الطريقة الوحيدة
للحصول على آخر الأرض الباقية

432
00:26:54,295 --> 00:26:59,127
على الأرض، ربما لا نستحقها

433
00:27:29,112 --> 00:27:33,141
شكرا على إيقاظي، انتظر بالخارج

434
00:27:37,052 --> 00:27:37,913
ما هو المهم جداً؟

435
00:27:38,114 --> 00:27:39,886
قلت أنكِ لا تستطيع أن تثق في الجاسوس

436
00:27:40,087 --> 00:27:42,096
هل هذا يعني، حتى لو كانت معلوماتي جيدة

437
00:27:42,296 --> 00:27:45,088
لن يساعدني في الخروج من هذا الطوق؟

438
00:27:45,289 --> 00:27:45,905
الثقة يمكن الحصول عليها

439
00:27:46,105 --> 00:27:48,098
لقد كنت هنا في اليوم، وأنا أعلم بالفعل

440
00:27:48,298 --> 00:27:51,081
هناك خائن في معسكرك

441
00:27:51,282 --> 00:27:52,822
الطيار الخاص بكِ

442
00:27:53,022 --> 00:27:55,081
ضمير (شاو) يمكن أن يعيق الطريق

443
00:27:55,281 --> 00:27:57,857
من واجباته، ولكن وجود

444
00:27:58,058 --> 00:28:01,029
الجانب الرقيق بالكاد يجعله خائناً

445
00:28:01,229 --> 00:28:03,055
ماذا عن عصيان الاوامر

446
00:28:03,255 --> 00:28:05,066
أو إعطاء الراحة للعدو؟

447
00:28:05,267 --> 00:28:06,880
عندما قال لك (ريفين) حجبكِ

448
00:28:07,080 --> 00:28:11,451
خارج نظام الصواريخ، كان يكذب

449
00:28:11,652 --> 00:28:16,023
فعلها بنفسه، ويمكنني إثبات ذلك

450
00:28:27,768 --> 00:28:28,643
تحتاجين للنوم

451
00:28:28,843 --> 00:28:31,714
سوف أنام عندما نفوز بالحرب

452
00:28:31,914 --> 00:28:34,785
- لماذا أنت هنا؟
- أنت تعرفين لماذا

453
00:28:34,985 --> 00:28:35,635
لا مزيد من المحاضرات، (إيندرا)

454
00:28:35,835 --> 00:28:37,235
لم أقم بفرض عقوبات
على التجارب البشرية

455
00:28:37,435 --> 00:28:38,635
ولكن هذا لا يعني أنني لن أستخدم

456
00:28:38,835 --> 00:28:41,777
ما تعلمته (كوبر) للمساعدة في إنقاذ شعبي

457
00:28:41,977 --> 00:28:43,781
ماذا لو دمرت الديدان الوادي؟

458
00:28:43,981 --> 00:28:45,856
أنتِ قائدة جيشي

459
00:28:46,056 --> 00:28:47,606
أعطيني فكرة أفضل

460
00:28:47,806 --> 00:28:48,656
هل أنا قائدة جيشك بالفعل؟

461
00:28:48,856 --> 00:28:50,806
ماذا بحق الجحيم الذي من
المفترض أن يعنيه هذا؟

462
00:28:51,006 --> 00:28:51,843
متى كنت ستخبرينني

463
00:28:52,043 --> 00:28:53,614
حول خطة الأسلحة؟

464
00:28:53,814 --> 00:28:55,777
متى كنت ستخبرينني

465
00:28:55,977 --> 00:28:58,281
أنكِ ساعدتِ (كين) على الهروب؟

466
00:28:58,481 --> 00:29:00,051
إذا خسرنا، فسيكون هذا هو السبب

467
00:29:00,251 --> 00:29:02,453
كيف يجعلكِ هذا تشعرين؟

468
00:29:02,653 --> 00:29:04,656
بالفظاعة، وسأفعلها مجددًا

469
00:29:04,856 --> 00:29:08,631
ليس كما لو رميتكِ في الحفرة أولاً

470
00:29:08,831 --> 00:29:14,793
لن أعتذر عن حمايتكِ من نفسك

471
00:29:14,993 --> 00:29:16,835
اخرجي

472
00:29:18,768 --> 00:29:20,614
أمرتكِ أن ترحلي

473
00:29:20,814 --> 00:29:23,852
(بلودرينا)

474
00:29:24,052 --> 00:29:26,818
الآن

475
00:29:27,814 --> 00:29:30,789
كوني حذرة من الظلام، (اوكتيفيا)

476
00:29:30,989 --> 00:29:34,806
من السهل جدا أن تفقدي طريقك

477
00:29:45,848 --> 00:29:50,789
يقول (إيكو) أنكِ اتهمتِ الطيار بالتخريب

478
00:29:50,989 --> 00:29:51,648
انه، وليس أنتِ

479
00:29:51,848 --> 00:29:54,239
وضعني على نظام الصواريخ

480
00:29:54,439 --> 00:29:56,831
أخبري العقيد بما أخبرتني به

481
00:29:57,031 --> 00:30:01,785
لا مزيد من الكلمات أنا بحاجة إلى دليل

482
00:30:02,835 --> 00:30:05,806
أريها

483
00:30:11,831 --> 00:30:14,764
حسناً

484
00:30:29,760 --> 00:30:31,810
أولاً، لا بد لي من
الوصول إلى تراكمات العمل

485
00:30:32,010 --> 00:30:32,622
لأنظمة الصواريخ

486
00:30:32,822 --> 00:30:37,806
يمكن العبث بالسجلات على السطح

487
00:30:38,006 --> 00:30:39,635
أترىن؟ هنا

488
00:30:39,835 --> 00:30:41,577
الطبقة الأولى تعلمكِ

489
00:30:41,777 --> 00:30:43,695
أنه تم إيقاف النظام يدويًا

490
00:30:43,895 --> 00:30:45,814
لكنه لا يقول من فعل ذلك

491
00:30:46,014 --> 00:30:47,835
كيف أعرف أنه لم يكن أنت؟

492
00:30:48,035 --> 00:30:48,622
للوصول الى هناك

493
00:30:48,822 --> 00:30:53,772
لقد غطيت مساراته، لكن إذا نظرتِ بأكثر تعمقاً

494
00:30:53,972 --> 00:30:56,822
هناك دائما درب

495
00:30:57,022 --> 00:30:57,581
فقط شاهدي

496
00:30:57,781 --> 00:31:00,852
انه مدفون تحت طبقات من رمز الكائن بالتناوب

497
00:31:12,843 --> 00:31:18,777
أترى؟ هناك، درب الأشباح

498
00:31:27,452 --> 00:31:32,402
(بِلْمي)، شيء ما يحدث

499
00:31:36,431 --> 00:31:39,452
لقد ولجنا، (إيكو) فعل هذا

500
00:31:39,652 --> 00:31:42,198
حسناً

501
00:31:42,508 --> 00:31:43,304
انتظر، (بيلمي)

502
00:31:43,505 --> 00:31:45,564
حالما نخبرها، ستسير إلى الحرب

503
00:31:45,765 --> 00:31:47,311
وتطلق عنان هذه الديدان

504
00:31:47,513 --> 00:31:48,955
لهذا السبب وصلنا
إلى هناك أولاً

505
00:31:49,157 --> 00:31:52,276
سنأخذ المركبة، ونخرج شعبنا

506
00:31:52,478 --> 00:31:55,598
ثم نقلق من وقف الحرب، حسنا؟

507
00:31:55,800 --> 00:31:58,107
حسناً، سأجعل (مونتي) و (هاربر)

508
00:31:58,309 --> 00:32:00,617
أحضري (مادي) وسنغادر الليلة

509
00:32:10,121 --> 00:32:12,487
(مونتي)، هيا (إيكو) تعامل مع الأمر

510
00:32:12,687 --> 00:32:15,054
أخذ وقت لبرمجة الحلقة
حتى نتمكن من الذهاب

511
00:32:15,254 --> 00:32:18,575
لا

512
00:32:18,775 --> 00:32:22,096
ماذا؟

513
00:32:26,088 --> 00:32:29,050
أنا أفتقده أيضاً

514
00:32:30,050 --> 00:32:33,100
يجب أن يكون (جاسبر)
معنا على السفينة

515
00:32:33,300 --> 00:32:35,875
لكنه لم يتمكن من هذا بسبب استسلامه

516
00:32:36,075 --> 00:32:38,088
...وإذا كان قد انتظر لفترة أطول قليلا و

517
00:32:38,288 --> 00:32:40,575
وماذا؟ نحن نفعل ذلك مرة أخرى

518
00:32:40,775 --> 00:32:42,862
تفعل ما، إنقاذ أصدقائنا؟

519
00:32:43,062 --> 00:32:46,050
ننقذ أصدقائنا من خلال وقف هذه الحرب

520
00:32:46,142 --> 00:32:50,133
نعم هذا يبدو رائعاً
ولكن ما لم يكن لديك فكرة

521
00:32:54,367 --> 00:32:57,296
"اصنع الطحالب، وليس الحرب"
هذا لطيف

522
00:32:57,496 --> 00:33:00,225
(وانكرو) على وشك القتال
من أجل ذلك الوادي

523
00:33:00,425 --> 00:33:02,442
لأنهم لا يعتقدون أنه يمكنهم البقاء هنا

524
00:33:02,642 --> 00:33:04,233
ولكن مع هذا، يمكنهم ذلك

525
00:33:04,433 --> 00:33:07,358
نعم، إذا كانت الدفعات المبكرة لا تقتلهم

526
00:33:07,558 --> 00:33:08,188
مثلما فعلوا تقريباً

527
00:33:08,388 --> 00:33:11,379
هذا قبل أن أحصل
على الوصفة الصحيحة

528
00:33:11,579 --> 00:33:12,233
وأنت تعرف ذلك

529
00:33:12,433 --> 00:33:14,825
أنظر أنا آسف، حسنًا؟ إنها فكرة جيدة

530
00:33:15,025 --> 00:33:17,417
أعلم أنك تريد
تجنب كل هذا

531
00:33:17,617 --> 00:33:20,425
لكن أصدقائنا يأتون أولاً؟

532
00:33:20,625 --> 00:33:22,408
أجل

533
00:33:24,421 --> 00:33:28,362
بحق الله، افتقد الفضاء

534
00:33:30,362 --> 00:33:32,781
نعم

535
00:33:32,981 --> 00:33:35,400
تعال

536
00:33:48,433 --> 00:33:49,233
أنا آسف

537
00:33:49,433 --> 00:33:51,425
ما زلت أبحث عن علاج،
لكن في هذه الأثناء،

538
00:33:51,625 --> 00:33:54,358
هذا قد يساعد في الألم

539
00:33:56,367 --> 00:33:58,404
أجل

540
00:34:02,350 --> 00:34:04,229
...أنا

541
00:34:04,429 --> 00:34:08,358
كنت أرغب في الاعتذار

542
00:34:08,425 --> 00:34:10,208
هل هذا يعني أنك تعتقد

543
00:34:10,408 --> 00:34:13,396
أنني فعلت كل ما بوسعي
لإنقاذ تلك الفتاة؟

544
00:34:13,596 --> 00:34:17,417
في ظل هذه الظروف، نعم

545
00:34:19,350 --> 00:34:22,388
...(آبي)

546
00:34:24,400 --> 00:34:26,221
أحبكِ

547
00:34:26,421 --> 00:34:29,438
و  وأريد أن أعتني بك

548
00:34:29,638 --> 00:34:32,154
من خلال التخلص من السموم

549
00:34:32,354 --> 00:34:36,375
أنا...كنت لأمشي في النار نيابة عنكِ

550
00:34:36,575 --> 00:34:39,150
سأموت من أجلك

551
00:34:39,350 --> 00:34:42,354
لكن لن أشاهدكِ تقتلين نفسكِ

552
00:34:42,554 --> 00:34:44,396
ليس بعد

553
00:34:46,358 --> 00:34:48,388
لذلك نحن بحاجة
...إلى اختيار

554
00:34:48,588 --> 00:34:51,417
أنا أو الحبوب

555
00:34:51,617 --> 00:34:54,362
...(ماركوس)، أنا

556
00:34:56,400 --> 00:34:59,154
من فضلك

557
00:34:59,354 --> 00:35:01,262
أحتاج منك أن تثق بي

558
00:35:01,462 --> 00:35:03,808
أنا أتقدم في صنع العلاج

559
00:35:04,008 --> 00:35:06,354
- ...وبمجرد أن أفعل
- اختاري

560
00:35:13,442 --> 00:35:16,438
يمكن أن أعود في وقت لاحق

561
00:35:21,438 --> 00:35:24,442
سأترككِ لذلك، إذاً

562
00:35:29,408 --> 00:35:33,367
أجلسي، ستأتيك على الفور

563
00:35:38,358 --> 00:35:42,350
أي شيء جيد للإبلاغ عنه، أيتها الطبيبة؟

564
00:35:42,550 --> 00:35:44,367
جيد؟

565
00:35:45,362 --> 00:35:47,396
75%من قومكِ يموتون

566
00:35:47,596 --> 00:35:50,421
هذا جيد

567
00:35:51,429 --> 00:35:55,150
لـ(لاوكتيفيا)

568
00:35:55,350 --> 00:35:57,252
ما زلت أعمل على علاج

569
00:35:57,452 --> 00:35:59,354
لكن مع معداتك العتيقة

570
00:35:59,554 --> 00:36:00,196
أنا أخفق

571
00:36:00,396 --> 00:36:03,294
هل هذا التشخيص المهني الخاص بكِ؟

572
00:36:03,494 --> 00:36:05,851
لذلك أنا على حق
في افتراض أنكِ

573
00:36:06,051 --> 00:36:09,102
لم تأت لاختبار قبل الآن

574
00:36:09,302 --> 00:36:12,354
لأن لديك بالفعل أعراض؟

575
00:36:12,554 --> 00:36:15,417
شيء من هذا القبيل، نعم

576
00:37:18,217 --> 00:37:20,971
(جوناس)، أنت التالي

577
00:37:21,171 --> 00:37:24,475
انتظروا

578
00:37:24,675 --> 00:37:27,979
(مادي)، حان دوركِ

579
00:37:28,179 --> 00:37:29,958
قاتلي

580
00:37:31,025 --> 00:37:34,958
(بلودرينا)، إنها ليست مستعدة

581
00:38:05,762 --> 00:38:07,075
كوني الأخيرة

582
00:38:44,291 --> 00:38:46,633
(كفي)

583
00:39:03,242 --> 00:39:08,200
(جايا)، نسقي درعاً لها

584
00:39:08,400 --> 00:39:11,192
وأحضري لها سيف حقيقي

585
00:39:12,233 --> 00:39:18,150
(مادي)، نحن على وشك
خوض حرب على أرضك

586
00:39:18,350 --> 00:39:21,154
لأرضك، ويمكنني حقا الاستفادة

587
00:39:21,354 --> 00:39:23,179
من شخص ثاني الذي
يعرف التضاريس

588
00:39:23,379 --> 00:39:24,992
عندما نصل الى هناك

589
00:39:25,192 --> 00:39:30,233
ما رأيكِ، (مادي كوم وونكرو)؟

590
00:39:38,167 --> 00:39:39,979
حسناً إذاً

591
00:39:40,179 --> 00:39:43,017
"سنسير حالما ستقط العين "المراقبة

592
00:39:43,217 --> 00:39:48,221
أنا بحاجة إلى استعارتها
لجلسة استراتيجية

593
00:39:48,421 --> 00:39:52,171
أنت لا تمانعين، أليس كذلك، (كلارك)؟

594
00:39:52,371 --> 00:39:54,975
لا

595
00:39:55,175 --> 00:39:59,175
لا بأس

596
00:40:06,729 --> 00:40:09,137
- اين (مادى)؟
- مع أختك

597
00:40:09,337 --> 00:40:11,746
(كلارك)، ليس لدينا وقت لهذا

598
00:40:11,946 --> 00:40:12,533
علىنا أن نغادر الآن

599
00:40:12,733 --> 00:40:15,667
بمجرد أن تدرك (ديوزا) ما فعله (إيكو)

600
00:40:15,867 --> 00:40:16,467
لقد ماتت

601
00:40:16,667 --> 00:40:21,667
- ليس لدينا خيار
- أنت مخطئ، لدينا خيار

602
00:40:22,308 --> 00:40:24,304
مهلاً، ماذا تفعلىن؟

603
00:40:24,504 --> 00:40:26,379
أوقف الدورة

604
00:40:33,358 --> 00:40:36,142
أنا (كلارك غريفين)

605
00:40:36,342 --> 00:40:39,133
لدي سؤال للعقيد (ديوزا)

606
00:40:39,333 --> 00:40:42,362
مرحباً، (كلارك). لقد مضى وقت طويل

607
00:40:42,562 --> 00:40:44,121
ماذا تريدين بحق الجحيم؟

608
00:40:44,321 --> 00:40:47,312
ما الذي يتطلبه الأمر لمشاركة الوادي؟

609
00:40:47,512 --> 00:40:50,121
مشاركته؟ حسنا، دعيني أرى

610
00:40:50,321 --> 00:40:54,325
وثيقة من الاستسلام
غير المشروط، لا شيء آخر

611
00:40:54,525 --> 00:40:56,383
لن تستسلم (اوكتيفيا) أبداً

612
00:40:58,367 --> 00:41:02,317
لهذا السبب سنقضي عليها

613
00:41:02,517 --> 00:41:12,447
<font color="# FF1122" >ترجمة
</font> مصطفى السطوحى
FB: @mustafaibrahems - Twitter : @mustafaibrahems
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

