1
00:00:06,424 --> 00:00:08,424
تعديل التوقيت : شورى السليمان
@9_dox

2
00:00:09,225 --> 00:00:11,773
<i>(لا يهمني كيف ستحققين ذلك، يا (كلارك</i>

3
00:00:11,943 --> 00:00:13,626
<i>اقتلي (أوكتيفيا) إذا إضطررتِ لذلك</i>

4
00:00:13,627 --> 00:00:16,344
<i>أحضريها إلي مقيدة
وسأفعل ذلك بدلاً منكِ</i>

5
00:00:16,443 --> 00:00:18,679
<i>أو يمكنها الإستسلام بنفسها</i>

6
00:00:18,965 --> 00:00:21,066
ولكن لا تبدو ملكتكم
الحمراء من هذا النوع

7
00:00:22,741 --> 00:00:25,026
.دعينا نقلق حيال ذلك

8
00:00:25,284 --> 00:00:27,254
لدينا إتفاق إذن

9
00:00:27,762 --> 00:00:31,328
أجل -
هذا جيد -

10
00:00:31,329 --> 00:00:34,654
<i>اتصلي بي عندما ينتهي الأمر
ويمكننا مناقشة تفاصيل عبوركم </i>

11
00:00:35,145 --> 00:00:36,990
<i>علم وانتهى</i>

12
00:00:36,991 --> 00:00:38,591
هذا مستحيل -
(بيلامي) -

13
00:00:38,630 --> 00:00:41,189
(لن نقتل شقيقتي، يا (كلارك

14
00:00:41,351 --> 00:00:43,524
لا يهمني مدى جنونها

15
00:00:43,825 --> 00:00:45,985
،شغل الدائرة الكهربية
السيارة مشحونة

16
00:00:46,096 --> 00:00:47,930
سنحصل على أصدقائنا

17
00:00:47,964 --> 00:00:53,113
كان هذا تهوراً، كان
لدينا خطة ولقد وافقتِ

18
00:00:53,121 --> 00:00:55,784
هذا قبل أن تجعل (أوكتيفيا) من
مادي) مساعدتها)

19
00:00:57,664 --> 00:00:59,539
هذا الجيش سيخرج إلى الحرب

20
00:00:59,540 --> 00:01:01,187
بمجرد أن يكتشفوا أن العين
قد توقفت عن العمل

21
00:01:01,729 --> 00:01:03,418
لا يمكنني السماح بحدوث ذلك

22
00:01:03,419 --> 00:01:05,059
لذا، لن نخبر أحداً؟

23
00:01:05,060 --> 00:01:06,583
سيعرفون بمجرد أن ننطلق بعيداً

24
00:01:06,584 --> 00:01:08,251
من يهتم؟
سنأخذ (مادي) ونرحل

25
00:01:08,345 --> 00:01:09,650
بيلامي)، إنها بجانبها)

26
00:01:09,651 --> 00:01:12,028
(إنها شقيقتي، يا (كلارك -
أعرف ذلك -

27
00:01:12,421 --> 00:01:14,019
أخبرني ماذا يمكننا
أن نفعل خلاف ذلك

28
00:01:14,619 --> 00:01:16,016
نمنع نشوب الحرب -
كيف؟ -

29
00:01:18,192 --> 00:01:19,797
"ألجي" -
!(مونتي) -

30
00:01:19,856 --> 00:01:21,941
كوبر) أعطتني الإذن)
لإظهار ما قد يفعله

31
00:01:22,195 --> 00:01:24,790
... ستقابلني قبل وجبة الظهر ليمكننا أخذها -
هذا كافِ -

32
00:01:24,791 --> 00:01:26,473
أعده إلي  -
مونتي)، (بيلامي) محقاً) -

33
00:01:26,752 --> 00:01:28,468
(كوبر) أسوأ من (أوكتيفيا)

34
00:01:29,395 --> 00:01:30,434
لا أقصد الإهانة

35
00:01:31,325 --> 00:01:35,655
بجانب أن الدفعة الأولي أدخلت
ميرفي) إلى غيبوبة لحوالي أسبوع)

36
00:01:35,656 --> 00:01:38,045
... عندما يصبح جاهزاً لنتناوله -
المزرعة الأولى -

37
00:01:38,046 --> 00:01:40,291
لن نأكله هذه المرة
سنطعمه إلى النباتات

38
00:01:40,645 --> 00:01:43,245
إذا كان بإمكاني جعل المزرعة
حيوية مرة آخرى فلا يزال لدينا فرصة

39
00:01:48,024 --> 00:01:49,453
هل قامت الجاسوسة بعملها؟

40
00:01:50,830 --> 00:01:54,226
كنا على وشك إستدعائكِ

41
00:01:54,546 --> 00:01:56,746
أخبرتكِ أن (إيكو) ستتم الأمر

42
00:01:57,050 --> 00:01:58,924
ألا يزال بإمكان العدو رؤيتنا؟

43
00:01:59,118 --> 00:02:01,850
حتى الآن، أجل
... إنه أمر تقني، ولكن

44
00:02:01,867 --> 00:02:05,043
،يجب أن نشغل الدائرة
لإخفاء تحركات قواتنا

45
00:02:05,293 --> 00:02:08,838
عندما يحين الوقت يجب أن نخلي
السطح لتقليل خطر أن يلاحظ أحداً

46
00:02:08,839 --> 00:02:10,720
نفس الأشخاص يتحركون
في نفس الإتجاه

47
00:02:10,721 --> 00:02:11,875
مراراً وتكراراً

48
00:02:14,394 --> 00:02:15,984
(أحسنت يا (مونتي

49
00:02:19,389 --> 00:02:20,895
حملوا الديدان في السيارة

50
00:02:22,049 --> 00:02:23,790
وجهزوا الجيش

51
00:02:26,379 --> 00:02:27,858
.الحرب أوشكت

52
00:02:37,059 --> 00:02:43,359
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الخامس، الحلقة الثامنة"
"بعنوان: كيف نسعى للسلام"

53
00:03:14,735 --> 00:03:15,854
إنه لكِ، أيتها العقيدة

54
00:03:16,148 --> 00:03:17,169
(شكراً لك، يا (روبرت

55
00:03:18,653 --> 00:03:19,693
هل ستذهب إلى
مكان ما يا (كاين)؟

56
00:03:20,903 --> 00:03:22,162
هل أحتاج تصريحاً لذلك؟

57
00:03:22,695 --> 00:03:24,836
أجل -
حسناً -

58
00:03:25,326 --> 00:03:27,733
كنت ذاهباً إلى الربع الجنوبي الغربي

59
00:03:27,755 --> 00:03:28,887
لأحدد موقع مستوطنة

60
00:03:30,783 --> 00:03:34,997
(تنفس فحسب، يا (روبرت
لا بأس

61
00:03:35,157 --> 00:03:36,884
يأتي ويذهب، سأكون بخير

62
00:03:37,210 --> 00:03:38,421
بالتأكيد

63
00:03:39,014 --> 00:03:40,832
طبيبك يعمل على علاج

64
00:03:40,867 --> 00:03:42,543
لم لا تعطهِ شيئاً للألم؟

65
00:03:44,664 --> 00:03:46,995
في الوقت الحالي، لم لا ترتاح قليلاً؟

66
00:03:46,996 --> 00:03:48,196
تبدو بحالة سيئة

67
00:03:49,503 --> 00:03:50,826
شكراً لكِ، أيتها العقيدة

68
00:04:00,571 --> 00:04:02,010
قائمة بمن قتلتِ؟

69
00:04:02,219 --> 00:04:03,925
لهذا سأحتاج إلى دفتر أكبر

70
00:04:04,968 --> 00:04:07,011
لماذا أنا هنا، أيتها العقيدة؟

71
00:04:07,069 --> 00:04:09,197
لقد تلقيت إتصال مثير
للإهتمام على الراديو

72
00:04:10,212 --> 00:04:11,531
(ابنة (آبي

73
00:04:11,721 --> 00:04:14,414
كلارك) إتصلت؟ لماذا؟)

74
00:04:14,506 --> 00:04:16,858
أعتقد أنها قد تحاول
قتل ملكتكم الحمراء

75
00:04:18,120 --> 00:04:19,360
ستتسبب في قتل نفسها

76
00:04:19,786 --> 00:04:22,848
ربما، ولكنني أخبرتها
بمجرد أن يتم الأمر

77
00:04:22,861 --> 00:04:26,961
و"وانكرو" يستسلمون
سنتشارك هذا الوادي

78
00:04:27,410 --> 00:04:30,083
<i>إختبار، للمرة الـ 200</i>

79
00:04:30,300 --> 00:04:31,544
(هذا (جون ميرفي

80
00:04:32,011 --> 00:04:33,197
(إنه (جون ميرفي

81
00:04:35,311 --> 00:04:37,003
دعيني أتحدث إليه -
انتظر فحسب -

82
00:04:39,187 --> 00:04:42,652
<i>إختبار، إختبار
(أنا (جون ميرفي) أبحث عن العقيدة (ديوزا</i>

83
00:04:42,653 --> 00:04:43,834
<i>هل تتلقاني؟</i>

84
00:04:47,820 --> 00:04:52,401
حسناً، عليّ القول أنكِ أفضل
في إفساد الأشياء بدلاً من إصلاحها

85
00:04:54,790 --> 00:04:56,530
<i>(أنا العقيدة (ديوزا
ماذا تريد؟</i>

86
00:04:58,654 --> 00:05:01,354
كن قوياً، مباشر وصارم

87
00:05:03,948 --> 00:05:05,478
(لدينا (مكريري

88
00:05:05,811 --> 00:05:08,340
إذا أردتِ رؤيته على قيد الحياة مرة آخرى
(فلتعطنا (ريفين رياس

89
00:05:12,404 --> 00:05:15,502
أنت تعرفه، هل سيلتزم بكلامه؟

90
00:05:15,920 --> 00:05:17,009
ربما

91
00:05:18,472 --> 00:05:20,851
أيتها العقيدة، إذا لم تقومين بالمبادلة

92
00:05:21,012 --> 00:05:23,733
... (قوم (مكريري -
يصبحون قومي -

93
00:05:25,832 --> 00:05:30,283
<i>كان يجب أن تتعلم المرة السابقة
اليي أبقيت شعبي رهينة</i>

94
00:05:30,520 --> 00:05:32,474
<i>أنا لا أتفاوض مع الإرهابيين</i>

95
00:05:32,631 --> 00:05:35,290
هذا مضحك منكِ

96
00:05:35,805 --> 00:05:38,543
الفرصة الأخيرة
رهينتنا مقابل رهينتكِ

97
00:05:42,278 --> 00:05:44,038
<i>.فليرحم الرب روحه</i>

98
00:05:49,082 --> 00:05:51,585
إتصالان على الراديو
وتم حل مشكلتين

99
00:05:52,801 --> 00:05:54,151
ما هي الإحتمالات؟

100
00:05:56,765 --> 00:05:58,152
كان قد يسير بشكل أفضل

101
00:05:58,917 --> 00:06:01,941
،اتصل بي عندما يستيقظ
أريد بعض الهواء

102
00:06:05,203 --> 00:06:06,364
(بحقك، يا (كاين

103
00:06:06,365 --> 00:06:07,830
بدون (مكريري) الميت

104
00:06:08,594 --> 00:06:10,986
.تم حل مشكلتي الداخلية

105
00:06:11,874 --> 00:06:14,854
بدون الملكة الحمراء
سيتم حل مشكلتنا الخارجية

106
00:06:15,815 --> 00:06:17,396
هكذا نحقق السلام

107
00:06:17,521 --> 00:06:20,855
حقاً؟، لأنه من وجهة نظري

108
00:06:20,856 --> 00:06:24,132
يبدو أننا نستبدل ديكتاتور آخر

109
00:06:25,721 --> 00:06:28,177
إغتيالات سياسية، تعذيب

110
00:06:28,714 --> 00:06:30,809
سجن خاطئ

111
00:06:31,028 --> 00:06:32,769
هذا يتعلق بإعطائي
(الحبوب لـ(آبي

112
00:06:32,770 --> 00:06:35,429
تقصدين تغذية إدمان مدمنة
لإنقاذ حياة شعبكِ

113
00:06:35,430 --> 00:06:37,872
بدون أن تفكرين في الحياة
التي تدمرينها؟

114
00:06:38,950 --> 00:06:40,192
أجل، أنتِ تقومين بذلك

115
00:06:40,582 --> 00:06:42,679
لقد رأيت المخاوف التي
نسببها لبعضنا البعض

116
00:06:42,680 --> 00:06:44,139
بإسم النجاة، أيتها العقيدة

117
00:06:44,768 --> 00:06:48,437
الرب يعرف أنني مذنب مثل أي شخص

118
00:06:49,682 --> 00:06:52,180
ولكننا على الحافة هنا

119
00:06:53,121 --> 00:06:56,598
على حافة هاوية حدقت
بها قبل أن أخبركِ بذلك

120
00:06:57,213 --> 00:07:01,308
لقد شهدت التضحية بالقليل لإنقاذ الكثير
أكثر من مرة لدرجة أنني لا أقر بها

121
00:07:02,952 --> 00:07:05,834
في النهاية، القليلون يصبحون الكثيرون

122
00:07:07,234 --> 00:07:11,154
الغاية لا تبرر الوسيلة دوماً
.. وإذا كنتِ لا تعرفين ذلك الآن

123
00:07:11,720 --> 00:07:13,474
بعد كل ما مررتِ به

124
00:07:18,219 --> 00:07:20,313
(إذن، فأنتِ سيئة مثل (أوكتيفيا

125
00:07:22,375 --> 00:07:24,002
وقد ضعنا بالفعل

126
00:07:41,419 --> 00:07:44,088
هذه كمية جيدة من الخراجات
أليس كذلك، أيتها الطبيبة؟

127
00:07:50,727 --> 00:07:52,725
هل شعرت بذلك؟

128
00:07:52,742 --> 00:07:53,787
شعرت بماذا؟

129
00:07:55,192 --> 00:07:56,911
إحدي الخراجات تلاشى

130
00:07:57,613 --> 00:08:01,266
لقد كانت الموجات الصوتية
أنا متأكدة من ذلك

131
00:08:02,701 --> 00:08:04,180
يمكنني التخلص منهم

132
00:08:04,724 --> 00:08:06,903
ثم أقوم بإخراج البقايا

133
00:08:07,400 --> 00:08:10,385
أنا فقط أحتاج للمزيد من الطاقة

134
00:08:17,700 --> 00:08:18,850
فينسن)، إلى أين تذهب؟)

135
00:08:18,851 --> 00:08:20,425
الوحي يحب الصحبة

136
00:08:25,078 --> 00:08:26,661
سآخذ هذا إذا كنت لا تمانع

137
00:08:26,774 --> 00:08:27,843
مهلاً، يا رجل

138
00:08:35,332 --> 00:08:36,653
حفار صوتي

139
00:08:37,290 --> 00:08:39,668
يستخدم موجات صوتية لتحطيم الأحجار

140
00:08:41,213 --> 00:08:42,983
(إنها فكرة جيدة، يا (فينسن

141
00:08:43,639 --> 00:08:46,069
ولكن إذا لم يكن هناك
سجيناً في هذا المعسكر

142
00:08:46,070 --> 00:08:47,479
... وظيفته مهندس، فهذا

143
00:08:58,700 --> 00:09:01,779
لا، إنه ليس قتالكِ

144
00:09:01,860 --> 00:09:03,388
إنه خطأنا أنه هنا

145
00:09:03,389 --> 00:09:06,547
أعرف أنكِ غاضبة
ولكنكِ قلتِ بنفسكِ لا يمكنهم قتله

146
00:09:06,837 --> 00:09:08,503
... إنه الشخص الوحيد

147
00:09:10,917 --> 00:09:12,516
يجب أن نقتله

148
00:09:13,436 --> 00:09:14,508
هذا مستحيل

149
00:09:14,529 --> 00:09:17,289
ريفين)، تلك السفينة هي نقطة)
التميز الوحيدة لديهم

150
00:09:17,597 --> 00:09:21,596
بدون طيار لقيادتها -
لقد قلت لا -

151
00:09:34,829 --> 00:09:37,847
استمع إلي -
... لا يوجد ما ستقولينه قد يجعل -

152
00:09:37,848 --> 00:09:39,721
صديقتي (إيكو) تريد قتلك

153
00:09:40,633 --> 00:09:42,608
حتى لا يصبح لديها طياراً
للتحليق بالسفينة

154
00:09:43,233 --> 00:09:45,628
إذا أخبرت (ديوزا)، سأنكر ذلك

155
00:10:02,437 --> 00:10:03,804
نحن نستعد للحرب

156
00:10:03,945 --> 00:10:05,994
هل تعرفان مخاطرة مقابلتكما هنا؟

157
00:10:06,014 --> 00:10:08,530
أجل، شكراً لحضوركِ -
ماذا تريدان؟ -

158
00:10:08,702 --> 00:10:10,022
(لقد تحدثت إلى العقيدة (ديوزا

159
00:10:10,989 --> 00:10:14,253
"تعرض على جميع شعب "وانكرو
ممر أمن إلى الوادي

160
00:10:14,484 --> 00:10:16,887
(كل ما يجب على (أوكتيفيا
فعله هو الإستسلام

161
00:10:16,972 --> 00:10:19,407
أنتِ تدركاين الآن أنها لن تقوم بذلك أبداً

162
00:10:19,439 --> 00:10:21,678
سأسألكما مرة آخرى
ماذا تريدان مني؟

163
00:10:21,766 --> 00:10:23,483
السلام بدون حرب لا زال ممكناً

164
00:10:23,484 --> 00:10:25,599
الآن، أنتِ مستشارتها
ستستمع إليكِ

165
00:10:25,600 --> 00:10:28,695
لماذا قد أنصحها بالإستسلام
في حرب من المرجح أن تفوز بها؟

166
00:10:28,952 --> 00:10:30,750
بفضلكم، يمكننا التغلب على الأعداء

167
00:10:30,751 --> 00:10:32,527
بينما تتناولهم الديدان

168
00:10:32,576 --> 00:10:34,132
وعندما نصل إلى الوادي

169
00:10:34,133 --> 00:10:36,225
كل ما سيتبقى لنفعله
هو تنظيف الفوضى

170
00:10:36,623 --> 00:10:38,786
وإذا أتلفت الديدان الوادي؟

171
00:10:38,858 --> 00:10:40,395
مخاطرة تنوي قبولها

172
00:10:41,270 --> 00:10:43,202
ماذا عنكِ؟ -
الأمر ليس عائد إلي -

173
00:10:45,289 --> 00:10:47,448
ماذا لو كان عائداً إليك؟ -
(كلارك) -

174
00:10:47,493 --> 00:10:49,936
لن أساعدكِ في قتل قائدتي

175
00:10:49,937 --> 00:10:51,024
ولا أنا أيضاً

176
00:10:51,025 --> 00:10:54,058
ماذا لو أن نتيجة الحرب لم تكن
 أكيدة إذا لم يكن لديها الديدان؟

177
00:10:54,204 --> 00:10:55,645
هل كانت ستقاتل؟

178
00:10:55,763 --> 00:10:58,901
إذا لم يكن لديها الديدان
كلا الجانبين سيتلقوا خسائراً شديدة

179
00:10:59,089 --> 00:11:00,024
بالضبط

180
00:11:00,025 --> 00:11:02,989
لو تطلب الأمر لإنقاذ شعبها من هذا
وأخذهم إلى الأرض الموعودة

181
00:11:03,058 --> 00:11:05,871
كان الإستسلام، هل ستقوم به؟

182
00:11:06,367 --> 00:11:07,615
أمل ذلك

183
00:11:07,753 --> 00:11:09,839
بالطبع، أنت لن ترى
 الأرض الموعودة

184
00:11:09,884 --> 00:11:13,228
لأنها ستعرف إنه أنت، وسواء كنت
شقيقها أم لا ستلقي بك في الحفرة

185
00:11:13,433 --> 00:11:14,924
(ليس إذا اعتقدت أنه (كوبر

186
00:11:16,451 --> 00:11:20,665
هناك زر أمان في غرفة المعالجة
لقد رأيته عندما كنت هناك

187
00:11:20,922 --> 00:11:23,916
... طريقة لقتل الديدان إذا -
هذا هراء -

188
00:11:24,082 --> 00:11:25,676
كوبر) لن تضغط هذا الزر أبداً)

189
00:11:25,677 --> 00:11:28,847
وبما أنها الوحيدة التي تعتني بالديدان -
كوبر) ستموت) -

190
00:11:30,911 --> 00:11:35,820
سنجعل الأمر يبدو كحادث
ستكونين المستجيبة الأولي

191
00:11:36,196 --> 00:11:38,096
وتضغطين زر الأمان

192
00:11:38,205 --> 00:11:40,067
لا ديدان بعدها

193
00:11:45,346 --> 00:11:47,038
.ولا حرب بعدها

194
00:11:57,660 --> 00:11:59,857
نعرف أن هناك ثلاثة مناطق
للدخول إلى الوادي

195
00:12:00,313 --> 00:12:02,416
(بينما أنا و(كوبر) و(مادي
نضعف أرض المعركة

196
00:12:02,641 --> 00:12:04,430
ميلر) سيقود الكتيبة الأولى)

197
00:12:04,462 --> 00:12:05,739
خلال النهر الجنوبي

198
00:12:05,980 --> 00:12:08,891
الأولى؟ -
هل لديك مشكلة في ذلك؟ -

199
00:12:09,143 --> 00:12:11,263
(لا، ولكن الكتيبة الأولي تابعة لـ (إندرا

200
00:12:11,500 --> 00:12:12,533
ليس بعد الآن

201
00:12:13,190 --> 00:12:15,294
(لا بأس، يا (ناثان
أنت مستعد

202
00:12:15,675 --> 00:12:19,115
(حسناً، (مادي
تعالي إلى جانبي

203
00:12:22,157 --> 00:12:23,932
كوبر)، يمكنكِ المتابعة)

204
00:12:24,154 --> 00:12:25,538
الديدان تستشعر الحرارة

205
00:12:25,827 --> 00:12:27,525
هذا يعني أنهم
يشعرون بحرارة الجسم

206
00:12:27,884 --> 00:12:29,512
بمعرفة (مادي) للغابة

207
00:12:29,513 --> 00:12:31,205
يمكننا التقرب من
القرية بقدر الإمكان

208
00:12:31,300 --> 00:12:33,973
ونطلقهم هنا، وهنا

209
00:12:34,233 --> 00:12:35,531
وهنا

210
00:12:46,934 --> 00:12:49,729
أي منكم (ريفين رياس)؟

211
00:12:55,911 --> 00:12:57,479
لماذا يرتدي سوار حول رقبته؟

212
00:12:57,645 --> 00:12:58,867
لا تريدين أن تعرفي

213
00:12:59,198 --> 00:13:00,194
أخبرني

214
00:13:00,618 --> 00:13:01,793
إنه قاتل متسلسل

215
00:13:01,794 --> 00:13:03,884
كان يحتفظ بأيديهم وأقدامهم كتذكار

216
00:13:04,121 --> 00:13:06,403
،لكن بخلاف ذلك
هو رجل لطيف

217
00:13:08,797 --> 00:13:10,382
ما الأمر، يا (فينسن)؟

218
00:13:11,602 --> 00:13:13,850
(السوار يبدو جيداً عليك، يا (شاو

219
00:13:14,707 --> 00:13:17,560
سأصحبها إلى منشأة آخرى اليوم

220
00:13:18,062 --> 00:13:21,041
الآن، فلتسيري معي

221
00:13:24,837 --> 00:13:26,112
سأكون بخير

222
00:13:52,121 --> 00:13:53,243
(آبي)

223
00:13:57,831 --> 00:13:59,171
(شكراً لك، يا (فينسن

224
00:14:07,163 --> 00:14:09,161
أنا هنا منذ أيام

225
00:14:09,947 --> 00:14:11,530
ليس لديكِ سوار

226
00:14:13,439 --> 00:14:16,775
(لقد رأيت (كاين
لماذا لم أراكِ؟

227
00:14:18,085 --> 00:14:19,361
أنا أسفة

228
00:14:20,739 --> 00:14:24,029
إيكو) قالت أنك منشقة)
بسبب (أوكتيفيا)؟

229
00:14:26,933 --> 00:14:29,053
هل أخبروكِ بسبب تواجدكِ هنا؟

230
00:14:30,872 --> 00:14:32,126
لا

231
00:14:32,442 --> 00:14:33,766
عمال المنجم مرضى

232
00:14:34,283 --> 00:14:36,630
أعرف ذلك، غاز الهيثيلوديوم

233
00:14:36,843 --> 00:14:38,306
إسمعي، أعتقد أن
بإمكاني أن أعالجهم

234
00:14:38,636 --> 00:14:40,801
أريدكِ أن تأخذي الطاقة من هذا

235
00:14:41,587 --> 00:14:44,098
وتخرجينها من هذا

236
00:14:44,492 --> 00:14:47,424
لا، إذا كانوا يحتضرون
فلندعهم

237
00:14:48,654 --> 00:14:52,098
ريفين)، أنا طبيبة)
لا يمكنني السماح بذلك

238
00:14:53,639 --> 00:14:56,226
الآن، أخبريني إذا كان ذلك ممكناً

239
00:14:56,270 --> 00:14:59,278
بالتأكيد، هذا ممكن
ولكنني لن أقوم بذلك

240
00:14:59,394 --> 00:15:00,605
ريفين)، من فضلكِ)

241
00:15:02,189 --> 00:15:04,338
أريد أن يفلح هذا

242
00:15:05,539 --> 00:15:07,151
آبي)، ما الذي لا تخبرينني به؟)

243
00:15:09,955 --> 00:15:12,337
هل هددتكِ (ديوزا) بأن تؤذيكِ؟

244
00:15:22,561 --> 00:15:25,102
أنا لا أحب ذلك

245
00:15:25,763 --> 00:15:27,769
... ولكن
سأرى ما يمكنني فعله

246
00:15:41,452 --> 00:15:43,872
أعترف، أنا مندهشة

247
00:15:48,587 --> 00:15:50,414
(والدتك كانت ستفخر بك، يا (مونتي

248
00:15:51,454 --> 00:15:52,846
لقد أخبرتكِ

249
00:15:53,236 --> 00:15:54,466
إنه النيتروجين

250
00:15:54,764 --> 00:15:56,247
وهذا إستغرق أقل من يوم

251
00:15:56,440 --> 00:15:58,885
... خلال أسبوع، المرزعة بأكملها قد

252
00:16:00,712 --> 00:16:02,329
لن ترغبي بفعل هذا

253
00:16:02,759 --> 00:16:05,250
أول نتاج حتى لسلالة قديمة كهذه

254
00:16:05,251 --> 00:16:06,760
ليس أمناً

255
00:16:06,993 --> 00:16:08,586
أعني، إنه أمن للنباتات

256
00:16:08,668 --> 00:16:11,414
ولكن بالنسبة لنا
لقد سبب غيبوبة لأحد أصدقائي

257
00:16:11,862 --> 00:16:13,391
سأضع ذلك في الإعتبار

258
00:16:16,823 --> 00:16:20,756
مونتي)، إليك الحقيقة)
سنرحل خلال ساعات قليلة

259
00:16:20,732 --> 00:16:22,972
وبعد ذلك، لا أريد رؤية
هذا المكان مرة آخرى

260
00:16:23,229 --> 00:16:24,813
إذا أردت أن تتولى أمره

261
00:16:25,738 --> 00:16:27,095
فلتتفضل

262
00:16:28,619 --> 00:16:30,094
الآن، إذا عذرتني

263
00:16:30,358 --> 00:16:32,383
لا يجب عليكِ الرحيل

264
00:16:32,433 --> 00:16:34,832
هذا هو المغزي
لا يجب أن يموت أحد آخر

265
00:16:36,197 --> 00:16:39,296
لقد قمتِ بأمور للنجاة
هذا في الماضي

266
00:16:39,599 --> 00:16:42,700
يمكننا الحصول على
 البروتين والوقود البيولوجي

267
00:16:42,870 --> 00:16:44,616
أجل، مذاقها سيء جداً

268
00:16:44,664 --> 00:16:47,080
ولكن من يهتم إذا كانت
تصيبنا بالثمالة؟

269
00:16:54,836 --> 00:16:56,273
هل من شخص هناك؟

270
00:17:00,830 --> 00:17:02,137
(بيلامي)

271
00:17:08,538 --> 00:17:10,065
مونتي)، هيا)

272
00:17:10,290 --> 00:17:11,691
نريدك أن تفتح غرفة المعالجة

273
00:17:11,768 --> 00:17:12,857
ماذا تفعلان بحق الجحيم؟

274
00:17:12,938 --> 00:17:14,091
سنوضح لك لاحقاً

275
00:17:14,092 --> 00:17:15,605
في الحقيقة، إذا أردتموني
أن أفتح هذا الباب

276
00:17:15,715 --> 00:17:16,788
ستشرحون الآن

277
00:17:17,541 --> 00:17:18,850
أعرف أن الأمر لا يبدو هكذا

278
00:17:19,366 --> 00:17:20,861
ولكن هذه هي الطريقة
لإيقاف الحرب

279
00:17:20,949 --> 00:17:22,300
كنت أوقف الحرب

280
00:17:22,408 --> 00:17:24,796
فلتخفض صوتك
... إذا سمعنا أحد

281
00:17:24,843 --> 00:17:26,073
ستقتلونها، أليس كذلك؟

282
00:17:26,797 --> 00:17:28,179
أجل

283
00:17:30,070 --> 00:17:31,800
إذا لم تفتح هذا الباب

284
00:17:32,592 --> 00:17:34,484
نحن من سنٌقتل

285
00:17:37,827 --> 00:17:39,584
(إفتحه، يا (مونتي

286
00:17:40,389 --> 00:17:43,049
وبالطبع، سأساعد

287
00:17:43,269 --> 00:17:45,247
لأنه ما المشكلة في
قتل آخر، أليس كذلك؟

288
00:17:46,125 --> 00:17:48,307
نحن بالفعل قتلة -
هذا ليس عادلاً -

289
00:17:48,639 --> 00:17:51,207
نحن نتحدث عن سلب حياة
واحدة لإنقاذ المئات

290
00:17:51,335 --> 00:17:53,053
(حقاً؟، إذن لنقتل (أوكتيفيا

291
00:17:57,795 --> 00:17:59,139
لم أعتقد ذلك

292
00:18:08,528 --> 00:18:10,341
(مونتي)

293
00:18:16,113 --> 00:18:17,529
نحن نفعل الصواب

294
00:18:18,360 --> 00:18:19,699
إذا قلتِ ما يكفي

295
00:18:21,154 --> 00:18:22,854
ربما سيصدقكِ

296
00:19:03,240 --> 00:19:05,986
ربما كان علي قتلك
عندما واتتني الفرصة

297
00:19:07,327 --> 00:19:08,810
أنا شخص يصعب قتله

298
00:19:12,134 --> 00:19:13,581
أموري)، لقد إستيقظ)

299
00:19:17,375 --> 00:19:22,582
لابد أن تفجيرك سيء -
لا، مرض الرئة المزمن أسوأ -

300
00:19:22,875 --> 00:19:24,410
سآخذ كلمتك بهذا

301
00:19:24,411 --> 00:19:25,898
(إيموري)

302
00:19:26,245 --> 00:19:28,919
الديدان ذكية على الرغم

303
00:19:29,940 --> 00:19:31,644
أجل، لقد كانت

304
00:19:31,645 --> 00:19:33,337
كوقود صاروخ

305
00:19:33,342 --> 00:19:36,587
يجب أن ترى
ما تفعله عندما يسلّح

306
00:19:38,092 --> 00:19:40,666
يُمكنني الإستفادة
من شخص مثلك بطاقمي

307
00:19:41,205 --> 00:19:43,814
أترى؟ هذا
مضحك.. لأن فريقك

308
00:19:43,815 --> 00:19:45,943
لا يبدو أنه يفتقدك على الإطلاق

309
00:19:45,944 --> 00:19:49,336
عرضنا مقايضتك، بـ(ريفين)
وما زلت أنت هنا

310
00:19:53,376 --> 00:19:55,451
(ديوزا) رفضت؟

311
00:19:55,451 --> 00:19:58,236
أعتقد أن كلماتها بالضبط كانت

312
00:19:58,236 --> 00:20:00,574
.ليرحم الرب روحه

313
00:20:06,158 --> 00:20:08,073
يُمكنني مساعدتك

314
00:20:08,508 --> 00:20:10,528
في إستعادة (ريفين)

315
00:20:16,505 --> 00:20:18,054
أنا مصغِ

316
00:20:31,009 --> 00:20:32,797
<i>شكراً يا (كاش)، انتظر هنا</i>

317
00:20:42,037 --> 00:20:46,855
كنت أقاتل إساءة إستخدام
السلطة طوال حياتي يا (كاين)

318
00:20:46,856 --> 00:20:48,931
لست بدكتاتور

319
00:20:48,932 --> 00:20:52,217
أريد نهاية للعنف
 بمثل ما تريد أن تريد أنت

320
00:20:52,218 --> 00:20:56,021
أجل، كانت بالضبط خطط هندسة
مدنية بمفكرتك، أليس كذلك؟

321
00:20:56,022 --> 00:20:58,646
صفحة تلو الآخرى
 من إستراتيجيات الحرب

322
00:20:58,692 --> 00:21:01,640
بل الدفاع، إستراتجيات الدفاع

323
00:21:01,656 --> 00:21:05,274
أنا لا أتحضر لحرب، بل أخطط
لأجل السلام، هنالك فرق

324
00:21:05,275 --> 00:21:08,071
...ربما كذلك
... لكن حتى تدركاين

325
00:21:09,235 --> 00:21:11,685
أنهم جميعاً مجرد بشر

326
00:21:11,686 --> 00:21:15,482
... كل هذا، مهما يكن
لهو ميدان حرب

327
00:21:18,367 --> 00:21:20,142
(كاين)، انتظر

328
00:21:22,962 --> 00:21:25,098
أخبرني إلى ماذا تنظر

329
00:21:25,098 --> 00:21:27,003
لا أظن أننا نرى الأمر بنفس الشاكلة

330
00:21:27,003 --> 00:21:30,420
لكن حسناً، هنا سيكون مركز التدريب

331
00:21:30,826 --> 00:21:32,961
وبجانبه، سيكون هنالك مزرعة

332
00:21:34,313 --> 00:21:35,912
وورشة عمل

333
00:21:36,382 --> 00:21:37,942
وطاحونة

334
00:21:41,146 --> 00:21:44,234
ومركز طبيّ حقيقي، لـ(آبي)

335
00:21:46,979 --> 00:21:49,078
وبالجنوب، سيكون هنالك منازل

336
00:21:49,078 --> 00:21:51,474
منخفضة قليلاً عن الأرض، لحفظ الأشجار

337
00:21:51,615 --> 00:21:54,270
وبالمركز، سيكون هنالك بئر

338
00:21:54,331 --> 00:21:56,456
ومكان ليجتمع به الناس

339
00:21:56,456 --> 00:21:58,087
يتحدثون

340
00:21:58,087 --> 00:22:00,402
يتشاركون الأفكار

341
00:22:00,528 --> 00:22:02,203
ومدرسة

342
00:22:02,389 --> 00:22:04,158
وبها ملعب

343
00:22:04,158 --> 00:22:07,301
حيث يُمكن للأطفال الترويح عن أنفسهم
ويشكون لبعضهم من معلميهم

344
00:22:08,747 --> 00:22:10,883
ويُقبلون بعضهم البعض تحت القصار

345
00:22:14,799 --> 00:22:16,583
!طفلتي

346
00:22:27,854 --> 00:22:29,524
لكم من الوقت أنتِ كذلك؟

347
00:22:29,524 --> 00:22:31,561
مائة سنة، وخمسة أشهر

348
00:22:31,561 --> 00:22:33,629
أكثر أو أقل

349
00:22:34,228 --> 00:22:35,967
(آبي)، قالت أنها بصحة جيدة

350
00:22:35,967 --> 00:22:37,701
!فتاة

351
00:22:44,689 --> 00:22:46,434
أهذه ركلة؟

352
00:22:48,234 --> 00:22:49,820
(شكراً لك يا (كاين

353
00:22:49,821 --> 00:22:51,306
على ماذا؟

354
00:22:52,330 --> 00:22:55,371
حتى قابلتك كانت فكرة تربية طفل

355
00:22:56,774 --> 00:22:58,659
كانت أشبه بالموت

356
00:23:01,698 --> 00:23:03,624
لقد أعطيتني الأمل

357
00:23:05,271 --> 00:23:06,926
!(هوب)

358
00:23:10,362 --> 00:23:12,121
هذا اسم جميل

359
00:23:13,135 --> 00:23:15,007
حقاً إنه كذلك، أليس كذلك؟

360
00:23:15,912 --> 00:23:18,160
(هوب)
*أمل*

361
00:23:56,013 --> 00:23:57,685
ستموتان على فعلتكما هذه

362
00:24:15,313 --> 00:24:17,141
أرجوكما، اجعلوه يتوقف

363
00:24:24,588 --> 00:24:25,759
لنذهب

364
00:24:26,326 --> 00:24:28,920
سوف تنجح، سيكون على
(أوكتيفيا) الإستسلام

365
00:24:30,228 --> 00:24:31,993
!دعوه يتوقف أرجوكما -
هكذا نحصل على مرادنا -

366
00:25:04,562 --> 00:25:05,819
!ألقي السلاح أرضاً

367
00:25:06,541 --> 00:25:08,861
قلت ألقي سلاحك -
تريثي، تمهلي -

368
00:25:08,861 --> 00:25:10,362
إنه ليس ملقّماً

369
00:25:11,579 --> 00:25:14,689
لمَ لا تأخذا دقيقة
لتفسر لها إتفاقنا

370
00:25:17,436 --> 00:25:19,662
(إيموري)

371
00:25:22,366 --> 00:25:27,294
أخبرني أنك لم تقم بإتفاق مع الرجل
الذي عذبك وطاردك كحيوان

372
00:25:27,295 --> 00:25:28,795
قد فعلت -
!(جون) -

373
00:25:28,795 --> 00:25:30,668
هكذا ننقذ (ريفين)

374
00:25:30,753 --> 00:25:33,595
كيف؟ -
ندخل من الأبواب الأمامية كأسرى -

375
00:25:33,595 --> 00:25:36,172
مربوطاً، ليبدو الأمر
.. حقيقياً ولكن

376
00:25:38,430 --> 00:25:40,055
أعرف كيف يكون الأمر

377
00:25:43,384 --> 00:25:46,372
لا أعرف، قتلنا اثنين من قومه

378
00:25:46,372 --> 00:25:49,153
انظري يا (إيموري)، لا أثق به أبضاً
لكننا نريد نفس الشيء

379
00:25:49,153 --> 00:25:51,688
ما هو؟ -
النجاة -

380
00:25:52,647 --> 00:25:55,142
هيّا، عندما ندخل
نأخذ (ريفين) و نخرج

381
00:25:55,767 --> 00:25:57,488
ونخرج الباقون بعدها، اتفقنا؟

382
00:25:59,670 --> 00:26:02,053
حسناً، أنا مشاركة

383
00:26:02,152 --> 00:26:03,363
جيد

384
00:26:06,558 --> 00:26:08,493
(هذا كل ما أتفق عليه يا (جون

385
00:26:11,426 --> 00:26:14,495
أكره أن أفعل هذا
مع مختل بجانب شجرة

386
00:26:14,495 --> 00:26:16,120
..لكن اعتقدا أن هذا ما تريدينه -
أجل -

387
00:26:16,120 --> 00:26:17,756
... أنت تريدين، نفعل هذا كفريق -
إنه كذلك -

388
00:26:17,756 --> 00:26:19,723
... (جون)، رؤيتك هكذا

389
00:26:19,723 --> 00:26:21,476
... رؤيتك تقاتل لتنجو

390
00:26:21,849 --> 00:26:24,834
(هذا (جون ميرفي
 الذي وقعت في حبه

391
00:26:25,606 --> 00:26:27,912
نجري وسط
الغابات، نحن القتلة

392
00:26:27,912 --> 00:26:30,685
وبأن نصبح مساجين
 لأجل إنقاذ أصدقائنا

393
00:26:30,685 --> 00:26:34,167
أجد نفسي، أريد
أن أمزق ملابسك

394
00:26:36,384 --> 00:26:40,007
فقط،.. بمجرد إنتهاء القتال

395
00:26:40,008 --> 00:26:42,158
ستتهاوى مجدداً

396
00:26:43,916 --> 00:26:45,490
(إيموري) -
لا -

397
00:26:49,799 --> 00:26:51,884
أهناك مشكلة؟

398
00:26:55,348 --> 00:26:57,328
لا، نحن على وفاق

399
00:26:58,807 --> 00:27:00,102
قيّدها

400
00:27:15,691 --> 00:27:16,964
حسناً يا (آبي)

401
00:27:17,049 --> 00:27:18,612
شغلهِ

402
00:27:19,721 --> 00:27:21,094
(آبي)

403
00:27:27,514 --> 00:27:29,101
هيّا أيتها الملاك النائم

404
00:27:29,101 --> 00:27:30,188
لنفعل هذا

405
00:27:30,799 --> 00:27:32,009
(آبي)؟

406
00:27:33,165 --> 00:27:34,402
!(آبي)

407
00:27:35,303 --> 00:27:36,263
!(آبي)

408
00:27:55,255 --> 00:27:56,587
ما هذا بحق الجحيم يا (آبي)؟

409
00:27:56,767 --> 00:27:58,755
ماذا تأخذين؟

410
00:28:01,915 --> 00:28:03,439
...(ريفين) يُمكنني أن أفسر

411
00:28:06,343 --> 00:28:09,283
أتتذكرين الألم بعد مدينة النور؟

412
00:28:10,232 --> 00:28:12,963
لا تحدثيني عن الألم قط

413
00:28:14,242 --> 00:28:17,540
(لأجل العمل، أنت تساعدين (ديوزا
وهي تعطيكِ هذه؟

414
00:28:17,540 --> 00:28:21,247
وأنا من كنت خائفة
أنها ستؤذيكِ

415
00:28:22,836 --> 00:28:25,488
أنت خائفة أنها كانت ستقطّعكِ

416
00:28:26,449 --> 00:28:27,962
(ريفين) سوف أتوقف

417
00:28:27,962 --> 00:28:29,942
!مقولة كل مدمن

418
00:28:29,943 --> 00:28:31,129
!تباً لهذا

419
00:28:31,130 --> 00:28:33,774
لن أساعدك لتقومي
 بإصلاحك التالي

420
00:28:35,953 --> 00:28:38,345
..لم أبني هذا، لأجل مدمنة

421
00:28:44,821 --> 00:28:46,407
آسفة يا (ريفين)

422
00:28:48,195 --> 00:28:50,051
آسفة للغاية

423
00:29:01,765 --> 00:29:03,262
ها أنت ذا

424
00:29:07,079 --> 00:29:08,290
أأنت بخير؟

425
00:29:10,595 --> 00:29:12,933
كنا سعداء من قبل، أليس كذلك؟

426
00:29:27,052 --> 00:29:29,064
سنعود لهذا

427
00:29:29,144 --> 00:29:30,767
أعدك

428
00:29:33,414 --> 00:29:35,433
لا أريد أن أكون قاتلاً بعد الآن

429
00:29:37,010 --> 00:29:39,320
لا أريد أن أسلب حيوات، لأنقذ آخرى

430
00:29:41,271 --> 00:29:42,740
إذاً، لا تفعل

431
00:29:43,166 --> 00:29:44,651
ماذا لو رفضت؟

432
00:29:46,360 --> 00:29:48,103
والناس الذين نهتمّ
لأمرهم يلقون حتفهم

433
00:29:48,644 --> 00:29:50,111
قد يموتوا

434
00:29:50,111 --> 00:29:52,424
لكن الجميع يموت يا (مونتي)

435
00:29:55,545 --> 00:29:57,869
لنريهم كيف يعيشون

436
00:30:00,898 --> 00:30:03,947
إعتدتِ أن تحبيني
لكوني مجرد مزارع

437
00:30:10,860 --> 00:30:13,617
عندما يتحرك الجيش، سنبقى هنا

438
00:30:44,108 --> 00:30:46,511
لقد سمعت صراخاً
لكن كان هذا متآخر للغاية

439
00:30:52,346 --> 00:30:53,826
هناك ثقب في قفازها

440
00:30:54,656 --> 00:30:56,839
يبدو أن هناك من استعمل الديدان

441
00:30:57,120 --> 00:30:58,762
آسفة

442
00:30:58,762 --> 00:31:02,033
إذا لم أستخدم الغاز وانتشرت
.. الديدان في المخبأ

443
00:31:02,033 --> 00:31:03,706
لقد قمتِ بالصواب يا (إندرا)

444
00:31:04,598 --> 00:31:08,501
(أوكتيفيا) أعلم أن هذا
قد لا يكون الوقت المناسب

445
00:31:08,501 --> 00:31:10,435
لكن إنه من واجبي لأن أشير

446
00:31:10,646 --> 00:31:15,780
إذا إنتشرت الديدان في أرض المعركة
ستكون الضحايا في الحيوات مرتفعة للغاية

447
00:31:16,103 --> 00:31:17,944
هذه ليست حرب علينا أن نخوضها

448
00:31:18,264 --> 00:31:20,578
شكراً على نصيحتكِ

449
00:31:21,607 --> 00:31:24,340
لكننا لا نخطط لإستخدام الديدان

450
00:31:25,355 --> 00:31:28,127
بل سنستخدم بيضها

451
00:31:29,777 --> 00:31:32,193
أياً كان من يريد
جعل هذا يبدو حادثاً

452
00:31:33,202 --> 00:31:34,625
ما كانوا يعلمون هذا أيضاً

453
00:31:37,808 --> 00:31:40,272
(جد (كلارك) و(بيلامي

454
00:31:52,127 --> 00:31:57,666
(أنت أخ جيد يا (بيلامي
... آسفة لأنني ظننت أنه

455
00:31:57,667 --> 00:32:00,945
أقتل أختي؟

456
00:32:11,560 --> 00:32:18,297
لا أعرف بخصوص هذا
ربما (بيلامي) القديم ولكن ليس هذه

457
00:32:19,237 --> 00:32:22,470
فجأة رجحتُ قلبي على عقلي

458
00:32:25,306 --> 00:32:27,203
من فضلكِ لا تفكري

459
00:32:27,203 --> 00:32:29,146
لقد كنتِ تنقذينها

460
00:32:35,189 --> 00:32:36,903
(أوكتيفيا )-
خذوها -

461
00:32:38,280 --> 00:32:40,313
هذا لقتلكم لـ(كارا كوبر)

462
00:32:40,750 --> 00:32:42,474
لا، هذا جنون

463
00:32:42,744 --> 00:32:44,938
فعلاً، لن نأخذ الديدان

464
00:32:45,141 --> 00:32:48,368
البيض موجود بالفعل في شاحنتك

465
00:32:48,658 --> 00:32:50,717
ماذا كانت (كوبر) تفعل هناك؟

466
00:32:53,741 --> 00:32:58,474
احترس يا أخي، سأضعك معها
لتحل هذا في ساحة القتال

467
00:33:01,527 --> 00:33:05,091
حسناً إذاً، أظنك تود
أن تحل هذا بإعدامها

468
00:33:06,360 --> 00:33:09,014
لنذهب -
أبق (مادي) آمنة -

469
00:33:09,014 --> 00:33:10,154
أوعدني

470
00:33:11,524 --> 00:33:13,109
أعدكِ

471
00:33:51,905 --> 00:33:54,312
لا يمكننا ترك (ديوزا) تفوز

472
00:33:55,318 --> 00:33:57,586
ماذا تقولين؟ -
عِديني -

473
00:33:57,877 --> 00:33:59,932
أنه لن يعاني

474
00:34:04,503 --> 00:34:07,153
مهلاً، هل آذاكِ؟

475
00:34:10,053 --> 00:34:12,781
سأكون في الخارج
لو احتجت إلي

476
00:34:24,439 --> 00:34:26,598
أخبريني الحقيقة -
لماذا تبالي؟ -

477
00:34:28,015 --> 00:34:30,744
أنت السبب في أن هؤلاء الناس
مازالوا أحياء، أليس كذلك؟

478
00:34:31,805 --> 00:34:34,154
هذا في رقبتك الآن

479
00:34:48,911 --> 00:34:51,688
هل أحببت أحداً كثيراً من قبل؟

480
00:34:53,011 --> 00:34:54,956
ولا يهم ما قد فعله بك

481
00:34:55,287 --> 00:34:57,265
ويفضلون أنفسهم

482
00:34:59,289 --> 00:35:00,904
وتقبل هذا

483
00:35:04,710 --> 00:35:06,306
أمي أم أب؟

484
00:35:09,087 --> 00:35:10,640
.. أم

485
00:35:12,097 --> 00:35:14,101
أغرفت نفسها حتى الموت

486
00:35:18,800 --> 00:35:21,236
الإجابة هي نعم

487
00:35:37,448 --> 00:35:38,801
هل هذا دائم؟

488
00:35:38,801 --> 00:35:41,139
لا يزال هناك بعض
الضرر بالآنسجة المتبقية

489
00:35:41,139 --> 00:35:42,791
لن تركض في ماراثونات

490
00:35:42,791 --> 00:35:46,282
لكن يمكنني أن أقول بكل ثقة
أن مرض الرئة ليس هو ما سيقتلك

491
00:35:46,543 --> 00:35:49,713
أحسنتِ صنعاً (آبي)
كيف يمكنكِ تقديم هذا للآخرين؟

492
00:35:49,985 --> 00:35:51,973
<i>أيتها العقيدة، لدينا رفقة</i>

493
00:35:52,225 --> 00:35:53,809
<i>في الغابات الشرقية</i>

494
00:35:55,549 --> 00:35:57,127
<i>سأصف الأمر</i>

495
00:35:57,128 --> 00:36:00,177
<i>إنه (مكريري)، ومعه سجناء</i>

496
00:36:01,183 --> 00:36:02,837
هل كل شيء على ما يرام؟

497
00:36:05,055 --> 00:36:06,811
أجل

498
00:36:11,447 --> 00:36:14,371
لكن من المؤسف أنكِ
لم تعثري على الشفاء بعد

499
00:36:15,408 --> 00:36:16,922
هذه الحبوب

500
00:36:17,775 --> 00:36:19,572
قاسية، أحب هذا  -
إذا كنت تحبين حبوبك-

501
00:36:19,812 --> 00:36:21,439
أبقها لنفسك الآن

502
00:36:22,812 --> 00:36:24,549
هل نفهم بعضنا البعض؟

503
00:36:37,358 --> 00:36:39,383
شكراً لإنقاذ حياتي

504
00:36:49,528 --> 00:36:51,107
مهلاً

505
00:36:51,108 --> 00:36:52,744
إنه (مكريري)

506
00:37:23,549 --> 00:37:25,476
.واحد للجميع

507
00:37:28,994 --> 00:37:30,689
.واحد للجميع

508
00:37:34,367 --> 00:37:36,183
.واحد للجميع -
ماذا عن الفتاة؟ -

509
00:37:36,585 --> 00:37:40,243
(مادي )-
ستأتي معنا كما خططنا -

510
00:37:41,511 --> 00:37:42,804
.واحد للجميع

511
00:37:42,805 --> 00:37:45,474
يمجرد أن تكتشف ما حدث
بالحرب سينتهي الأمر

512
00:37:45,549 --> 00:37:47,664
وسنتولى أمرها بعد ذلك

513
00:37:48,316 --> 00:37:50,359
آسف (بلودرينا)

514
00:37:51,647 --> 00:37:53,371
دعه يدخل

515
00:37:55,112 --> 00:37:58,146
،خذوا قسطاً من النوم
سنذهب غداً

516
00:38:00,648 --> 00:38:02,311
كم هي تضحية لـ100

517
00:38:03,335 --> 00:38:05,283
(دعه يا (ميلر

518
00:38:14,546 --> 00:38:16,661
(لا تجرب عاطفتي يا (بيلامي

519
00:38:19,401 --> 00:38:22,191
(لا يمكن أن أدعكِ تقتلين (كلارك

520
00:38:22,521 --> 00:38:24,079
ها نحن مجدداً

521
00:38:24,310 --> 00:38:27,481
تتوسل لأجل حياة خائن

522
00:38:27,481 --> 00:38:29,117
!التي تحبها

523
00:38:36,789 --> 00:38:39,031
كنت أعتاد على
مشاركة حصتي معكِ

524
00:38:39,772 --> 00:38:41,489
أتمانعين بواحدة؟

525
00:38:41,489 --> 00:38:42,905
فقط إذا تلوت الكلمات

526
00:38:46,491 --> 00:38:48,888
من خلال الأسنان وعلى اللثة

527
00:38:50,065 --> 00:38:51,582
ليست هذه الكلمات

528
00:38:55,918 --> 00:38:57,855
"واحد للجميع"

529
00:38:58,098 --> 00:38:59,703
قولها

530
00:39:00,447 --> 00:39:02,083
"واحد للجميع"

531
00:39:14,034 --> 00:39:15,227
"واحد للجميع"

532
00:39:21,993 --> 00:39:23,608
لقد فات الأوان يا (بيلامي)

533
00:39:23,871 --> 00:39:25,907
إذا أتيت هنا للتوسل

534
00:39:26,252 --> 00:39:27,616
فإفعل هذا فقط

535
00:39:28,069 --> 00:39:29,524
لست هنا لأجل التوسل

536
00:39:29,998 --> 00:39:31,851
أنا هنا لأخبركِ

537
00:39:32,034 --> 00:39:33,270
إنني أحبكِ

538
00:39:34,113 --> 00:39:35,609
كثيراً

539
00:39:36,544 --> 00:39:38,593
مهما كان ما حدث

540
00:39:40,028 --> 00:39:41,555
أتمنى أن تصدقينني

541
00:39:45,371 --> 00:39:46,416
ما الذي تريده؟

542
00:39:49,358 --> 00:39:51,459
(عقدت صفقة مع يا (ديوزا

543
00:39:51,740 --> 00:39:55,826
إذا إستستسلمت (وانكرو)
يمكننا العيش جميعاً في الوادي

544
00:40:04,938 --> 00:40:06,825
هناك شيء يحدث لي

545
00:40:07,981 --> 00:40:09,849
لا يمكنني التنفس

546
00:40:11,586 --> 00:40:13,672
!(بيلامي)

547
00:40:13,856 --> 00:40:15,271
ساعدني

548
00:40:18,849 --> 00:40:20,433
ماذا فعلت؟

549
00:40:21,741 --> 00:40:23,576
... لقد لوثت القطع

550
00:40:24,964 --> 00:40:27,173
(بطحالب (مونتي ..

551
00:40:27,746 --> 00:40:30,366
لقد بدلتها بما كنا نتشاركها

552
00:40:32,820 --> 00:40:34,154
!أيها الحراس

553
00:40:50,452 --> 00:40:51,837
ستكونين بخير

554
00:40:52,972 --> 00:40:57,931
،عندما تستيقظين
سنكون في السلام

555
00:40:58,737 --> 00:41:00,845
ويسوده السلام

556
00:41:11,174 --> 00:41:12,767
.. أختي

557
00:41:14,895 --> 00:41:16,624
.هي مسؤوليتي ...

558
00:41:21,156 --> 00:41:49,265
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub