﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:08,320
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:24,200 --> 00:00:25,120
‫"آسيا"،‬

3
00:00:26,240 --> 00:00:28,760
‫قارة مليئة بالحضارات القديمة‬

4
00:00:29,120 --> 00:00:32,560
‫والتقاليد الغامضة وماضي محاربين.‬

5
00:00:33,560 --> 00:00:36,160
‫عبر مناظرها الطبيعية البرية‬
‫ومدنها المزدحمة،‬

6
00:00:36,280 --> 00:00:38,480
‫هناك معركة ملحمية تُخاض.‬

7
00:00:39,080 --> 00:00:40,800
‫اختار التطور الأقوى.‬

8
00:00:41,600 --> 00:00:43,600
‫أصبحت الحلبة جاهزة.‬

9
00:00:44,440 --> 00:00:46,360
‫من سيربح الجائزة؟‬

10
00:00:47,840 --> 00:00:49,640
‫ليست جميع الحيوانات متشابهة.‬

11
00:00:50,400 --> 00:00:52,960
‫وجدنا 72 حيواناً تتفوق على البقية.‬

12
00:00:53,600 --> 00:00:56,240
‫حيوانات صائدة مخيفة ومفترسة تنصب الكمائن،‬

13
00:00:56,600 --> 00:00:59,440
‫وقاتلة تنفث السم‬
‫ستتنافس للوصول إلى القمة.‬

14
00:00:59,560 --> 00:01:02,160
‫سنختار رابحاً للمسابقة في كل حلقة،‬

15
00:01:02,240 --> 00:01:06,200
‫مع 11 مرشحاً نهائياً‬
‫ستتنافس وجهاً لوجه في النهائي الكبير‬

16
00:01:06,840 --> 00:01:08,760
‫لتحديد من سيحمل الكأس بينها.‬

17
00:01:09,520 --> 00:01:14,000
‫72 حيواناً خطراً من "آسيا".‬

18
00:01:19,080 --> 00:01:23,520
‫وحيد قرن آسيوي هائج‬
‫يركض في طريق سريع هندي مزدحم...‬

19
00:01:25,040 --> 00:01:27,040
‫يا إلهي. انظر إلى حجمه.‬

20
00:01:27,320 --> 00:01:28,520
‫دبابة لها أقدام‬

21
00:01:28,960 --> 00:01:30,880
‫ومسلحة بسلاح مميت‬

22
00:01:31,120 --> 00:01:33,880
‫وعازمة على الإطاحة بكل شيء في طريقها.‬

23
00:01:34,520 --> 00:01:35,400
‫يا للهول.‬

24
00:01:36,200 --> 00:01:38,960
‫تُحبس الأنفاس مع كل محاولة صدم يقوم بها،‬

25
00:01:39,240 --> 00:01:43,320
‫تحاول السيارات الهروب واحدة تلو الأخرى‬
‫من هذا الوحش المُدمر.‬

26
00:01:43,400 --> 00:01:45,080
‫إنها حيوانات تُزن  2 إلى 3 أطنان،‬

27
00:01:45,160 --> 00:01:47,040
‫تستطيع أن تُحدث ضرراً إن أرادت ذلك.‬

28
00:01:47,120 --> 00:01:48,600
‫أظن أنك تعبر.‬

29
00:01:49,520 --> 00:01:52,320
‫لا أريد أن أعبر لأنه... سيكون مروعاً أكثر.‬

30
00:01:52,680 --> 00:01:56,040
‫إن صادفت وحيد قرن غاضب، فلن تستطيع الهرب.‬

31
00:01:58,120 --> 00:02:00,640
‫إن انتهى بك الأمر على الجانب الخاطئ‬
‫لهذا المحارب الضخم‬

32
00:02:00,720 --> 00:02:02,480
‫فسيجعلك تدفع الثمن.‬

33
00:02:03,720 --> 00:02:06,120
‫خُلق للقتال،‬
‫يجعل السيارات تبدو كالأقزام أمامه‬

34
00:02:06,200 --> 00:02:08,720
‫وتقريباً كل حيوان آخر يُصادفه...‬

35
00:02:09,240 --> 00:02:12,040
‫وعندما يضع وحيد القرن شيئاً ما نصب عينيه،‬

36
00:02:12,120 --> 00:02:15,880
‫فيتحول آكل العشب هذا‬
‫إلى واحد من أخطر الحيوانات على الإطلاق‬

37
00:02:16,400 --> 00:02:19,840
‫قادر على نطح ودوس أي عدو حتى الموت.‬

38
00:02:22,520 --> 00:02:25,640
‫بحسب عالم الأحياء المختص بالحياة البرية‬
‫الدكتور "وونغ سيو تي"،‬

39
00:02:25,760 --> 00:02:28,680
‫فإن أخطر وحيد قرن‬
‫هو ذلك الذي يشعر بأنه مهدد.‬

40
00:02:30,480 --> 00:02:32,400
‫مدفوعاً برغبته للبقاء على قيد الحياة،‬

41
00:02:32,600 --> 00:02:37,040
‫عندها سيوجه هذا المخلوق الضخم مباشرة‬
‫جسمه المدرع لخوص القتال.‬

42
00:02:37,320 --> 00:02:42,640
‫إن تعرض شخص ما لهجوم من قبل وحيد قرن،‬
‫فيمكنني القول إن ذلك الشخص سيُسحق،‬

43
00:02:42,720 --> 00:02:48,880
‫سيكون الجسم عبارة عن عظام مكسورة‬
‫وهي ليست طريقة سهلة للموت.‬

44
00:02:51,960 --> 00:02:56,160
‫يصل طوله إلى حوالي المترين‬
‫ويعادل وزنه وزن 30 رجلاً،‬

45
00:02:56,440 --> 00:03:00,560
‫ليس من المفاجئ أنه ليس هناك حيوانات مفترسة‬
‫لوحيد القرن البالغ.‬

46
00:03:01,320 --> 00:03:05,720
‫نمر أو أسد أو فيل غريب الأطوار‬
‫هي فقط من تملك الشجاعة أو الغباء الكافي‬

47
00:03:05,800 --> 00:03:08,680
‫للاصطدام بذي الجلد المتين والقرن الحاد جداً‬

48
00:03:08,760 --> 00:03:11,720
‫الذي سيستخدمه وحيد القرن للهجوم.‬

49
00:03:13,480 --> 00:03:15,200
‫قوتها جبارة للغاية،‬

50
00:03:15,280 --> 00:03:18,200
‫لذا لا تعبث معهم أو تقترب منهم.‬

51
00:03:20,080 --> 00:03:22,400
‫لكن ماذا لو أراد وحيد قرن العبث معك؟‬

52
00:03:23,240 --> 00:03:25,560
‫راقب هذا الذي يظهر من العدم،‬

53
00:03:25,640 --> 00:03:27,160
‫وبدون سابق إنذار‬

54
00:03:27,240 --> 00:03:29,120
‫يهجم على سيارة الحراس...‬

55
00:03:38,240 --> 00:03:39,840
‫كان الحراس محظوظين،‬

56
00:03:39,920 --> 00:03:43,320
‫كانت صوت الطلقات كافياً هذه المرة لإخافته.‬

57
00:03:44,400 --> 00:03:47,520
‫بالرغم أن الموت نادر، في منطقة في "نيبال"‬

58
00:03:47,600 --> 00:03:51,280
‫هناك مزاعم بأن 7 أشخاص قتلوا‬
‫في صراعات بين البشر ووحيدات القرن‬

59
00:03:51,360 --> 00:03:52,720
‫في عام واحد.‬

60
00:03:53,640 --> 00:03:57,400
‫في هذه المواجهة،‬
‫وحيد قرن يستهدف قروياً هندياً‬

61
00:03:57,480 --> 00:03:59,200
‫يسير عبر حقل أرز.‬

62
00:03:59,520 --> 00:04:03,640
‫يحاول الرجل الذي هو أب خمسيني‬
‫الهروب بشكل بائس.‬

63
00:04:04,120 --> 00:04:08,520
‫لكن وحيد القرن‬
‫قرأ تحركاته وانعطافاته وهجوماته.‬

64
00:04:08,600 --> 00:04:10,480
‫كان الهجوم قاتلاً.‬

65
00:04:11,920 --> 00:04:14,920
‫تقول "كلير كامبل"، إحدى مناصري حماية‬
‫البيئة والمحامية المدافعة عن وحيد القرن،‬

66
00:04:15,400 --> 00:04:21,360
‫في مثل هذه الحالات،‬
‫يعجز البشر عن التخلص من وحيد قرن هائج.‬

67
00:04:23,120 --> 00:04:25,200
‫يمكن لوحيد القرن أن يركض بسرعة كبيرة جداً،‬

68
00:04:25,280 --> 00:04:28,400
‫بالرغم من حجمه الكبير فإنه يستطيع أن يركض‬
‫بسرعة 40 إلى 50 كيلومتراً في الساعة،‬

69
00:04:28,480 --> 00:04:29,840
‫لذا لن تهرب من وحيد قرن.‬

70
00:04:30,680 --> 00:04:32,480
‫إنه رشيق بشكل مفاجئ،‬

71
00:04:32,560 --> 00:04:35,000
‫يستطيع أن يلتف حول قطعة نقدية صغيرة.‬

72
00:04:36,120 --> 00:04:39,680
‫لكن الخبراء يجادلون‬
‫أن وحيد القرن ليس قاتلاً بالفطرة.‬

73
00:04:39,760 --> 00:04:41,200
‫عندما يهاجم،‬

74
00:04:41,280 --> 00:04:44,400
‫فغالباً ما يكون ذلك‬
‫ردة فعل أم لحماية عجلها.‬

75
00:04:44,480 --> 00:04:46,440
‫نحن نقلص الموائل الطبيعية لوحيد القرن،‬

76
00:04:46,520 --> 00:04:51,400
‫ليس لديه المساحات الكافية‬
‫ليتجول ويُطعم ويتناسل.‬

77
00:04:51,480 --> 00:04:56,000
‫فينتهي بها المطاف في قرى‬
‫وفجأة تحدث مثل هذه الصراعات.‬

78
00:04:57,160 --> 00:04:58,800
‫هذا كان مضحكاً جداً!‬

79
00:05:00,440 --> 00:05:04,440
‫فصائل وحيدات القرن الـ3 في "آسيا"‬
‫تُشرف على الانقراض.‬

80
00:05:04,560 --> 00:05:09,480
‫أقل من 100 وحيد قرن سومطري متبقية‬
‫تتوزع بين "بورنيو" و"سومطرة"،‬

81
00:05:09,560 --> 00:05:14,240
‫ما يزال هناك حوالي 60 وحيد قرن‬
‫من فصيلة "جافن" في غرب "أندونيسيا"،‬

82
00:05:14,680 --> 00:05:18,480
‫وهناك حوالي 3500 وحيد قرن‬
‫تعيش بقرن واحد،‬

83
00:05:18,560 --> 00:05:21,120
‫العديد منها موجود في شمال شرق "الهند".‬

84
00:05:22,040 --> 00:05:26,360
‫من الخطورة بمكان‬
‫أن يتواجد الجميع في مكان واحد.‬

85
00:05:26,440 --> 00:05:30,000
‫حيث أن حدوث كارثة طبيعية أو تفشي مرض ما‬

86
00:05:30,080 --> 00:05:32,400
‫من شأنه إبادة الجميع بسرعة كبيرة.‬

87
00:05:34,080 --> 00:05:37,560
‫الخطر الأكبر الذي يواجهه وحيدات القرن‬
‫هو الجشع البشري‬

88
00:05:37,640 --> 00:05:39,600
‫والأمل بتحقيق أرباح كبيرة.‬

89
00:05:40,160 --> 00:05:42,160
‫حيث يحقق ربحاً يقارب ضعفيّ قيمة الذهب،‬

90
00:05:42,600 --> 00:05:47,680
‫قد يكون العائد المالي من بيع قرنه‬
‫في السوق السوداء مغرياً جداً.‬

91
00:05:47,760 --> 00:05:50,840
‫سبب قيام الأشخاص بذلك هو اليأس.‬

92
00:05:51,080 --> 00:05:53,840
‫غالباً ما يكون الناس‬
‫الذين يقومون بهذا الصيد غير المشروع‬

93
00:05:53,920 --> 00:05:56,280
‫يعيشون في فقر مدقع،‬

94
00:05:56,360 --> 00:05:59,840
‫فإن عُرض عليهم المال للقيام بشيء مثل هذا،‬

95
00:05:59,920 --> 00:06:02,280
‫فسيستغلون الفرصة التي سنحت لهم.‬

96
00:06:03,840 --> 00:06:07,760
‫في جميع أنحاء العالم،‬
‫أكثر من ألف وحيد قرن يُذبح في كل عام.‬

97
00:06:09,720 --> 00:06:13,520
‫لكن هذه الحيوانات التي تأكل العشب‬
‫تُصاد منذ قرون.‬

98
00:06:14,120 --> 00:06:18,560
‫اعتقدت القبائل القديمة أن ارتداء‬
‫قرن وحيد القرن من شأنه صد الأعداء.‬

99
00:06:18,960 --> 00:06:21,960
‫تعتبر قرون وحيد القرن اليوم‬
‫علامة مميزة على الثراء.‬

100
00:06:23,800 --> 00:06:27,560
‫مصنوعة من الكيراتين،‬
‫نفس الألياف الموجودة في الشعر والأظافر،‬

101
00:06:27,640 --> 00:06:31,200
‫تُوصف بأنها إكسير سحري في الطب التقليدي.‬

102
00:06:31,760 --> 00:06:35,600
‫علاج لكل شيء، من الصداع إلى مرض السرطان.‬

103
00:06:36,000 --> 00:06:39,680
‫بالطبع، ليس هناك أدلة‬
‫على أن قرن وحيد القرن يقوم بهذه الأشياء.‬

104
00:06:39,760 --> 00:06:42,120
‫ليس هناك فرق‬
‫بينه وبين تناولك لأحد أظافرك.‬

105
00:06:42,200 --> 00:06:45,520
‫رغم ذلك، فإن المذبحة مستمرة.‬

106
00:06:46,240 --> 00:06:49,520
‫هذه الأشياء التي تتسبب بها الناس‬
‫لوحيدات القرن‬

107
00:06:49,600 --> 00:06:51,360
‫في الوقت الحاضر هو أمر لا يصدق.‬

108
00:06:52,360 --> 00:06:55,760
‫إزالة القرون‬
‫بينما ما يزال الحيوان على قيد الحياة،‬

109
00:06:56,200 --> 00:06:58,520
‫اقتطاع العجول من بطون أمهاتها‬

110
00:06:58,600 --> 00:07:03,080
‫للحصول على القرن الصغير جداً،‬
‫إنه أمر مروع.‬

111
00:07:04,520 --> 00:07:09,120
‫مناصرو حماية البيئة يكثفون من جهودهم‬
‫لإنقاذ ما تبقى من وحيدات القرن البرية.‬

112
00:07:09,200 --> 00:07:12,400
‫فريق مختص بشكل كبير من ضباط الحماية‬

113
00:07:12,480 --> 00:07:15,480
‫يجول الغابة التي هي موطن‬
‫وحيدات القرن السومطرية.‬

114
00:07:16,080 --> 00:07:20,080
‫مع تبقي البعض منها فقط،‬
‫فإن خسارة أحدها قد يشكل ضربة كبيرة‬

115
00:07:20,160 --> 00:07:22,040
‫لنجاة هذه الفصيلة.‬

116
00:07:22,720 --> 00:07:27,600
‫أحياناً أدعي وحيد القرن السومطري‬
‫بديناصور جيلنا،‬

117
00:07:27,680 --> 00:07:31,440
‫أظن أن هناك احتمالاً كبيراً‬
‫أننا سنفقد هذه الفصيلة‬

118
00:07:32,000 --> 00:07:34,760
‫برغم كل الجهود، جهود الحماية.‬

119
00:07:36,560 --> 00:07:38,560
‫قاس وصلب وجاهز للعراك‬

120
00:07:38,640 --> 00:07:43,040
‫الحقيقة أن وحيدات القرن‬
‫تتعرض للقتل أكثر مما تقتل.‬

121
00:07:43,960 --> 00:07:46,240
‫هناك احتمال أن وحيدات القرن خطرة،‬

122
00:07:46,320 --> 00:07:51,480
‫لكن لا يجب أن نخاف الحيوانات‬
‫التي تعيش في موائلها الطبيعية‬

123
00:07:51,560 --> 00:07:52,600
‫وتقوم بأمورها الخاصة،‬

124
00:07:52,680 --> 00:07:55,280
‫تقوم بأمورهم الخاصة‬
‫محاولة أن تكون وحيدات قرن،‬

125
00:07:55,360 --> 00:07:57,000
‫لذا لا داع لأن نخاف.‬

126
00:07:58,960 --> 00:08:02,760
‫لا أظن أن الناس يجب أن تخاف منها،‬
‫لكن علينا أن نحترمها.‬

127
00:08:02,840 --> 00:08:06,400
‫علينا حمايتها وليس محاولة قتلها.‬

128
00:08:10,520 --> 00:08:14,440
‫شيطان ذو قرن يزن ألفين كيلوغرام‬

129
00:08:14,520 --> 00:08:16,640
‫يستطيع أن يتفوق على عداء أولمبي.‬

130
00:08:17,160 --> 00:08:21,160
‫يحصل وحيد القرن الهائج على المركز الـ1،‬
‫لكن هل يستطيع حيوان مفترس‬

131
00:08:21,240 --> 00:08:23,600
‫يُشكل وجبة طعام لحضارة إنسانية‬

132
00:08:23,680 --> 00:08:26,160
‫الإطاحة بشرير جبلي متنقل؟‬

133
00:08:31,800 --> 00:08:36,040
‫ما الذي يحدث عندما تتوسع المدن‬
‫وتتقلص موائل الحياة البرية؟‬

134
00:08:39,480 --> 00:08:41,440
‫في حالة الفهد الهندي،‬

135
00:08:42,080 --> 00:08:43,360
‫فإنك ستتأذى.‬

136
00:08:48,160 --> 00:08:49,720
‫استطعت أن أرى الحيوان‬

137
00:08:49,800 --> 00:08:52,600
‫يزمجر، ما يزال ذلك الصوت‬
‫يتردد في أذنيّ إلى اليوم،‬

138
00:08:52,680 --> 00:08:55,800
‫وتمكن من الوصول إلي بقفزتين.‬

139
00:08:57,920 --> 00:09:00,800
‫لديها شيء أشبه بمفتاح كهربائي‬
‫تستخدمه فتصبح في حالة من الجنون.‬

140
00:09:04,040 --> 00:09:06,560
‫عندما تشعر أنها مهددة،‬
‫فإنها تريد أن تأذي،‬

141
00:09:06,640 --> 00:09:07,720
‫"(بوون سميث)، (بيغ كات تراكر)"‬

142
00:09:07,800 --> 00:09:09,280
‫وأحياناً تدفع الناس الثمن.‬

143
00:09:15,640 --> 00:09:20,720
‫شمال وجنوب وشرق وغرب "الهند"‬
‫في قبضة الفهد.‬

144
00:09:20,960 --> 00:09:24,240
‫مع النمو السكاني‬
‫الذي وصل إلى 1,3 مليار نسمة،‬

145
00:09:24,320 --> 00:09:27,200
‫فإن الناس تزحف بثبات‬
‫إلى مساحات الحياة البرية،‬

146
00:09:27,720 --> 00:09:30,800
‫تتشارك الناس أراضي الصيد مع القطط الكبيرة.‬

147
00:09:32,280 --> 00:09:35,800
‫هناك حوالي 14000 فهد طليق عبر البلاد،‬

148
00:09:36,080 --> 00:09:38,360
‫تظهر بشكل يومي في المنازل‬

149
00:09:39,000 --> 00:09:41,560
‫والقرى والمدارس.‬

150
00:09:42,160 --> 00:09:44,240
‫وثقّنا حوالي‬

151
00:09:44,360 --> 00:09:47,400
‫17 شخصاً قُتلوا من قبل الفهود...‬

152
00:09:48,280 --> 00:09:51,920
‫وحوالي 120 شخصاً جرحوا من قبل الفهود‬

153
00:09:52,000 --> 00:09:53,320
‫في السنوات الـ7 الأخيرة.‬

154
00:09:53,520 --> 00:09:57,000
‫يتحدث "سانجاي جوبي"‬
‫حول مذبحة في مسقط رأسه،‬

155
00:09:57,080 --> 00:09:59,200
‫"كاماتاكا" في جنوب غرب "الهند".‬

156
00:10:00,400 --> 00:10:02,760
‫مناصر حماية البيئة في مهمة خطرة‬

157
00:10:03,320 --> 00:10:07,600
‫لتعقب صيادة البلاد المرصودة المتخفية،‬
‫لكن هناك تكلفة لعمله.‬

158
00:10:11,160 --> 00:10:12,880
‫أسهم التخدير تنطلق.‬

159
00:10:14,360 --> 00:10:18,080
‫في 2016، ضيف آخر غير متوقع.‬

160
00:10:19,120 --> 00:10:23,400
‫هذه المرة، فهد ذكر كبير في حالة هياج‬
‫في مدرسة محلية‬

161
00:10:23,920 --> 00:10:25,920
‫في عاصمة الولاية، "بنغالور".‬

162
00:10:27,200 --> 00:10:30,480
‫مع حشد كبير تجمع في الخارج‬
‫لمشاهدة هذه الفوضى،‬

163
00:10:30,880 --> 00:10:35,120
‫"جوبي" في الداخل برفقة ضباط الحياة البرية‬
‫يجهزون شباكاً كبيرة‬

164
00:10:35,200 --> 00:10:37,560
‫على أمل اصطياد الهارب.‬

165
00:10:42,160 --> 00:10:45,800
‫لكن الفهد المذعور لديه أفكار أخرى.‬

166
00:10:47,560 --> 00:10:52,680
‫وجدت بوابة معدنية ضخمة‬
‫حاولت تسلقها والقفز فوقها‬

167
00:10:53,520 --> 00:10:57,800
‫واستدرت إلى الوراء فرأيت هذين‬
‫العينين الخضراوين الجميلتين تحتي تماماً.‬

168
00:10:58,760 --> 00:11:01,960
‫وحينها قفز الفهد عليّ وجذبني إلى الأسفل.‬

169
00:11:05,120 --> 00:11:09,040
‫تركني أذهب وكان الفهد يحاول القفز‬
‫إلى خارج المجمع السكني.‬

170
00:11:10,920 --> 00:11:12,720
‫لكنها كانت الجولة الـ1 فحسب.‬

171
00:11:13,240 --> 00:11:16,880
‫مع عدم وجود مكان للهرب،‬
‫انطلق الفهد الرشيق مجدداً.‬

172
00:11:17,560 --> 00:11:19,080
‫فتعثرت وسقطت أرضاً.‬

173
00:11:20,960 --> 00:11:22,640
‫أردت أن أحمي عنقي.‬

174
00:11:22,720 --> 00:11:24,720
‫لذا مددت يدي‬

175
00:11:26,080 --> 00:11:28,760
‫وتمكن من عض عضلة يدي الثلاثية بقوة.‬

176
00:11:28,840 --> 00:11:30,960
‫ووصلت العضة إلى العظم.‬

177
00:11:31,040 --> 00:11:33,480
‫عندها شعرت بالألم حقاً...‬

178
00:11:36,320 --> 00:11:40,080
‫كان فم الفهد بجانب...‬
‫ربما أقل من سنتيمترين ونصف‬

179
00:11:40,160 --> 00:11:42,080
‫بجانب أذني اليمنى تماماً‬

180
00:11:42,240 --> 00:11:45,080
‫وكنت أستطيع أن أسمعه‬
‫وهو يزمجر طوال الوقت ويعضني.‬

181
00:11:49,360 --> 00:11:54,680
‫أُطلق سهم تخدير آخر‬
‫بينما ركض "جوبي" مبتعداً بواسطة المنقذين،‬

182
00:11:55,720 --> 00:11:59,840
‫كان الشخص الـ6 الذي يتعرض للنهش‬
‫في حصار استمر 10 ساعات...‬

183
00:12:01,800 --> 00:12:05,040
‫خُدر الدخيل المتوحش أخيراً من قبل طاقم طبي‬

184
00:12:05,120 --> 00:12:07,120
‫قبل أن يتم إطلاقه في الغابة.‬

185
00:12:08,400 --> 00:12:09,760
‫بالنسبة لـ"جوبي"...‬

186
00:12:09,840 --> 00:12:12,880
‫أظن أنني تعرضت‬
‫إلى حوالي 32 عضة على الورك‬

187
00:12:13,000 --> 00:12:16,960
‫والذراع وكُسرت عضلة الذراع الثلاثية بالكامل‬

188
00:12:17,040 --> 00:12:19,040
‫وخضعت لعمليتين جراحيتين‬

189
00:12:19,800 --> 00:12:23,480
‫واحتجت إلى حوالي 3 أشهر للتعافي.‬

190
00:12:24,080 --> 00:12:26,040
‫لذا فقد كانت عملية طويلة ومؤلمة.‬

191
00:12:27,360 --> 00:12:31,240
‫عندما تشعر بالتوتر والضغط والتهديد...‬

192
00:12:31,680 --> 00:12:34,800
‫أجل، تريد الهرب،‬
‫لكن أحياناً تريد أن تحدث أضراراً جانبية‬

193
00:12:34,880 --> 00:12:37,000
‫وهي تهرب، وتحدث الهجمات في ذلك الوقت.‬

194
00:12:39,840 --> 00:12:42,640
‫يود "بوون سميث" أن يدخل إلى عقل الفهود.‬

195
00:12:43,640 --> 00:12:45,920
‫باعتباره من الجيل الـ4‬
‫لعائلة متخصصة بتعقب الحياة البرية،‬

196
00:12:46,000 --> 00:12:48,520
‫فإنه يريد أن يكون متقدماً خطوة على هدفه.‬

197
00:12:49,000 --> 00:12:51,440
‫تطوف القطط الكبيرة الآن في المدن،‬

198
00:12:51,520 --> 00:12:54,400
‫بما في ذلك العاصمة الصاخبة لـ"مومباي".‬

199
00:12:54,480 --> 00:12:57,640
‫أنا هنا في ضواحي المدينة.‬
‫هذا المكان الذي تستطيع أن ترى فيه‬

200
00:12:57,720 --> 00:12:59,880
‫الأبنية والشقق والمجمعات السكنية،‬

201
00:12:59,960 --> 00:13:02,200
‫وتمتد لتصل إلى داخل الحديقة هنا.‬

202
00:13:02,840 --> 00:13:05,800
‫من 1991 حتى 2013‬

203
00:13:06,200 --> 00:13:09,200
‫أُبلغ عن 176 هجوماً من قبل الفهود،‬

204
00:13:09,840 --> 00:13:11,280
‫9 منها كانت قاتلة.‬

205
00:13:11,480 --> 00:13:12,760
‫هذا يعيدك خطوة إلى الوراء‬

206
00:13:12,840 --> 00:13:15,200
‫ويجعلك تدرك كم أن هذه الحيوانات‬
‫قادرة على التكيّف.‬

207
00:13:15,280 --> 00:13:18,080
‫ليست بحاجة للعيش في الغابة،‬
‫استخدمت شيئاً خلقناه نحن‬

208
00:13:18,160 --> 00:13:19,400
‫واستغلته بشكل جيد.‬

209
00:13:20,320 --> 00:13:22,800
‫ودعونا لا ننسى ما الذي نتعامل معه هنا،‬

210
00:13:22,880 --> 00:13:24,960
‫بطل أولمبي في مملكة الحيوان،‬

211
00:13:25,040 --> 00:13:27,760
‫قادر على تجاوز الأسوار المرتفعة‬
‫بقفزة واحدة.‬

212
00:13:28,560 --> 00:13:33,120
‫بسرعة تصل إلى 60 كيلومتراً في الساعة‬
‫وقادر على القتل بعضة واحدة‬

213
00:13:33,640 --> 00:13:35,720
‫غالباً ما يكون بعض الجزء الخلفي للعنق...‬

214
00:13:37,720 --> 00:13:41,280
‫ها هو المتسكع الوقح يصيد في المدينة ليلاً.‬

215
00:13:42,840 --> 00:13:44,400
‫لا يرتكب خطأً كما يقول "بوون".‬

216
00:13:45,080 --> 00:13:48,200
‫إنه ليس مجرد قط ضخم‬
‫في جولة لمشاهدة المناظر الطبيعية.‬

217
00:13:49,000 --> 00:13:52,920
‫إنه يسعى وراء وجبة.‬
‫كلاب وقطط ودجاجات شاردة،‬

218
00:13:53,360 --> 00:13:56,040
‫هدف سهل في الغابات الحضرية مثل "مومباي"‬

219
00:13:56,600 --> 00:13:59,760
‫حيث شاهد فهوداً تحوم بشكل مباشر.‬

220
00:14:00,680 --> 00:14:03,280
‫هذه المدينة التي كانت نشطة جداً،‬
‫هي الآن نائمة،‬

221
00:14:03,640 --> 00:14:06,040
‫لذا أظن أنه يلاحظ تلك الأصوات الخافتة،‬
‫ويرى الأنوار‬

222
00:14:06,120 --> 00:14:08,840
‫والتلفاز عبر النافذة،‬
‫يولي اهتماماً لتلك الأشياء.‬

223
00:14:09,000 --> 00:14:13,640
‫ربما قد اعتاد الإعداد لذلك،‬
‫لكنه يقوم بذلك لغرض واحد وهو الصيد.‬

224
00:14:20,040 --> 00:14:22,400
‫يخافون من الهجمات‬
‫في المجتمعات الريفية أيضاً‬

225
00:14:23,240 --> 00:14:26,040
‫كانت القروية "لاكشماما" تعمل في حقل‬

226
00:14:26,120 --> 00:14:29,840
‫في ولاية "كارناتاكا"‬
‫عندما اختفى ماعزها الثمين فجأة.‬

227
00:14:30,680 --> 00:14:32,240
‫لم تعلم ما حصل له حينها،‬

228
00:14:32,320 --> 00:14:34,880
‫لكن الحيوان اشتم رائحة الخطر.‬

229
00:14:36,200 --> 00:14:38,640
‫فهد جائع كان على وشك الانقضاض عليه.‬

230
00:14:41,080 --> 00:14:42,480
‫كنت أُمسك بالماعز‬

231
00:14:42,560 --> 00:14:44,120
‫"(لاكشماما)، ضحية هجوم فهد"‬

232
00:14:44,200 --> 00:14:46,440
‫وقفز الفهد عليّ.‬

233
00:14:46,640 --> 00:14:51,040
‫مزق كل شيء. قضم أذني،‬

234
00:14:51,920 --> 00:14:54,800
‫والتي كانت متدلية.‬

235
00:14:55,160 --> 00:14:57,440
‫كان وجهي مغطى بالدماء.‬

236
00:14:57,520 --> 00:15:01,880
‫بينما سقطت وأنا أكافح، حاولت الإمساك بها.‬

237
00:15:01,960 --> 00:15:07,960
‫عضني في فخذي ومزق يديّ بمخالبه.‬

238
00:15:08,200 --> 00:15:10,200
‫ثم سقطت على الصخرة.‬

239
00:15:11,520 --> 00:15:15,840
‫تقدم "لاكشماما" اليوم صلوات الشكر‬
‫في المعبد المحلي.‬

240
00:15:16,080 --> 00:15:18,840
‫نجت من الفهد بمعجزة من نوع ما،‬

241
00:15:19,160 --> 00:15:23,520
‫ظلت فاقدة للوعي لـ3 ساعات‬
‫وهي تنزف قبل أن تصل المساعدة.‬

242
00:15:25,800 --> 00:15:29,960
‫فضلاً عن الندبات في أذنيها وذراعيها،‬
‫فإنها أصبحت تعرج أيضاً،‬

243
00:15:30,320 --> 00:15:35,480
‫تذكير يومي بالصدمة التي واجهتها‬
‫والتي خلفت آثاراً نفسية أيضاً.‬

244
00:15:36,400 --> 00:15:40,520
‫بعد أن تذوق الدم البشري،‬

245
00:15:40,720 --> 00:15:44,200
‫فإنه سيعود ويهاجم على الأغلب.‬

246
00:15:44,280 --> 00:15:47,280
‫يبقى زوجي دائماً بجواري.‬

247
00:15:48,000 --> 00:15:51,520
‫الهجمات على البشر‬
‫أساءت إلى سمعة هذا القط الكبير.‬

248
00:15:54,120 --> 00:15:57,440
‫يذكر التاريخ "فهد (رودرابرايغ) آكل البشر"،‬

249
00:15:57,720 --> 00:15:59,640
‫ضال من القرن الـ19‬

250
00:16:00,240 --> 00:16:04,560
‫ذُكر أنه قتل 126 قروياً من "هيمالايان".‬

251
00:16:06,240 --> 00:16:12,400
‫لا أستطيع أن أتذكر‬
‫أسطورة حضرية إيجابية واحدة حول الفهود.‬

252
00:16:12,480 --> 00:16:15,600
‫يوصف في كثير من الأحيان‬
‫بالشيطان والأرواح الشريرة.‬

253
00:16:16,920 --> 00:16:20,640
‫خُلد ذلك عبر المجتمع والثقافات،‬

254
00:16:20,720 --> 00:16:23,400
‫حيث تخاف الناس هذا الحيوان‬

255
00:16:23,480 --> 00:16:24,800
‫الذي لم تره قط.‬

256
00:16:28,440 --> 00:16:33,440
‫ضحية واحدة لن توسم هذا الحيوان‬
‫بالقط الكبير السيئ هي "سانجاي جوبي".‬

257
00:16:33,680 --> 00:16:37,320
‫يقول إنه تأذى لأن الفهد انزعج واهتاج.‬

258
00:16:38,280 --> 00:16:40,560
‫تُركّز جهوده على الدراسة،‬

259
00:16:40,760 --> 00:16:45,240
‫منع الصراع وتعقب القطط الهائمة‬
‫في المساحات البشرية.‬

260
00:16:47,640 --> 00:16:51,160
‫لكن الوقت ينفد لإيجاد حل للصراع،‬

261
00:16:51,240 --> 00:16:54,080
‫حيث يُقتل الكثير من الفهود‬
‫من قبل عصابات غاضبة‬

262
00:16:54,520 --> 00:16:57,080
‫تحرص على تولي الأمور بطريقتها الخاصة.‬

263
00:16:58,360 --> 00:17:01,720
‫بحسب منظمة‬
‫"مجتمع حماية الحياة البرية الهندية"،‬

264
00:17:01,800 --> 00:17:05,960
‫قُتل حوالي 1500 فهد منذ 2014.‬

265
00:17:06,920 --> 00:17:09,920
‫تبقى 14 ألف فقط في البرية.‬

266
00:17:10,000 --> 00:17:14,080
‫إن لم نتدبر أمر الصراع، إن لم نخفض الصراع‬

267
00:17:14,160 --> 00:17:18,240
‫إلى الحدود المسموح بها، فإن فصائل‬
‫معرضة للصراعات بشكل كبير مثل الفهود‬

268
00:17:18,320 --> 00:17:21,280
‫سيكون لديها مستقبل بائس‬
‫في دولة مثل "الهند".‬

269
00:17:22,640 --> 00:17:25,120
‫السير في مجموعات وتشغيل موسيقى صاخبة‬

270
00:17:25,720 --> 00:17:27,480
‫وحمل مشاعل وعصي،‬

271
00:17:27,560 --> 00:17:30,720
‫كل هذه هي اقتراحات لتُبعد عنك هجوم الفهد،‬

272
00:17:31,520 --> 00:17:35,480
‫لكن ماذا ستفعل إن واجهت فهداً وجهاً لوجه؟‬

273
00:17:35,560 --> 00:17:38,240
‫القاعدة الأساسية للسلامة، لا تهرب أبداً...‬

274
00:17:40,080 --> 00:17:43,240
‫لأن ذلك يُطلق محفزاً فطرياً لمطاردتك وإمساكك.‬

275
00:17:43,520 --> 00:17:45,720
‫لذلك فإننا دائماً نطلب الناس أن لا يتحركوا،‬

276
00:17:45,800 --> 00:17:48,360
‫أن يحاولوا أن يبدو أكبر،‬
‫أن يلتقطوا عصا ويلوحوا بها.‬

277
00:17:48,880 --> 00:17:50,920
‫إن حاول القط الهجوم، فقوموا بالمثل.‬

278
00:17:55,160 --> 00:17:57,760
‫قط كبير يسبب مشكلة كبيرة،‬

279
00:17:57,840 --> 00:18:00,240
‫يصعد الفهد الهندي مباشرة إلى المركز الـ1.‬

280
00:18:00,840 --> 00:18:04,040
‫مع ازدياد صداماته اليومية‬
‫مع المدنيين بشكل كبير،‬

281
00:18:04,320 --> 00:18:07,920
‫فإنه الموت المتجول، لكن احذروا،‬

282
00:18:08,040 --> 00:18:11,760
‫ها هو الوحش المخيف الزاحف، الرعب الحقيقي.‬

283
00:18:13,240 --> 00:18:16,640
‫إنه قاتل شرير مع لدغة مؤلمة،‬

284
00:18:16,720 --> 00:18:18,880
‫مخلوق ضخم له حضور.‬

285
00:18:19,840 --> 00:18:25,080
‫صادف حريشة الغابة الأسيوية‬
‫وسيكون يومك سيئاً للغاية.‬

286
00:18:25,160 --> 00:18:27,440
‫إنها حيوانات مفترسة سامة فعّالة وكبيرة‬

287
00:18:27,520 --> 00:18:29,760
‫ومتعددة الأرجل.‬

288
00:18:29,840 --> 00:18:32,000
‫لا أود أن أصادف واحدة من هذه.‬

289
00:18:32,680 --> 00:18:34,760
‫عدوانية وسريعة للغاية،‬

290
00:18:34,840 --> 00:18:38,960
‫حشرة عقربان ستفترس أي شيء‬
‫تستطيع أن تسيطر عليه.‬

291
00:18:39,480 --> 00:18:42,360
‫من الصعب أن لا تستطيع صيد ما تريده،‬
‫إن وضعت أي شيء أمامها،‬

292
00:18:42,440 --> 00:18:45,320
‫تلتقطه وتقتله وينتهي أمر ذلك الحيوان.‬

293
00:18:45,400 --> 00:18:46,600
‫الموت فوري.‬

294
00:18:47,160 --> 00:18:50,320
‫مع فك قوي جداً ولدغة أكثر ألماً‬
‫من  لدغة الأفعى،‬

295
00:18:50,400 --> 00:18:52,400
‫إنه حيوان مفترس يُخاف منه.‬

296
00:18:52,760 --> 00:18:55,040
‫قوتها وسمها فعالان جداً.‬

297
00:18:55,360 --> 00:18:57,920
‫لا يُعبث معها.‬

298
00:18:59,280 --> 00:19:03,360
‫تُعرف تلك القاتلة‬
‫بأنها تقيم في جنوب شرق "آسيا"،‬

299
00:19:03,600 --> 00:19:06,880
‫لكن يمكن إيجادها‬
‫في جميع دول المحيط الهندي.‬

300
00:19:06,960 --> 00:19:10,200
‫تزحف عبر فضلات أوراق الشجر‬
‫وتترصد تحت الجذوع والصخور،‬

301
00:19:10,400 --> 00:19:14,440
‫تتكور في الأحذية،‬
‫تبحث عن مكان مظلم للاختباء.‬

302
00:19:15,200 --> 00:19:17,680
‫صادف إحداها وستندم على ذلك.‬

303
00:19:17,840 --> 00:19:21,040
‫أبعد تركيزك عنها لأجزاء من الثانية‬

304
00:19:21,120 --> 00:19:22,200
‫فستلدغك.‬

305
00:19:22,280 --> 00:19:23,680
‫الأمر الذي حصل معي.‬

306
00:19:24,320 --> 00:19:27,080
‫مالكة متجر "(أريزونا) للحيوانات الغريبة"،‬
‫"تريسي روتش"‬

307
00:19:27,440 --> 00:19:30,400
‫إنه ليس اسمها الفني، إنه اسمها الحقيقي.‬

308
00:19:30,480 --> 00:19:33,080
‫كانت تضع حريشة الغابة الأسيوية في حاوية‬

309
00:19:33,760 --> 00:19:36,440
‫عندما قامت تلك القاتلة بأخذ ثأرها.‬

310
00:19:36,960 --> 00:19:39,160
‫خرجت من الحاوية وهاجمتني.‬

311
00:19:39,240 --> 00:19:44,280
‫كان أمراً سيئاً وتعرضت للدغة قوية‬
‫وكان الأمر بشعاً.‬

312
00:19:44,720 --> 00:19:48,120
‫إن كلمة "بشع"‬
‫لا تعبر تماماً عن ذلك الإحساس.‬

313
00:19:48,280 --> 00:19:51,680
‫شعرت بألم كبير، يزداد حدة.‬

314
00:19:52,160 --> 00:19:55,360
‫تضع يدك في ملزمة وتضغط عليها، وثم تسخّنها.‬

315
00:19:55,640 --> 00:19:59,280
‫شعرت أحياناً وكأن ماءً مغلياً يُحقن في عظامي.‬

316
00:19:59,360 --> 00:20:01,960
‫لا شك أنه أشد ألم شعرت به يوماً.‬

317
00:20:02,440 --> 00:20:04,160
‫ولم يتوقف الأمر هناك.‬

318
00:20:04,280 --> 00:20:06,840
‫امتد الألم إلى المرفق خلال ساعتين،‬

319
00:20:07,400 --> 00:20:09,880
‫وثم إلى الكتف بعد 4 ساعات.‬

320
00:20:09,960 --> 00:20:13,800
‫كانت 48 ساعة‬
‫من الألم الشديد جداً الممتد عبر الذراع،‬

321
00:20:13,880 --> 00:20:19,400
‫متبوعاً بحوالي أسبوع‬
‫من المغص والتشجنات الظهرية.‬

322
00:20:19,760 --> 00:20:23,640
‫لكن قد تسبب لدغات الحريشة للبعض‬
‫المزيد من الآثار المُدمرة.‬

323
00:20:24,520 --> 00:20:29,320
‫تورم كبير وصعوبات في التنفس‬
‫وكان مميتاً في حالة واحدة.‬

324
00:20:30,040 --> 00:20:34,640
‫فتاة من "الفليبين" في الـ7 من عمرها‬
‫لُدغت وماتت في اليوم التالي.‬

325
00:20:34,720 --> 00:20:38,320
‫لديها نابان كبيران جداً‬
‫على الجانب السفلي للرأس‬

326
00:20:38,400 --> 00:20:40,800
‫وهما قويان للغاية.‬

327
00:20:40,880 --> 00:20:46,480
‫مقوسة بشكل بسيط،‬
‫وتستخدمها لحقن السم في فريستها.‬

328
00:20:47,640 --> 00:20:51,840
‫الدكتور "مارك هارفي" هو رئيس قسم الزواحف‬

329
00:20:51,920 --> 00:20:53,480
‫في متحف "ويسترن أستراليان".‬

330
00:20:54,040 --> 00:20:57,440
‫يقول إن حريشة الغابة الأسيوية‬
‫لديها الصفات الكاملة.‬

331
00:20:58,520 --> 00:21:00,680
‫يصل طولها إلى أكثر 30 سم،‬

332
00:21:00,760 --> 00:21:03,920
‫أقدامها الأمامية المتكيّفة بشكل خاص‬
‫تقوم بدور الكماشة،‬

333
00:21:04,120 --> 00:21:06,040
‫مما يمكّنها أن تمسك بفريستها‬

334
00:21:06,120 --> 00:21:07,280
‫وتلدغها أيضاً.‬

335
00:21:08,160 --> 00:21:11,040
‫إنها أنياب شبيهة بالإبرة‬
‫وقادرة على خرق الجلد،‬

336
00:21:12,280 --> 00:21:17,760
‫لكنها سمها الذي تطور عبر آلاف السنين،‬
‫هو سر هذه الآثار المُدمرة.‬

337
00:21:17,840 --> 00:21:22,080
‫لذا فإن واحداً من أهم عناصر سم الحريشة‬
‫هو السم العصبي‬

338
00:21:22,160 --> 00:21:24,200
‫الذي يشل سريعاً ويصعق،‬

339
00:21:24,280 --> 00:21:27,760
‫وثم يجعل الفريسة تُصاب بالعجز‬
‫ويتولى زمام الأمور ويقتل فريسته.‬

340
00:21:29,120 --> 00:21:32,040
‫هذا المخلوق يُخاف منه منذ قرون.‬

341
00:21:32,240 --> 00:21:37,200
‫في "اليابان"، أُلهمت من قبل أسطورة‬
‫الحريشة العملاقة التي تدعى "أوماكادي".‬

342
00:21:37,560 --> 00:21:44,080
‫إحدى مزايا القوة التي تمتعت بها "أوماكادي"‬
‫هي لدغتها السامة‬

343
00:21:44,160 --> 00:21:47,800
‫وإن اقتربت من تنين فيمكن أن تلدغه بقوة‬

344
00:21:47,880 --> 00:21:49,640
‫وسيعاني التنين من تلك اللدغة.‬

345
00:21:49,720 --> 00:21:52,960
‫بالرغم من أن التنانين قوية جداً،‬

346
00:21:53,040 --> 00:21:55,040
‫فقد كانت حذرة من"أوماكادي".‬

347
00:21:55,920 --> 00:21:59,920
‫يقول أخصائي الفولكلور "جوناثان يونغ"‬
‫إن الشيء الوحيد الذي كان يمكنه أن يؤذيها‬

348
00:22:00,000 --> 00:22:02,200
‫هو سلاح وضع عليه لعاب بشري.‬

349
00:22:02,520 --> 00:22:07,560
‫الخوف هو الشيء الذي لا نراه‬
‫والخوف من الأشياء الصغيرة‬

350
00:22:07,640 --> 00:22:12,560
‫التي يمكن أن تخلق مشاكل كبيرة.‬
‫والحل، هذا أمر ساحر،‬

351
00:22:12,640 --> 00:22:15,760
‫هو شيء بسيط، لعابنا فقط.‬

352
00:22:15,840 --> 00:22:19,320
‫إنها حكمة الجسد،‬
‫شيء عادي لدينا طوال الوقت،‬

353
00:22:19,400 --> 00:22:24,680
‫لكن إن عرفنا كيف نستخدمه بشكل صحيح‬
‫فإنه يستطيع أن ينقذنا في ساعة الحاجة.‬

354
00:22:25,800 --> 00:22:29,520
‫قد تكون حريشة الغابة الأسيوية سيئة،‬
‫لكنها ليست شريرة تماماً.‬

355
00:22:30,040 --> 00:22:34,240
‫يُستخدم سمها في الطب الصيني‬
‫لعلاج النويات وتقرحات الجلد.‬

356
00:22:34,800 --> 00:22:38,280
‫أظهرت الدراسات الغربية‬
‫أنها تستطيع أن تمنع تطور مرض السرطان‬

357
00:22:38,360 --> 00:22:40,920
‫وأن توقف الألم‬
‫بشكل أكثر فعالية من المورفين.‬

358
00:22:41,600 --> 00:22:44,920
‫قال الخبراء‬
‫إنه ربما تكون هذه الحريشة عدوانية،‬

359
00:22:45,000 --> 00:22:47,240
‫لكنها لا تعتبر البشر فريسة.‬

360
00:22:47,920 --> 00:22:51,320
‫لن تطارد البشر لتحاول لدغهم بشكل متعمد،‬

361
00:22:51,400 --> 00:22:55,200
‫لكن إن تم إزعاجها أو استفزازها‬
‫فإنها ستدافع عن نفسها بالتأكيد.‬

362
00:22:56,320 --> 00:22:59,360
‫حريشة الغابة الأسيوية هي مخلوق مرعب‬

363
00:22:59,560 --> 00:23:03,520
‫مع سمعة مخيفة‬
‫وترسانة صُقلت عبر قرون من الزمن.‬

364
00:23:03,920 --> 00:23:07,040
‫سريعة وعدوانية وسامة للغاية.‬

365
00:23:07,120 --> 00:23:09,920
‫لكنها مثل كل شيء في الطبيعة،‬
‫لديها مكانتها الخاصة.‬

366
00:23:10,520 --> 00:23:14,360
‫تحتاج جميع الأنظمة البيئية الصحية‬
‫إلى تشكيلة من الفصائل المختلفة.‬

367
00:23:14,800 --> 00:23:17,920
‫وظيفة الحريشة الرئيسية كحيوان مفترس‬

368
00:23:18,000 --> 00:23:20,400
‫هي الحفاظ على أعداد الحشرات تحت السيطرة.‬

369
00:23:20,480 --> 00:23:24,720
‫حشرة العقربان سريعة وقوية وشرسة.‬

370
00:23:24,800 --> 00:23:27,280
‫إنها حيوانات رائعة جداً.‬

371
00:23:33,920 --> 00:23:35,440
‫كحيوان يصعق بشكل خاطف،‬

372
00:23:35,520 --> 00:23:38,040
‫لا مجال للمقارنة بين حريشة الغابة الأسيوية‬

373
00:23:38,120 --> 00:23:41,560
‫وبين قط شرس ووحيد قرن هائج.‬

374
00:23:41,640 --> 00:23:44,000
‫فيمكن أن تحتل المركز الـ3.‬

375
00:23:44,080 --> 00:23:48,520
‫لكن ماذا عن النينجا الأحمر اللون،‬
‫سيد الهجوم المفاجئ؟‬

376
00:23:51,240 --> 00:23:53,480
‫كبير ومفتول العضلات وذو لون برتقالي متقد،‬

377
00:23:54,240 --> 00:23:56,120
‫إنسان الغابة الأسيوي المميز.‬

378
00:23:57,080 --> 00:23:58,560
‫أهو عملاق لطيف‬

379
00:23:58,640 --> 00:24:00,760
‫أو شرير؟‬

380
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
‫لعله أقوى 10 مرات من الإنسان،‬

381
00:24:03,440 --> 00:24:05,480
‫لديه أنياب بحجم نمر.‬

382
00:24:06,880 --> 00:24:08,040
‫لا شك أنه خطر‬

383
00:24:08,520 --> 00:24:12,880
‫وهو أخطر لأنه يستطيع‬
‫أن يركض أسرع مني بكثير.‬

384
00:24:13,680 --> 00:24:17,240
‫لا مجال للتغلب عليه في مواجهة فردية.‬

385
00:24:17,760 --> 00:24:23,520
‫هذا الحيوان الثدي الضخم الذي يصل طوله‬
‫إلى متر ونصف ووزنه إلى 100 كلغ قوي جداً‬

386
00:24:23,600 --> 00:24:26,800
‫وقادر تماماً على التسبب بجروح قاتلة.‬

387
00:24:27,320 --> 00:24:32,720
‫يعرف تماماً كيف يصيد ويهيمن في تلك البيئة.‬

388
00:24:33,320 --> 00:24:35,320
‫يستطيع أن يقوم بما يريده.‬

389
00:24:35,840 --> 00:24:40,040
‫في الماضي، انتقلت مئات الآلاف،‬
‫إن لم يكن الملايين من هذه الحيوانات‬

390
00:24:40,120 --> 00:24:43,080
‫من جنوب "الصين" إلى "أندونيسيا".‬

391
00:24:43,280 --> 00:24:48,200
‫إنها تنقرض في كل مكان‬
‫ما عدا جزر "سومطرة" و"بورنيو"،‬

392
00:24:48,320 --> 00:24:50,800
‫حيث يتبقى منها أقل من 70 ألف.‬

393
00:24:52,080 --> 00:24:55,960
‫في غابات "بورنيو" المطرية،‬
‫تمكن كاتب الرحلات الأسترالي‬

394
00:24:56,040 --> 00:24:58,760
‫"ستيفن سكاورفيلد"‬

395
00:24:58,840 --> 00:25:02,240
‫من لقاء إنسان الغابة المتوحش عن قرب.‬

396
00:25:03,000 --> 00:25:07,840
‫الحيوان الذي بدا كبقعة برتقالية بعيدة،‬
‫صغيرة جداً وعالية على الأشجار.‬

397
00:25:07,920 --> 00:25:10,520
‫كان ينزل على شجرة الكرمة‬
‫واضعاً يداً فوق أخرى،‬

398
00:25:11,240 --> 00:25:13,320
‫ربما بسرعة 30 كيلومتراً في الساعة.‬

399
00:25:14,200 --> 00:25:16,320
‫كان أشبه بسقوط حر‬

400
00:25:16,400 --> 00:25:20,400
‫بارع جداً ويشعر بأنه في ملعبه وهو في بيئته.‬

401
00:25:20,480 --> 00:25:23,680
‫فجأة، بدأ واحد من أضخم قرود "آسيا" الناجين‬

402
00:25:23,760 --> 00:25:26,920
‫برمي الأغصان على "سكاورفيلد" ومرشده.‬

403
00:25:27,280 --> 00:25:29,320
‫كان إنذاراً بالتراجع،‬

404
00:25:29,400 --> 00:25:31,120
‫لكنهما لم يفهما الرسالة.‬

405
00:25:31,200 --> 00:25:37,560
‫ونزل إنسان الغابة خلال ثوان إلى أرض الغابة‬

406
00:25:37,640 --> 00:25:43,400
‫على بعد 15 متراً منا‬
‫وكان صوت هبوطه أشبه بصوت سقوط‬

407
00:25:44,080 --> 00:25:45,400
‫سيارة صغيرة.‬

408
00:25:47,880 --> 00:25:52,240
‫كان ذلك حين قرر أضخم حيوان في الغابة‬
‫أنه حان الوقت ليري الدخيلين‬

409
00:25:52,320 --> 00:25:56,120
‫باب الغابة، وانطلقت المطاردة.‬

410
00:25:56,600 --> 00:25:59,440
‫كنت أسمع صوت التحطم خلفي مباشرة.‬

411
00:25:59,520 --> 00:26:02,720
‫كان الأمر‬
‫أشبه بسحبي لثلاجة خلفي عبر الغابة.‬

412
00:26:04,120 --> 00:26:06,880
‫بعد اختباء الرجلين خلف شجرة،‬

413
00:26:06,960 --> 00:26:10,720
‫سرعان ما عاد القرد المحلي الشرس‬
‫ليصعد إلى الشجرة مجدداً،‬

414
00:26:11,040 --> 00:26:14,520
‫راغباً في مراقبة الرجلين بعد مغادرتهما.‬

415
00:26:15,280 --> 00:26:18,880
‫شعرت بأنني مطارد وخائف.‬

416
00:26:18,960 --> 00:26:20,920
‫لا أظن أنه كان سيصيدني بمعنى‬

417
00:26:21,000 --> 00:26:22,880
‫أنه سيتناولني كوجبة خفيفة.‬

418
00:26:24,640 --> 00:26:28,160
‫يسعى إنسان الغابة إلى الترهيب،‬

419
00:26:28,800 --> 00:26:31,960
‫العدوانية والضجة والحركة‬

420
00:26:32,360 --> 00:26:35,600
‫تُعطي الانطباع بأن إنسان الغابة مسيطر‬

421
00:26:36,200 --> 00:26:40,760
‫وبالتالي، فإنك أنت أيها الإنسان‬
‫ستخضع لما يريده إنسان الغابة.‬

422
00:26:41,480 --> 00:26:45,960
‫قد تكون هذه حركة متعمدة في سبيل‬

423
00:26:46,040 --> 00:26:47,400
‫أمانهم ونجاتهم.‬

424
00:26:47,920 --> 00:26:50,400
‫إن عالم الأحياء "ليف كوكس" هو رئيس‬

425
00:26:50,480 --> 00:26:53,160
‫منظمة حماية إنسان الغابة غير الربحية‬

426
00:26:53,240 --> 00:26:55,040
‫"مشروع إنسان الغابة".‬

427
00:26:55,120 --> 00:26:59,000
‫بعد حوالي 30 عاماً من العمل‬
‫مع هذه الحيوانات القديمة،‬

428
00:26:59,080 --> 00:27:01,880
‫فإنه يعلم أنها ليست قاتلة بالفطرة.‬

429
00:27:02,560 --> 00:27:06,920
‫ليس لديها مفتاح يدفعها إلى القتل‬
‫كما هو حال البشر والشمبانزي.‬

430
00:27:07,200 --> 00:27:09,440
‫إنها تريد إبعادك عنها فحسب،‬

431
00:27:09,520 --> 00:27:12,360
‫لكنها لا تريد تدميرك كشخص‬

432
00:27:12,440 --> 00:27:14,560
‫وعلى ما أعتقد، هذا واحد من الأسباب‬

433
00:27:15,000 --> 00:27:18,240
‫أن إنسان الغابة لم يقتل إنساناً قط.‬

434
00:27:19,200 --> 00:27:23,800
‫لا شك أن هذه الحيوانات الشبيهة بـ"طرزان"‬
‫تستطيع قتلنا بسهولة.‬

435
00:27:23,960 --> 00:27:25,960
‫كتفان قويان جداً‬

436
00:27:26,040 --> 00:27:28,040
‫وذراعان قويتان بطول مترين‬

437
00:27:28,360 --> 00:27:31,800
‫قادرتان على قذف‬
‫أثقل فنان بهلواني في العالم‬

438
00:27:32,240 --> 00:27:35,840
‫30 متراً إلى الأعلى‬
‫ودفعه لمسافة كبيرة على أرض الغابة.‬

439
00:27:37,240 --> 00:27:38,560
‫وهي ذكية‬

440
00:27:39,240 --> 00:27:40,480
‫وقادرة على التواصل‬

441
00:27:40,800 --> 00:27:43,560
‫وصناعة الأدوات وحل المشاكل.‬

442
00:27:44,200 --> 00:27:46,080
‫وفضولية مثل هذا،‬

443
00:27:46,560 --> 00:27:50,760
‫الذي يريد معرفة‬
‫محتويات حقيبة ظهر زائر الغابة هذا.‬

444
00:27:51,400 --> 00:27:52,720
‫لا تمانع إن قمت بذلك.‬

445
00:27:53,480 --> 00:27:55,840
‫لذلك فإن "كوكس" يشكك في القصص‬

446
00:27:55,920 --> 00:27:58,880
‫التي تتحدث عن هجمات مجموعات‬
‫غير مبررة وانتقامية.‬

447
00:28:00,040 --> 00:28:03,040
‫إنسان الغابة هو حيوان انعزالي، شبه انعزالي‬

448
00:28:03,440 --> 00:28:07,040
‫لا يكون في مجموعة.‬

449
00:28:07,560 --> 00:28:12,960
‫ما أشك فيه هو أن إنسان الغابة تم اصطياده‬
‫باعتباره آفة زراعية،‬

450
00:28:13,240 --> 00:28:17,760
‫وبالطبع، فإن إنسان الغابة‬
‫يسعى للعيش والبقاء على قيد الحياة‬

451
00:28:17,840 --> 00:28:22,120
‫في بيئة مُدمرة وقد يسعى ليدافع عن نفسه.‬

452
00:28:23,400 --> 00:28:27,560
‫يعتقد العديد من مناصري الحفاظ على البيئة‬
‫أن عدوانية إنسان الغابة النادرة‬

453
00:28:27,640 --> 00:28:30,560
‫هي ببساطة قتال للحفاظ على الفصيلة.‬

454
00:28:31,320 --> 00:28:36,200
‫أو أفراد تحاول الهرب‬
‫من وحشية مروعة يُسببها البشر لهم.‬

455
00:28:37,200 --> 00:28:38,880
‫مرحباً يا "لويس"، هل ستنزل إلى الأسفل؟‬

456
00:28:40,160 --> 00:28:41,400
‫أستقول مرحباً؟‬

457
00:28:41,880 --> 00:28:45,080
‫ابتعد حوالي 40 كيلومتراً‬
‫عن حدود الحديقة الوطنية‬

458
00:28:45,160 --> 00:28:46,680
‫إلى أرض زراعية حول القرية‬

459
00:28:47,240 --> 00:28:49,640
‫وكان هناك بعض المزارعين‬
‫يحملون بنادق هوائية،‬

460
00:28:49,960 --> 00:28:51,400
‫فأطلقوا عليه‬

461
00:28:51,640 --> 00:28:56,240
‫وانتهى به المطاف‬
‫بحوالي 62 طلقة هوائية في جسمه.‬

462
00:28:57,600 --> 00:28:59,680
‫كان لطيفاً جداً وودوداً مع البشر،‬

463
00:28:59,760 --> 00:29:03,240
‫لذا لعله كان مندهشاً‬
‫من معاملة الناس له بشكل سيئ‬

464
00:29:03,320 --> 00:29:06,440
‫وإطلاق النار عليه وأشياء من هذا،‬
‫لذا فإنه لم يهرب فوراً.‬

465
00:29:06,800 --> 00:29:12,880
‫قُتلت أغلب هذه الحيوانات بالساطور حتى الموت‬
‫أو حُرقت أحياء باستخدام البنزين.‬

466
00:29:13,040 --> 00:29:18,080
‫لذا فإن مقتل كل إنسان غابة كفصيلة‬
‫يدفع إلى انقراض هذه الفصيلة‬

467
00:29:18,160 --> 00:29:22,360
‫إنما هي قصة رعب فردية‬
‫على مستوى لا يمكننا تصوره.‬

468
00:29:23,920 --> 00:29:28,040
‫وإيقاف سوء المعاملة تلك‬
‫هو جزء من هذه المعركة الملحمية.‬

469
00:29:34,160 --> 00:29:39,200
‫"مشروع إنسان الغابة" يكافح مع جميع شركاءه‬

470
00:29:39,640 --> 00:29:41,840
‫لإنقاذ إنسان الغابة من الانقراض‬

471
00:29:41,920 --> 00:29:45,880
‫وإننا نقوم بذلك‬
‫من خلال محاولة إنقاذ 5 إلى 8‬

472
00:29:45,960 --> 00:29:51,240
‫أنظمة بيئية صالحة للحياة،‬
‫حيث يستطيع إنسان الغابة العيش مع جماعته.‬

473
00:29:53,360 --> 00:29:59,040
‫بدون موئل طبيعي،‬
‫فإنه ليس هناك مكان ليعيش فيه إنسان الغابة‬

474
00:29:59,400 --> 00:30:01,080
‫ويزدهر على ذلك الكوكب.‬

475
00:30:07,360 --> 00:30:11,640
‫ملك التأرجح،‬
‫احتل إنسان الغابة المركز الـ4.‬

476
00:30:11,800 --> 00:30:16,200
‫لم يحالفه الحظ في مواجهة حريشة سامة جداً،‬
‫والتي ما تزال في المركز الـ3،‬

477
00:30:16,360 --> 00:30:18,800
‫ووحيد قرن متوحش وضخم في المركز الـ2،‬

478
00:30:19,120 --> 00:30:22,360
‫بينما ما زال فهد المدينة الزلق في الصدارة.‬

479
00:30:22,680 --> 00:30:27,760
‫الآن، مخلوق بحري يشبه الزهرة،‬
‫مغطى بسم مميت.‬

480
00:30:30,400 --> 00:30:33,040
‫قد يبدو جميلاً، لكن حذار.‬

481
00:30:33,240 --> 00:30:38,800
‫هذا المخلوق السام الذي يشبه الكرة‬
‫يخفي سراً مميتاً يمكنه أن يسلبك حياتك.‬

482
00:30:39,720 --> 00:30:41,560
‫عندما تمس واحداً من هذه الحيوانات،‬

483
00:30:41,640 --> 00:30:43,840
‫إنه ألم لحظي سيُنهي حياتك سريعاً.‬

484
00:30:44,760 --> 00:30:49,200
‫"توكسونيوستوس بيليلوس"‬
‫هو أكثر قنفذ بحري سمية في العالم.‬

485
00:30:49,440 --> 00:30:53,080
‫ترجمة اسمه الحرفية هي "نفخة السم"،‬

486
00:30:53,520 --> 00:30:55,920
‫ومثل شيء خارج من فيلم خيال علمي،‬

487
00:30:56,000 --> 00:30:58,840
‫لديه كماشات صغيرة جداً تلدغ اللحم‬

488
00:30:58,920 --> 00:31:01,800
‫ويضخ سماً قوياً في أجسام ضحاياه.‬

489
00:31:06,600 --> 00:31:10,760
‫مسؤول عن عدة وفيات في "اليابان"‬
‫و 1 على الأقل في "أندونيسيا"،‬

490
00:31:11,000 --> 00:31:13,680
‫إن لم تقتل حقنة الزهرة المميتة هذه،‬

491
00:31:14,160 --> 00:31:17,720
‫فإنها يمكن أن تُسبب ألماً وشللاً وصدمة.‬

492
00:31:18,040 --> 00:31:19,400
‫عندما تختبر الألم،‬

493
00:31:19,480 --> 00:31:22,440
‫فإنه شديد لدرجة أنك قد ترغب في قتل نفسك.‬

494
00:31:23,400 --> 00:31:27,440
‫اسبح عبر الشعاب المرجانية‬
‫وفي قاع منطقة المحيط الهادي الهندي‬

495
00:31:27,720 --> 00:31:30,080
‫وقد لا تستطيع رؤية هذه المخلوقات الذكية.‬

496
00:31:30,560 --> 00:31:32,800
‫غالباً ما تخرج لتتغذى في الليل.‬

497
00:31:34,440 --> 00:31:37,520
‫لكن خلال ساعات النهار وأثناء قيامه بعمله‬

498
00:31:37,600 --> 00:31:42,360
‫وقع عالم الأحياء البحرية‬
‫"ريتشارد فيتزباتريك" فريسة قنفذ بحري غاضب.‬

499
00:31:42,600 --> 00:31:45,560
‫كنت أنقل القنفذ البحري من حوض إلى آخر‬

500
00:31:45,960 --> 00:31:49,160
‫وقمت بموازنته بغباء على غطاء علبة آيس كريم‬

501
00:31:49,480 --> 00:31:51,240
‫الذي ارتطم مما أدى إلى انزلاقه‬

502
00:31:51,320 --> 00:31:54,080
‫فحاولت التقاطه كي لا يسقط على الأرض،‬

503
00:31:54,400 --> 00:31:58,720
‫عندها حُقنت بجرعة كبيرة من السم في يدي.‬

504
00:31:59,520 --> 00:32:03,720
‫مثل جميع القنافد البحرية، تنتمي‬
‫هذه الزهرة السامة إلى عائلة الحيوانات.‬

505
00:32:03,800 --> 00:32:06,240
‫وهذا يشتمل على نجم البحر وخيار البحر.‬

506
00:32:07,120 --> 00:32:09,280
‫مغطاة بأشواك حادة‬

507
00:32:09,360 --> 00:32:11,360
‫مما يمكن أن يُحدث جروحاً غائرة،‬

508
00:32:11,800 --> 00:32:15,200
‫لكن أقوى أسلحتها يكمن بين الأشواك.‬

509
00:32:16,960 --> 00:32:20,120
‫الرجيلات طويلة، زوائد تشبه الإصبع‬

510
00:32:20,200 --> 00:32:22,040
‫مع 3 أسنان صغيرة جداً في نهايتها.‬

511
00:32:23,600 --> 00:32:26,840
‫هذه المخالب التي تشبه‬
‫الحامل الثلاثي القوائم تمسك وتتشبث بالجلد‬

512
00:32:27,560 --> 00:32:30,240
‫مطلقة مزيجاً قوياً يصيب بالشلل.‬

513
00:32:30,640 --> 00:32:34,360
‫حتى وإن لمست واحداً من هذه الحيوانات‬
‫بدون أن تجرح يدك بالأشواك،‬

514
00:32:34,440 --> 00:32:39,360
‫فإن هذه الرجيلات ستمسك جلدك‬
‫وتحقنك بهذا السم القوي جداً.‬

515
00:32:39,760 --> 00:32:42,080
‫الآثار التي تصيب الإنسان‬
‫الذي يُمس من قبل قنفذ بحري‬

516
00:32:42,160 --> 00:32:44,640
‫فورية ومؤلمة جداً.‬

517
00:32:45,080 --> 00:32:47,960
‫إنها كمن يقول، "دعني وشأني."‬

518
00:32:49,920 --> 00:32:51,840
‫بعد علاج طبي طارئ،‬

519
00:32:51,920 --> 00:32:54,720
‫ظن "ريتشارد فيتزباتريك"‬
‫أنه تعافى بشكل كامل،‬

520
00:32:55,280 --> 00:32:57,680
‫لكن بقي بعض السم تحت جلده،‬

521
00:32:58,280 --> 00:33:01,520
‫وتفاعل وظل يلسع مراراً وتكراراً.‬

522
00:33:01,600 --> 00:33:05,520
‫منذ حينها، حين ألمس طعاماً بحرياً معيناً‬
‫أو شيئاً من هذا،‬

523
00:33:05,600 --> 00:33:08,160
‫فإن يدي تتورم ويعود الألم مجدداً.‬

524
00:33:08,280 --> 00:33:10,560
‫كما لو أن يدك على النار،‬

525
00:33:10,800 --> 00:33:13,520
‫ترغب في أعماقك أن تمزق جلدك‬

526
00:33:13,600 --> 00:33:15,600
‫لتتمكن من الوصول إلى مصدر الحكة.‬

527
00:33:16,320 --> 00:33:19,360
‫ما يجعل تلك القاتلة الجميلة أكثر خطورة‬

528
00:33:19,440 --> 00:33:21,880
‫هو قدرتها على إخفاء نفسها.‬

529
00:33:22,680 --> 00:33:25,680
‫يمكنها أن تستخدم هذه الكماشات الصغيرة‬
‫لتمسك أجزاء من الأنقاض المرجانية‬

530
00:33:25,760 --> 00:33:29,440
‫وتضع طحالب عليها لمساعدتها‬
‫على تمويه نفسها،‬

531
00:33:29,520 --> 00:33:33,040
‫لذا قد يمر الناس بجانب الشعاب المرجانية‬
‫ويقفون على واحد من هذه الحيوانات‬

532
00:33:33,120 --> 00:33:35,680
‫التي تحاول الاختباء‬
‫من الحيوانات المفترسة خلال النهار.‬

533
00:33:37,120 --> 00:33:39,840
‫بمجرد أن يلسع، فالأمر يتطلب بضع دقائق‬

534
00:33:39,920 --> 00:33:42,400
‫حتى يبدأ مفعول سم القنفذ البحري.‬

535
00:33:43,560 --> 00:33:49,320
‫يحتوي على "كونتراكتين إيه" الذي يُسبب‬
‫تشجنات و"بيديتوكسين" الذي يُحدث تقلصات،‬

536
00:33:49,760 --> 00:33:53,120
‫يُسبب السم مشاكل في التنفس ومن ثم شلل،‬

537
00:33:53,240 --> 00:33:55,720
‫غالباً ما يؤدي إلى غرق السباحين بشكل مفاجئ.‬

538
00:33:56,840 --> 00:33:59,720
‫يمكن أن يخففوا من الألم على اليابسة.‬

539
00:34:00,040 --> 00:34:02,200
‫وضع الجرح في ماء دافئ‬

540
00:34:02,280 --> 00:34:04,400
‫ورفع الحرارة كما لو أنك تحظى بحمام ساخن‬

541
00:34:04,760 --> 00:34:06,120
‫بحيث لا تحرق نفسك،‬

542
00:34:06,200 --> 00:34:08,400
‫لكن هذا يساعد على تخفيف الألم‬

543
00:34:08,720 --> 00:34:10,680
‫إلى حين وصول المساعدة الطبية.‬

544
00:34:11,760 --> 00:34:13,840
‫بينما كان "ريتشارد فيتزباتريك" محظوظاً،‬

545
00:34:13,920 --> 00:34:15,280
‫سيظل لقائه عن قرب‬

546
00:34:15,360 --> 00:34:19,040
‫مع واحد من أخطر المخلوقات البحرية‬
‫في العالم في ذاكرته للأبد.‬

547
00:34:19,840 --> 00:34:22,560
‫كان غباءً مني،‬
‫لا يمكن لوم قنفذ البحر على الإطلاق.‬

548
00:34:22,640 --> 00:34:27,120
‫كان الألم شديداً جداً، والألم يشتد‬

549
00:34:27,200 --> 00:34:29,840
‫كل عدة أسابيع ويظهر ويختفي لسنوات عديدة.‬

550
00:34:29,920 --> 00:34:34,080
‫من المذهل التفكير‬
‫في أن ذلك السم لديه تأثير طويل الأمد.‬

551
00:34:39,440 --> 00:34:43,160
‫لم يكن طريقه مفروشاً بالزهور،‬
‫يحتل القنفذ البحري السام المركز الـ3.‬

552
00:34:43,240 --> 00:34:46,560
‫يحتوي على سم أكثر من حريشة الغابة‬
‫التي تحتل المركز الـ4،‬

553
00:34:47,000 --> 00:34:49,320
‫وضربة أقوى من القرد العظيم‬
‫في المركز الـ5.‬

554
00:34:49,800 --> 00:34:53,040
‫ما زال كل من الفهد الهندي القوي‬
‫ووحيد القرن محافظان على مركزيهما،‬

555
00:34:53,520 --> 00:34:57,920
‫أتستطيع أفعى سامة‬
‫تُوصف بأنها آلة قتل أن تأخذ الصدارة؟‬

556
00:35:00,600 --> 00:35:03,680
‫إنه مسدس محشو زلق وجاهز للإطلاق.‬

557
00:35:05,560 --> 00:35:11,200
‫هذا الشرير الصغير جداً وغير المرئي تقريباً‬
‫والذي يولد وهو غاضب ويقتل الآلاف.‬

558
00:35:12,680 --> 00:35:14,480
‫الأفعى الحارية.‬

559
00:35:14,560 --> 00:35:17,240
‫السبب في كون الأفعى الحارية مميتة جداً‬

560
00:35:17,320 --> 00:35:20,360
‫هو أنها صغيرة جداً‬
‫ومن السهل جداً أن تتجاهلها‬

561
00:35:20,440 --> 00:35:23,120
‫وتدوس عليها أو أن تمد يدك بالقرب منها‬

562
00:35:23,200 --> 00:35:24,640
‫والسم شديد السمية.‬

563
00:35:25,440 --> 00:35:29,400
‫كل شيء سيئ في لدغة الأفعى‬
‫موجود لدى الأفعى الحارية‬

564
00:35:29,480 --> 00:35:32,360
‫ويشكّل حزمة عدوانية واحدة.‬

565
00:35:35,120 --> 00:35:39,720
‫السؤال هو ليس أين تستطيع أن تجد‬
‫الأفعى الحارية، بل أين لا يمكنك ذلك.‬

566
00:35:40,120 --> 00:35:43,240
‫الشرق الأوسط و"آسيا" الوسطى‬
‫و"الهند" و"سريلانكا"،‬

567
00:35:43,880 --> 00:35:45,960
‫يتواجد هذا الشيطان السريع الغضب‬
‫في جميع هذه الأماكن‬

568
00:35:46,040 --> 00:35:48,640
‫والذي يزعم البعض‬
‫أنه الأكثر سمية على الإطلاق.‬

569
00:35:49,240 --> 00:35:52,400
‫حصل على اسمه من عرض عدواني يجلب الأنظار.‬

570
00:35:54,360 --> 00:35:57,560
‫سبب تسميتها بالأفعى الحارية‬
‫هو أن لديها هذه النطاقات الخشنة جداً‬

571
00:35:57,640 --> 00:36:00,560
‫التي تشكّل سلسلة ضيقة من حرف "إس"‬
‫في مواجهة بعضها البعض‬

572
00:36:00,640 --> 00:36:02,880
‫وتحكها بالنطاقات في الاتجاه المعاكس‬

573
00:36:03,600 --> 00:36:08,920
‫وتفاعل النطاقات هذا يولد شيئاً مثل وتر "إي"‬

574
00:36:09,000 --> 00:36:12,440
‫الذي يُحدث مثل هذا الصوت‬
‫على غيتار إلكتروني، هذه الدندنة الثابتة.‬

575
00:36:15,600 --> 00:36:18,280
‫ملفوف وجاهز للإطلاق‬
‫مثل لعبة "جاك إن ذا بوكس".‬

576
00:36:18,560 --> 00:36:22,040
‫تُعرف هذه الأفعى‬
‫بأنها تملك أسرع معدل في اللدغ.‬

577
00:36:23,120 --> 00:36:25,280
‫تهاجم بلمح البصر‬

578
00:36:25,520 --> 00:36:28,040
‫تُعمل أنيابها وتلدغ وتتراجع.‬

579
00:36:31,560 --> 00:36:34,920
‫صياد عدواني‬
‫يضع عينيه الكبيرتين نصب الجائزة.‬

580
00:36:35,480 --> 00:36:39,000
‫لا تخطئ عندما تهاجم‬
‫لأن لديها عينين كبيرتين.‬

581
00:36:39,080 --> 00:36:41,840
‫تحتاج إلى حدة الرؤية لأنها تعيش عادة‬

582
00:36:42,240 --> 00:36:44,760
‫في بيئة قاحلة‬
‫حيث لا يوجد الكثير من الطعام،‬

583
00:36:44,840 --> 00:36:47,520
‫لذا عليها أن تكون ناجحة جداً‬
‫وإلا ماتت جوعاً.‬

584
00:36:48,520 --> 00:36:51,080
‫يقول عالم الزواحف الدكتور "بريان فراي"‬

585
00:36:51,160 --> 00:36:54,960
‫هذه الأفعى الصغيرة جداً‬
‫هي الأكثر رعباً من بين جميع الأفاعي.‬

586
00:36:55,040 --> 00:36:57,480
‫يقول إنها مسؤولة عن عدد وفيات بشرية‬

587
00:36:57,560 --> 00:36:59,920
‫أكثر من أي صنف أفاعي آخر في العالم،‬

588
00:37:00,440 --> 00:37:03,240
‫حوالي 5 آلاف شخص في العام‬
‫في "الهند" وحدها.‬

589
00:37:04,240 --> 00:37:07,480
‫إذن، كيف تقرر أفعى بطول 30 سم‬

590
00:37:07,680 --> 00:37:09,160
‫إطلاق العنان لمثل هذا الدمار؟‬

591
00:37:09,920 --> 00:37:11,680
‫دعونا نبدأ بسمها،‬

592
00:37:11,920 --> 00:37:15,600
‫خليط قوي وسريع المفعول‬
‫والسريان في الدم وقاتل.‬

593
00:37:16,200 --> 00:37:19,720
‫لأن سم الأفعى الحارية‬
‫يسري بسرعة كبيرة في الدم،‬

594
00:37:19,800 --> 00:37:22,400
‫فهو واحد من السموم‬
‫التي يمكنها القتل في أقل من ساعة.‬

595
00:37:23,760 --> 00:37:26,760
‫ستموت بطريقة دموية،‬
‫ستموت والدم يخرج من فمك،‬

596
00:37:26,840 --> 00:37:28,680
‫ستموت جراء نزيف داخلي كبير.‬

597
00:37:28,760 --> 00:37:30,960
‫إنها طريقة مروعة للموت.‬

598
00:37:31,840 --> 00:37:35,600
‫ولا تظن أن امتلاكك للترياق سيجعلك في مأمن.‬

599
00:37:36,160 --> 00:37:38,760
‫نظراً لكون آثار أقدام الأفعى الحارية‬
‫واسعة جداً،‬

600
00:37:39,320 --> 00:37:41,640
‫فهناك اختلافات كبيرة في سمها‬

601
00:37:41,840 --> 00:37:43,840
‫مما قد يؤدي إلى عواقب مأساوية.‬

602
00:37:44,280 --> 00:37:47,120
‫خلقت هذه الاختلافات مشاكل.‬

603
00:37:47,520 --> 00:37:49,240
‫قد يعمل الترياق في جزء من "الهند"،‬

604
00:37:49,320 --> 00:37:50,840
‫بينما لا يعمل في جزء آخر منها.‬

605
00:37:51,320 --> 00:37:52,920
‫هناك أيضاً مشكلة ثقافية.‬

606
00:37:53,120 --> 00:37:55,240
‫الكثير من الناس يتجنبون الطب الغربي،‬

607
00:37:55,320 --> 00:37:57,280
‫مما يزيد من عدد القتلى.‬

608
00:37:58,240 --> 00:38:02,760
‫في "الهند"، حيث تقتل لدغات الأفاعي‬
‫حوالي 46 ألف شخص  في العام الواحد،‬

609
00:38:02,840 --> 00:38:05,640
‫يُنظر إلى "ماسي ساديان" على أنه محارب شجاع.‬

610
00:38:06,640 --> 00:38:09,440
‫مستخدماً أدوات أساسية ويديه العاريتين،‬

611
00:38:09,520 --> 00:38:13,120
‫يتعمق صائد الأفاعي الرسمي يومياً‬
‫من أجل الحصول على جائزة خطرة.‬

612
00:38:14,360 --> 00:38:17,640
‫الأفاعي المميتة التي يبيعها إلى السلطات‬
‫لتستفيد منها‬

613
00:38:17,720 --> 00:38:19,040
‫في صنع ترياق.‬

614
00:38:19,960 --> 00:38:24,560
‫لكن في إحدى الأيام، بينما كان يفرغ حمولته،‬
‫هاجمته أفعى حارية.‬

615
00:38:24,880 --> 00:38:25,960
‫كنت أُخرجها من الحقيبة‬

616
00:38:27,520 --> 00:38:29,400
‫وأحسب عددها.‬

617
00:38:29,480 --> 00:38:32,160
‫بينما كنت أحسب عدد الأفاعي،‬
‫لأتحقق فيما إذا اصطدت 6،‬

618
00:38:32,240 --> 00:38:33,640
‫لدغتني إحداهن.‬

619
00:38:36,160 --> 00:38:39,760
‫بدلاً من الإسراع إلى المستشفى،‬
‫قام "ماسي" بما يفعله العديد من الناس،‬

620
00:38:40,080 --> 00:38:42,160
‫استعان بطب أعشاب محلي‬

621
00:38:42,560 --> 00:38:46,560
‫يتمثل في نباتات مضادة لسم الأفاعي،‬
‫لكنها لم تستطع أن توقف المحتوم.‬

622
00:38:47,240 --> 00:38:50,680
‫بعد مرور ليلة كاملة، بدأت أنزف من فمي.‬

623
00:38:50,760 --> 00:38:54,640
‫وثم بدأت أنزف من أنفي.‬

624
00:38:55,800 --> 00:38:58,720
‫أُخذ أخيراً إلى المستشفى‬
‫وأُعطي الترياق الصحيح،‬

625
00:38:59,360 --> 00:39:02,440
‫تجنب "ماسي" المرحلة التالية‬
‫من جحيم الأفعى الحارية،‬

626
00:39:02,720 --> 00:39:05,600
‫الفشل الكلوي وتآكل اللحم.‬

627
00:39:06,280 --> 00:39:09,280
‫قال بعد مغازلته للموت،‬
‫"إنه جزء من العمل فحسب."‬

628
00:39:09,400 --> 00:39:11,240
‫كنت هادئاً. لم أشعر بالخوف،‬

629
00:39:11,320 --> 00:39:14,040
‫لا أخاف أبداً من لدغات الأفاعي أو الموت.‬

630
00:39:14,240 --> 00:39:18,480
‫جميعنا سنموت يوماً ما.‬
‫لا فائدة من القلق من هذا الأمر.‬

631
00:39:18,560 --> 00:39:20,040
‫الأعمار بيد الله.‬

632
00:39:21,440 --> 00:39:26,200
‫للأسف، فإن الناس لا تتصرف بفعالية كبيرة‬
‫لأنها أفعى صغيرة جداً،‬

633
00:39:26,280 --> 00:39:29,520
‫يقولون، "سيكون الأمر على ما يرام."‬
‫وغالباً لا يذهبون إلى المستشفى.‬

634
00:39:29,800 --> 00:39:34,040
‫لكننا نعرف رجلاً مات بعد 40 يوماً‬
‫من تعرضه للدغ من قبل أفعى حارية‬

635
00:39:34,120 --> 00:39:36,840
‫لأنه لم يتلق العلاج. نزف حتى الموت.‬

636
00:39:38,080 --> 00:39:42,640
‫"روم ويتاكر" عالم زواحف،‬
‫لكن لقبه الأكثر إثارة للاهتمام هو،‬

637
00:39:42,880 --> 00:39:44,480
‫"رجل الأفاعي الهندي".‬

638
00:39:44,960 --> 00:39:48,720
‫أمضى عمره وهو غارق في البحث الرائد‬
‫عن الزواحف،‬

639
00:39:49,040 --> 00:39:53,120
‫وافتتح في 1972 أول حديقة أفاعي في البلاد.‬

640
00:39:53,840 --> 00:39:56,400
‫يقول إنه عندما يتعلق الأمر‬
‫بقاتل حرشفي خطير‬

641
00:39:56,480 --> 00:40:01,440
‫فإنك لا تعرف كم هي منتشرة‬
‫إلى حين أن ترى ذلك بنفسك.‬

642
00:40:01,840 --> 00:40:03,320
‫عندما أفكر في الأفاعي الحارية‬

643
00:40:03,400 --> 00:40:06,840
‫فأتذكر الوقت الذي أمضيناه‬
‫في مقاطعة "راتنيجيري" في "ماهارسترا".‬

644
00:40:07,560 --> 00:40:11,120
‫تمكن فريق مؤلف من 10 أشخاص‬
‫من الإمساك بألفين أفعى خلال عدة أيام.‬

645
00:40:11,200 --> 00:40:14,800
‫إنها منتشرة بأعداد كبيرة في بعض الأماكن.‬

646
00:40:15,920 --> 00:40:18,280
‫المتعقب الليلي، عندما تغرب الشمس‬

647
00:40:18,360 --> 00:40:21,080
‫تُحدث هذه الأفعى المميتة الضرر الأكبر.‬

648
00:40:21,360 --> 00:40:24,520
‫كنت أمشي ليلاً على الطرقات‬
‫ورأيت أفاعي حارية تعبر الطرقات‬

649
00:40:24,600 --> 00:40:26,880
‫ورأيت أناساً تسير بجانبها‬
‫حفاة الأقدام وقلت،‬

650
00:40:26,960 --> 00:40:28,960
‫"يا إلهي، احمل مصباحاً."‬

651
00:40:29,320 --> 00:40:31,000
‫هنا تكمن المشكلة.‬

652
00:40:31,080 --> 00:40:32,960
‫إن دست عليها فإنها ستلدغك.‬

653
00:40:34,160 --> 00:40:35,920
‫بالرغم من قواه المُدمرة،‬

654
00:40:36,000 --> 00:40:39,240
‫فإن هذا الحيوان المفترس يؤدي غرضاً مهماً.‬

655
00:40:39,920 --> 00:40:41,920
‫إنه شكل طبيعي من مكافحة الآفات الزراعية،‬

656
00:40:42,720 --> 00:40:46,200
‫يتغذى على البق والحشرات الضارة‬
‫وحتى العقارب السامة.‬

657
00:40:48,000 --> 00:40:50,520
‫لكن هل ترجح كفة الجيد على السيئ؟‬

658
00:40:50,840 --> 00:40:54,360
‫سأصف الأفعى الحارية باختصار‬
‫بأنها رعب كامل.‬

659
00:40:54,440 --> 00:40:58,320
‫مع كل هذا الميل إلى العلاج التقليدي،‬

660
00:40:58,760 --> 00:41:02,880
‫إلى سرعة التصرف،‬
‫كيف أن السم قوي على أجسامنا،‬

661
00:41:03,120 --> 00:41:08,160
‫ما مدى سوء توزيع الترياق،‬
‫كيف أن الترياق ليس مكتمل الفعالية.‬

662
00:41:08,800 --> 00:41:11,000
‫لذا فإن جميع تلك العوامل مجتمعة تصنع هذا،‬

663
00:41:11,080 --> 00:41:13,280
‫أخطر أفعى في العالم على الإطلاق.‬

664
00:41:25,880 --> 00:41:31,240
‫شيء صغير جداً يُرهب الجميع ولديه قصة مخيفة،‬
‫الأفعى الحارية تغيّر ترتيب المجموعة.‬

665
00:41:31,320 --> 00:41:33,000
‫احتلت المركز الـ2.‬

666
00:41:33,360 --> 00:41:35,960
‫انتشارها الكبير وسمها القوي جداً‬

667
00:41:36,040 --> 00:41:40,800
‫دفع وحيد القرن الآسيوي إلى المركز الـ3‬
‫والقنفذ البحري السام إلى المركز الـ4‬

668
00:41:41,280 --> 00:41:46,040
‫وحريشة الغابة الأسيوية إلى المركز الـ5‬
‫وإنسان الغابة إلى المركز الأخير.‬

669
00:41:46,720 --> 00:41:51,720
‫مما يعني أن الفائز في المكان والوقت‬
‫الخاطئين هو الفهد الهندي.‬

670
00:41:51,880 --> 00:41:53,680
‫قطة جديدة في المجموعة،‬

671
00:41:53,760 --> 00:41:58,640
‫يمكنك تجنب الأفعى، لكن ليس هذا‬
‫المتعقب الرشيق السريع إن كنت في مرمى بصره،‬

672
00:41:58,720 --> 00:42:01,840
‫يحول الغابات الحضرية الآن إلى أراضي صيد.‬

673
00:42:03,520 --> 00:42:06,160
‫انتقل هذا القاتل الكبير‬
‫المنتمي إلى جنس القط بسهولة‬

674
00:42:06,240 --> 00:42:08,680
‫إلى المجموعة المرشحة النهائية المخيفة،‬

675
00:42:08,760 --> 00:42:10,760
‫لكن من سينضم إلى القط الشرس‬

676
00:42:11,480 --> 00:42:13,080
‫في الترتيب النهائي؟‬

677
00:42:13,160 --> 00:42:16,880
‫تستمر مسابقتنا‬
‫مع صدام بين الفكوك والمخالب.‬

678
00:42:17,280 --> 00:42:21,640
‫أكبر تمساح على وجه الكرة الأرضية‬
‫يتعارك مع أسرع قرش في التاريخ،‬

679
00:42:22,120 --> 00:42:26,600
‫سرطان جوز الهند سريع الغضب يتحدى واحداً‬
‫من أكثر الدببة رعباً على هذا الكوكب،‬

680
00:42:26,960 --> 00:42:32,200
‫وهل يمكن لعنكبوت معتزلة‬
‫أن تتفوق على نسر رشيق ومميت؟‬

681
00:42:39,080 --> 00:42:44,680
‫إنها وحوش ولدت لتكون متوحشة،‬
‫قاسية لكنها حيوانات مفترسة متفردة جميلة.‬

682
00:42:45,200 --> 00:42:51,840
‫انظر، لكن لا تلمس في عالم المخلوقات الساحرة‬
‫هذا، الكبيرة منها والصغيرة.‬

683
00:42:52,600 --> 00:42:55,840
‫أظهر الاحترام والإعجاب لعظمتها‬

684
00:42:56,200 --> 00:42:59,520
‫وقوتها وقدرتها على تجاوز حيز الزمان‬

685
00:43:00,200 --> 00:43:02,720
‫بينما ننطلق في عد تنازلي‬
‫للأشياء الاستثنائية‬

686
00:43:02,960 --> 00:43:07,520
‫في 72 حيواناً خطراً  من "آسيا".‬