﻿1
00:00:06,040 --> 00:00:09,280
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:24,680 --> 00:00:28,720
‫"آسيا"، قارة من الحضارات القديمة‬

3
00:00:29,200 --> 00:00:32,680
‫والتقاليد الغامضة وماضي محاربين.‬

4
00:00:32,960 --> 00:00:35,800
‫عبر مناظرها الطبيعية البرية‬
‫ومدنها المزدحمة،‬

5
00:00:36,200 --> 00:00:38,040
‫معركة ملحمية تُخاض.‬

6
00:00:39,120 --> 00:00:41,920
‫72 حيواناً مفترساً مخيفاً تتفوق على البقية،‬

7
00:00:43,280 --> 00:00:47,400
‫تتواجه في النهائي الكبير‬
‫الذي سيكون فيه رابح واحد فقط.‬

8
00:00:54,040 --> 00:00:58,160
‫رأينا قتلة زلقة حضرية‬
‫تتصارع مع حيوانات مرعبة تزن 2 طن.‬

9
00:00:58,600 --> 00:01:01,440
‫الآن، أسماك قرش سريعة تواجه دببة فظة،‬

10
00:01:01,800 --> 00:01:04,520
‫وأفاعي عملاقة تتصادم مع سرطانات شرسة.‬

11
00:01:06,640 --> 00:01:09,600
‫أطلق العنان للوحوش‬
‫من أجل صراع الفكوك والمخالب!‬

12
00:01:09,680 --> 00:01:13,280
‫إنه 72 حيواناً خطراً من "آسيا".‬

13
00:01:18,840 --> 00:01:22,880
‫"منغوليا"، نائية وقاسية وغير مضيافة.‬

14
00:01:23,280 --> 00:01:24,920
‫ركن معزول عن العالم،‬

15
00:01:25,000 --> 00:01:27,600
‫حيث تنخفض الحرارة إلى 40 درجة تحت الصفر.‬

16
00:01:29,520 --> 00:01:32,880
‫ونسور ذهبية عملاقة تسيطر على الأجواء.‬

17
00:01:33,480 --> 00:01:36,840
‫تحب الطيران والقتل.‬

18
00:01:40,600 --> 00:01:44,320
‫مسلح بسرعة رهيبة ومخالب قوية ومقوسة‬

19
00:01:44,400 --> 00:01:45,800
‫وأجنحة تمتد بطول مترين.‬

20
00:01:46,480 --> 00:01:50,520
‫هذا الطير الكبير الجارح‬
‫هو صياد الطبيعة الجوي المطلق.‬

21
00:01:51,520 --> 00:01:52,640
‫رشيق ومهيب‬

22
00:01:53,280 --> 00:01:56,000
‫ولديه نظر حاد جداً يفوق بقية الحيوانات،‬

23
00:01:56,080 --> 00:02:00,240
‫المحارب المجنح لديه احترام وخوف‬
‫ملهمان منذ زمن طويل.‬

24
00:02:01,680 --> 00:02:05,320
‫إنها تبدو من نواح عديدة‬
‫مثل شيء من عالم آخر.‬

25
00:02:05,920 --> 00:02:08,600
‫تعرف كيف تطير وتغطس.‬

26
00:02:08,760 --> 00:02:11,000
‫لديها سيطرة كاملة على بيئتها.‬

27
00:02:11,080 --> 00:02:13,120
‫وهي أقوى حيوانات مفترسة هناك.‬

28
00:02:14,440 --> 00:02:17,040
‫إحدى أكثر الطيور الجارحة انتشاراً‬
‫في العالم،‬

29
00:02:17,760 --> 00:02:21,760
‫تمتد النسور الذهبية‬
‫عبر "اليابان" و"الصين" و"منغوليا"‬

30
00:02:22,080 --> 00:02:23,840
‫وفي أقصى غرب "تركيا".‬

31
00:02:25,520 --> 00:02:29,800
‫في مجموعة جبال "ألتاي" المعزولة‬
‫في أقصى غرب "منغوليا"‬

32
00:02:30,000 --> 00:02:34,360
‫حيث أمضى‬
‫المصور الأسترالي "بالاني موهان" 4 سنوات‬

33
00:02:34,440 --> 00:02:38,920
‫في تسجيل العلاقة الاستثنائية‬
‫بين النسر والصياد.‬

34
00:02:40,400 --> 00:02:43,480
‫يقبع النسر الذهبي في قلب منطقة‬

35
00:02:43,560 --> 00:02:46,880
‫بدو الكازاخ الذين يعيشون في "منغوليا".‬

36
00:02:49,760 --> 00:02:53,160
‫خصوصاً في أشهر الشتاء،‬
‫يضعون النسور في خيام الصوف‬

37
00:02:53,240 --> 00:02:54,600
‫لأن الطقس بارد جداً في الخارج.‬

38
00:02:55,080 --> 00:02:57,240
‫إن كنت تستطيع تخيّل أفراد‬

39
00:02:57,320 --> 00:02:59,880
‫من عائلة كازاخية تجلس قرب النار وتأكل...‬

40
00:03:01,160 --> 00:03:03,400
‫فإن نسراً سيكون هناك في الزاوية‬

41
00:03:03,640 --> 00:03:06,240
‫يجلس هناك بصمت ويشاهدهم يقومون بذلك.‬

42
00:03:08,440 --> 00:03:12,640
‫في البرية المقفرة، الأيام طويلة وموحشة‬
‫بالنسبة للصيادين من البدو،‬

43
00:03:13,920 --> 00:03:16,480
‫يرافقهم فقط صديقتهم ذات الريش‬

44
00:03:16,560 --> 00:03:18,840
‫مع براعتها الأسطورية في الصيد.‬

45
00:03:19,920 --> 00:03:23,960
‫أتذكر انتظاري الصياد ليطلق النسر.‬

46
00:03:24,280 --> 00:03:25,240
‫ولم أكن جاهزاً.‬

47
00:03:25,320 --> 00:03:26,960
‫لم أدرك ماذا حدث‬

48
00:03:27,080 --> 00:03:31,480
‫عندما يطير نسر ضخم‬
‫مع امتداد جناحين هائل نحوك.‬

49
00:03:31,600 --> 00:03:33,560
‫أزن حوالي 80 كلغ،‬

50
00:03:34,120 --> 00:03:37,120
‫وكان لدي حامل كاميرا أحادي وكاميرا كبيرة.‬

51
00:03:37,200 --> 00:03:38,520
‫وطار نحوي‬

52
00:03:40,120 --> 00:03:43,640
‫وأوقعني وجعلني أسقط على سفح الجبل.‬

53
00:03:43,720 --> 00:03:45,200
‫إنه قوي لهذه الدرجة.‬

54
00:03:46,840 --> 00:03:50,240
‫عبر التاريخ،‬
‫اعتبرت الثقافات القبلية النسر الذهبي‬

55
00:03:50,320 --> 00:03:52,480
‫رمزاً للحكمة والقوة.‬

56
00:03:53,880 --> 00:03:55,640
‫لكن في الفولكلور الياباني،‬

57
00:03:55,720 --> 00:03:59,440
‫مخلوق مخيف وخارق للطبيعة يُدعى "تينغو"‬

58
00:03:59,920 --> 00:04:02,520
‫يتخذ شكل طير جارح متوحش.‬

59
00:04:03,520 --> 00:04:06,120
‫شرير مكسو بالريش يتمتع بمزايا بشرية،‬

60
00:04:06,360 --> 00:04:10,560
‫يُقال إن هذه الروح الشريرة‬
‫تطارد الجبال والغابات.‬

61
00:04:11,320 --> 00:04:13,400
‫تملك صلة وثيقة بالطقس.‬

62
00:04:13,480 --> 00:04:15,160
‫تسيطر على المطر وتجلب العواصف‬

63
00:04:16,280 --> 00:04:17,280
‫وشن حروب.‬

64
00:04:17,560 --> 00:04:22,040
‫إنها قوية جداً ووحوش هدامة.‬

65
00:04:22,680 --> 00:04:24,720
‫مع ترسانة صيد لا نظير لها،‬

66
00:04:24,800 --> 00:04:28,720
‫فإن النسر الذهبي هو بلا منازع ملك السماء.‬

67
00:04:30,640 --> 00:04:34,440
‫ذكي جداً، مع مخالب جارحة بطول 7 سم‬

68
00:04:34,640 --> 00:04:38,560
‫ومنقار معقوف حاد‬
‫وبصر أقوى 8 مرات من نظر البشر،‬

69
00:04:39,040 --> 00:04:42,840
‫يمكنه أن يرى أدنى حركة‬
‫على بعد 3 كيلومترات.‬

70
00:04:44,280 --> 00:04:47,640
‫لكن السرعة هي التي تميز هذا الطائر المخيف.‬

71
00:04:48,840 --> 00:04:51,840
‫مثل رصاصة أُطلقت بأقصى سرعتها.‬

72
00:04:51,960 --> 00:04:57,000
‫يمكن أن ينطلق أسرع نسر في العالم‬
‫بسرعة تصل حتى 320 كيلومتراً في الساعة.‬

73
00:04:59,320 --> 00:05:03,400
‫وهذا الانقضاض الرائع‬
‫هو واحد من 7 تقنيات وحشية قاتلة‬

74
00:05:04,080 --> 00:05:07,000
‫يمكن للطائر الضخم‬
‫أن يستخدمها للصيد والهجوم.‬

75
00:05:09,040 --> 00:05:12,880
‫من الصعب جداً أن تهرب من نسر،‬

76
00:05:13,200 --> 00:05:17,280
‫بمجرد أن يقرر قتلك فإنه سيفعل ذلك.‬

77
00:05:22,200 --> 00:05:25,760
‫ما شهده "بالاني موهان"‬
‫في فن صيد النسور القديم،‬

78
00:05:26,000 --> 00:05:30,200
‫هو اتصال سحري تقريباً بين الطائر والإنسان.‬

79
00:05:31,680 --> 00:05:35,000
‫لكن مع تبقي 50 إلى 60 صياداً حقيقياً فقط‬

80
00:05:35,240 --> 00:05:38,280
‫ومع حصد كل شتاء لا يرحم المزيد منها،‬

81
00:05:38,760 --> 00:05:42,680
‫فإنه صوره ستكون توثيقاً لا يقدر بثمن‬
‫بالنسبة لهذا التقليد الذي يحتضر.‬

82
00:05:43,600 --> 00:05:47,960
‫هذه إحدى الصور المفضلة لدي‬
‫التي التقطتها لعدة أسباب.‬

83
00:05:48,520 --> 00:05:53,760
‫من غير المألوف رؤية طير متوحش‬
‫ممداً رأساً على عقب‬

84
00:05:53,840 --> 00:05:56,320
‫في يد صياد نسور.‬

85
00:05:56,600 --> 00:06:02,760
‫سيسمح لك الطائر بالقيام بذلك‬
‫إن كان يثق بك تماماً ويحبك.‬

86
00:06:04,160 --> 00:06:06,160
‫في الماضي، كانت السماء  في "أوروبا"‬

87
00:06:06,240 --> 00:06:09,720
‫وشمال "آسيا" وشمال "أمريكا"‬
‫و"أفريقيا" و"اليابان"‬

88
00:06:10,000 --> 00:06:12,720
‫مملوءة بهذه الحيوانات المفترسة الشجاعة.‬

89
00:06:14,120 --> 00:06:17,080
‫اليوم، تخريب الموائل الطبيعية والتسميم‬

90
00:06:17,400 --> 00:06:19,800
‫والاصطدامات بخطوط الكهرباء‬
‫والعنفات الهوائية‬

91
00:06:20,160 --> 00:06:21,680
‫يحصد أعداداً كبيرة من النسور‬

92
00:06:22,320 --> 00:06:26,160
‫مما يجعل البشر أكبر تهديد‬
‫تواجهه النسور البرية الآن.‬

93
00:06:29,120 --> 00:06:32,960
‫لكن ما تبقى من صيادي النسور الكازاخ‬
‫يقومون بما يستطيعون‬

94
00:06:33,040 --> 00:06:35,040
‫للحفاظ على رفقائهم الذهبيين.‬

95
00:06:35,640 --> 00:06:39,000
‫جزء عزيز من هويتهم وما يؤمنون به.‬

96
00:06:39,960 --> 00:06:45,480
‫كائن محبوب يرمز إلى القوة والشجاعة‬
‫والبقاء على قيد الحياة والحرية.‬

97
00:06:45,880 --> 00:06:48,920
‫يعيش النسر الذهبي عادة حوالي 15 عاماً،‬

98
00:06:49,240 --> 00:06:52,160
‫وبعد الاحتفاظ بالنسر لـ10 سنوات‬

99
00:06:52,640 --> 00:06:55,160
‫يطلقونه‬

100
00:06:55,240 --> 00:06:59,960
‫لأن الرجال يشعرون‬
‫بأنهم أخذوا هذا الطير اليافع من أمه‬

101
00:07:00,160 --> 00:07:01,880
‫ويريدون رده إلى الطبيعة.‬

102
00:07:03,480 --> 00:07:04,680
‫عندما تُطلق النسور‬

103
00:07:04,760 --> 00:07:08,000
‫فهناك احتمال كبير أن تجد شريكاً‬

104
00:07:09,120 --> 00:07:11,680
‫وتعيش بسعادة بعد ذلك.‬

105
00:07:11,920 --> 00:07:14,320
‫إنه واحد من الأسباب المهمة جداً‬

106
00:07:14,400 --> 00:07:16,280
‫لإعادة النسور إلى البرية.‬

107
00:07:18,760 --> 00:07:21,080
‫إنها مخلوقات رائعة جداً،‬

108
00:07:21,600 --> 00:07:24,600
‫رائعة جداً، لدرجة أنني أظن أنها‬
‫لا تنتمي إلى هذا العالم.‬

109
00:07:28,600 --> 00:07:30,600
‫تشق طريقها إلى المركز الـ1،‬

110
00:07:30,800 --> 00:07:33,560
‫طائر معتد وقوي ومخلوق للقتل.‬

111
00:07:34,120 --> 00:07:38,440
‫لكن هل يمكن لنسر أسطوري مخيف‬
‫أن يتفوق على سرطان مخيف‬

112
00:07:38,680 --> 00:07:40,840
‫يمكن أن يصل حجمه لحجم كلب؟‬

113
00:07:45,560 --> 00:07:48,960
‫لا مشكلة في النهار،‬
‫لكن احذر عند هبوط الليل،‬

114
00:07:49,280 --> 00:07:53,440
‫حيث تخرج وحوش عملاقة وجائعة‬
‫ومسلحة بشكل كبير للصيد.‬

115
00:07:55,520 --> 00:07:56,800
‫إنه مرعب جداً إن شاهدته يقترب.‬

116
00:07:58,880 --> 00:08:00,000
‫حيوان خطر جداً.‬

117
00:08:00,360 --> 00:08:01,760
‫حيوان يشبه الكائنات الفضائية،‬

118
00:08:01,840 --> 00:08:04,040
‫إنه مثل "فيسهاجر" في فيلم "أليان".‬

119
00:08:07,760 --> 00:08:09,880
‫إنه "كرابزيلا".‬

120
00:08:10,920 --> 00:08:12,880
‫إنها ليست صور هوليوودية منشأة بالحاسوب،‬

121
00:08:13,320 --> 00:08:17,720
‫هذا الـ"كولوسيل كروستيشن"‬
‫حقيقي وطبيعي 100 بالمئة.‬

122
00:08:18,680 --> 00:08:22,560
‫يمكن أن يتمدد سرطان جوز الهند مكتمل النمو‬
‫إلى حوالي متر.‬

123
00:08:23,400 --> 00:08:28,200
‫لذا عندما تبدأ هذه‬
‫الوحوش الكبيرة الغاضبة المختبئة بالنهش...‬

124
00:08:28,560 --> 00:08:30,200
‫إنها حيوانات قوية جداً.‬

125
00:08:30,560 --> 00:08:33,280
‫قادرة على بتر إصبع.‬

126
00:08:34,040 --> 00:08:38,520
‫يتواجد هذا الكائن النهّاش‬
‫في أماكن يتواجد فيها شجر جوز الهند،‬

127
00:08:38,720 --> 00:08:41,840
‫على الشواطئ من المحيط الهندي‬
‫إلى وسط المحيط الهادئ.‬

128
00:08:42,800 --> 00:08:47,440
‫هذا السرطان القوي ذو الـ10 أرجل‬
‫الذي بحجم الجرو، هو سرطان ناسك متواضع،‬

129
00:08:48,000 --> 00:08:51,200
‫لكن عندما تكون كماشاتك قادرة على سحق‬
‫قطة مكتملة النمو‬

130
00:08:51,960 --> 00:08:54,280
‫وأنت أكبر سرطان في العالم،‬

131
00:08:54,600 --> 00:08:56,920
‫الأمر لا يتعلق بتعقب الشجر،‬

132
00:08:57,000 --> 00:08:59,640
‫بل يتعلق بتسلقها... من أجل جوز الهند.‬

133
00:09:00,200 --> 00:09:02,800
‫قال عالم الأحياء البحرية‬
‫"ريتشارد فيتزباتريك"‬

134
00:09:03,120 --> 00:09:07,680
‫هذا العملاق الغاضب هو صلب تماماً‬
‫مثل حبة جوز الهند التي يكسرها.‬

135
00:09:08,160 --> 00:09:11,280
‫ليس غريباً أن نرى سرطان جوز الهند‬

136
00:09:11,360 --> 00:09:14,320
‫في طريقه إلى أعلى شجرة جوز هند،‬

137
00:09:14,400 --> 00:09:17,920
‫ويمكن أن ينجو‬
‫إن سقط من ارتفاع 4 إلى 5 أمتار.‬

138
00:09:18,120 --> 00:09:19,800
‫سرطان جوز الهند قوي جداً،‬

139
00:09:19,880 --> 00:09:23,000
‫أولاً، يمكنه فتح جوزة هند‬

140
00:09:23,080 --> 00:09:25,680
‫ويكسر الجوزة الموجودة في الداخل.‬

141
00:09:27,120 --> 00:09:31,400
‫يمكنها بذل قوة تعادل 80 إلى 100 مرة‬
‫من وزن جسمها.‬

142
00:09:31,840 --> 00:09:37,080
‫لنكن منصفين، فإن العالم البيئي‬
‫"شين إيشورو أوكا" عانى من أجل علمه.‬

143
00:09:37,680 --> 00:09:39,640
‫كان من الممكن أن يُقطع إصبعي.‬

144
00:09:40,120 --> 00:09:44,560
‫تشعر بأنك تسحق.‬

145
00:09:45,640 --> 00:09:47,840
‫كان مؤلماً جداً.‬

146
00:09:48,920 --> 00:09:52,920
‫بالرغم من تشوه إصبعه‬
‫بفضل قرصة سرطان جوز الهند،‬

147
00:09:53,320 --> 00:09:57,680
‫فإن "شين" تابع بحثه‬
‫في مؤسسة "أوكيناوا كوراشيما".‬

148
00:09:58,640 --> 00:10:02,960
‫درس هذا الانتهازي المتطفل‬
‫من الداخل والخارج.‬

149
00:10:03,480 --> 00:10:07,760
‫من عمل رئتيه المتكيفتين مع اليابسة،‬
‫وتصدى للسؤال الأهم،‬

150
00:10:08,040 --> 00:10:10,560
‫قوة قرصة تلك المخالب القاتلة.‬

151
00:10:11,320 --> 00:10:13,280
‫كان هناك سرطان جوز الهند يزن 2 كلغ،‬

152
00:10:13,400 --> 00:10:17,600
‫وكان قادراً على بذل قوة تعادل 190 كلغ.‬

153
00:10:17,680 --> 00:10:23,280
‫إن قسنا ذلك على إنسان عادي،‬
‫فإن كان وزني حوالي 60 كلغ،‬

154
00:10:23,800 --> 00:10:27,320
‫فيجب أن أكون قادراً‬
‫على بذل قوة تعادل 5,5 طناً.‬

155
00:10:27,680 --> 00:10:32,120
‫اكتشف "شين" أن قوة المخلب مرتبطة بالوزن.‬

156
00:10:32,440 --> 00:10:35,840
‫إن وضعت في المعادلة‬
‫سرطان جوز الهند وزنه 4 كلغ‬

157
00:10:35,920 --> 00:10:37,840
‫فسيعطيك قوة تعادل 350 كلغ،‬

158
00:10:37,960 --> 00:10:42,840
‫وهي قوة تعادل تقريباً‬
‫القوة التي يستخدمها أسد ذكر في العض.‬

159
00:10:44,560 --> 00:10:48,720
‫لتصبح بهذا الحجم،‬
‫فإن هذه السرطانات بحاجة لتتغذى‬

160
00:10:49,000 --> 00:10:50,640
‫وكل شيء موجود على قائمتها.‬

161
00:10:50,880 --> 00:10:54,920
‫في الواقع، فإن الجزء الأكبر من دماغها‬
‫مخصص للكشف عن الروائح،‬

162
00:10:55,600 --> 00:11:01,120
‫وحساس الشم خاصتها يمكنه أن يشم رائحة عفن‬
‫حتى كيلومترين.‬

163
00:11:02,000 --> 00:11:03,800
‫لأن سرطانات جوز الهند من القوارت،‬

164
00:11:03,880 --> 00:11:06,640
‫فإنها ستسعى وراء أي شيء تصادفه.‬

165
00:11:06,880 --> 00:11:09,600
‫ستأكل جرذاناً وأسماكاً نافقة أو أي شيء آخر.‬

166
00:11:09,680 --> 00:11:10,800
‫حتى سرطانات من فصائل أخرى.‬

167
00:11:11,880 --> 00:11:14,360
‫بالإضافة إلى هوسهم بالطعام،‬

168
00:11:14,520 --> 00:11:17,320
‫فإن سرطانات جوز الهند صبورة وعاقدة العزم.‬

169
00:11:17,680 --> 00:11:22,240
‫مع كماشات جاهزة، فإنها تمضي أياماً‬
‫وهي تسحق وتقشر جوزة الهند‬

170
00:11:22,600 --> 00:11:25,200
‫لتحصل على اللحم المليء بالبروتين داخلها.‬

171
00:11:25,760 --> 00:11:29,560
‫يعمل مخلب سرطان جوز الهند مثل كسارة البندق‬

172
00:11:29,680 --> 00:11:33,800
‫ويأخذ بعين الاعتبار تفاوت أحجام الجوزات‬
‫التي عليه فتحها،‬

173
00:11:34,000 --> 00:11:36,320
‫المخلب قوي كما يجب أن يكون.‬

174
00:11:37,720 --> 00:11:40,200
‫لكن هناك المزيد حول معاداة المجتمع تلك،‬

175
00:11:40,280 --> 00:11:43,240
‫والمتقوقعة وآكلة اللحوم التي تكسر الجوز.‬

176
00:11:43,720 --> 00:11:46,840
‫إنها مجرمة بامتياز.‬

177
00:11:47,200 --> 00:11:51,400
‫تُعرف بالسرطانات السارقة‬
‫لأن أي شيء تجده وتهتم به‬

178
00:11:51,600 --> 00:11:53,800
‫تأخذه إلى الجحر.‬

179
00:12:02,760 --> 00:12:08,080
‫مسلحة بقوة كافية لجر 28 كيلو غراماً،‬
‫أو شيء أثقل من وزنها بـ7 مرات،‬

180
00:12:08,600 --> 00:12:10,320
‫هناك شيء أكثر سوءاً‬

181
00:12:10,400 --> 00:12:14,560
‫حول سرطانات "كينغ كونغ" النهمة والسارقة.‬

182
00:12:15,240 --> 00:12:18,680
‫ظن الكثيرون عبر التاريخ أنها سارقة جثث،‬

183
00:12:18,760 --> 00:12:20,760
‫مع هوس في أكل لحوم البشر.‬

184
00:12:21,520 --> 00:12:25,920
‫كان هناك عادة تتمثل‬
‫في ترك جثث الموتى في الكهوف.‬

185
00:12:26,080 --> 00:12:29,920
‫تُترك هناك إلى حين أن تتعفن،‬
‫قبل أن يتم دفن الجثث.‬

186
00:12:30,080 --> 00:12:35,840
‫خلال تلك الفترة،‬
‫بدأ سرطان جوز الهند بالتغذي على الجثث.‬

187
00:12:36,760 --> 00:12:40,840
‫قادراً على تشفية جثة خنزير حتى العظم‬
‫في ساعات قليلة فقط،‬

188
00:12:41,440 --> 00:12:44,960
‫هناك تكهنات بأن سرطانات جوز الهند‬
‫لعبت دوراً‬

189
00:12:45,280 --> 00:12:48,720
‫في الاختفاء الغامض لـ"أميليا إيرهارت".‬

190
00:12:49,040 --> 00:12:53,800
‫اختفت الطيارة الأسطورية‬
‫أثناء رحلة حول العالم في 1937.‬

191
00:12:56,240 --> 00:12:58,040
‫هذا غير ممكن أبداً.‬

192
00:12:58,560 --> 00:13:02,600
‫على سبيل المثال، إن تحللت المفاصل‬
‫وكان يمكنها سحبها،‬

193
00:13:02,680 --> 00:13:06,480
‫يمكنها أخذ الأعضاء الفردية.‬

194
00:13:07,120 --> 00:13:11,280
‫الناجية الخارقة. يمكن أن تعيش‬
‫سرطانات جوز الهند لأكثر من قرن.‬

195
00:13:12,040 --> 00:13:14,880
‫وبينما لا يعرف أحد عددها تماماً،‬

196
00:13:15,080 --> 00:13:17,440
‫فإنها مهددة بالانقراض في بعض المناطق.‬

197
00:13:18,080 --> 00:13:20,400
‫تخريب موائلها الطبيعية والاستهلاك المفرط.‬

198
00:13:20,840 --> 00:13:25,280
‫لأن الناس يصطادون الكبيرة منها‬
‫على اعتبار أنها تُباع بشكل جيد‬

199
00:13:25,360 --> 00:13:26,960
‫فإن أعدادها تنخفض.‬

200
00:13:28,200 --> 00:13:31,880
‫لكن احذر، إن كنت تسعى خلف‬
‫متعة تناول السرطان،‬

201
00:13:32,000 --> 00:13:35,960
‫فقد تُخبأ هذه المخلوقات الماكرة‬

202
00:13:36,040 --> 00:13:38,040
‫مفاجأة أخيرة، قد تكون مميتة.‬

203
00:13:39,480 --> 00:13:42,960
‫إنها قوارت. لذا فإنها تأكل كل شيء.‬

204
00:13:43,040 --> 00:13:46,640
‫على سبيل المثال، إن كانت تتناول‬
‫طعاماً غنياً بالتوكسين مثل نبات الدفلى‬

205
00:13:46,720 --> 00:13:51,360
‫فيتعزز التوكسين في جسمها‬
‫وأحياناً يبقى في أمعائها.‬

206
00:13:52,720 --> 00:13:55,320
‫بصرف النظر عن إمكانية إيذائها‬
‫للإنسان بعد طبخها،‬

207
00:13:55,640 --> 00:14:00,160
‫يقول الخبراء إن بينما لا داع للخوف‬
‫من هجوم سرطانات جوز الهند القاتلة،‬

208
00:14:00,440 --> 00:14:04,840
‫فإنه من الأفضل عدم المخاطرة بشكل غير مبرر‬
‫بأصابع اليدين والقدمين الشهية.‬

209
00:14:05,560 --> 00:14:09,000
‫ومهما فعلت، لا تغط في النوم على الشاطئ.‬

210
00:14:09,840 --> 00:14:14,680
‫قد تظن أنك جثة ميتة، وتقرصك.‬

211
00:14:14,760 --> 00:14:17,880
‫ستسعى وراء أي شيء لا يهرب منها.‬

212
00:14:23,000 --> 00:14:27,360
‫البطء والثبات غير كافيين للفوز في السباق.‬
‫احتل سرطان جوز الهند المركز الـ2،‬

213
00:14:27,760 --> 00:14:32,040
‫النسر الذهبي أسرع وأكثر دهاءً‬
‫من حيواننا المفصلي البطيء الحركة.‬

214
00:14:32,520 --> 00:14:35,360
‫وإن ظننت أن الماء آمن للعودة إليه،‬

215
00:14:35,560 --> 00:14:38,880
‫فعليك أن تكون مستعداً‬
‫لواحد من أكثر القتلة همجية في العالم.‬

216
00:14:41,280 --> 00:14:46,240
‫الدوران بمحاذاة أسماك القرش‬
‫هو عمل معلم صيد الأسماك "آل مكجلاشان".‬

217
00:14:47,400 --> 00:14:50,760
‫لكن هذا الحيوان المائي السريع‬
‫كان قريباً جداً.‬

218
00:14:50,920 --> 00:14:52,920
‫اصعد إلى القارب يا "آل"!‬
‫اسبح مباشرة إلى القارب.‬

219
00:14:53,640 --> 00:14:57,160
‫قوة دفعة سمكة قرش مفترسة أطاحته جانباً‬

220
00:14:57,320 --> 00:15:00,520
‫كما لو رُميت سمكة في المحيط.‬

221
00:15:01,600 --> 00:15:06,640
‫إننا نتكلم عن 300 كلغ‬
‫وطول ربما يصل إلى 3,5 أمتار.‬

222
00:15:06,920 --> 00:15:08,200
‫إنها سمكة قرش "ماكو" خطيرة.‬

223
00:15:08,440 --> 00:15:09,320
‫اخرج من الماء.‬

224
00:15:09,400 --> 00:15:14,800
‫قصة موت أو حياة بينما يحاول صانع الفيلم‬
‫الاندفاع بشكل مسعور ليصعد إلى القارب.‬

225
00:15:14,880 --> 00:15:16,040
‫اصعد يا "آل"!‬

226
00:15:17,400 --> 00:15:20,760
‫غالباً ما تُعتبر أسماك قرش "ماكو"‬
‫عدوانية جداً. ستخرج من الماء‬

227
00:15:20,840 --> 00:15:23,880
‫وستعض المحرك أو المحرك الخارجي.‬

228
00:15:23,960 --> 00:15:25,840
‫وأنا محظوظ لأنها لم تلتهمني.‬

229
00:15:26,760 --> 00:15:29,880
‫تنطلق بسرعة تُقارب 100 كيلومتر في الساعة،‬

230
00:15:30,000 --> 00:15:32,920
‫الـ"ماكو" هي أسرع سمكة قرش في البحر،‬

231
00:15:33,360 --> 00:15:36,600
‫طوربيدات سريعة،‬
‫مع قدرة هائلة على المناورة.‬

232
00:15:36,680 --> 00:15:38,640
‫وأسنان مخيفة وحادة.‬

233
00:15:40,080 --> 00:15:44,240
‫عندما يتعلق الأمر بالنجاة والهيمنة‬
‫على قمة سلسلة المحيط الغذائية،‬

234
00:15:44,320 --> 00:15:49,560
‫فإن "ماكو" المهيب ينضم‬
‫إلى قرش الثور وقرش ببري،‬

235
00:15:49,880 --> 00:15:55,920
‫لتشكل ثلاثي رعب، 3 فصائل من أسماك القرش‬
‫التي لا يمكن إيقافها،‬

236
00:15:56,440 --> 00:15:59,200
‫تطوف المياه الأسيوية الاستوائية الدافئة.‬

237
00:16:00,640 --> 00:16:05,280
‫زعنفة تلو الأخرى،‬
‫تتشارك ثلاثتها المرعبة طريقة العمل ذاتها.‬

238
00:16:05,360 --> 00:16:07,920
‫عندما تهاجم فرائسها تأتي من الأسفل‬

239
00:16:08,040 --> 00:16:10,080
‫وتهاجم من الأعلى.‬
‫خروج الزعنفة الظهرية بأكملها‬

240
00:16:10,160 --> 00:16:11,760
‫من الماء قبل الهجوم،‬

241
00:16:11,840 --> 00:16:13,320
‫هذا لا يحدث.‬

242
00:16:13,400 --> 00:16:17,240
‫إنها تنظر‬
‫إلى شكل صورتها الظلية على سطح الماء‬

243
00:16:17,320 --> 00:16:19,480
‫وتنطلق لمهاجمتها بأقصى سرعة.‬

244
00:16:22,040 --> 00:16:23,640
‫أكبر حيوان يعض في المنطقة،‬

245
00:16:23,720 --> 00:16:26,440
‫وواحد من أكبر الحيوانات المائية‬
‫التي تلتهم البشر على الإطلاق،‬

246
00:16:26,720 --> 00:16:28,840
‫البطيء الحركة والذي يصل طوله إلى 7 أمتار،‬

247
00:16:28,920 --> 00:16:33,560
‫استحق قرش ببري المتعقب وصفه كقاتل متسلسل.‬

248
00:16:35,280 --> 00:16:37,880
‫تملك فماً مليئاً بأسنان حادة مثل شفرة،‬

249
00:16:38,200 --> 00:16:40,480
‫قوية بما يكفي لسحق قوقعة سلحفاة،‬

250
00:16:40,960 --> 00:16:47,240
‫قام هذا الحيوان المفترس‬
‫بأكثر من 110 هجمات، 31 منها كانت مميتة.‬

251
00:16:48,120 --> 00:16:50,520
‫لديها حاسة شم ممتازة ويمكنها‬

252
00:16:50,600 --> 00:16:56,280
‫التقاط آثار الدم أو النفط الدقيقة‬
‫من الفريسة من مسافات بعيدة‬

253
00:16:56,640 --> 00:16:58,920
‫وستسبح إلى أعلى التيار وستجد المصدر.‬

254
00:16:59,440 --> 00:17:04,520
‫مع شهية نهمة،‬
‫ماذا تأكل علب قمامة البحر هذه؟‬

255
00:17:05,320 --> 00:17:08,240
‫أي شي أو أحد تختاره.‬

256
00:17:08,400 --> 00:17:11,000
‫ستتغذى على أشياء من صنع البشر أيضاً.‬

257
00:17:11,080 --> 00:17:12,840
‫وُجد بداخلها علب من الصفيح،‬

258
00:17:12,920 --> 00:17:14,920
‫وكان هناك لوحة سيارة في إحداها.‬

259
00:17:15,040 --> 00:17:17,720
‫لذا فإنها تسعى خلف أي شيء تقريباً تصادفه.‬

260
00:17:20,680 --> 00:17:22,320
‫ماذا عن المصور؟‬

261
00:17:22,920 --> 00:17:26,000
‫من حسن الحظ،‬
‫فإن صانع الأفلام الوثائقية "ديفيد مارتن"،‬

262
00:17:26,640 --> 00:17:29,200
‫دفعة سريعة كانت كافية لردع هذا الوحش.‬

263
00:17:30,560 --> 00:17:32,760
‫لم يكن "مارتن" على قائمة الطعام هذه المرة.‬

264
00:17:33,240 --> 00:17:35,800
‫حساسات الكشف عن الفريسة‬
‫الموجودة على خطم القرش،‬

265
00:17:36,120 --> 00:17:38,760
‫انجذبت للمعدن اللامع في كاميرته.‬

266
00:17:39,440 --> 00:17:43,000
‫تميل إلى المجيء والعض أو إلقاء نظرة،‬

267
00:17:43,200 --> 00:17:46,120
‫وتهتم بالأشياء المعدنية.‬

268
00:17:46,200 --> 00:17:48,320
‫غيّر ذلك من إدراكها للحقل الكهربائي.‬

269
00:17:48,400 --> 00:17:50,400
‫لذا فإنها تعض أي شيء معدني.‬

270
00:17:51,080 --> 00:17:55,720
‫لذا حدث هذا معي عدة مرات،‬
‫أن أسماك القرش عضت كاميرتي لأنها معدنية.‬

271
00:17:56,680 --> 00:17:59,000
‫كان يمكن أن يتعرض "مارتن" لمصير أسوأ بكثير‬

272
00:17:59,080 --> 00:18:01,560
‫فيما لو كانت تلك المواجهة مع قرش ببري،‬

273
00:18:02,040 --> 00:18:05,800
‫بدلاً من قريبه الطيّع قرش الرمل الببري.‬

274
00:18:06,920 --> 00:18:08,440
‫أسماك قرش ببري هي حيوانات مفترسة‬

275
00:18:08,520 --> 00:18:10,520
‫التي يمكنها أن تلتهم شيئاً أكبر من فمها‬

276
00:18:10,600 --> 00:18:13,160
‫لأنه يمكنها أن تقتطع أجزاء‬
‫من اللحم من فريستها.‬

277
00:18:14,520 --> 00:18:16,920
‫عندما يتعلق الأمر بالإبحار،‬
‫فإن سمكة القرش الأصغر‬

278
00:18:17,000 --> 00:18:21,040
‫لكن الغامضة والساعية خلف المياه الضحلة،‬
‫سمكة قرش الثور، هي الأفضل.‬

279
00:18:21,920 --> 00:18:24,080
‫تتسكع قريباً جداً من الشاطئ،‬

280
00:18:24,320 --> 00:18:28,800
‫خطورتها مرتفعة نظراً لأنها تصيد‬
‫في كل من المياه المالحة والعذبة.‬

281
00:18:29,760 --> 00:18:31,360
‫أُطلق عليها اسم "بيتبول البحر"،‬

282
00:18:31,440 --> 00:18:36,800
‫ومسؤولة على الأقل عن 70 هجوماً غير مبرر‬
‫و17 حالة وفاة،‬

283
00:18:37,400 --> 00:18:41,160
‫تعد أسماك قرش الثور‬
‫أخطر فصيلة على الإطلاق.‬

284
00:18:42,000 --> 00:18:46,240
‫لأنها تعيش تماماً على الشريط الساحلي‬
‫حيث يتردد البشر.‬

285
00:18:46,320 --> 00:18:48,480
‫لذا فإنها أكثر أسماك القرش‬

286
00:18:48,560 --> 00:18:51,440
‫التي يُحتمل أن تدخل في مواجهة مع البشر.‬

287
00:18:52,480 --> 00:18:55,520
‫بالغوص في المياه العميقة‬
‫على شاطئ "تايلاند"،‬

288
00:18:55,960 --> 00:19:01,360
‫حيث تصادمت المرأة الحامل "جاين نيم"‬
‫بشكل مؤلم مع قرش الثور.‬

289
00:19:01,760 --> 00:19:03,800
‫شعرت بعضة حادة جداً،‬

290
00:19:04,320 --> 00:19:09,760
‫كما لو أن عدة سكاكين تخترق قدمي‬
‫من الأعلى إلى الأسفل دفعة واحدة.‬

291
00:19:10,360 --> 00:19:13,920
‫على اعتبار أنني كنت حاملاً في شهري الـ6،‬
‫فكان هناك قلق على سلامة الجنين.‬

292
00:19:14,440 --> 00:19:19,280
‫بعد تمزيقها وترين من قدمها،‬
‫هربت سمكة القرش المسرورة،‬

293
00:19:19,560 --> 00:19:23,080
‫تاركة "جاين" مع جرح غائر بعمق 8 سم.‬

294
00:19:23,200 --> 00:19:25,440
‫لذا حللت قميص زوجي‬

295
00:19:25,520 --> 00:19:28,600
‫وعاد الدم إلى النزيف مجدداً.‬
‫ويمكنك أن ترى أنه كان جرحاً بليغاً.‬

296
00:19:28,680 --> 00:19:30,640
‫عندها طلبوا الإسعاف.‬

297
00:19:31,880 --> 00:19:33,960
‫هجمات أسماك القرش ليست شائعة في "آسيا"،‬

298
00:19:34,520 --> 00:19:37,800
‫لكن عانى راكبو الأمواج أحياناً‬

299
00:19:37,880 --> 00:19:41,680
‫من استهدافهم بشكل خاطئ من قبل أسماك القرش‬
‫ظناً منهن أنهم فقمات.‬

300
00:19:43,760 --> 00:19:46,640
‫قد ينطبق هذا على قصة‬
‫الساحل الغربي لجزيرة "بالي"،‬

301
00:19:47,200 --> 00:19:50,560
‫عندما مزقت سمكة قرش ثور بطول مترين‬
‫ذراع "ريان بورمان".‬

302
00:19:51,560 --> 00:19:54,200
‫خضع صاحب الـ26 عاماً لعمليتين جراحيتين‬

303
00:19:54,760 --> 00:19:56,920
‫قبل أن يُنقل بطائرة إسعاف إلى "سنغافورة"‬

304
00:19:57,480 --> 00:20:01,480
‫ليكون في رعاية جراح العظام‬
‫الدكتور "ليم ياو واي".‬

305
00:20:02,120 --> 00:20:06,680
‫كان "ريان" محظوظاً جداً‬
‫لبقائه على قيد الحياة بعد الهجوم.‬

306
00:20:07,320 --> 00:20:09,240
‫خسر كمية كبيرة من الدماء.‬

307
00:20:09,880 --> 00:20:12,200
‫كان قد تبقى من دمه حوالي‬

308
00:20:12,480 --> 00:20:15,960
‫نصف أو ثلث دم إنسان طبيعي بالغ.‬

309
00:20:17,800 --> 00:20:21,640
‫كان الوقت حاسماً‬
‫فيما يتعلق بخطر خسارة "ريان" لذراعه.‬

310
00:20:22,000 --> 00:20:26,760
‫كان الجرح ملوثاً. وكلما طال الانتظار‬
‫فإن المزيد من الأنسجة تموت.‬

311
00:20:27,400 --> 00:20:29,040
‫كان جرحاً كبيراً جداً.‬

312
00:20:29,920 --> 00:20:33,120
‫كان محيطاً تقريباً بأعلى المرفق وعميقاً جداً.‬

313
00:20:33,440 --> 00:20:38,200
‫ولوحظ خلال العملية الجراحية‬
‫أن 9 من عضلاته قد قُطعت.‬

314
00:20:40,200 --> 00:20:41,840
‫احتاج الأخصائي المعروف‬

315
00:20:41,920 --> 00:20:45,280
‫إلى إجراء عملية جراحية مضنية لمدة 3 ساعات‬
‫لإصلاح الضرر.‬

316
00:20:45,680 --> 00:20:47,360
‫لكن بعد أشهر من إعادة التأهيل،‬

317
00:20:47,680 --> 00:20:50,240
‫عاد راكب الأمواج اليافع إلى لوحه.‬

318
00:20:52,720 --> 00:20:56,960
‫قد يصّعب استيعاب‬
‫أن هذه الحيوانات المفترسة الضخمة مهددة،‬

319
00:20:57,800 --> 00:20:59,000
‫لكن هذه هي الحقيقة.‬

320
00:20:59,560 --> 00:21:04,440
‫تقتل صناعة صيد الأسماك التجارية‬
‫عشرات الملايين من أسماك القرش كل عام.‬

321
00:21:04,920 --> 00:21:07,200
‫أغلب أسماك القرش تتكاثر مرة في العام.‬

322
00:21:07,640 --> 00:21:10,560
‫نقتل أكثر مما يمكنها أن تتكاثر،‬
‫فستنخفض أعدادها حتماً.‬

323
00:21:11,240 --> 00:21:13,640
‫شعبية حساء زعانف القرش عبر "آسيا"‬

324
00:21:13,720 --> 00:21:17,440
‫قادت بشكل أساسي‬
‫إلى انخفاض أعداد أسماك القرش حول العالم.‬

325
00:21:17,680 --> 00:21:21,280
‫قاد هذا إلى جعل الكثير من الفصائل‬
‫تصبح على وشك الانقراض.‬

326
00:21:21,360 --> 00:21:25,240
‫يُستخدم 2 بالمئة من جسمها كغذاء‬

327
00:21:25,320 --> 00:21:27,560
‫بينما يرمى 98 بالمئة في المحيط مجدداً.‬

328
00:21:27,720 --> 00:21:30,280
‫لن أسمي ذلك صيداً للأسماك،‬
‫بل هو أشبه بالتعدين،‬

329
00:21:30,360 --> 00:21:32,640
‫لأن تلك الحيوانات تموت‬
‫بمجرد خروجها من الماء‬‫.‬

330
00:21:33,600 --> 00:21:36,320
‫يعتقد البعض أن ذلك قد يضع حداً‬
‫لهجمات أسماك القرش،‬

331
00:21:36,400 --> 00:21:38,400
‫بينما يجادل البعض الآخر‬
‫بأنها مبالغة في القتل.‬

332
00:21:38,760 --> 00:21:42,680
‫الواقع هو أن هجمات أسماك القرش المميتة‬
‫في جميع أنحاء العالم كل عام قليلة جداً.‬

333
00:21:42,760 --> 00:21:46,920
‫قُتل أشخاص أكثر جراء هز آلة بيع‬
‫محاولين الحصول على طعام.‬

334
00:21:47,600 --> 00:21:51,960
‫لم يحدث أبداً أن بقيت سمكة القرش‬
‫لتلتهم السباح بشكل كامل.‬

335
00:21:52,440 --> 00:21:56,760
‫هذا لا يحدث أبداً. الإصابة هي التي تؤدي‬
‫إلى الموت أو المصير المحتوم.‬

336
00:21:58,360 --> 00:21:59,440
‫بعد مرور سنتين،‬

337
00:21:59,640 --> 00:22:03,880
‫لا تلوم "جاين نيم" سمكة قرش الثور‬
‫التي سببت لها ندبة دائمة.‬

338
00:22:04,720 --> 00:22:06,000
‫تدخل إلى منطقتها.‬

339
00:22:06,080 --> 00:22:08,800
‫تعيش هناك، هناك دائماً خطر قائم.‬

340
00:22:09,280 --> 00:22:11,200
‫وقبل أن تعود إلى الماء مجدداً،‬

341
00:22:11,720 --> 00:22:13,720
‫هناك تحذير أخير.‬

342
00:22:13,920 --> 00:22:15,640
‫لن تثبت حضورها‬

343
00:22:15,720 --> 00:22:18,560
‫لفريسة محتملة من خلال اللف حولها في دوائر،‬

344
00:22:18,640 --> 00:22:21,120
‫"ها نحن هنا." لا تسير الأمور بهذا الشكل.‬

345
00:22:21,560 --> 00:22:25,680
‫سمكة القرش التي ستلتهمك، لن تراها أبداً،‬
‫إلى حين أن يكون قد فات الأوان.‬

346
00:22:32,040 --> 00:22:37,520
‫ذكية وسريعة وعدوانية وترغب في تذوق‬
‫اللحم البشري، سمكة القرش تفرّق الأمواج.‬

347
00:22:38,160 --> 00:22:40,680
‫يتراجع كل من النسر الذهبي‬
‫وسرطان جوز الهند.‬

348
00:22:40,840 --> 00:22:44,880
‫أصبحا تماماً خلف القاتل العملاق‬
‫وشيطان السرعة البحري.‬

349
00:22:46,320 --> 00:22:49,720
‫لكن هل سمعتم يوماً عن عنكبوت‬
‫سُمّي تيمناً بجمل؟‬

350
00:22:50,360 --> 00:22:52,760
‫لا تنظروا يا من تخافون من العناكب.‬

351
00:22:54,960 --> 00:22:57,400
‫سريع وغاضب وغريب.‬

352
00:22:57,600 --> 00:23:00,000
‫تبدو غريبة الشكل تماماً.‬

353
00:23:00,680 --> 00:23:04,600
‫متعقب ليلي غامض ووحش ملتهم للوجوه.‬

354
00:23:04,800 --> 00:23:07,080
‫إنه عبارة عن فكين كبيرين يسيران على أقدام.‬

355
00:23:08,080 --> 00:23:10,960
‫ليس عنكبوتاً أو عقرباً،‬

356
00:23:11,240 --> 00:23:14,000
‫لكنه أكبر من كلاهما مجتمعيّن،‬

357
00:23:14,480 --> 00:23:17,760
‫عنكبوت المعتزلة هو بطل العالم بلا منازع.‬

358
00:23:18,360 --> 00:23:21,960
‫عناكب المعتزلات‬
‫هي من أروع الحيوانات في العالم.‬

359
00:23:22,120 --> 00:23:24,480
‫تحمل رقمين قياسيين عالميين،‬

360
00:23:25,040 --> 00:23:27,280
‫أكبر فكين من ناحية طول جسمها،‬

361
00:23:27,360 --> 00:23:28,960
‫ثلث طول جسمها.‬

362
00:23:29,040 --> 00:23:33,040
‫لديها أقوى فكين في عالم الحيوان.‬

363
00:23:33,840 --> 00:23:35,760
‫هل ذكرنا السرعة؟‬

364
00:23:36,320 --> 00:23:38,960
‫إنها أسرع حيوانات أرضية لا فقارية.‬

365
00:23:39,720 --> 00:23:41,760
‫مخيف ومتسلح بالسرعة،‬

366
00:23:41,840 --> 00:23:44,880
‫يقبع هذا الحيوان المخيف الزاحف‬
‫في مستوى خاص به.‬

367
00:23:45,960 --> 00:23:47,640
‫حيوان مفترس صحراوي استثنائي،‬

368
00:23:48,000 --> 00:23:50,720
‫عالق في واحدة‬
‫من أكثر المناطق حرارة وجفافاً في "آسيا"‬

369
00:23:51,000 --> 00:23:52,280
‫والعالم أجمع.‬

370
00:23:53,120 --> 00:23:56,880
‫حيث أن هذين الفكين العملاقان‬
‫يجعلان العمل سهلاً لافتراس القوارض‬

371
00:23:57,080 --> 00:23:59,120
‫والسحالي والطيور الصغيرة.‬

372
00:23:59,440 --> 00:24:03,040
‫يمكن لعنكبوت معتزلة كبير‬
‫أن يكسر قلم رصاص بسهولة،‬

373
00:24:03,160 --> 00:24:04,080
‫دون مشكلة أبداً.‬

374
00:24:04,160 --> 00:24:09,080
‫إن كنت غبياً لدرجة وضع إصبعك‬
‫داخل فم عنكبوت المعتزلة،‬

375
00:24:09,320 --> 00:24:12,280
‫أجل. فإنه سيقضمها وسيكون ذلك مؤلماً.‬

376
00:24:12,520 --> 00:24:13,640
‫أيمكنك فتحها بالقوة؟‬

377
00:24:14,720 --> 00:24:16,280
‫لن أود أن أحاول.‬

378
00:24:17,520 --> 00:24:21,080
‫كبير وقوي وسريع مع فكين قاتلين،‬

379
00:24:21,760 --> 00:24:23,040
‫عندما تضيف العدوانية،‬

380
00:24:23,120 --> 00:24:28,480
‫قلة من العناكب يمكن مقارنتها‬
‫مع هذه العناكب الشرسة وآكلة اللحوم ليلاً.‬

381
00:24:28,760 --> 00:24:32,120
‫ستطارد فريستها. ستسعى خلفها.‬

382
00:24:32,200 --> 00:24:33,760
‫إنها سريعة جداً،‬

383
00:24:33,840 --> 00:24:37,360
‫ستجذب فريستها وتمزقها إرباً‬

384
00:24:37,440 --> 00:24:39,920
‫مستخدمة هذين الفكين القويين للغاية.‬

385
00:24:40,920 --> 00:24:44,240
‫أساس هذين الفكين هي العضلات الصلبة،‬

386
00:24:45,040 --> 00:24:47,480
‫مما يعطيها اللدغة القوية جداً.‬

387
00:24:47,920 --> 00:24:53,080
‫هكذا يمكنها أن تثبت فريستها‬
‫من خلال عضة قوية وقبضة جيدة‬

388
00:24:53,720 --> 00:24:57,280
‫وتلك الكماشات الكبيرة في الأمام‬
‫تجعلها تبدو مخيفة.‬

389
00:24:58,960 --> 00:25:03,080
‫مثل مصاصي الدماء،‬
‫الشمس هي نقطة ضعف عنكبوت المعتزلة.‬

390
00:25:03,320 --> 00:25:06,480
‫والمعروف أيضاً بعقارب الشمس وعناكب الريح،‬

391
00:25:06,560 --> 00:25:10,960
‫اسمهم العلمي "سوليفيوغي"‬
‫الذي يعني أولئك الذين يفرون من الشمس،‬

392
00:25:11,160 --> 00:25:13,160
‫وهذا ما تفعله تماماً.‬

393
00:25:14,000 --> 00:25:18,760
‫يجعل ضوء النهار‬
‫هذا الحيوان الشبيه بالسرطان يبحث عن الفيء‬

394
00:25:19,040 --> 00:25:21,040
‫أو أي ظل يلمحه‬‫.‬

395
00:25:22,000 --> 00:25:25,040
‫مما يقود إلى مزاعم مدهشة تتعلق بصراخها‬

396
00:25:25,400 --> 00:25:28,400
‫بينما تطارد ضحاياها من البشر.‬

397
00:25:30,040 --> 00:25:32,640
‫يعود سبب خوف الناس منها‬

398
00:25:32,720 --> 00:25:35,080
‫إلى أنها تطارد ظلال الناس.‬

399
00:25:35,440 --> 00:25:37,960
‫هل تصرخ وهي تطاردك؟‬

400
00:25:38,200 --> 00:25:39,040
‫أجل.‬

401
00:25:39,160 --> 00:25:40,600
‫سمعتها بأذنيّ.‬

402
00:25:40,680 --> 00:25:45,120
‫صرخة عالية وغريبة حقاً تشبه هذا الصوت!‬

403
00:25:45,840 --> 00:25:46,880
‫لا أفهم لم لا يحبها الناس.‬

404
00:25:47,800 --> 00:25:50,720
‫ثم هناك كل تلك الأرجل‬
‫التي قد تبدو عددها 10،‬

405
00:25:51,800 --> 00:25:57,120
‫ما عدا الطرفين الإضافيين في الأمام‬
‫والذين هما أداتين للإمساك بالهدف،‬

406
00:25:57,560 --> 00:26:03,240
‫تاركة عنكبوت المعتزلة يُعمل فكيه مثل كماشة‬
‫ليسحق ويمضغ.‬

407
00:26:03,520 --> 00:26:08,160
‫هذا ما تستخدمه للإمساك بالفريسة وسحقها.‬

408
00:26:08,320 --> 00:26:09,600
‫لا يحتاج إلى أي سم.‬

409
00:26:11,120 --> 00:26:13,400
‫في حين أن لدغة عنكبوت المعتزلة لا تقتل،‬

410
00:26:13,800 --> 00:26:16,720
‫فإن عالم الحشرات الطبية "مصطفى ديبون" يُحذّر‬

411
00:26:17,040 --> 00:26:20,760
‫أنه دون مضادات حيوية،‬
‫قد تسبب اللدغة التهاباً خطيراً‬

412
00:26:21,000 --> 00:26:23,120
‫يؤدي إلى تلف مقزز في الأنسجة.‬

413
00:26:23,280 --> 00:26:26,200
‫يمكن أن تُعالج لدغات عناكب المعتزلات‬
‫بالمضادات الحيوية،‬

414
00:26:26,280 --> 00:26:29,960
‫لكن يجب أن تحصل عليها فوراً‬
‫ قبل أن تُصاب بالتهابات ثانوية.‬

415
00:26:30,720 --> 00:26:32,480
‫هل من المستغرب أن يكون هذا الشيء‬

416
00:26:32,560 --> 00:26:36,200
‫الذي لا يبني شباكاً ولا ينتج سماً‬
‫والذي يسبب الالتهابات‬

417
00:26:36,280 --> 00:26:39,560
‫والسريع جداً وصاحب الفكين العملاقين‬
‫والشبيه بمصاص الدماء‬

418
00:26:39,640 --> 00:26:44,800
‫والذي هو عنكبوت وعقرب في تكوينه‬
‫موضوعاً لقصص مبالغ بها؟‬

419
00:26:46,680 --> 00:26:49,400
‫العديد من الأساطير المبالغ بها‬
‫ظهرت في "الشرق الأوسط"‬

420
00:26:50,440 --> 00:26:53,480
‫حيث أن صور وقصص جنود حرب الخليج‬

421
00:26:53,760 --> 00:26:56,800
‫جعلت عنكبوت المعتزلة يظهر إلى النجومية،‬

422
00:26:57,480 --> 00:27:01,360
‫خالقة شيطاناً صحراوياً مميتاً‬
‫حجمه بنصف حجم الإنسان.‬

423
00:27:02,480 --> 00:27:05,400
‫كان هناك قصص تتسرب حول عناكب المعتزلات‬

424
00:27:05,600 --> 00:27:08,240
‫حول أنها تهجم بالعشرات وتلتهم وجوه الناس.‬

425
00:27:08,880 --> 00:27:11,920
‫برغم أن العديد من الصور‬
‫كانت مجرد تصوير مخادع،‬

426
00:27:12,400 --> 00:27:14,960
‫فإن الأسطورة تضخمت‬
‫ لدى عودة الجنود إلى الديار.‬

427
00:27:15,880 --> 00:27:19,800
‫إن كان الظلام حالكاً‬
‫ورأيت الظل الكبير يتجه نحوك،‬

428
00:27:19,880 --> 00:27:23,800
‫ويصرخ بوجهك، أجل،‬
‫أظن أن ذلك قد يجعلك تخاف جداً.‬

429
00:27:25,840 --> 00:27:30,640
‫إذن، هل يستحق عنكبوت المعتزلة‬
‫سمعته كمتعطش للدماء وملتهم للوجوه‬

430
00:27:31,280 --> 00:27:33,880
‫أو أن ذلك غريب وفيه تشويه لصورته؟‬

431
00:27:34,640 --> 00:27:36,600
‫ما هو الحقيقي وما هو الخيالي؟‬

432
00:27:38,200 --> 00:27:41,360
‫حان وقت لعبة صح أو خطأ؟‬

433
00:27:43,320 --> 00:27:47,640
‫تنتزع عناكب المعتزلات أحشاء الجمال‬
‫وتضع بيوضها داخل معدتها.‬

434
00:27:48,440 --> 00:27:49,680
‫لا. هذا لا يحدث.‬

435
00:27:50,080 --> 00:27:54,440
‫تزحف عناكب المعتزلات داخل الخيام‬
‫وتلتهم وجوه الضحايا بينما هم نائمون.‬

436
00:27:55,040 --> 00:27:55,880
‫لا.‬

437
00:27:56,840 --> 00:27:59,280
‫تسعى عناكب المعتزلات خلف البشر بشكل نشط.‬

438
00:27:59,800 --> 00:28:00,960
‫لا. لسنا على القائمة.‬

439
00:28:02,640 --> 00:28:07,880
‫الكثير من القصص الشعبية إذن،‬
‫لكن إليكم حقيقة مطمئنة أخيرة.‬

440
00:28:08,720 --> 00:28:11,320
‫إنه مخيف وسريع وقوي،‬

441
00:28:11,640 --> 00:28:16,440
‫لكن عنكبوت المعتزلة، والذي هويته محل تساؤل‬
‫يلتزم بقاعدة ذهبية واحدة،‬

442
00:28:17,040 --> 00:28:20,160
‫لا يصطاد أي شيء أكبر من حجمه.‬

443
00:28:21,120 --> 00:28:23,720
‫وهذا أمر مطمئن جداً.‬

444
00:28:24,000 --> 00:28:26,120
‫سمعة عنكبوت المعتزلة‬

445
00:28:26,320 --> 00:28:30,360
‫كحيوان يلتهم الوجوه ووحش يلتهم الجمال‬

446
00:28:30,600 --> 00:28:32,320
‫مبالغ بها بشكل كبير‬

447
00:28:32,680 --> 00:28:36,240
‫والحقيقة أنها تفضل‬
‫أن نتركها وشأنها تماماً‬

448
00:28:36,400 --> 00:28:39,120
‫بينما تجوب الصحراء خلف الحشرات الكبيرة.‬

449
00:28:44,480 --> 00:28:46,840
‫حشرة قبيحة مع أزمة هوية،‬

450
00:28:47,160 --> 00:28:49,520
‫يمكن لعنكبوت المعتزلة أن يحتل المركز الـ4.‬

451
00:28:50,240 --> 00:28:52,320
‫أسطورته مميتة أكثر من لدغته.‬

452
00:28:52,880 --> 00:28:56,720
‫لا يمكنه أن يزيح سمكة قرش عدائية‬
‫وطيراً جارحاً رائعاً.‬

453
00:28:57,560 --> 00:29:00,000
‫أتريدون فكوكاً ومخالب؟‬

454
00:29:00,320 --> 00:29:04,120
‫دعونا نقول أن المنافس التالي‬
‫ليس دباً عادياً.‬

455
00:29:09,320 --> 00:29:11,360
‫كان يا ما كان، كان هناك دب.‬

456
00:29:11,840 --> 00:29:13,280
‫لا، ليس هذا الدب!‬

457
00:29:13,880 --> 00:29:15,160
‫لكنه دب عاش في الغابات،‬

458
00:29:15,240 --> 00:29:18,280
‫ولا شك أنك لم ترد أن تصادفه.‬

459
00:29:18,920 --> 00:29:22,240
‫لأنه بينما يبدو دب الشمس‬
‫كصديق في قصة خرافية،‬

460
00:29:22,680 --> 00:29:25,720
‫لكنه ليس ملائماً لقصص ما قبل النوم.‬

461
00:29:27,720 --> 00:29:31,240
‫يمكن لدب الشمس‬
‫أن يكون حيواناً خطراً في الغابة.‬

462
00:29:31,880 --> 00:29:34,560
‫مخالب حادة جداً وأنياب قوية،‬

463
00:29:34,880 --> 00:29:37,800
‫ويمكنه أن يؤذي الإنسان بسهولة.‬

464
00:29:40,320 --> 00:29:42,800
‫انطلق مثل "غوديلوكس" واستكشف هنا‬

465
00:29:42,880 --> 00:29:44,400
‫في غابة استوائية كثيفة،‬

466
00:29:44,480 --> 00:29:48,960
‫وقد تتمكن من رؤية دب نادر مراوغ‬

467
00:29:49,040 --> 00:29:50,560
‫مذكور في كتب الأرقام القياسية.‬

468
00:29:50,800 --> 00:29:52,480
‫بطول يصل إلى 1,5 متر،‬

469
00:29:52,680 --> 00:29:54,520
‫إنه أصغر دب في العالم.‬

470
00:29:55,080 --> 00:29:57,080
‫لكن لا تدع حجمه يخدعك.‬

471
00:29:57,240 --> 00:30:00,160
‫يمكن لهذا المخلوق الصغير اللطيف‬
‫أن يفتح أبواب الجحيم،‬

472
00:30:00,680 --> 00:30:05,320
‫مثل دب رمادي صغير بفكين فولاذيين وأنياب‬

473
00:30:05,400 --> 00:30:07,160
‫يتجاوز طولها 10 سم.‬

474
00:30:07,720 --> 00:30:12,400
‫تملك أكبر أنياب‬
‫من بين جميع فصائل الدببة الـ8 الحية.‬

475
00:30:12,880 --> 00:30:14,760
‫وهي سريعة في الغابة.‬

476
00:30:14,840 --> 00:30:18,160
‫أنا واثق أنه يمكنها تجاوز‬
‫أي شخص في الغابة.‬

477
00:30:18,800 --> 00:30:23,080
‫ليس مستغرباً، بالنظر إلى أنه يمكنهم الركض‬
‫بسرعة تقارب 48 كيلومتراً في الساعة،‬

478
00:30:23,840 --> 00:30:27,120
‫وفقاً لعالم الأحياء المختص بالحياة البرية‬
‫الدكتور "وونغ سيو تي"،‬

479
00:30:27,640 --> 00:30:31,240
‫وهو خبير عالمي بشأن هذا المخلوق الفضولي‬
‫مع العديد من الأسماء المستعارة.‬

480
00:30:31,800 --> 00:30:34,000
‫أشهرها، "دب الشمس"،‬

481
00:30:34,400 --> 00:30:37,360
‫مشتق من لون الشيء‬
‫الذي يشبه حدوة الحصان على صدره،‬

482
00:30:37,680 --> 00:30:39,480
‫والذي يُقال إنه يشبه غروب الشمس.‬

483
00:30:40,360 --> 00:30:43,720
‫وهناك "دب العسل"، بسبب حبه للرحيق الأصفر،‬

484
00:30:44,200 --> 00:30:47,240
‫حيث يلتهمه بلسانه الطويل جداً‬
‫الذي يبلغ طوله 25 سم،‬

485
00:30:47,880 --> 00:30:49,360
‫الأطول بالنسبة إلى أي دب.‬

486
00:30:50,400 --> 00:30:52,880
‫ومجدداً، إن كنت في "الصين" أو "تايلاند"،‬

487
00:30:53,120 --> 00:30:55,240
‫فاسمه "دب الكلب". لم ذلك؟‬

488
00:30:55,640 --> 00:30:58,280
‫يعود سبب تسميتهم بالدببة الكلاب‬

489
00:30:58,600 --> 00:30:59,880
‫إلى أنها تشبه الكلاب.‬

490
00:31:00,680 --> 00:31:01,960
‫مثل "روت فايلر"،‬

491
00:31:02,280 --> 00:31:04,200
‫وتنبح مثل الكلاب أيضاً،‬

492
00:31:04,960 --> 00:31:06,920
‫ستنبح إن شعرت بالتهديد.‬

493
00:31:10,000 --> 00:31:13,080
‫ماذا عن هذه‬
‫المخالب الطويلة والقوية والحادة؟‬

494
00:31:13,320 --> 00:31:16,920
‫وظيفة المخلب هي أداة يمكنها أن تستخدمها‬

495
00:31:17,400 --> 00:31:19,200
‫لتمزق خلية النحل‬

496
00:31:19,680 --> 00:31:23,680
‫أو عش النمل،‬
‫وكذلك لتصعد إلى أعلى الشجرة.‬

497
00:31:24,040 --> 00:31:28,640
‫تستخدم مخالبها‬
‫لتثبت أنفسها على لحاء الشجرة‬

498
00:31:28,720 --> 00:31:33,720
‫وثم تتسلق إلى الأعلى‬
‫كما يفعل الرجل العنكبوت.‬

499
00:31:35,080 --> 00:31:36,520
‫دعونا نوضح أمراً،‬

500
00:31:36,880 --> 00:31:40,880
‫هذا الحيوان الصغير جداً الذي يزن 60 كلغ‬
‫هو دب لطيف.‬

501
00:31:41,880 --> 00:31:43,600
‫من المحتمل أكثر أن يهرب منك‬

502
00:31:43,680 --> 00:31:44,560
‫من أن يهاجمك،‬

503
00:31:44,760 --> 00:31:45,680
‫لكن بحكم الطبيعة،‬

504
00:31:45,760 --> 00:31:47,360
‫فإنه قد يمر بنوبة غضب‬

505
00:31:47,600 --> 00:31:49,360
‫وأحياناً يتحول.‬

506
00:31:52,760 --> 00:31:56,920
‫حقق الدكتور "وونغ"‬
‫في حالات هاجمت فيها دببة الشمس الناس.‬

507
00:31:57,480 --> 00:32:00,880
‫لكن غالباً ما يكون هناك سبب‬
‫يدفع الدب ليصبح شريراً.‬

508
00:32:01,560 --> 00:32:05,800
‫لن تلتهم دببة الشمس البشر أو تؤذيهم‬

509
00:32:05,880 --> 00:32:10,240
‫إلا إن تأذت أو دُفعت للقيام بذلك.‬

510
00:32:11,240 --> 00:32:15,040
‫هذه هي طريقة تصرفها الاعتيادي،‬
‫لكن عندما تشعر دببة الشمس بالتحدي،‬

511
00:32:15,160 --> 00:32:18,240
‫فإنها مثل أغلب الحيوانات البرية،‬
‫لا يمكن التنبؤ بتصرفاتها.‬

512
00:32:18,840 --> 00:32:20,560
‫هذا ما يجعلها خطرة جداً،‬

513
00:32:20,760 --> 00:32:24,640
‫كما اكتشف ذلك أب وابن‬
‫في "ماليزيا" في 2017.‬

514
00:32:25,400 --> 00:32:29,920
‫كانا يجمعان الحطب‬
‫عندما قفز دب الشمس فجأة على الصبي.‬

515
00:32:31,000 --> 00:32:33,760
‫مستخدماً العصي والحجار ويديه المجردتين،‬

516
00:32:34,040 --> 00:32:37,280
‫كافح الأب اليائس لـ30 دقيقة ليُخلّص ابنه،‬

517
00:32:38,320 --> 00:32:41,000
‫الذي تعرض لجروح بليغة في الوجه والرأس.‬

518
00:32:42,960 --> 00:32:46,600
‫في العام نفسه،‬
‫تعرض رجل وزوجته للهجوم في "إندونيسيا".‬

519
00:32:47,240 --> 00:32:51,040
‫بينما كانا يسيران عبر مزارعهما الخاصة،‬
‫اندفع دب نحو المرأة.‬

520
00:32:52,120 --> 00:32:56,360
‫نُقل كلاهما إلى المستشفى،‬
‫توفيت الزوجة لاحقاً متأثرة بجراحها.‬

521
00:32:56,600 --> 00:33:00,200
‫ستكتشف وتقترب من التجمعات البشرية،‬

522
00:33:00,840 --> 00:33:05,680
‫على سبيل المثال، تحاول أن تأكل‬
‫من القمامة ومن بساتين الناس‬

523
00:33:05,880 --> 00:33:08,040
‫والأشجار المثمرة وحتى المزارع،‬

524
00:33:08,120 --> 00:33:10,800
‫وهنا تحدث الصراعات.‬

525
00:33:12,160 --> 00:33:16,120
‫الدكتور "وونغ" ليس خبيراً بارزاً‬
‫في الدببة الصغيرة الغامضة فحسب،‬

526
00:33:16,720 --> 00:33:18,360
‫بل يحاول أن ينقذها أيضاً.‬

527
00:33:18,760 --> 00:33:21,960
‫مركز حماية دببة الشمس البورنيوني‬
‫غير الربحي.‬

528
00:33:22,440 --> 00:33:26,480
‫أعاد تأهيل أكثر من 50 دباً‬
‫تم إنقاذها منذ 2008.‬

529
00:33:27,600 --> 00:33:32,320
‫انخفض عدد الفصيلة‬
‫حوالي 30 بالمئة في 9 سنوات،‬

530
00:33:32,680 --> 00:33:34,960
‫قصة دب الشمس كئيبة.‬

531
00:33:35,320 --> 00:33:39,720
‫تخريب موائله الطبيعية‬
‫واصطياده من أجل مخالبه للديكور والزينة.‬

532
00:33:40,480 --> 00:33:44,240
‫تعاني أيضاً من استخراج مؤلم لمرارتها‬

533
00:33:44,320 --> 00:33:46,320
‫لاستخدامها في الطب الأسيوي التقليدي.‬

534
00:33:47,200 --> 00:33:52,240
‫تُحتجز الدببة في ظروف غير إنسانية‬
‫في مزارع في "الصين" و"فيتنام".‬

535
00:33:53,320 --> 00:33:55,880
‫الظروف قاسية جداً.‬

536
00:33:56,360 --> 00:33:59,440
‫الممارسات في مزارع الدببة وحشية للغاية‬

537
00:33:59,520 --> 00:34:04,360
‫لأنهم يحتجزون هذه الدببة في أقفاص صغيرة‬

538
00:34:04,720 --> 00:34:07,560
‫لدرجة أن الدببة لا يمكنها أن تستدير.‬

539
00:34:10,960 --> 00:34:14,640
‫وعندما تصادف لحظات مألوفة مثل هذه،‬

540
00:34:15,040 --> 00:34:19,600
‫أنثى دب تحتضن صغارها الضعاف بين ذراعيها،‬
‫يجعلك تتساءل.‬

541
00:34:20,160 --> 00:34:24,600
‫أول مرة رأيت فيها أنثى دب الشمس‬
‫تحمل صغيرها مثل البشر،‬

542
00:34:24,840 --> 00:34:29,560
‫كنت عاجزاً عن الكلام‬
‫لأنه يشبه تصرف البشر كثيراً.‬

543
00:34:30,680 --> 00:34:34,440
‫هذا سبب وجيه لنأمل أن يتمكن دب الشمس‬
‫من شق طريقه مجدداً‬

544
00:34:34,680 --> 00:34:36,440
‫ليعيش في سعادة أبدية.‬

545
00:34:40,560 --> 00:34:43,480
‫دببة صغيرة بمخالب كبيرة ومزاج سيئ.‬

546
00:34:43,760 --> 00:34:45,840
‫احتل دب الشمس المركز الـ2.‬

547
00:34:46,240 --> 00:34:51,040
‫فقط الصاروخ المائي، سمكة القرش أشد فتكاً،‬
‫مع عدد هجمات أكبر على البشر.‬

548
00:34:51,520 --> 00:34:55,200
‫النسر والسرطان والعنكبوت‬
‫تتراجع في الترتيب.‬

549
00:34:55,880 --> 00:34:57,960
‫لكن هناك شيئاً آخر يسبح في الماء.‬

550
00:34:58,040 --> 00:35:01,320
‫كبير وقديم وسريع الغضب.‬

551
00:35:05,560 --> 00:35:10,280
‫هناك في ساحات المعارك الطبيعية‬
‫حيث يكون الحجم مهماً، سلاح قاتل يترصد‬

552
00:35:10,960 --> 00:35:12,200
‫والذي هو ملك الهضبة.‬

553
00:35:14,560 --> 00:35:19,080
‫أهلاً بزعيم البحار وسيد الأيكة الساحلية،‬

554
00:35:19,360 --> 00:35:22,240
‫مخلوق ماكر وضخم ذو أبعاد مهولة.‬

555
00:35:22,640 --> 00:35:27,320
‫ذكي وغاضب وواحد من أشهر آكلي لحوم البشر‬
‫عبر الأزمان،‬

556
00:35:28,480 --> 00:35:30,240
‫تمساح المياه المالحة.‬

557
00:35:33,560 --> 00:35:37,240
‫تمساح المياه المالحة‬
‫هو حيوان مفترس مهيمن في ميدانه.‬

558
00:35:37,800 --> 00:35:41,160
‫إنها حيوانات قاتلة.‬

559
00:35:44,200 --> 00:35:49,000
‫تتمدد بالقرب من سطح الماء‬
‫بينما عينيها وأنفها وأذنيها‬

560
00:35:49,080 --> 00:35:53,040
‫خارج الماء، لذا لا تعلم‬
‫ماذا ينتظرك إلى حين مهاجمتك.‬

561
00:35:57,200 --> 00:36:00,560
‫من الساحل الشرقي الهندي‬
‫إلى "بابوا غينيا الجديدة"،‬

562
00:36:00,640 --> 00:36:03,360
‫هذا الحيوان المائي المحب للترحال‬
‫يحب أن يتنقل دائماً.‬

563
00:36:04,000 --> 00:36:08,160
‫انس أمر الـ"فايكينغ"،‬
‫تمساح المياه المالحة هو المستكشف البارع.‬

564
00:36:08,640 --> 00:36:11,320
‫من المستنقعات والأنهار‬
‫إلى البحار المفتوحة،‬

565
00:36:11,600 --> 00:36:13,200
‫إنه متجول خطر،‬

566
00:36:13,280 --> 00:36:16,040
‫مع أوسع توزع جغرافي بالنسبة إلى أي تمساح.‬

567
00:36:16,760 --> 00:36:17,600
‫والحجم؟‬

568
00:36:18,280 --> 00:36:22,120
‫أنت تتكلم عن طول جسم يفوق طول "ميني فان".‬

569
00:36:22,800 --> 00:36:24,800
‫ويمكن أن يصل طوله إلى 8 أمتار.‬

570
00:36:24,880 --> 00:36:28,000
‫يُحطم جميع المقاييس بتجاوز وزنه ألف كلغ.‬

571
00:36:28,480 --> 00:36:32,600
‫وأسرع 3 مرات من بطل سباحة أولمبي.‬

572
00:36:32,680 --> 00:36:35,280
‫تماسيح المياه المالحة سباحة رائعة.‬

573
00:36:35,360 --> 00:36:38,880
‫يمكنها أن تسبح بسرعة‬
‫تتراوح بين 24 إلى 29 كيلومتراً في الساعة.‬

574
00:36:39,000 --> 00:36:40,880
‫إنها أشبه بطوربيدات ذات أسنان.‬

575
00:36:43,080 --> 00:36:47,360
‫اقترب الدكتور "غريغوري إريكسون" كثيراً‬
‫من الصياد القوي،‬

576
00:36:47,760 --> 00:36:49,880
‫الأكبر من بين جميع الزواحف الحية.‬

577
00:36:51,600 --> 00:36:54,120
‫كعالم أحياء يُنقب عن الأحفوريات،‬

578
00:36:54,600 --> 00:36:56,800
‫خاطر دكتور التماسيح بحياته وأعضائه‬

579
00:36:57,200 --> 00:36:59,760
‫ليختبر قوة عضة أقوى التماسيح.‬

580
00:37:00,240 --> 00:37:02,400
‫أجل. عضة جيدة.‬

581
00:37:03,120 --> 00:37:05,080
‫وزعيم المجموعة؟‬

582
00:37:05,400 --> 00:37:09,720
‫حيوان ضخم بطول 5,5 أمتار‬
‫يعيش في المياه المالحة وذو فكين فولاذيين.‬

583
00:37:10,760 --> 00:37:12,960
‫لكن لا كسب دون بذل جهد.‬

584
00:37:14,160 --> 00:37:17,240
‫أبرز الحيوان رأسه وضرب أحد زملائي في وجهه‬

585
00:37:17,320 --> 00:37:20,120
‫وأفقده الوعي قليلاً. كان علينا سحبه.‬

586
00:37:20,200 --> 00:37:21,440
‫لم يمت لحسن الحظ.‬

587
00:37:21,640 --> 00:37:24,640
‫كوفئنا لاحقاً بأقوى عضة في العالم.‬

588
00:37:25,600 --> 00:37:30,200
‫1670 كلغ. أقوى عضة في العالم على الإطلاق.‬

589
00:37:30,280 --> 00:37:32,880
‫إنها حيوانات قوية بشكل لا يصدق.‬

590
00:37:35,560 --> 00:37:39,400
‫مع قوة عض أكبر 3 مرات من أسد أفريقي‬

591
00:37:39,920 --> 00:37:42,080
‫ليس مفاجئاً أن يخرج هذا الحيوان العملاق‬

592
00:37:42,160 --> 00:37:45,640
‫والمسيطر من الماء ليهاجم الجاموس الأمريكي‬
‫وأسماك القرش.‬

593
00:37:46,920 --> 00:37:49,240
‫حتى أنه وُجد على أحفوريات الديناصورات‬

594
00:37:49,320 --> 00:37:51,880
‫آثار عضات تماسيح مياه مالحة.‬

595
00:37:53,360 --> 00:37:57,960
‫الحجم ليس مشكلة‬
‫بالنسبة لحيوان أطول من زرافة.‬

596
00:37:59,040 --> 00:38:03,400
‫لذا من الصعب أن تسمع قصص نجاة‬
‫مثل قصة "شاتروغن مالك".‬

597
00:38:04,520 --> 00:38:08,360
‫كان يستحم بجانب حافة الماء في مسقط رأسه‬
‫في قرية نائية في شمال شرق "الهند"،‬

598
00:38:09,160 --> 00:38:11,840
‫ظهر من العدم تمساح مياه مالحة شرس.‬

599
00:38:12,640 --> 00:38:16,640
‫ضغط فكه الضخم بقوة‬
‫على الجزء السفلي من ساق المزارع.‬

600
00:38:17,400 --> 00:38:18,800
‫أمسكني وسحبني إلى الماء.‬

601
00:38:21,120 --> 00:38:23,920
‫وأمسكني في وضعية غريبة‬
‫بحيث لم أكن قادراً على الهرب.‬

602
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
‫وكان الأمر مؤلماً جداً، كان ألماً لا يطاق.‬

603
00:38:28,160 --> 00:38:30,440
‫ما جرى بعد ذلك هو أمر لا يصدق.‬

604
00:38:31,080 --> 00:38:35,160
‫قال "مالك" إنه صارع التمساح‬
‫بيديه المجردتين حوالي ساعة،‬

605
00:38:35,680 --> 00:38:37,680
‫أولاً في المياه وثم على اليابسة.‬

606
00:38:38,280 --> 00:38:42,440
‫حاول ضربي تحت البطن‬
‫بعد أن أمسك بي لبعض الوقت في الماء،‬

607
00:38:42,920 --> 00:38:44,320
‫لكنه لم ينجح.‬

608
00:38:44,600 --> 00:38:48,960
‫كافحت بقوة وتمكنت‬
‫من جذبه إلى اليابسة، باستخدام العشب.‬

609
00:38:49,440 --> 00:38:51,560
‫ما ستفعله هو الدوران حول محورها‬

610
00:38:51,640 --> 00:38:55,480
‫ومحاولة تمزيق أو تعطيل الشيء الذي عضّوه.‬

611
00:38:55,560 --> 00:38:58,040
‫غالباً ما يقلبون الشيء رأساً على عقب،‬
‫أو شيء من هذا.‬

612
00:39:00,240 --> 00:39:02,920
‫سيخبرك "مالك" أنه كان محظوظاً ببقائه حياً،‬

613
00:39:03,480 --> 00:39:07,880
‫على إثر محاربة الجيران الشجعان للتمساح‬
‫ بالعصي ونقله بسرعة إلى المستشفى.‬

614
00:39:09,920 --> 00:39:13,480
‫كانت عملية إعادة التأهيل شاقة.‬
‫9 أشهر من العلاج.‬

615
00:39:13,800 --> 00:39:18,720
‫ومع ذلك ما تزال هناك بكتيريا سامة‬
‫من تقيحات فم التمساح العفن في جسمه.‬

616
00:39:19,560 --> 00:39:23,320
‫لا فرق فيما لو التهمني أو تمكنت من النجاة.‬

617
00:39:23,480 --> 00:39:27,920
‫جعلني معوقاً.‬
‫لدي الكثير من المشاكل بسبب الحادث،‬

618
00:39:28,560 --> 00:39:31,760
‫مثل ألم المفاصل والصداع وألم المعدة.‬

619
00:39:33,480 --> 00:39:37,280
‫مكتئب وعاجز عن العمل،‬
‫هذا الأب لـ3 أطفال ليس الوحيد.‬

620
00:39:39,200 --> 00:39:43,200
‫يعرف "روم ويتاكر" كل شيء حول مسار الموت‬
‫الذي تسببه تماسيح المياه المالحة كل عام.‬

621
00:39:44,240 --> 00:39:47,640
‫تشير التقديرات الحديثة أن 120 إلى 150 شخصاً‬

622
00:39:47,720 --> 00:39:49,640
‫قُتلوا من قبل تماسيح المياه المالحة،‬

623
00:39:50,000 --> 00:39:53,200
‫عبر انتشارها الكبير، على طول الطريق‬
‫من "الهند" إلى "أستراليا"،‬

624
00:39:53,840 --> 00:39:57,400
‫وعدد مساو لأولئك الناس تعرضوا لإصابات فقط.‬

625
00:39:58,240 --> 00:40:00,440
‫في غابات نائية في "بابوا غينيا الجديدة"،‬

626
00:40:00,720 --> 00:40:05,400
‫قابل "روم ويتاكر" عائلات الضحايا الـ12‬
‫التي قُتلت من قبل تماسيح المياه المالحة،‬

627
00:40:05,760 --> 00:40:10,080
‫يشير إلى أن هذه الأرقام السنوية‬
‫قد تكون أكبر بكثير.‬

628
00:40:10,840 --> 00:40:13,600
‫في إحدى الحالات، أُمسك طفل من ساقه‬

629
00:40:13,920 --> 00:40:17,280
‫وكانت أخت الطفل الأكبر تمسك بذراعيّ الطفل‬

630
00:40:17,360 --> 00:40:20,600
‫محاولة سحبه من فكيّ التمساح، لكنها لم تنجح،‬

631
00:40:20,680 --> 00:40:23,560
‫وسقط الطفل في النهر.‬

632
00:40:25,520 --> 00:40:31,160
‫وسمعت 11 قصة أخرى‬
‫تفطر القلب في تلك الزيارة.‬

633
00:40:31,600 --> 00:40:35,160
‫في 21 يناير،‬
‫اقتربت القوات البريطانية من جزيرة "رامري"،‬

634
00:40:35,240 --> 00:40:39,000
‫80 كيلومتراً جنوب "أكياب"‬
‫للإنزال الـ2 في "بورما" خلال شهر.‬

635
00:40:41,600 --> 00:40:45,880
‫لكن في 1945، شهدت تلك الجزيرة الصغيرة‬
‫في جنوب المحيط الهادي،‬

636
00:40:46,320 --> 00:40:49,400
‫ما أسماه كتاب "غينيس" للأرقام القياسية‬

637
00:40:49,960 --> 00:40:52,200
‫"أكبر هجوم تنفذه التماسيح في العالم."‬

638
00:40:52,480 --> 00:40:55,040
‫بدأ الإنزال في الساعة 9:30.‬

639
00:40:55,480 --> 00:40:57,600
‫لم يلق الجنود أي مقاومة تذكر.‬

640
00:40:57,800 --> 00:41:00,680
‫أعطت السيطرة على جزيرة "رامري"‬
‫الحلفاء قاعدة جديدة،‬

641
00:41:00,760 --> 00:41:03,120
‫مع إمكانية إنشاء مطارات‬
‫تُؤمّن جنوب "بورما".‬

642
00:41:04,400 --> 00:41:06,360
‫مع انتصار الحلفاء الغربيين،‬

643
00:41:06,640 --> 00:41:10,280
‫انسحب الجنود اليابانيين من الجزيرة‬
‫التي سيطروا عليها أصلاً.‬

644
00:41:11,000 --> 00:41:13,600
‫ملاذهم الآمن؟ مصيدة الموت،‬

645
00:41:13,840 --> 00:41:17,040
‫أيكة ساحلية موبوءة‬
‫بآلاف من تماسيح المياه المالحة.‬

646
00:41:18,120 --> 00:41:21,200
‫تردد صدى الضحايا طوال الليل.‬

647
00:41:21,640 --> 00:41:26,280
‫تمكن 480 جندي قوي فقط‬
‫من أصل ألف من البقاء أحياء.‬

648
00:41:29,440 --> 00:41:34,120
‫كان أعداءهم وحوشاً يعرفونها جيداً‬
‫بفضل الفولكلور الياباني القديم.‬

649
00:41:35,840 --> 00:41:39,320
‫"واناغوتشي"، شيطان من معبد الجرس.‬

650
00:41:40,200 --> 00:41:44,400
‫أجراس المعبد الكبيرة التي رأيتها‬
‫في "اليابان"، هي جزء مهم من المزار.‬

651
00:41:44,480 --> 00:41:48,200
‫ولديهم حافة سفلية مسننة.‬
‫هي جزء من تصميم الجرس،‬

652
00:41:48,280 --> 00:41:52,080
‫ولاحظ أحدهم أن ذلك يشبه قليلاً أسنان تمساح.‬

653
00:41:52,360 --> 00:41:54,880
‫تطور ذلك ليصبح أسطورة بأن هناك جرساً‬

654
00:41:54,960 --> 00:41:57,600
‫يمكنه أن ينمو ليصبح جسداً وأن يكون وحشاً.‬

655
00:41:59,000 --> 00:42:00,960
‫بالرغم من كل الإدانات،‬

656
00:42:01,040 --> 00:42:03,560
‫فإن تمساح المياه المالحة هو ضحية أيضاً.‬

657
00:42:04,240 --> 00:42:06,280
‫انخفضت أعداده على مدى العقود الماضية‬

658
00:42:06,360 --> 00:42:08,600
‫حيث تم اصطياد الحيوان‬
‫ليصبح على وشك الانقراض.‬

659
00:42:09,120 --> 00:42:12,240
‫اُستخدم جلده المميز لصنع إكسسوارات الموضة،‬

660
00:42:12,440 --> 00:42:13,680
‫وبيعها حول العالم.‬

661
00:42:14,160 --> 00:42:18,720
‫إن اكتشفنا فصيلاً جديداً من أجل العلم،‬
‫فسيجدون شيئاً يستخدمونه فيه بعد أسبوع.‬

662
00:42:19,280 --> 00:42:21,160
‫لم تختلف التماسيح.‬

663
00:42:21,320 --> 00:42:25,880
‫استُخدم الجلد لصناعة الأحذية والأحزمة،‬
‫وجميع الأشياء من هذا النوع.‬

664
00:42:26,960 --> 00:42:31,680
‫يقول "سوباراج راجاتوراي"‬
‫إنه من خلال الحماية والتثقيف فقط‬

665
00:42:32,000 --> 00:42:36,000
‫يمكن أن تزداد أعداد تماسيح المياه المالحة.‬
‫لكن ليس الجميع سعداء.‬

666
00:42:36,920 --> 00:42:39,240
‫في "جزر سليمان"، حيث تزدهر التماسيح،‬

667
00:42:39,640 --> 00:42:42,920
‫قُتل هناك حوالي 12 شخصاً في عام 2017 لوحده.‬

668
00:42:44,520 --> 00:42:48,600
‫هناك الآن وحدة شرطة متخصصة‬
‫في مكافحة التماسيح تجول الآن في الجزر،‬

669
00:42:49,200 --> 00:42:51,840
‫البنادق جاهزة لإطلاق النار والقتل.‬

670
00:42:52,720 --> 00:42:55,760
‫لكن "راجاتوراي"‬
‫يقول إنه مهما كان المستقبل يخبأ لنا،‬

671
00:42:56,080 --> 00:43:01,280
‫فإن تماسيح المياه المالحة تستحق الاحترام‬
‫على الأقل من أجل قدرتها على الصمود.‬

672
00:43:01,480 --> 00:43:05,920
‫صمدت تماسيح المياه المالحة‬
‫أمام اختبار الزمن.‬

673
00:43:06,400 --> 00:43:10,360
‫تأتي الحيوانات وتذهب، تنقرض.‬
‫انقرضت عشيرة الديناصورات بالكامل،‬

674
00:43:10,720 --> 00:43:12,320
‫لكن ما يزال هذا الحيوان موجوداً.‬

675
00:43:12,760 --> 00:43:16,560
‫إنه التمساح الأكبر، مخلوق ضخم ومهيب‬

676
00:43:16,960 --> 00:43:20,880
‫يعيش على كوكب لم يتوقف يوماً عن التغيّر،‬

677
00:43:21,400 --> 00:43:25,640
‫وأظن أن هذا شيء يستحق عليه‬
‫الاحترام والتفهم والبهجة.‬

678
00:43:31,160 --> 00:43:33,440
‫أكبر حيوان زاحف في العالم،‬

679
00:43:33,520 --> 00:43:35,880
‫مع أقوى عضة في عالم الحيوان،‬

680
00:43:36,040 --> 00:43:39,040
‫سيحتل هذا الحيوان‬
‫الذي يعيش في المياه المالحة المركز الـ1.‬

681
00:43:39,840 --> 00:43:43,240
‫أزاح القاتل المتسلسل منافسيه جانباً.‬

682
00:43:43,720 --> 00:43:47,480
‫تاركاً عنكبوت المعتزلة السريع والمخيف‬
‫في المركز الـ6 والأخير.‬

683
00:43:47,920 --> 00:43:51,120
‫وسرطان جوز الهند في المركز الـ5‬
‫والنسر الذهبي في المركز الـ4.‬

684
00:43:51,960 --> 00:43:55,120
‫ستكون غير محظوظ تماماً‬
‫إن صادفت دب الشمس الذي احتل المركز الـ3،‬

685
00:43:55,720 --> 00:43:58,840
‫وكذلك سمكة القرش المتوحشة‬
‫التي حلت في المركز الـ2.‬

686
00:43:59,400 --> 00:44:04,280
‫مما يجعل تمساح المياه المالحة المتوحش‬
‫بطل معركة الفكوك والمخالب.‬

687
00:44:04,880 --> 00:44:06,360
‫من يمكنه أن يجادل في هذا؟‬

688
00:44:06,640 --> 00:44:10,560
‫رسمياً، أشرس تمساح مع أقوى عضة‬

689
00:44:10,960 --> 00:44:12,880
‫وطول يصل إلى 8 أمتار،‬

690
00:44:13,120 --> 00:44:15,560
‫لا تريد أن تُصادف هذا البطل السيئ،‬

691
00:44:16,040 --> 00:44:18,400
‫المسؤول عن مئات القتلى عبر "آسيا".‬

692
00:44:19,680 --> 00:44:23,080
‫شق تمساح المياه المالحة طريقه‬
‫إلى المجموعة الرابحة.‬

693
00:44:23,920 --> 00:44:25,520
‫من سيفوز باللقب‬

694
00:44:25,600 --> 00:44:28,400
‫في العد التنازلي‬
‫للحيوانات المرشحة النهائية المخيفة؟‬

695
00:44:29,560 --> 00:44:30,960
‫استعد، صوّب، أطلق النار!‬

696
00:44:31,200 --> 00:44:36,520
‫الأفعى الأقوى،‬
‫تواجه الكوبرا الهندية جرذان سوداء مريضة.‬

697
00:44:37,560 --> 00:44:39,960
‫صراع الخنافس مع العقارب،‬

698
00:44:40,040 --> 00:44:42,920
‫ومخلوق لطيف يُفصح عن سره المسموم.‬

699
00:44:43,200 --> 00:44:46,520
‫في استعراض حربي بيولوجي كيميائي.‬

700
00:44:55,360 --> 00:45:00,960
‫حيوانات خُلقت لتكون متوحشة وقاسية،‬
‫رغم ذلك هي حيوانات مفترسة جميلة ومميزة.‬

701
00:45:01,520 --> 00:45:05,840
‫انظر لكن لا تلمس‬
‫في هذا العالم من المخلوقات الرائعة،‬

702
00:45:06,800 --> 00:45:08,120
‫الكبيرة منها والصغيرة.‬

703
00:45:08,880 --> 00:45:11,680
‫أظّهر الاحترام والإعجاب لعظمتها‬

704
00:45:12,480 --> 00:45:15,800
‫وقوتها وقدرتها على تجاوز حيز الزمان‬

705
00:45:16,440 --> 00:45:19,000
‫بينما نبدأ العد التنازلي‬
‫للأشياء الاستثنائية‬

706
00:45:19,520 --> 00:45:23,800
‫في 72 حيواناً خطراً من "آسيا".‬

707
00:45:25,560 --> 00:45:29,560
‫ترجمة "سامر جعتول"
 سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com‬