﻿1
00:00:05,080 --> 00:00:08,400
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:23,800 --> 00:00:27,720
‫"آسيا"، قارة من الحضارات القديمة‬

3
00:00:28,200 --> 00:00:31,680
‫والتقاليد الغامضة وماضي محاربين.‬

4
00:00:32,040 --> 00:00:34,840
‫عبر مناظرها الطبيعية البرية‬
‫ومدنها المزدحمة،‬

5
00:00:35,200 --> 00:00:37,040
‫معركة ملحمية تُخاض.‬

6
00:00:38,120 --> 00:00:41,480
‫72 حيواناً مفترساً مخيفاً تتفوق على البقية.‬

7
00:00:42,360 --> 00:00:46,400
‫تتواجه في النهائي الكبير‬
‫الذي سيكون فيه رابح واحد فقط.‬

8
00:00:52,320 --> 00:00:55,400
‫تمكن تمساح المياه المالحة‬
‫من شق طريقه إلى المرحلة النهائية،‬

9
00:00:55,760 --> 00:00:59,720
‫حان وقت الحرب الكيميائية بين الحيوانات.‬

10
00:01:00,000 --> 00:01:04,280
‫دعونا نطلق العصارة القاتلة،‬
‫ضفادع سامة تواجه عقارب‬

11
00:01:04,720 --> 00:01:07,440
‫وكوبرا مميتة تقاتل دببة سامة‬

12
00:01:08,160 --> 00:01:12,160
‫وجرذان سوداء‬
‫تتجلى في صورة صواريخ دمار شامل.‬

13
00:01:12,480 --> 00:01:16,080
‫إنه 72 حيواناً خطراً من "آسيا".‬

14
00:01:22,840 --> 00:01:27,720
‫أجل، بطيء ولطيف، لكن هل هو خطير؟‬

15
00:01:28,960 --> 00:01:31,360
‫حين انتهائك من مشاهدة هذه القصة،‬

16
00:01:31,760 --> 00:01:35,720
‫فإن الذي أمامك هو الكسلان‬
‫صاحب العينين الجميلتين الناعستين مجدداً.‬

17
00:01:36,560 --> 00:01:38,920
‫يبدو ودوداً ولطيفاً‬

18
00:01:39,040 --> 00:01:41,360
‫وتريد أن تحمله بين يديك،‬

19
00:01:41,440 --> 00:01:44,880
‫لكنه حيوان لا تريد أن تقترب كثيراً منه.‬

20
00:01:47,320 --> 00:01:50,440
‫التف هذا الحيوان وعض إصبعي،‬

21
00:01:50,520 --> 00:01:52,400
‫في أعلى مفصل إصبعي الوسطى.‬

22
00:01:52,480 --> 00:01:54,920
‫بدوت خلال ساعة مثل شخصية كارتونية.‬

23
00:01:56,080 --> 00:01:58,480
‫هذه منطقة حيوان الكسلان،‬

24
00:01:58,800 --> 00:02:02,000
‫الغابات المطرية الاستوائية الرطبة‬
‫والحارة في "آسيا".‬

25
00:02:02,880 --> 00:02:05,400
‫في هذه المتاهات الضبابية الخضراء‬

26
00:02:05,640 --> 00:02:08,600
‫ستجد "فوربي" حقيقي بوجه دب،‬

27
00:02:09,080 --> 00:02:11,640
‫له يدا قرد وحركات كسلان.‬

28
00:02:12,720 --> 00:02:14,160
‫حيوان بسر خطير.‬

29
00:02:15,320 --> 00:02:19,960
‫يمكن أن تُسبب عضة الكسلان حساسية مفرطة،‬

30
00:02:20,320 --> 00:02:23,560
‫ربما خلال 30 أو 40 دقيقة، كما يُفترض.‬

31
00:02:24,720 --> 00:02:28,680
‫عالمة الإنسانيات البيولوجية "ليزلي ناب"‬
‫تعرف الرئيسيات،‬

32
00:02:28,880 --> 00:02:31,200
‫ويشتمل هذا على عفريت مكسو بالفرو‬
‫يتسلق الأشجار،‬

33
00:02:31,360 --> 00:02:34,440
‫والذي يصدف أنه‬
‫الحيوان الرئيسي السام الوحيد في العالم.‬

34
00:02:35,280 --> 00:02:39,120
‫هناك غدد داخل ذراعيّ الكسلان‬
‫تخرج منها مادة لزجة‬‫.‬

35
00:02:39,640 --> 00:02:42,320
‫تصبح المادة سامة عندما تمتزج مع اللعاب،‬

36
00:02:43,040 --> 00:02:45,040
‫منتجة مادة لزجة قد تفضي إلى الهلاك.‬

37
00:02:45,800 --> 00:02:49,360
‫ما هي أسهل طريقة للحصول عليها؟ رفع اليدين.‬

38
00:02:50,400 --> 00:02:54,280
‫برفعه لذراعيه، تنبعث رائحة من هذه الغدد،‬

39
00:02:54,560 --> 00:03:00,240
‫وعندها يصبح جاهزاً ليحصل على السم‬
‫ويخلطه مع لعابه‬

40
00:03:00,520 --> 00:03:03,320
‫ويضعه على أحد يهدده.‬

41
00:03:04,840 --> 00:03:09,240
‫لكن هذا ليس كل ما يخبأه الكسلان.‬
‫إنه يحب تقمص الأدوار.‬

42
00:03:09,600 --> 00:03:12,400
‫في عالم الانتخاب الطبيعي‬
‫حيث البقاء للأقوى،‬

43
00:03:12,880 --> 00:03:15,720
‫وحش الأشجار هذا يحب لعب دور شخصية أخرى،‬

44
00:03:16,080 --> 00:03:18,400
‫مع سعيه لرفع معدل نجاته.‬

45
00:03:19,600 --> 00:03:23,120
‫صدق أو لا تصدق، يُحب الكسلان‬
‫أن يدّعي أنه كوبرا.‬

46
00:03:23,720 --> 00:03:26,160
‫ومحاكاة لعبة "الآن تراني، الآن لا تراني"،‬

47
00:03:26,480 --> 00:03:28,440
‫هذا ليس غريباً في مملكة الحيوان.‬

48
00:03:29,360 --> 00:03:32,000
‫من المثير التفكير في الخطوط على وجهه‬

49
00:03:32,560 --> 00:03:34,400
‫والوضعية التي يتخذها.‬

50
00:03:35,200 --> 00:03:40,280
‫قد تكون هذه مجموعة سلوكيات ومظهراً‬
‫يشبه كثيراً الكوبرا.‬

51
00:03:41,600 --> 00:03:45,560
‫لديه فقرة إضافية في عنقه،‬
‫لذا يمكنه أن يتمايل مثل الأفاعي،‬

52
00:03:45,880 --> 00:03:47,680
‫ويُعرف أيضاً بإصداره لصوت فحيح.‬

53
00:03:48,360 --> 00:03:52,080
‫ينطبق على حيوان الكسلان المثل القائل،‬
‫"لا تحكم على الكتاب من غلافه."‬

54
00:03:53,480 --> 00:03:56,800
‫يُمضي "جورج مدني" أيامه في بيئات برية.‬

55
00:03:57,600 --> 00:04:01,720
‫التقى عالم البيئة الأسترالي عدة مرات‬
‫عن قرب مع حيوانات خطرة،‬

56
00:04:02,560 --> 00:04:05,840
‫لكن وجد نظيره‬
‫في "إيواك" صغير جداً وبطيء الحركة،‬

57
00:04:06,240 --> 00:04:08,200
‫المُدعي الأكبر من بين الرئيسيات.‬

58
00:04:08,280 --> 00:04:11,200
‫لن يفيد سمعتي‬
‫أنه من بين جميع الحيوانات الخطرة‬

59
00:04:11,280 --> 00:04:13,840
‫التي عملت معها، أفاعي وتماسيح‬
‫وثيران هجينة،‬

60
00:04:14,080 --> 00:04:18,880
‫أنني هُوجمت من قبل مخلوق صغير ومكسو بالفرو‬
‫ولطيف المظهر. أجل، إنه شيء لا يمكنك توقعه.‬

61
00:04:19,800 --> 00:04:24,040
‫أول مرة نجا بها "مدني" بأعجوبة‬
‫كانت خلال رحلة ميدانية في 2012.‬

62
00:04:25,480 --> 00:04:27,760
‫بينما كان يستقصي‬
‫الحياة البرية في "بورنيو" الاستوائية،‬

63
00:04:28,160 --> 00:04:31,520
‫التقى وجهاً لوجه مع كسلان مراوغ.‬

64
00:04:32,480 --> 00:04:34,760
‫لكنه وبدون سابق إنذار سقط من الشجرة.‬

65
00:04:35,520 --> 00:04:38,200
‫حاول بحذر أن يرجعه إلى ملاذه الآمن،‬

66
00:04:39,000 --> 00:04:43,320
‫تمكن الحيوان الخبير من وضع سمه عليه‬
‫لحوالي 30 ثانية.‬

67
00:04:44,760 --> 00:04:47,920
‫وهذه فترة عض طويلة.‬

68
00:04:48,080 --> 00:04:50,200
‫ولم يتركني أذهب،‬

69
00:04:50,720 --> 00:04:55,080
‫واضطررت لفتح فمه‬
‫باستخدام غصن صغير لأتخلص منه.‬

70
00:04:56,880 --> 00:04:58,880
‫كان لسم الكسلان أثر فوري،‬

71
00:04:59,760 --> 00:05:02,720
‫أولاً، تنميل في الجانب الأيمن‬
‫من جسم "مدني"،‬

72
00:05:03,600 --> 00:05:06,920
‫خلال 15 دقيقة، بدأت الحساسية المفرطة تظهر،‬

73
00:05:07,320 --> 00:05:09,560
‫بدأ خداه وشفتاه بالتورم.‬

74
00:05:10,640 --> 00:05:13,480
‫كان الخطر الأكبر هو أن يُضغط على حلقي،‬

75
00:05:13,760 --> 00:05:16,920
‫لذا عرفت أنني أحتاج بسرعة إلى أدرينالين.‬

76
00:05:17,160 --> 00:05:20,360
‫نُقل بسرعة إلى عيادة محلية،‬
‫أصبح الآن يعاني صعوبة في التنفس،‬

77
00:05:21,040 --> 00:05:24,520
‫كان عالم البيئة يتعرق بغزارة‬
‫وأصبح بحالة اهتياج.‬

78
00:05:24,600 --> 00:05:28,560
‫لكن عند الوصول إلى الطوارئ،‬
‫كان هناك فاصل من الضحك‬

79
00:05:29,560 --> 00:05:31,680
‫بفضل نجمة "هوليوود" المعروفة.‬

80
00:05:32,000 --> 00:05:34,720
‫عندما خرجت ونظروا إلي،‬

81
00:05:35,000 --> 00:05:40,680
‫انفجروا من الضحك‬
‫وبدؤوا يقولون، "(أنجلينا جولي)!"‬

82
00:05:40,760 --> 00:05:44,320
‫لأن شفتيّ انتفختا كثيراً.‬

83
00:05:45,520 --> 00:05:47,640
‫لحسن الحظ، أوفى الأدرينالين بالغرض.‬

84
00:05:48,280 --> 00:05:52,200
‫مخففاً التورم وآثار سم الكسلان.‬

85
00:05:53,600 --> 00:05:57,120
‫يشارك خبير الحياة البرية‬
‫اليوم قصته لسببين،‬

86
00:05:57,600 --> 00:06:00,000
‫الـ1، إثبات أن هذا الحيوان اللطيف‬
‫قد يكون قاتلاً،‬

87
00:06:00,080 --> 00:06:04,320
‫والـ2، الانضمام إلى فرقة عالمية‬
‫من مجموعات رعاية الحيوان‬

88
00:06:04,680 --> 00:06:08,440
‫التي تسعى جاهدة لوقف التجارة غير المشروعة‬
‫لحيوان الكسلان كحيوان أليف.‬

89
00:06:08,520 --> 00:06:14,320
‫هل ستظل تظن أنه لطيف‬
‫إن علمت أن الدغدغة تعذبه؟‬

90
00:06:15,240 --> 00:06:16,720
‫الذي تراه على الإنترنت،‬

91
00:06:16,800 --> 00:06:19,360
‫تلك الفيديوهات اللطيفة حول الكسلان،‬

92
00:06:19,440 --> 00:06:21,520
‫وهو يحمل مظلة أو يتناول كرات الأرز،‬

93
00:06:21,600 --> 00:06:26,320
‫عليك أن تدرك وتعلم‬
‫أن هناك الكثير من القسوة وراء ذلك.‬

94
00:06:26,400 --> 00:06:28,280
‫عانى الحيوان  لأجل القيام بذلك.‬

95
00:06:29,320 --> 00:06:32,160
‫الكسلان الذي يُباع،‬

96
00:06:32,640 --> 00:06:35,440
‫هو ذلك الذي يتم انتزاع أسنانه،‬

97
00:06:35,920 --> 00:06:41,280
‫وغالباً يديه وتُعدل أظافره بطريقة ما‬

98
00:06:41,360 --> 00:06:45,680
‫بحيث لا يخدش الأفراد الذين يشترونه‬

99
00:06:46,000 --> 00:06:47,320
‫ويجلبوه إلى منزلهم.‬

100
00:06:48,120 --> 00:06:49,800
‫مع وجود الكثير من الصعوبات أمامه،‬

101
00:06:50,000 --> 00:06:53,280
‫فإن أعداد الكسلان‬
‫مهددة من قبل الطب التقليدي.‬

102
00:06:54,040 --> 00:06:57,160
‫يمكن أن تُستخدم لعدة أغراض‬
‫لا يمكن تصديقها.‬

103
00:06:57,600 --> 00:07:02,000
‫يمكن أن تجلب عظام الكسلان الحظ‬
‫إن دُفنت في مكان معين،‬

104
00:07:02,360 --> 00:07:05,880
‫أعضاء من الكسلان‬
‫يمكنها زيادة خصوبة الرجال.‬

105
00:07:06,040 --> 00:07:11,000
‫هناك العديد من المزايا‬
‫التي يتمتع بها الكسلان والتي يُظن‬

106
00:07:11,080 --> 00:07:15,280
‫أنها مفيدة أو تُستخدم أحياناً‬
‫فيما يمكننا أن ندعوه السحر الأسود.‬

107
00:07:17,400 --> 00:07:18,440
‫لكن الأمل موجود.‬

108
00:07:19,640 --> 00:07:22,840
‫الخبيرة "سيندو راداكريشنا"‬
‫هي في طليعة الأشخاص‬

109
00:07:22,920 --> 00:07:25,360
‫الذين يقومون ببحث‬
‫حول انخفاض أعداد الكسلان.‬

110
00:07:25,480 --> 00:07:28,440
‫لا نعرف الكثير عن الكسلان‬

111
00:07:28,520 --> 00:07:31,440
‫لنعرف حجم الانخفاض.‬

112
00:07:31,760 --> 00:07:34,840
‫وجدوا في بعض المناطق‬
‫30 كسلاناً في الكيلومتر المربع الواحد،‬

113
00:07:35,040 --> 00:07:37,720
‫في بعض المناطق الأخرى،‬
‫2 في الكيلومتر المربع الواحد.‬

114
00:07:38,360 --> 00:07:39,560
‫هذا هو الشيء المخيف.‬

115
00:07:39,640 --> 00:07:41,640
‫من المرجح جداً أن نفقدها جميعاً‬

116
00:07:42,080 --> 00:07:43,800
‫قبل أن نتمكن من إنفاذ التدابير.‬

117
00:07:46,040 --> 00:07:49,040
‫تعتقد هذه الأكاديمية أن قصة الكسلان‬

118
00:07:49,120 --> 00:07:51,320
‫لها تداعيات أكبر.‬

119
00:07:51,760 --> 00:07:54,080
‫إن اختفى هذا المخلوق‬
‫صاحب سم المرفق المقزز‬

120
00:07:54,160 --> 00:07:56,760
‫وروح كوبرا من السلسلة الغذائية،‬

121
00:07:57,440 --> 00:08:02,920
‫فستواجه النباتات والحشرات التي يتغذى عليها‬
‫وكذلك مفترسوه مستقبلاً مجهولاً.‬

122
00:08:04,360 --> 00:08:08,240
‫هذا يرتبط بشكل وثيق مع إمكانية‬
‫بقاء تلك الفصائل.‬

123
00:08:09,000 --> 00:08:10,560
‫أظن أن جميعها مرتبط بعضه ببعض،‬

124
00:08:10,800 --> 00:08:13,680
‫وبالتأكيد إن فقدنا فصيلاً‬
‫فسيكون هناك أثر ما.‬

125
00:08:14,000 --> 00:08:17,280
‫قد لا ندرك ذلك، قد نموت قبل حدوث ذلك،‬

126
00:08:17,560 --> 00:08:19,240
‫لكن لا أظن أنه علينا تركه يحدث.‬

127
00:08:23,840 --> 00:08:26,400
‫مخلوق لطيف يلعب دورين مثل خيميائي مميت،‬

128
00:08:26,640 --> 00:08:30,480
‫يحتل حيوان الكسلان السام المفاجئ الصدارة،‬

129
00:08:31,080 --> 00:08:34,960
‫لكن احذر،‬
‫هناك تسوماني قادم من الجرذان العفنة.‬

130
00:08:37,040 --> 00:08:39,000
‫من "أوروبا" في القرن الـ14‬

131
00:08:41,520 --> 00:08:44,080
‫إلى "ماليزيا" الصاخبة في القرن الـ21.‬

132
00:08:44,680 --> 00:08:46,040
‫إنها خطرة جداً.‬

133
00:08:46,680 --> 00:08:49,360
‫و"تشيناي" المزدحمة في "الهند".‬

134
00:08:49,960 --> 00:08:51,680
‫تخرج بعد الساعة الـ7 أو الـ8 مساءً.‬

135
00:08:55,080 --> 00:08:57,080
‫جميعهم عانوا من إصابات‬

136
00:08:57,160 --> 00:09:00,040
‫من قبل واحد من أكثر الكائنات‬
‫القاتلة المتسلسلة شراً على قيد الحياة.‬

137
00:09:01,400 --> 00:09:02,360
‫جرذان.‬

138
00:09:03,120 --> 00:09:06,520
‫سببت وفيات تفوق الحروب المعاصرة مجتمعة،‬

139
00:09:06,960 --> 00:09:10,400
‫ما زالت إلى اليوم تقتل  الآلاف سنوياً.‬

140
00:09:11,640 --> 00:09:16,280
‫يحتل جنوب شرق "آسيا"‬
‫المركز الـ2 عالمياً في عبء المرض.‬

141
00:09:16,880 --> 00:09:19,920
‫لقرون، كان صوت أقدام الجرذان الصغيرة‬

142
00:09:20,000 --> 00:09:22,560
‫يثير رعبنا ومخاوفنا.‬

143
00:09:24,680 --> 00:09:27,400
‫من أصولها في "الهند" وجنوب شرق "آسيا"،‬

144
00:09:27,800 --> 00:09:32,320
‫الجرذان السوداء أو كما تُعرف بجرذان السفن‬
‫سافرت إلى أعالي البحار.‬

145
00:09:32,640 --> 00:09:36,480
‫غزت هذه الحيوانات المكسوة بالفرو والمتسللة‬
‫كل دولة في العالم تقريباً.‬

146
00:09:39,120 --> 00:09:43,200
‫في القرون الوسطى، اجتاح الموت الأسود‬
‫"أوروبا" وأجزاء من "آسيا".‬

147
00:09:43,840 --> 00:09:46,880
‫الجرذان السوداء والبراغيث‬
‫التي تتغذى على القوارض المصابة،‬

148
00:09:46,960 --> 00:09:50,440
‫مسؤولة عن انتشار مرض أكل اللحم.‬

149
00:09:50,760 --> 00:09:56,080
‫قضى الطاعون الدملي‬
‫على سكان "أوروبا" في القرن الـ14.‬

150
00:09:56,360 --> 00:10:00,680
‫ما بين 40 إلى 250 مليون نسمة‬
‫ماتوا خلال تلك الفترة.‬

151
00:10:02,120 --> 00:10:06,440
‫بعد حوالي 700 عام، ما زالت الجرذان‬
‫تُشكل تهديداً في جميع أنحاء "آسيا".‬

152
00:10:07,280 --> 00:10:10,000
‫شيء اكتشفته‬
‫ربة المنزل الهندية "كاسيفيراني"‬

153
00:10:10,080 --> 00:10:13,280
‫عندما أُصيبت بداء غامض يشل الحركة.‬

154
00:10:15,000 --> 00:10:17,920
‫كان مزيجاً من الشعور بالبرد‬

155
00:10:18,760 --> 00:10:23,520
‫والمعاناة من حمى شديدة جداً في الوقت نفسه.‬

156
00:10:23,880 --> 00:10:27,680
‫بينما كانت تسوء الأمور،‬
‫حذرني الأطباء بقولهم‬

157
00:10:28,120 --> 00:10:31,920
‫إنني لن أحيا طويلاً.‬

158
00:10:32,800 --> 00:10:34,800
‫شُخصت إصابتها بداء البريميات،‬

159
00:10:35,240 --> 00:10:36,760
‫من أشهر الأمراض التي تنقلها الجرذان‬

160
00:10:36,840 --> 00:10:39,520
‫والمميتة أحياناً في وقتنا الحالي.‬

161
00:10:40,600 --> 00:10:44,400
‫قيل لـ"كاسيفيراني"‬
‫إنها ستموت خلال 24 ساعة.‬

162
00:10:44,640 --> 00:10:47,160
‫كنت واثقة أنني سأعود إلى المنزل جثة هامدة.‬

163
00:10:47,360 --> 00:10:48,720
‫كنت أبكي طوال الوقت.‬

164
00:10:49,240 --> 00:10:52,920
‫لدي أطفال. كيف يمكنهم أن يعيشوا بدوني؟‬

165
00:10:54,120 --> 00:10:56,320
‫هناك أكثر من مليون شخص‬
‫في جميع أنحاء العالم‬

166
00:10:56,400 --> 00:10:59,600
‫يتم تشخيص إصابتهم بداء البريميات الحاد‬
‫في كل عام.‬

167
00:10:59,920 --> 00:11:01,920
‫60 ألف شخص قُتلوا.‬

168
00:11:02,760 --> 00:11:06,240
‫ليست الجرذان هي وحدها المُلامة‬
‫ولكنها سبب رئيسي،‬

169
00:11:06,480 --> 00:11:09,360
‫والحالات في ارتفاع في جميع أنحاء "آسيا".‬

170
00:11:09,760 --> 00:11:12,520
‫اتصال عرضي بتربة ملوثة،‬

171
00:11:12,600 --> 00:11:17,280
‫والماء والطعام هما كل ما يلزم‬
‫لنقل الداء المميت.‬

172
00:11:18,240 --> 00:11:22,600
‫قد تكون تعرضت للجرذان أو بول الجرذان،‬
‫دون أن تدرك ذلك،‬

173
00:11:22,680 --> 00:11:25,600
‫لأنك قد لا تكون رأيت بالضرورة‬
‫جرذاً معرضاً لبول جرذان.‬

174
00:11:26,880 --> 00:11:31,240
‫الدكتورة "ليم بو ليان"‬
‫هي عضو في فريق طوارئ عالمي.‬

175
00:11:31,880 --> 00:11:33,880
‫تسافر إلى المناطق الموبوءة،‬

176
00:11:34,200 --> 00:11:38,480
‫كانت الدكتورة "ليم"‬
‫في موقع الحدث في "الفلبين" في 2009.‬

177
00:11:39,360 --> 00:11:42,520
‫حيث أُصيب الآلاف بداء البريميات‬

178
00:11:43,000 --> 00:11:45,640
‫على إثر إعصاريّن مُدمريّن.‬

179
00:11:45,720 --> 00:11:49,760
‫في سنة عادية، قد تشهد "الفلبين"‬
‫600 إلى 800 حالة،‬

180
00:11:49,840 --> 00:11:55,120
‫لكنها شهدت في نهاية تلك السنة‬
‫أكثر من 5 آلاف حالة.‬

181
00:11:55,960 --> 00:12:02,320
‫في "كوالالمبور"، تأوي المجاري جرذاناً‬
‫قد يفوق عددها عدد البشر بمعدل 8 إلى 1.‬

182
00:12:02,840 --> 00:12:07,760
‫تتكاثر وتغزو وتلوث كل شيء تصادفه تقريباً،‬

183
00:12:08,440 --> 00:12:10,840
‫مسببة أضراراً مادية‬
‫تُقدر بمليارات الدولارات.‬

184
00:12:11,760 --> 00:12:15,400
‫واحدة من أكثر الآفات الزراعية انتشاراً‬
‫في العالم،‬

185
00:12:15,960 --> 00:12:17,960
‫7 مليارات جرذ.‬

186
00:12:18,480 --> 00:12:23,720
‫هناك حوالي 4 ملايين جرذ يُولد يومياً‬
‫في الدول النامية.‬

187
00:12:23,800 --> 00:12:26,120
‫إنها خطرة جداً‬

188
00:12:26,200 --> 00:12:31,120
‫لأنه من المعروف‬
‫أنها تحمل أكثر من 70 مرضاً.‬

189
00:12:32,000 --> 00:12:36,200
‫البروفيسورة المساعدة، الدكتورة‬
‫"سيتي نورشينازين"، تعرف الجرذ الملوث‬

190
00:12:36,280 --> 00:12:37,280
‫عندما تراه.‬

191
00:12:37,760 --> 00:12:41,240
‫حوالي 11 بالمئة من القوارض‬

192
00:12:41,520 --> 00:12:43,960
‫في المدن الحضرية تحمل بكتيريا البريمية.‬

193
00:12:44,720 --> 00:12:49,400
‫من الصعب أن تهلك، يمكن للجرذان أن تنجو‬
‫إن سقطت من ارتفاع 5 طوابق،‬

194
00:12:49,560 --> 00:12:51,000
‫ويمكن أن تُصرف في المرحاض‬

195
00:12:51,120 --> 00:12:53,280
‫وتُضغط عبر فجوة حجمها 2,5 سم‬

196
00:12:53,640 --> 00:12:56,760
‫وتسبح 3 أيام دون توقف دون أن تغرق،‬

197
00:12:57,200 --> 00:12:58,080
‫سهل جداً.‬

198
00:12:59,320 --> 00:13:03,400
‫ولديها أسنان أمامية هائلة أقوى من الفولاذ.‬

199
00:13:03,680 --> 00:13:06,480
‫تنمو بمقدار 14 سم في العام،‬

200
00:13:07,080 --> 00:13:10,920
‫تقضم هذه القوارض المشاغبة‬
‫دون توقف المواسير‬

201
00:13:11,000 --> 00:13:13,960
‫والطوب والإسمنت لتفتتها.‬

202
00:13:14,280 --> 00:13:18,240
‫القضاء على هذا الخطر الضاري‬
‫يتطلب أكثر من مجرد مزمار.‬

203
00:13:18,440 --> 00:13:21,960
‫مجلس المدينة مهم لضمان‬

204
00:13:22,240 --> 00:13:26,120
‫تفعيل برامج مكافحة القوارض، هذا أولاً،‬

205
00:13:26,360 --> 00:13:32,240
‫وتوفير بنية تحتية ملائمة‬
‫للتخلص من النفايات وإدارتها.‬

206
00:13:33,720 --> 00:13:35,120
‫في الأساطير الهندوسية،‬

207
00:13:35,280 --> 00:13:40,200
‫يقول البروفيسور "ديباك شيمكادا"‬
‫إن بعض خصائص القوارض تجعلها مميزة.‬

208
00:13:41,000 --> 00:13:47,800
‫الجرذان موقرة بسبب سرعتها‬
‫وتفكيرها السليم ورشاقتها.‬

209
00:13:48,720 --> 00:13:52,960
‫في "الهند"، أحد المعابد‬
‫مكتظ بشكل كبير بالجرذان،‬

210
00:13:53,080 --> 00:13:55,360
‫حتى 20 ألف جرذ.‬

211
00:13:55,760 --> 00:13:57,480
‫ليس مرحب بها هنا فحسب،‬

212
00:13:57,760 --> 00:14:01,800
‫بل تُعبد، كمرشدة إلى الإله "غانيشا".‬

213
00:14:02,680 --> 00:14:06,000
‫لا يقتلونها، بل يعظمونها‬

214
00:14:06,400 --> 00:14:09,440
‫على اعتبار أنها صديقة"غانيشا".‬

215
00:14:10,040 --> 00:14:13,200
‫لكن "كاسيفيراني"‬
‫ليست صديقة لهذه المخلوقات القبيحة.‬

216
00:14:14,120 --> 00:14:18,760
‫استردت عافيتها بشكل كامل‬
‫بفضل العلاج المكثف والمضادات الحيوية،‬

217
00:14:19,120 --> 00:14:21,120
‫إنها لا تخاطر.‬

218
00:14:22,000 --> 00:14:25,240
‫شفائي من هذا المرض هو نعمة من الله.‬

219
00:14:29,960 --> 00:14:34,560
‫حيوان جائع مليء بالآفات الخبيثة،‬
‫الجرذ الأسود لا يمكن إيقافه.‬

220
00:14:35,000 --> 00:14:37,760
‫"إيواك" مهدد بالانقراض يظن نفسه كوبرا؟‬

221
00:14:38,240 --> 00:14:39,560
‫لا مجال للمقارنة.‬

222
00:14:39,960 --> 00:14:44,360
‫يشق الجرذ الأسود طريقه إلى المركز الـ1،‬
‫يتراجع الكسلان إلى المركز الـ2‬

223
00:14:44,560 --> 00:14:47,280
‫بينما يستمر العد التنازلي‬
‫لحربنا الكيميائية‬

224
00:14:47,400 --> 00:14:50,440
‫مع واحد من أخطر العقارب في العالم.‬

225
00:14:52,960 --> 00:14:55,800
‫"أندروكتونوس"، ماذا يعني ذلك؟‬

226
00:14:55,880 --> 00:14:57,360
‫يُعرف بقاتل البشر.‬

227
00:14:57,560 --> 00:14:59,080
‫إنه وصف ملائم.‬

228
00:14:59,160 --> 00:15:03,720
‫إنه واحد من أشد العقارب سمية في العالم.‬

229
00:15:04,440 --> 00:15:06,960
‫واحد من أكثر العقارب المميتة في العالم،‬

230
00:15:07,120 --> 00:15:12,560
‫لدغة مؤلمة واحدة من العقرب ذي الذيل السميك‬
‫ستجعلك عاجزاً عن الوقوف‬

231
00:15:12,680 --> 00:15:15,480
‫أو تقتلك حتى.‬

232
00:15:16,280 --> 00:15:22,560
‫إنه حيوان قادر على التسبب‬
‫بألم كبير على أقل تقدير وقد يقتل حتى.‬

233
00:15:23,360 --> 00:15:27,480
‫منذ 400 مليون سنة،‬
‫وهذه القاتلة القديمة تجوب‬

234
00:15:27,600 --> 00:15:30,000
‫المناطق الصحراوية الجافة والمغبّرة.‬

235
00:15:30,200 --> 00:15:33,680
‫من "باكستان" و"أفغانستان"‬
‫إلى "الشرق الأوسط".‬

236
00:15:34,600 --> 00:15:37,480
‫12 فصيلاً تُشكّل عشيرة من القتلة.‬

237
00:15:38,040 --> 00:15:40,880
‫يُرجح أنه من أوائل الحيوانات المفترسة.‬

238
00:15:42,280 --> 00:15:45,080
‫المؤلف والباحث البيولوجي "وارن سافاري"،‬

239
00:15:45,400 --> 00:15:49,360
‫درس العقرب ذا الذيل السميك منذ 1970.‬

240
00:15:50,280 --> 00:15:53,680
‫يقول إن هذه الوحوش المختبئة‬
‫أضافت عنصراً خطيراً إضافياً آخر،‬

241
00:15:53,800 --> 00:15:57,440
‫وهو اقتحام المنازل‬
‫إلى ترسانتها القديمة المبهرة.‬

242
00:15:58,360 --> 00:16:00,680
‫يعيش تحت الصخور والأنقاض،‬

243
00:16:01,080 --> 00:16:04,520
‫حول المباني حيث هناك صخور‬

244
00:16:05,000 --> 00:16:08,080
‫وقطع خشب متبعثرة على الأرض،‬

245
00:16:08,240 --> 00:16:12,520
‫وإن قلبت تلك الألواح،‬
‫فقد تجد "أندروكتونوس" هناك.‬

246
00:16:13,320 --> 00:16:14,360
‫لكن احذر،‬

247
00:16:14,440 --> 00:16:18,760
‫فقد تتحول محاولة طرد هذا الضيف المنزلي‬
‫غير المرحب به إلى سامة سريعاً.‬

248
00:16:19,120 --> 00:16:20,480
‫إنه عدواني.‬

249
00:16:20,560 --> 00:16:24,960
‫إنه يميل للدغ،‬
‫من المرجح أن يثأر إن وخزته‬

250
00:16:25,040 --> 00:16:29,200
‫ويدافع عن نفسه ويأرجح ذيله.‬
‫إنه حيوان مشاكس.‬

251
00:16:30,400 --> 00:16:34,680
‫مصمم على حقن جرعة مميتة من السم‬
‫مباشرة إلى مجرى الدم،‬

252
00:16:35,040 --> 00:16:39,680
‫ذلك الذيل السميك هو الذي يُمكّن العقرب‬
‫من إطلاق سلاحه الكيميائي.‬

253
00:16:40,240 --> 00:16:43,440
‫سائل قاتل، يحتوي على 30 عنصراً ساماً،‬

254
00:16:43,680 --> 00:16:47,600
‫سريع المفعول، يقتل كلباً خلال 7 دقائق‬

255
00:16:47,720 --> 00:16:51,200
‫وإنساناً خلال 7 ساعات وأحياناً أقل.‬

256
00:16:51,520 --> 00:16:53,520
‫يؤثر على كل من الجهاز العصبي والقلب.‬

257
00:16:53,720 --> 00:16:57,040
‫عادةً ما يكون ألماً حاداً ومستداماً.‬

258
00:16:57,120 --> 00:17:00,440
‫ألم حاد في جانب اللدغة سيمتد‬

259
00:17:01,160 --> 00:17:03,480
‫ليصل إلى أعلى الذراع،‬
‫فتبدأ تشعر بحكة في كامل الذراع.‬

260
00:17:03,760 --> 00:17:04,800
‫وتدخل في حالة صدمة.‬

261
00:17:05,960 --> 00:17:07,880
‫صياد ليلي لا يرحم،‬

262
00:17:08,040 --> 00:17:13,360
‫يمكن للعقرب ذي الذيل السميك‬
‫أن يستشعر حشرة على بعد متر على الرمال.‬

263
00:17:14,120 --> 00:17:16,800
‫قادر على البقاء على قيد الحياة‬
‫دون أن يقتات على شيء،‬

264
00:17:17,120 --> 00:17:20,400
‫يمكن أن يتحول إلى متعطش للدماء‬
‫عندما يحتاج إلى الغذاء،‬

265
00:17:20,920 --> 00:17:24,840
‫ملتهماً جيرانه وأصحابه وحتى صغاره.‬

266
00:17:25,440 --> 00:17:30,120
‫هل من المستغرب‬
‫أن هذا القاتل القوي صمد أكثر من الديناصور؟‬

267
00:17:30,480 --> 00:17:33,520
‫إنه وحش قديم جداً، ومن المذهل‬

268
00:17:34,080 --> 00:17:38,080
‫أن هيكلة الجسم العامة لم تتغير بشكل كبير.‬

269
00:17:38,160 --> 00:17:41,600
‫تاريخياً، أنا واثق أنه كانت هناك أوقات‬
‫في ظل العواصف الشمسية‬

270
00:17:41,680 --> 00:17:45,320
‫أصبح فيها المناخ أكثر صعوبة،‬
‫وصمد في هذا المناخ.‬

271
00:17:45,440 --> 00:17:47,920
‫لن أراهن على انقراضه‬
‫في حال نشوب حرب نووية.‬

272
00:17:48,680 --> 00:17:50,480
‫عدم القابلية للتدمير‬

273
00:17:50,560 --> 00:17:55,920
‫والتصميم الذي لا يتضرر يجعلان‬
‫من هذا العقرب الفولاذي إلهاماً جوياً.‬

274
00:17:57,480 --> 00:18:00,920
‫قادر على الصمود في أقسى العواصف الصحراوية،‬

275
00:18:01,520 --> 00:18:04,120
‫يحقق الباحثون كيف أن نموذجاً‬

276
00:18:04,560 --> 00:18:07,280
‫قائم على أخاديد العقرب التي تشبه الدرع،‬

277
00:18:07,640 --> 00:18:10,840
‫قد يساعد على إيقاف طائرة‬
‫ويجعل شفرة دوارة لطائرة تهترئ.‬

278
00:18:12,600 --> 00:18:13,520
‫من فكر بذلك؟‬

279
00:18:15,480 --> 00:18:19,880
‫قاتل للبشر أو عميل للتطور الجوي؟‬

280
00:18:20,440 --> 00:18:24,000
‫تذكر فقط أن تبتعد‬
‫عن هذا الحيوان المكور في نهايته.‬

281
00:18:24,680 --> 00:18:27,360
‫لطالما رُجح أن تكون الصراصير‬
‫هي الكائنات الحية‬

282
00:18:27,440 --> 00:18:29,400
‫التي ستستولي على الأرض عندما ينتهي وجودنا.‬

283
00:18:30,280 --> 00:18:31,800
‫العقرب سيكون حاضراً ليلتهمها.‬

284
00:18:36,400 --> 00:18:39,120
‫الشيطان القاطن في الصحراء‬
‫والذي يضخ السم.‬

285
00:18:39,440 --> 00:18:42,240
‫يحتل العقرب ذو الذيل السميك المركز الـ2.‬

286
00:18:42,560 --> 00:18:45,080
‫أعدادها ليست كبيرة مثل الجرذان السوداء،‬

287
00:18:45,280 --> 00:18:47,840
‫ومنتشرة بشكل أكبر من الكسلان المراوغ.‬

288
00:18:48,640 --> 00:18:52,480
‫استعدوا الآن لواحد من أكثر الأفاعي تميزاً‬
‫على مر العصور.‬

289
00:18:52,640 --> 00:18:54,920
‫قاتل بيولوجي.‬

290
00:18:58,800 --> 00:19:03,320
‫تقليد قديم، جذب أفعى ملتفة في سلة،‬

291
00:19:03,720 --> 00:19:05,080
‫الكوبرا الهندية.‬

292
00:19:05,760 --> 00:19:08,840
‫واحدة من أشهر الحيوانات الخطرة في "آسيا"،‬

293
00:19:09,320 --> 00:19:15,200
‫بفضل قلنسوة بارزة، تنهض وتهاجم‬
‫وقوة تنويم مغناطيسية مفترضة.‬

294
00:19:16,000 --> 00:19:17,320
‫لا ترمش بعينيّك فحسب.‬

295
00:19:18,400 --> 00:19:20,400
‫عندما يقوم بهذا الاستعراض‬

296
00:19:20,680 --> 00:19:22,680
‫إنه استعراض في الأساس. يقول لك،‬

297
00:19:22,760 --> 00:19:24,520
‫"أنا خطر، ابق بعيداً عني."‬

298
00:19:26,640 --> 00:19:29,320
‫هذه الأفعى التي تتفوق على بقية الأفاعي،‬

299
00:19:29,400 --> 00:19:33,760
‫من حيث أنها الأجمل،‬
‫وأنها التي من الممكن أن تؤذي يدك بشدة.‬

300
00:19:35,800 --> 00:19:38,880
‫سهول وغابات وحقول مكشوفة ومدن،‬

301
00:19:39,120 --> 00:19:41,560
‫الكوبرا الهندية هي المسافر البارع.‬

302
00:19:42,320 --> 00:19:44,960
‫داخل هذه الأماكن هناك شيء طوله متر‬

303
00:19:45,280 --> 00:19:48,560
‫ويتسبب سمه‬
‫بقتل حوالي 10 آلاف شخص في العام،‬

304
00:19:48,960 --> 00:19:51,680
‫ويقضي على الضحايا في أقل من 30 دقيقة.‬

305
00:19:53,920 --> 00:19:57,960
‫قد تُدعى مدينة القصور الهندية‬
‫مع معابدها المتلألئة،‬

306
00:19:58,200 --> 00:20:01,040
‫مدينة كان يحكمها ماهاراجا.‬
‫وحياتها الليلية صاخبة،‬

307
00:20:01,280 --> 00:20:05,240
‫لكن هناك شياطين خلف الكواليس في "مايسور".‬

308
00:20:07,480 --> 00:20:09,880
‫بمن ستتصل إن أصابتك نوبة هستيرية الكوبرا؟‬

309
00:20:10,520 --> 00:20:12,240
‫صياد الأفاعي المرموق في المدينة.‬

310
00:20:13,640 --> 00:20:17,680
‫اصطاد حوالي 33 ألف أفعى سامة‬
‫خلال أكثر من 20 عاماً،‬

311
00:20:18,160 --> 00:20:19,720
‫لن يخاف الكوبرا المصرية.‬

312
00:20:22,720 --> 00:20:24,840
‫الأفعى صديقة لي.‬

313
00:20:25,560 --> 00:20:26,400
‫إنها ليست عدواً.‬

314
00:20:27,560 --> 00:20:28,880
‫لذا فإنني أريد أن أُنقذها.‬

315
00:20:35,240 --> 00:20:38,920
‫الحب والمودة حاضران تجاه الأفاعي.‬
‫ليس هناك خوف.‬

316
00:20:41,880 --> 00:20:45,000
‫لكن أحياناً يتحول الأصدقاء‬
‫إلى الأصدقاء الأعداء.‬

317
00:20:45,960 --> 00:20:48,040
‫منتظراً استقبال زوار في هذه الشقة،‬

318
00:20:48,680 --> 00:20:50,320
‫بواب كتوم وزلق.‬

319
00:20:51,200 --> 00:20:52,080
‫كوبرا!‬

320
00:20:52,400 --> 00:20:56,480
‫تعرض صياد الثعابين غريب الأطوار‬
‫للعض 3 مرات من قبل أفاعي كوبرا‬

321
00:20:56,760 --> 00:20:59,760
‫بينما يحاول‬
‫أن ينقذها ويطلقها في البرية من جديد.‬

322
00:21:01,080 --> 00:21:05,280
‫أفعى كان لديها سبب وجيه لتكون غاضبة،‬
‫تُعمّل أنيابها في يده اليسرى.‬

323
00:21:05,680 --> 00:21:08,680
‫كانت الأفعى حاملاً حينها.‬

324
00:21:09,680 --> 00:21:10,760
‫شرسة جداً.‬

325
00:21:12,840 --> 00:21:15,360
‫مع سم يشل الحركة يسري في جسمه،‬

326
00:21:15,680 --> 00:21:19,040
‫نُقل الصياد المرموق إلى المستشفى‬
‫وأُعطي ترياقاً،‬

327
00:21:19,320 --> 00:21:21,520
‫مصل لإيقاف الأعراض المميتة،‬

328
00:21:21,720 --> 00:21:24,680
‫بما في ذلك فشل في الجهاز التنفسي‬
‫والسكتة القلبية.‬

329
00:21:24,920 --> 00:21:27,720
‫لقد عالجوني. لا شك أنني كنت محظوظاً.‬

330
00:21:29,000 --> 00:21:30,040
‫محظوظ بالفعل.‬

331
00:21:30,480 --> 00:21:34,320
‫يملك هذا المُدمر النشط‬
‫مخزوناً وافراً من السم.‬

332
00:21:34,720 --> 00:21:37,520
‫يمكن أن تضخ حتى 400 ميليغرام في العضة.‬

333
00:21:38,080 --> 00:21:40,080
‫10 ميليغرام كافية للقتل،‬

334
00:21:40,480 --> 00:21:41,800
‫معادلة مخيفة،‬

335
00:21:42,440 --> 00:21:46,120
‫لكن هناك شيئاً يُعطي هذه الأفعى الأفضلية‬
‫في براري الطبيعة الأم.‬

336
00:21:46,520 --> 00:21:50,880
‫لا يتعلق الأمر بقتل ضحاياها فحسب،‬
‫بل يتعلق بشكل كبير‬

337
00:21:51,240 --> 00:21:55,480
‫بجعل الضحية مغلوباً على أمرها‬
‫وليس لديها أي فرصة.‬

338
00:21:55,560 --> 00:21:58,120
‫تريد أن تقتل أو أن تشلّ الحركة بسرعة كبيرة،‬

339
00:21:58,320 --> 00:22:01,480
‫لا تريد أن تطول المدة‬
‫لأن الحيوان سيتمكن من الهرب حينها.‬

340
00:22:03,440 --> 00:22:07,520
‫مسدس صاعق متحرك‬
‫يُحب أن يخدع باستخدام حبره الطبيعي.‬

341
00:22:08,040 --> 00:22:10,040
‫علامتان سوداوان تبدوان كعينيّن مزيفتين‬

342
00:22:10,760 --> 00:22:13,160
‫تضللان الحيوانات المفترسة الجائعة.‬

343
00:22:13,840 --> 00:22:16,840
‫وأفضل طعام بالنسبة لهذه الأفعى الرمز؟‬

344
00:22:17,280 --> 00:22:18,440
‫الفئران والجرذان.‬

345
00:22:18,960 --> 00:22:19,920
‫أين تجدها؟‬

346
00:22:20,480 --> 00:22:24,080
‫تعيش في جحور إلى جانب المناطق السكنية.‬

347
00:22:24,480 --> 00:22:27,520
‫تعيش الكوبرا في الضواحي،‬

348
00:22:27,600 --> 00:22:30,800
‫حيث إن الضواحي‬
‫هي أفضل شيء حصل لهذه الأفعى يوماً،‬

349
00:22:30,880 --> 00:22:33,560
‫هناك كميات طعام خارجة عن السيطرة.‬

350
00:22:33,760 --> 00:22:37,280
‫هناك وفرة غير طبيعية‬

351
00:22:37,600 --> 00:22:40,360
‫في جحور القوارض، وذلك يجذب الكوبرا.‬

352
00:22:41,200 --> 00:22:46,120
‫كيف يقابل البشر الكوبرا بشكل يومي‬
‫في هذه العاصمة العالية الكثافة.‬

353
00:22:47,040 --> 00:22:47,880
‫سهل جداً.‬

354
00:22:48,320 --> 00:22:50,800
‫هناك صبية يافعون‬
‫يقلبون الألواح بحثاً عن كنز،‬

355
00:22:50,880 --> 00:22:52,640
‫فجأة، هناك كوبرا. أُصيبت الساق.‬

356
00:22:53,000 --> 00:22:56,080
‫هناك أشخاص يبحثون في القمامة‬
‫وآخرون يمشون ليلاً في الجوار‬

357
00:22:56,160 --> 00:22:58,840
‫وآخرون نائمون،‬
‫حيث تدخل الكوبرا إلى المنازل.‬

358
00:22:59,240 --> 00:23:04,520
‫لهذا، فإن أعداد اللدغات والوفيات‬
‫التي تتسبب بها الكوبرا يرتفع باستمرار‬

359
00:23:04,600 --> 00:23:08,360
‫على اعتبار أن هذه المناطق‬
‫أصبحت أفضل من الموائل الطبيعية.‬

360
00:23:11,440 --> 00:23:12,600
‫بالنسبة لقاطني المدن،‬

361
00:23:12,720 --> 00:23:16,920
‫إنها علاقة تكافلية غريبة‬
‫مع هذا المخلوق البشع المتطفل.‬

362
00:23:17,000 --> 00:23:18,760
‫يعبد الهندوس الكوبرا.‬

363
00:23:19,000 --> 00:23:23,360
‫حيث ينظرون إلى هذه الأفعى على أنها قوية‬
‫وذات هوية إيجابية مرتبطة بالأبطال والملوك.‬

364
00:23:23,800 --> 00:23:26,440
‫الإله "شيفا"‬
‫يرتدي إحدى هذه الأفاعي كقلادة.‬

365
00:23:27,000 --> 00:23:30,360
‫الإله "شيفا" مسؤول عن التدمير.‬

366
00:23:30,800 --> 00:23:34,640
‫حمله أفعى في يده أو ارتداؤها كحلية‬

367
00:23:34,760 --> 00:23:39,760
‫ووضعها حول عنقه،‬
‫ذلك يعني أنه تغلب على الموت.‬

368
00:23:40,920 --> 00:23:43,040
‫لكن لا يمكن أن يكون كل شخص مثل "شيفا".‬

369
00:23:43,320 --> 00:23:47,400
‫تصفح الإنترنت وستجد العديد‬
‫من القصص المأساوية والبشر الفانين‬

370
00:23:47,480 --> 00:23:51,000
‫وهم يواجهون نهاية بشعة مع محبوبتهم،‬
‫الكوبرا الهندية.‬

371
00:23:51,840 --> 00:23:55,040
‫نشر هذا الشاب الذي يبلغ الـ14‬
‫صوراً عن حيوانه الأليف الغاضب،‬

372
00:23:55,440 --> 00:23:59,640
‫وصورة لدغة على مواقع التواصل الاجتماعي‬
‫طالباً نصيحة حول ماذا يفعل.‬

373
00:24:00,160 --> 00:24:02,160
‫لكن كانت الاستجابة متأخرة جداً.‬

374
00:24:02,680 --> 00:24:04,320
‫توفي بعد 12 ساعة.‬

375
00:24:07,120 --> 00:24:11,760
‫في بلاد حيث يختار الكثيرون الانتظار‬
‫أو زيارة العرافين لتلاوة بعض الكلمات‬

376
00:24:11,840 --> 00:24:13,880
‫على غرف طوارئ المستشفيات،‬

377
00:24:13,960 --> 00:24:16,920
‫فإن هذه الصياد المرموق لديه نصيحة قيّمة.‬

378
00:24:17,360 --> 00:24:22,040
‫انقلوا الضحية إلى أقرب مستشفى‬
‫بأسرع ما يمكن!‬

379
00:24:22,680 --> 00:24:24,120
‫لا تضيّعوا الوقت!‬

380
00:24:24,680 --> 00:24:27,600
‫لا تربطوا أي شيء. لا تجرحوا مكان اللدغة.‬

381
00:24:27,880 --> 00:24:30,760
‫لا تعطوا المصاب شيئاً أو ماءً أو طعاماً.‬

382
00:24:31,360 --> 00:24:34,040
‫لو كانوا نقلوا تلك الضحية إلى المستشفى‬

383
00:24:34,880 --> 00:24:38,120
‫فهناك احتمال 60 إلى 70 بالمئة أن ينجو.‬

384
00:24:39,800 --> 00:24:43,360
‫خبير الزواحف المعروف‬
‫ومناصر حماية البيئة "روم ويتاكر"،‬

385
00:24:43,440 --> 00:24:48,560
‫مؤسس منظمة "سنيك بارك مادراس" الشهيرة،‬
‫عرف تماماً كيف يواجه كوبرا‬

386
00:24:48,760 --> 00:24:52,560
‫في حديقة "سايلنت فالي" الوطنية‬
‫في جنوب "الهند".‬

387
00:24:52,840 --> 00:24:55,480
‫كان هناك كوبرا في الطريق،‬
‫وقفت ونظرت إليها،‬

388
00:24:56,000 --> 00:24:58,720
‫انطلقت باتجاهي.‬

389
00:24:58,800 --> 00:25:02,120
‫تفاجأت، كنت مصدوماً حقاً. لم أكن مستعداً‬

390
00:25:02,240 --> 00:25:03,760
‫لذا فإنني فردت ساقيّ‬

391
00:25:04,000 --> 00:25:07,440
‫ومرت بين ساقيّ إلى الحفرة‬
‫حيث كانت متجهة أصلاً.‬

392
00:25:07,920 --> 00:25:09,760
‫لم تكن في أعقابي،‬
‫أرادت أن تعود إلى منزلها.‬

393
00:25:11,080 --> 00:25:13,640
‫مناصر متعاطف مع هذه الأفعى المدهشة،‬

394
00:25:13,920 --> 00:25:16,640
‫يُساعد "ويتاكر" الآن على تحسين مصيرها.‬

395
00:25:17,880 --> 00:25:21,600
‫يُنشئ الجمعيات التعاونية للمسؤولين المحليين‬
‫ليستخرجوا السم من الكوبرا.‬

396
00:25:23,840 --> 00:25:26,160
‫أصبح زعماء القبائل عاطلين عن العمل‬

397
00:25:26,240 --> 00:25:28,920
‫بعد حظر سحرة الأفاعي في السبعينيات،‬

398
00:25:29,440 --> 00:25:32,040
‫ممارسة بعيدة عن السحر تماماً.‬

399
00:25:32,240 --> 00:25:34,880
‫مشكلة سحرة الثعابين هؤلاء‬
‫أنهم كانوا يُشوهون الأفاعي.‬

400
00:25:34,960 --> 00:25:38,280
‫كانوا ينزعون أنيابها ويخيطون فمها.‬

401
00:25:38,520 --> 00:25:41,080
‫جميع هذه الممارسات المروعة‬
‫تجاه حيوان فقاري‬

402
00:25:41,160 --> 00:25:43,600
‫يمكن أن يشعر بالألم مثلنا،‬

403
00:25:43,680 --> 00:25:46,960
‫لذا فإنهم يكسبون رزقهم الآن‬
‫من خلال الإمساك بالأفاعي، لا يقتلونها‬

404
00:25:47,040 --> 00:25:48,240
‫بل يستخرجون منها السم،‬

405
00:25:48,320 --> 00:25:49,960
‫وثم يُرسل السم إلى عدة مختبرات،‬

406
00:25:50,040 --> 00:25:53,040
‫فأصبحوا يكسبون المال الآن من الجانب الطبي.‬

407
00:25:54,280 --> 00:25:55,680
‫أحببتها أو كرهتها،‬

408
00:25:55,840 --> 00:26:00,040
‫تملك الكوبرا الهندية‬
‫صلة وثيقة بالنسيج الثقافي في "آسيا"،‬

409
00:26:00,120 --> 00:26:02,320
‫لن تختفي قريباً،‬

410
00:26:02,720 --> 00:26:04,720
‫وهو ليس بأمر سيئ.‬

411
00:26:05,280 --> 00:26:07,600
‫طالما أنك لا ترى جانبها السيئ.‬

412
00:26:08,360 --> 00:26:11,280
‫في "التاميل"،‬
‫تُدعى الكوبرا "نالا بامبو"، الأفعى الجيدة،‬

413
00:26:11,760 --> 00:26:15,200
‫وبالفعل، هي أفضل مكافح للجرذان في العالم.‬

414
00:26:25,040 --> 00:26:30,560
‫نقطة. تعتلي الكوبرا الهندية الصدارة‬
‫مع سمها القوي وهجماتها الكثيرة.‬

415
00:26:31,160 --> 00:26:32,640
‫تراجع كل من الجرذ الأسود‬

416
00:26:32,760 --> 00:26:35,360
‫والعقرب ذو الذيل السميك والكسلان‬

417
00:26:35,520 --> 00:26:38,160
‫لتفسح المجال لقاتل متسلسل منسل.‬

418
00:26:39,160 --> 00:26:40,320
‫لا وجود لأمراء الآن،‬

419
00:26:40,640 --> 00:26:43,720
‫بينما يدخل اللعبة شرير ينقل الطاعون.‬

420
00:26:44,040 --> 00:26:46,120
‫ناشراً الرعب في الطريق.‬

421
00:26:49,160 --> 00:26:51,160
‫أتحب أن تختار أميراً من بين هذه؟‬

422
00:26:51,360 --> 00:26:53,760
‫قبل أن تتحضر لتقبيله، كن حذراً.‬

423
00:26:54,040 --> 00:26:58,120
‫ضار وتخرج منه إفرازات حليبية في كل مكان.‬

424
00:26:59,120 --> 00:26:59,960
‫ساحر.‬

425
00:27:00,880 --> 00:27:06,720
‫يُحذر عالم الطبيعة الدكتور "ليونغ تزي مينغ"‬
‫من أن أي تقبيل أو لمس ضفادع سامة‬

426
00:27:06,800 --> 00:27:08,880
‫يمكنه أن يؤذي قلبك بالمعنى الحرفي.‬

427
00:27:08,960 --> 00:27:14,000
‫إنه مزيج معقد مثير للاهتمام‬
‫لمواد كيميائية متنوعة،‬

428
00:27:14,120 --> 00:27:18,000
‫قد يكون له أثر عكسي على نبضات القلب،‬

429
00:27:18,080 --> 00:27:21,200
‫قد تُسبب نوبة قلبية لحيوان مفترس.‬

430
00:27:22,240 --> 00:27:26,080
‫البلاء صاحب السيقان القصيرة‬
‫والذي ينتقل بأعداد كبيرة يشق طريقه‬

431
00:27:26,400 --> 00:27:28,400
‫عبر الغابات المفضلة والمزارع في "آسيا"،‬

432
00:27:28,480 --> 00:27:31,520
‫يغزو بثقة أي مملكة يختارها.‬

433
00:27:32,160 --> 00:27:34,040
‫عندما يتعلق الأمر بهذه الآفة البدينة،‬

434
00:27:34,160 --> 00:27:37,600
‫المرونة والقدرة على التكيّف هما سر النجاة‬

435
00:27:37,680 --> 00:27:40,440
‫وحياتها الملحمية‬
‫التي تمتد على مدار 15 عاماً.‬

436
00:27:41,160 --> 00:27:45,440
‫هناك احتمال كبير‬
‫أن تصادف ضفدعاً نموذجياً في "آسيا"‬

437
00:27:45,600 --> 00:27:50,080
‫حتى في المناطق الحضرية‬
‫أو حتى حول ضواحي المناطق السكنية،‬

438
00:27:50,160 --> 00:27:55,600
‫لأن هناك الكثير من الموائل الطبيعية‬
‫حيث تسترخي الضفادع خلال اليوم‬

439
00:27:56,080 --> 00:27:58,440
‫ويمكنها أن تزحف خلال الليل.‬

440
00:27:59,320 --> 00:28:01,120
‫في ذلك الوقت يتحول الضفدع المروع‬

441
00:28:01,200 --> 00:28:05,160
‫إلى قاتل خارق استثنائي‬
‫في بدلة الوحل خاصته.‬

442
00:28:05,800 --> 00:28:07,200
‫يُدعى "بوفوتوكسين"،‬

443
00:28:07,560 --> 00:28:11,280
‫من شأن السم اللاذع أن يُضعف‬
‫أقوى الحيوانات المفترسة تصميماً.‬

444
00:28:11,960 --> 00:28:16,600
‫يكمن السم لدى أغلب الضفادع‬
‫في الغدة الواقعة خلف عينيها،‬

445
00:28:16,720 --> 00:28:18,240
‫الغدة النكافية،‬

446
00:28:18,440 --> 00:28:23,040
‫بمجرد أن ينزعج الضفدع،‬
‫فيمكن أن تُرشح إفرازات حليبية.‬

447
00:28:24,080 --> 00:28:26,560
‫مسلح وخطر منذ ولادته،‬

448
00:28:26,960 --> 00:28:31,200
‫تنحدر الضفادع الآسيوية الشائعة‬
‫من سلالة تنشر الرعب.‬

449
00:28:31,280 --> 00:28:36,560
‫تُدعى العلجوم. واكتشاف واحد أصلي‬
‫ليس بأمر صعب،‬

450
00:28:37,040 --> 00:28:39,640
‫بمعزل عن الكيس المنتفخ المليء بالسم،‬

451
00:28:39,800 --> 00:28:44,200
‫وبشرته الجلدية، هناك أيضاً نغمات الضفدع.‬

452
00:28:44,600 --> 00:28:47,000
‫يمكنها أن تغني لتعبر عن مكنونات قلبها،‬

453
00:28:47,080 --> 00:28:52,520
‫والضفادع الأنثى ستختار الذكر‬
‫الذي يغني بأعلى صوت أو لأطول فترة.‬

454
00:28:52,600 --> 00:28:56,040
‫وقد تجري مصارعة بين الضفادع الذكور‬

455
00:28:56,320 --> 00:29:00,000
‫من أجل أنثى. أحياناً، قد تُبتلع أنثى‬

456
00:29:00,280 --> 00:29:03,840
‫من مجموعة كاملة من الضفادع.‬

457
00:29:05,040 --> 00:29:09,000
‫يمكن أن تُسبب هذين اليديّن الضخمتيّن‬
‫دماراً كبيراً.‬

458
00:29:09,560 --> 00:29:12,440
‫نشيط وجائع وجاهز دائماً للتكاثر،‬

459
00:29:12,840 --> 00:29:17,720
‫تخلق آلة صناعة الأطفال‬
‫جيوشاً من مجاميع الطاعون بسرعة.‬

460
00:29:19,120 --> 00:29:22,360
‫يسيطر هذه المحارب الليلي على المنطقة‬
‫في أي مكان يذهب إليه،‬

461
00:29:22,560 --> 00:29:27,240
‫في حرب خاسرة للعديد من الفصائل الأصلية‬
‫التي تكافح للحفاظ على أرضها.‬

462
00:29:28,040 --> 00:29:30,680
‫أي شيء صغير بما يكفي ومناسب لحجم فمه،‬

463
00:29:30,760 --> 00:29:33,840
‫قد لا يتردد عن اصطياده بلسانه.‬

464
00:29:34,240 --> 00:29:37,440
‫قد يمتد ذلك النهم الذي لا يشبع ليصل إليها.‬

465
00:29:38,440 --> 00:29:42,120
‫رأيت الضفدع وهو ينتزع الجلد الميت‬
‫من على ظهره‬

466
00:29:42,200 --> 00:29:45,440
‫وثم يأكل هذا الجلد.‬

467
00:29:45,520 --> 00:29:48,080
‫مثل ابتلاع منشفة مبتلة بعد الاستحمام.‬

468
00:29:48,160 --> 00:29:52,560
‫سبب قيامه بذلك بشكل أساسي‬
‫هو إعادة تدوير البروتين الثمين‬

469
00:29:52,960 --> 00:29:56,760
‫الذي قد يكون ما يزال في جلده‬
‫وكافة العناصر الغذائية الأخرى.‬

470
00:29:57,280 --> 00:29:59,040
‫أيبدو هذا عشاء؟‬

471
00:29:59,720 --> 00:30:04,200
‫الشعوب الأسيوية التي عاشت في الغابات‬
‫في جنوب شرق "الهند"،‬

472
00:30:04,360 --> 00:30:07,440
‫عُرف عنهم تناولهم للضفادع النهرية،‬

473
00:30:07,880 --> 00:30:10,160
‫لكنهم خبراء في تحضيره،‬

474
00:30:10,240 --> 00:30:14,200
‫عليهم فقط أن يعرفوا‬
‫كيف يتخلصون من الغدة النكافية،‬

475
00:30:14,360 --> 00:30:18,560
‫وتقشيره بحذر دون تلويث اللحم بالسم.‬

476
00:30:19,600 --> 00:30:21,480
‫لكن لا تجربوا ذلك في منازلكم‬

477
00:30:21,560 --> 00:30:23,560
‫لأنه ليس هناك ترياق.‬

478
00:30:23,920 --> 00:30:25,680
‫مهما يكن، اخلطها بشكل صحيح،‬

479
00:30:26,200 --> 00:30:29,560
‫أُثبت أن الإفرازات القاتلة التي يصدرها‬
‫لها قوة شفائية.‬

480
00:30:29,840 --> 00:30:33,840
‫منذ قرون وهذه الإفرازات الحليبية‬
‫تُستخدم في الطب الصيني القديم،‬

481
00:30:34,360 --> 00:30:38,080
‫وفي عصور حديثة أكثر‬
‫لتساعد على محاربة بعض أنواع مرض السرطان.‬

482
00:30:39,000 --> 00:30:41,480
‫من يعرف الأمراض الأخرى‬
‫التي يمكن لهذه المادة اللزجة أن تشفيها؟‬

483
00:30:42,400 --> 00:30:45,680
‫أظن أنه يستحق المزيد من الاهتمام‬
‫من ناحية البحث.‬

484
00:30:46,400 --> 00:30:50,320
‫هذا الحيوان العجيب الذي يلتهم جلده‬
‫هو بالكاد أمير ساحر،‬

485
00:30:50,840 --> 00:30:53,160
‫لكن الضفادع السامة ليست بهذا السوء،‬

486
00:30:53,760 --> 00:30:57,280
‫طالما أننا لا نُقبّل أو نلمس هذه الضفادع.‬

487
00:30:57,680 --> 00:30:59,200
‫ليس هناك سبب لإمساكها.‬

488
00:30:59,320 --> 00:31:02,520
‫طالما أننا نتركها وشأنها،‬
‫فهناك الكثير للاستمتاع به‬

489
00:31:02,600 --> 00:31:06,120
‫وتقديره في دورة حياة الضفادع.‬

490
00:31:09,680 --> 00:31:12,880
‫الضفدع المروع هو بلاء ينتقل بأعداد كبيرة،‬

491
00:31:13,080 --> 00:31:17,440
‫لكن ذلك ليس كافياً للإطاحة بالمتصدر‬
‫في حرب كيميائية قوية.‬

492
00:31:17,840 --> 00:31:24,080
‫حافظت كل من الأفعى والجرذ والعقرب‬
‫على مراكزها، وأصبح الكسلان في المركز الـ5.‬

493
00:31:24,720 --> 00:31:29,400
‫لكن تجهزوا لتُدهشوا من قبل حشرة خطرة‬
‫تضرب مثل السيانيد،‬

494
00:31:29,720 --> 00:31:31,520
‫حتى دون أن تعض.‬

495
00:31:35,280 --> 00:31:38,320
‫إنها "بيتلمانيا" لكن ليس بطريقة جيدة.‬

496
00:31:39,200 --> 00:31:45,240
‫حشرة سوداء وبرتقالية تغزو المنازل‬
‫والمباني والمطارات في كافة أنحاء "آسيا".‬

497
00:31:46,000 --> 00:31:47,440
‫قد تبدو غير مؤذية،‬

498
00:31:47,520 --> 00:31:52,480
‫لكن هذه الآفة الشريرة تملك القوة‬
‫لإخضاع مجتمع بكامله.‬

499
00:31:52,600 --> 00:31:56,160
‫تعتبر أشد سمية بـ12 مرة من سم الكوبرا.‬

500
00:31:57,240 --> 00:31:59,360
‫محتوية على أقوى سموم في العالم،‬

501
00:31:59,960 --> 00:32:02,600
‫الخنفساء الرواغة لا تعض أو تلدغ.‬

502
00:32:02,800 --> 00:32:06,520
‫في الواقع، لا داع لأن تلمسها‬
‫حتى تقع ضحية لها.‬

503
00:32:07,960 --> 00:32:11,120
‫بدلاً من ذلك، تُحاكي عناصر الحرب الكيميائية.‬

504
00:32:11,400 --> 00:32:15,800
‫مجرد إشارة إلى أن سمها الحارق‬
‫يمكن أن يسبب تقرحات وعفن في اللحم‬‫.‬

505
00:32:16,840 --> 00:32:18,200
‫كان ذلك الحرق مؤلماً للغاية!‬

506
00:32:18,280 --> 00:32:19,480
‫مثل النار. كان مثل النار الحارقة تماماً.‬

507
00:32:21,480 --> 00:32:23,200
‫تُدعى "توم كات" في "إندونيسيا"‬

508
00:32:23,280 --> 00:32:26,960
‫لأنه البعض يعتقد‬
‫أنها تشبه طائرة "إف-14 توم كات" المقاتلة‬

509
00:32:27,040 --> 00:32:28,880
‫التي استخدمتها البحرية الأمريكية،‬

510
00:32:29,320 --> 00:32:34,680
‫إن التواجد بالقرب من الخنفساء الرواغة‬
‫من شأنه أن يُسبب ردة فعل غاضبة.‬

511
00:32:35,120 --> 00:32:37,880
‫الناس الذين لا يعرفون بعد،‬
‫عليهم أن يدركوا أن الـ"توم كات" خطرة جداً.‬

512
00:32:41,880 --> 00:32:44,920
‫بالنسبة إلي، الـ"توم كات" هي عدو.‬

513
00:32:45,240 --> 00:32:47,240
‫يجب أن تُدمر.‬

514
00:32:48,400 --> 00:32:50,200
‫لا تفكر في سحق إحداها.‬

515
00:32:50,760 --> 00:32:55,000
‫حتى بعد سنوات من موتها،‬
‫فإن هذه الحشرة تملك ضربة قوية.‬

516
00:33:00,280 --> 00:33:02,360
‫تطورت لتبدو أشبه بالنملة،‬

517
00:33:02,600 --> 00:33:05,240
‫لكنها مجرد حيلة‬
‫من قبل هذا العميل المزدوج الخبيث.‬

518
00:33:05,560 --> 00:33:08,320
‫يحتوي دمها على مادة تُدعى "بيديرين"،‬

519
00:33:08,520 --> 00:33:11,560
‫أخطر سم يملكه حيوان ‬
‫عن طريق ملامسة الجسم في العالم.‬

520
00:33:12,120 --> 00:33:15,520
‫لمسة صغيرة واحدة‬
‫قد تُسبب التهابات جلدية حادة.‬

521
00:33:17,120 --> 00:33:22,160
‫هذا ما حدث لضحايا غافلين‬
‫سحقوا خنفساء رواغة أثناء نومهم.‬

522
00:33:22,560 --> 00:33:27,400
‫قيح مملوء بطفح جلدي حيث سُحقت الحشرات‬
‫بين مفاصلهم المرنة.‬

523
00:33:28,120 --> 00:33:30,200
‫يشعر بالخطر إن تم سحقه‬

524
00:33:30,280 --> 00:33:33,640
‫فيطلق الكثير من السم على جلدنا.‬

525
00:33:33,760 --> 00:33:35,880
‫ويمكن أن يحترق الجلد ويتقرح‬

526
00:33:36,040 --> 00:33:37,960
‫وهناك التهابات ثانوية أيضاً،‬

527
00:33:38,160 --> 00:33:41,160
‫حيث قد يتعفن بعض اللحم أحياناً.‬

528
00:33:42,040 --> 00:33:44,600
‫حتى الاتصال الـ2 مع سم "توم كات"‬

529
00:33:45,160 --> 00:33:47,520
‫المتبقي على الملابس أو الأثاث‬
‫يمكن أن يحرقك.‬

530
00:33:48,360 --> 00:33:53,040
‫لكن القاعدة الذهبية‬
‫هي أن لا تسحق خنفساء رواغة، إن رأيتها،‬

531
00:33:53,320 --> 00:33:54,960
‫وإلا نفذ السم إلى الهواء.‬

532
00:33:55,200 --> 00:34:00,920
‫خلاصة القول أنه لا يجب على الناس‬
‫التقاط الخنفساء الرواغة حية أو ميتة‬

533
00:34:01,000 --> 00:34:06,120
‫لأنه حتى إن ظننت أنها ميتة،‬
‫فإن الـ"بيديرين" قد يكون ما يزال فيها.‬

534
00:34:08,560 --> 00:34:13,240
‫تُوجد في كافة أنحاء "آسيا"،‬
‫تُفضل الخنفساء الرواغة مناطق المستنقعات،‬

535
00:34:13,480 --> 00:34:17,080
‫لكن مع تقلص مساحات موائلها الطبيعية،‬
‫فإنها أُرغمت على التكيّف،‬

536
00:34:17,560 --> 00:34:19,040
‫وهي تتكيّف بشكل ممتاز.‬

537
00:34:19,440 --> 00:34:22,120
‫انتشرت في المباني‬
‫في كافة أنحاء "إندونيسيا"‬

538
00:34:22,280 --> 00:34:24,280
‫و"الهند" و"الصين" و"باكستان"‬

539
00:34:24,640 --> 00:34:28,000
‫مسببة مشاكل في الصحة العامة‬
‫تصيب آلاف الناس.‬

540
00:34:28,800 --> 00:34:31,280
‫هذا المبنى السكني‬
‫في "يوغياكارتا"، "إندونيسيا"‬

541
00:34:31,360 --> 00:34:34,400
‫كان مؤخراً،‬
‫مركزاً لانتشار وباء الخنفساء الرواغة.‬

542
00:34:35,120 --> 00:34:39,640
‫ربة المنزل "إيتا بوروانتي" وطفلاها‬
‫شعروا بغضبها الناري.‬

543
00:34:40,680 --> 00:34:45,280
‫لأن طفلي كان ما يزال يزحف‬

544
00:34:45,600 --> 00:34:49,400
‫فكان يسير على يديه ومرفقيه وركبتيه وقدميه.‬

545
00:34:50,800 --> 00:34:56,240
‫كان أمراً خطيراً جداً،‬
‫حيث بدا كما لو أن جلده يشيخ،‬

546
00:34:56,480 --> 00:35:01,440
‫لأن جسمه بدا محترقاً بكامله باستثناء‬

547
00:35:01,760 --> 00:35:04,440
‫ما كان مغطى بالملابس، بدت يداه محترقتين.‬

548
00:35:05,640 --> 00:35:09,400
‫عانى زوج "إيتا" "رادن راديتيا"‬
‫من تفاعل شديد‬

549
00:35:09,480 --> 00:35:13,080
‫بعد ارتدائه ملابس ملوثة‬
‫بسموم الخنفساء الرواغة.‬

550
00:35:13,160 --> 00:35:16,240
‫كان مؤلماً بالنسبة لي.‬

551
00:35:16,920 --> 00:35:19,920
‫لكن بالنسبة لليافعين والصغار،‬
‫فإنهم سيشعرون...‬

552
00:35:20,320 --> 00:35:25,040
‫سيشعرون بألم استثنائي.‬

553
00:35:26,240 --> 00:35:29,520
‫تعرض صاحب الـ30 عاماً‬
‫لتقرحات في كافة أنحاء جسمه.‬

554
00:35:30,440 --> 00:35:32,880
‫بينما لم يعد يشعر بالألم‬
‫بعد 2 أو 3 أسابيع،‬

555
00:35:33,280 --> 00:35:37,320
‫فإنه غالباً ما يُخلف جفاف التقرحات‬
‫ندبات بشعة على أجسام الضحايا.‬

556
00:35:37,560 --> 00:35:40,920
‫أعتبر هذه الحشرة حيواناً مخيفاً،‬

557
00:35:41,280 --> 00:35:45,280
‫جعلت هذه الحشرة بشرة ابني‬

558
00:35:45,560 --> 00:35:48,040
‫التي كانت ناعمة فيما مضى، متجعدة.‬

559
00:35:48,120 --> 00:35:52,200
‫وطفلي الذي لم ينزعج يوماً، أصبح منزعجاً.‬

560
00:35:53,520 --> 00:35:55,040
‫في الشقة المجاورة،‬

561
00:35:55,240 --> 00:35:58,680
‫كرهت ابنة "تيتك ناهاميدا"‬
‫أيضاً الخنفساء الرواغة.‬

562
00:35:58,920 --> 00:36:02,280
‫عندما ألتقي أحدهم،‬
‫يسألني، "ماذا حدث؟" وأشياء من هذا.‬

563
00:36:02,520 --> 00:36:06,720
‫كما لو أنهم ظنوا أنني لم أعالجها،‬
‫في حين أنها طفلتي البكر‬

564
00:36:06,960 --> 00:36:10,440
‫حيث إنني لم أعالجها إلى حين أن تقرحت هكذا.‬

565
00:36:10,640 --> 00:36:11,920
‫أنا مُحرجة.‬

566
00:36:13,320 --> 00:36:16,440
‫أطلقت السلطات حملات لتثقيف الجمهور،‬

567
00:36:16,520 --> 00:36:19,000
‫لتعليم الناس ما يفعلون‬
‫إن شاهدوا خنفساء رواغة.‬

568
00:36:19,800 --> 00:36:23,520
‫الرسالة الرئيسية؟ لا تلمسها،‬
‫واستخدم بخاخ حشرات.‬

569
00:36:24,120 --> 00:36:27,120
‫قد تكون أفضل طريقة للتخلص منها‬
‫هي المبيدات الحشرية‬

570
00:36:27,520 --> 00:36:31,120
‫أو استخدم ملقطاً إن رأيت خنفساء أو اثنتين‬

571
00:36:31,200 --> 00:36:33,720
‫أو أداة ما لالتقاطها.‬

572
00:36:35,440 --> 00:36:38,360
‫بينما قد تبدو إبادة الخنفساء الرواغة‬
‫هي الحل،‬

573
00:36:38,560 --> 00:36:41,480
‫فإن هذه المخلوقات الماكرة تلعب دوراً مهماً‬

574
00:36:41,920 --> 00:36:44,840
‫في مكافحة الآفات‬
‫التي تتغذى على الأرز ومحاصيل أخرى.‬

575
00:36:45,720 --> 00:36:49,840
‫رغم ذلك فهناك حالة من المواساة غير الفعّالة‬
‫لدى الناس في خط المواجهة مع غزو الحشرات.‬

576
00:36:49,960 --> 00:36:53,800
‫إننا مواطنون‬

577
00:36:54,040 --> 00:36:58,440
‫ونشعر بانزعاج من وجودها‬
‫والإصابة التي تُسببها.‬

578
00:36:59,120 --> 00:37:02,400
‫إنه مرض خطير.‬

579
00:37:02,800 --> 00:37:06,760
‫يجب على السلطات أن تفتح أعينها لترى هذا.‬

580
00:37:07,400 --> 00:37:10,840
‫ولديهم تحذير إلى كل شخص يُصادف "توم كات".‬

581
00:37:11,200 --> 00:37:18,040
‫نصيحتي إلى أولئك الذين لا يعرفونه،‬
‫لا تستخفوا بـ"توم كات"،‬

582
00:37:18,320 --> 00:37:23,880
‫لا تعتبروه حشرة عادية أبداً.‬

583
00:37:24,160 --> 00:37:26,800
‫كونوا حذرين، يمكن أن تدوم آثار السم‬

584
00:37:27,240 --> 00:37:30,200
‫لفترة طويلة جداً.‬

585
00:37:38,760 --> 00:37:41,240
‫إنه قنبلة سامة وعدو لدود،‬

586
00:37:41,480 --> 00:37:44,400
‫لكن لم يحتل هذا الحيوان المرتحل الخطر‬
‫سوى المركز الـ5.‬

587
00:37:44,760 --> 00:37:49,120
‫حان وقت وداع الخنفساء ‬
‫التي لا يمكنها اللدغ أو العض.‬

588
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
‫ربما محارب مائي مجنح‬

589
00:37:52,160 --> 00:37:55,800
‫جاهز للتسميم من شأنه الإطاحة‬
‫بالكوبرا التي تحتل الصدارة.‬

590
00:38:07,720 --> 00:38:10,240
‫مخلوق من عالم الكائنات الفضائية،‬

591
00:38:11,000 --> 00:38:15,760
‫تفرد زعانفها الضخمة، تسبح سمكة الرقيطة‬
‫بشكل مهيب في أعماق البحار،‬

592
00:38:16,280 --> 00:38:20,680
‫ملوحة بسلاح شائك في ذيلها،‬
‫والذي يُشكّل رعباً حقيقياً.‬

593
00:38:21,360 --> 00:38:22,800
‫الشوكة، والتي تبدو مثل‬

594
00:38:22,880 --> 00:38:27,720
‫خنجر عليه أشواك مقوسة مضلعة صغيرة‬
‫مصمم ليُسبب الألم والإصابات.‬

595
00:38:29,080 --> 00:38:35,360
‫السرعة التي يمكن أن تنتشر فيها اللدغة‬
‫هائلة جداً، حيث لا نستطيع رؤيتها.‬

596
00:38:36,240 --> 00:38:38,040
‫عنيفة وسريعة جداً.‬

597
00:38:38,360 --> 00:38:40,240
‫مخلوق يقيم في الأعماق،‬

598
00:38:40,520 --> 00:38:44,280
‫لديه مفاجأة مميتة للسباحين الغافلين‬
‫الذين يقتربون كثيراً.‬

599
00:38:46,120 --> 00:38:48,080
‫بينما يطعن ويمزق اللحم،‬

600
00:38:48,160 --> 00:38:50,920
‫يُطلق سماً يقوم بأمرين.‬

601
00:38:51,040 --> 00:38:53,840
‫يهدف السم في الأساس إلى القيام بأمرين،‬

602
00:38:54,320 --> 00:38:57,000
‫الـ1 هو الألم و الـ2 هو موت النسيج النخري.‬

603
00:38:58,600 --> 00:39:00,960
‫هناك العشرات من فصائل أسماك الرقيطة‬

604
00:39:01,040 --> 00:39:03,960
‫في المياه الاستوائية وشبه الاستوائية‬
‫حول العالم.‬

605
00:39:05,040 --> 00:39:09,120
‫تجول في المياه الضحلة‬
‫وتُبحر مع تيارات المحيط الدافئة،‬

606
00:39:09,600 --> 00:39:13,280
‫العديد منها يترصد تحت الرمال في قاع البحر،‬
‫مختبئة من الأنظار.‬

607
00:39:14,640 --> 00:39:16,640
‫لا يمكن التنبؤ بتصرفاتها أبداً.‬

608
00:39:17,080 --> 00:39:21,400
‫لا تقوم بجهد كبير‬
‫للتسبب بإصابات خطيرة جداً لنا.‬

609
00:39:22,760 --> 00:39:27,600
‫كان "فريدريك تشوا" يعمل‬
‫في "عالم تحت الماء (سنغافورة)" في 2016‬

610
00:39:27,960 --> 00:39:30,240
‫عندما حدث ما كان يخشى منه.‬

611
00:39:30,600 --> 00:39:34,440
‫تلقيت اتصالاً من المدير العام‬

612
00:39:35,160 --> 00:39:38,480
‫يقول فيه إن حادثاً وقع وتأذى "فيليب".‬

613
00:39:40,080 --> 00:39:43,800
‫زميل "فريديريك " وصديقه،‬
‫رئيس الغطاسين "فيليب تشان"‬

614
00:39:44,040 --> 00:39:46,960
‫كان مسؤولاً عن فريق لتطويق‬
‫بعض أسماك الرقيطة‬

615
00:39:47,480 --> 00:39:49,480
‫الذين كانوا على وشك نقلها إلى "ماليزيا".‬

616
00:39:50,240 --> 00:39:55,720
‫أمسكوا هذا الحيوان،‬
‫ونقلوه إلى منطقة أكثر ضحالة.‬

617
00:39:56,520 --> 00:39:58,040
‫لكنه هرب.‬

618
00:39:59,680 --> 00:40:04,360
‫لطالما كان "تشان" حذراً جداً،‬
‫لكن سمكة الرقيطة تمكنت منه هذه المرة.‬

619
00:40:04,920 --> 00:40:10,080
‫أُخبرت أنه صرخ وثم انهار.‬

620
00:40:10,880 --> 00:40:13,680
‫عندما أُحضر "تشان"‬
‫إلى منطقة الإسعافات الأولية‬

621
00:40:13,760 --> 00:40:17,680
‫أدرك رفاقه الغطاسون أن هناك شوكة في صدره.‬

622
00:40:18,320 --> 00:40:21,240
‫دخلت الشوكة من جانب واحد من الصدر‬

623
00:40:21,600 --> 00:40:24,480
‫مخترقة الغلاف الخارجي للقلب‬

624
00:40:25,120 --> 00:40:28,880
‫وعبر الظهر على الجانب الآخر.‬

625
00:40:30,320 --> 00:40:32,680
‫أجرى رجال الإسعاف إنعاشاً قلبياً رئوياً،‬

626
00:40:32,840 --> 00:40:36,240
‫لكن للأسف، فإن "فيليب" لم يستطيعوا إنعاشه.‬

627
00:40:36,880 --> 00:40:41,960
‫كان ذلك بسبب تواجده‬
‫في الوقت الخاطئ وفي المكان الخاطئ.‬

628
00:40:44,120 --> 00:40:46,240
‫هناك أحجام متنوعة لأسماك الرقيطة،‬

629
00:40:46,320 --> 00:40:49,040
‫من الصغيرة‬
‫التي عليها خطوط زرقاء على جانبي الذيل،‬

630
00:40:49,240 --> 00:40:51,080
‫التي يبلغ طولها حوالي 70 سم،‬

631
00:40:51,600 --> 00:40:54,280
‫إلى العملاقة، أكبر من العديد من السيارات،‬

632
00:40:54,400 --> 00:40:56,720
‫والتي يمكن أن يصل طولها إلى 5 أمتار.‬

633
00:40:58,240 --> 00:41:00,240
‫على نهر "ماي كلونغ" في "تايلاند"،‬

634
00:41:00,360 --> 00:41:03,480
‫كافح صياد سمك عادي‬
‫ليصطاد واحدة من هذه الوحوش.‬

635
00:41:03,560 --> 00:41:05,280
‫هيا!‬

636
00:41:05,680 --> 00:41:07,600
‫سمكة رقيطة عملاقة في المياه العذبة،‬

637
00:41:07,680 --> 00:41:12,200
‫والتي يعتقد الخبراء أنها قد تكون أكبر سمكة‬
‫تسبح اليوم في المياه العذبة.‬

638
00:41:13,880 --> 00:41:17,480
‫ليس إنجازاً سهلاً‬
‫التمكن من صيد وحش بهذا الحجم.‬

639
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
‫هذه الوحوش قوية جداً،‬

640
00:41:20,240 --> 00:41:23,840
‫يُعرف عنها قدرتها على جر القوارب‬
‫عبر الأنهار، وحتى تحت الماء.‬

641
00:41:24,880 --> 00:41:27,760
‫يُرجح أن يكون وزنها حوالي 240 كلغ،‬

642
00:41:28,000 --> 00:41:30,480
‫تطلب صيدها ساعتين من الزمن.‬

643
00:41:32,640 --> 00:41:37,880
‫وتطلبت تعاملاً حذراً جداً‬
‫لإبطال مفعول سلاحها.‬

644
00:41:38,480 --> 00:41:40,600
‫لأنه سواء كانت صغيرة أو كبيرة،‬

645
00:41:41,000 --> 00:41:44,840
‫تملك كل أسماك الرقيطة  شيئاً مشتركاً،‬
‫جميعها قاتلة.‬

646
00:41:45,280 --> 00:41:48,240
‫لذا فإنه عندما تتوتر سمكة الرقيطة‬
‫أو تتعرض للهجوم،‬

647
00:41:48,800 --> 00:41:51,160
‫فالذي يحدث أن الذيل‬
‫الذي في مؤخرة جسم الحيوان،‬

648
00:41:51,240 --> 00:41:52,600
‫يصبح مثل عقرب تقريباً.‬

649
00:41:52,800 --> 00:41:55,320
‫لذا فإن جسم السمكة يتحرك ويرتفع الذيل،‬

650
00:41:55,400 --> 00:41:58,640
‫ويوخز إلى الأمام والأعلى مع الذيل.‬

651
00:42:00,200 --> 00:42:04,000
‫يملك ذيل سمكة الرقيطة‬
‫شوكة أو أكثر حادة مثل الشفرة،‬

652
00:42:04,080 --> 00:42:06,080
‫والتي يمكنها ثقب الجلد والعظم.‬

653
00:42:06,640 --> 00:42:09,480
‫عندما تُغرز في مكان ما فإنه يُصعب انتزاعها.‬

654
00:42:10,080 --> 00:42:14,600
‫في الوقت نفسه،‬
‫تحقن غالباً سماً يحتوي نوعين من السم.‬

655
00:42:14,800 --> 00:42:17,560
‫"سيراتونين" يُسبب ألماً شديداً‬

656
00:42:17,680 --> 00:42:20,240
‫وأنزيمات تُسبب موت الأنسجة.‬

657
00:42:20,760 --> 00:42:23,880
‫هناك الكثير من الدماء، الجرح غائر جداً‬

658
00:42:24,160 --> 00:42:26,800
‫ومشوه للغاية. لذا فهو ليس مثل جرح السكينة،‬

659
00:42:26,880 --> 00:42:28,880
‫إنه أشبه بتمزيق اللحم.‬

660
00:42:29,760 --> 00:42:32,840
‫البروفيسور المساعد في جامعة "جيمس كووك"‬
‫"جيمي سيمور"‬

661
00:42:33,400 --> 00:42:36,120
‫يبحث في مجال الحيوانات السامة‬
‫منذ أكثر من 20 عاماً.‬

662
00:42:37,280 --> 00:42:41,320
‫يقول إن ذيل سمكة الرقيطة‬
‫هي الآلية الدفاعية لهذا المخلوق الذي ينقض.‬

663
00:42:41,720 --> 00:42:43,960
‫يهدف كل ذلك إلى تحذير الحيوان المفترس‬

664
00:42:44,080 --> 00:42:47,120
‫أو الشيء الذي يهاجمه‬
‫بعدم الاقتراب والقيام بذلك مجدداً.‬

665
00:42:48,480 --> 00:42:52,080
‫في جميع أنحاء العالم،‬
‫يتم التبليغ عن عدة هجمات قاتلة كل عام،‬

666
00:42:52,640 --> 00:42:57,200
‫وعندما لا يكون الهجوم قاتلاً،‬
‫فإنه يمكن أن يُسبب تعقيدات طويلة الأجل.‬

667
00:42:57,680 --> 00:42:59,320
‫إن لم يكن بالإمكان خياطة الجروح،‬

668
00:42:59,400 --> 00:43:02,000
‫بعبارة أخرى، اُقتلع وأُزيل الكثير من اللحم،‬

669
00:43:02,320 --> 00:43:05,600
‫فسينتهي بك الحال مع التهابات ثانوية‬
‫وموت النسيج النخري،‬

670
00:43:05,760 --> 00:43:08,640
‫وليس مستغرباً أن يخضع الناس لزرع جلد‬

671
00:43:09,200 --> 00:43:13,120
‫لإصلاح هذه المشكلة‬
‫حيث تبدأ الجروح بالنمو على طول الساق.‬

672
00:43:14,320 --> 00:43:17,120
‫كيف يمكنك تجنب هذا القاتل المائي؟‬

673
00:43:17,760 --> 00:43:22,680
‫ينصح الخبراء بمراوغة سمكة الرقيطة‬
‫عند السباحة في مياه ضحلة.‬

674
00:43:23,200 --> 00:43:26,120
‫هذا من شأنه أن يُخيف أغلب المخلوقات‬
‫لتجنب الدوس عليها.‬

675
00:43:27,000 --> 00:43:29,320
‫لا تسبح فوقها أو تحشرها في الزاوية.‬

676
00:43:29,960 --> 00:43:33,520
‫وإن كنت مضطراً للاقتراب،‬
‫فافعل ذلك بحذر شديد.‬

677
00:43:33,640 --> 00:43:36,280
‫أسماك الرقيطة هادئة جداً.‬

678
00:43:36,600 --> 00:43:38,720
‫غالباً ما يُشار إليها على أنها قطط المحيط.‬

679
00:43:38,960 --> 00:43:42,960
‫وقد قلت إنك لو حشرت إحداها في الزاوية‬
‫دون أن تترك لها مجالاً للهرب،‬

680
00:43:43,520 --> 00:43:46,000
‫فسترد عليك بهذه الحركات الدفاعية.‬

681
00:43:47,080 --> 00:43:49,480
‫بالرغم من سمعتها المميتة،‬

682
00:43:49,560 --> 00:43:52,880
‫يعتقد الخبراء أن سمكة الرقيطة‬
‫تستحق الحماية.‬

683
00:43:53,200 --> 00:43:55,880
‫أعدادها تنخفض جراء التلوث‬

684
00:43:56,120 --> 00:43:58,520
‫وفقدان الموائل الطبيعية والافتراس البشري.‬

685
00:43:58,840 --> 00:44:00,400
‫يقول "جيمي سيمور"‬

686
00:44:00,480 --> 00:44:04,040
‫إن انقراضها من شأنه أن يضر‬
‫بالتوازن الطبيعي للسلسلة الغذائية.‬

687
00:44:04,680 --> 00:44:07,000
‫إن انقرض واحد من الحيوانات‬
‫في الشبكة الغذائية.‬

688
00:44:07,080 --> 00:44:09,840
‫إن تم التخلص منها وانقرضت من الوجود،‬

689
00:44:10,040 --> 00:44:12,720
‫فهناك حيوانات أخرى‬
‫تقتات عليها مثل أسماك القرش‬

690
00:44:12,880 --> 00:44:14,720
‫ستنخفض أعدادها بدورها.‬

691
00:44:15,120 --> 00:44:17,440
‫لذا فإنها تلعب دوراً‬
‫مثل جميع الحيوانات الأخرى،‬

692
00:44:17,720 --> 00:44:19,520
‫إن تخلصنا منها‬
‫فلن تكون الأمور على ما يرام.‬

693
00:44:23,080 --> 00:44:27,760
‫بذيلها المخيف الذي يشبه السوط‬
‫تحتل سمكة الرقيطة المركز الـ4.‬

694
00:44:28,360 --> 00:44:30,760
‫مما يجعل الضفدع المُدمر في المركز الـ5،‬

695
00:44:31,240 --> 00:44:35,640
‫والخنفساء المتوحشة في المركز الـ6‬
‫والكسلان في المركز الأخير.‬

696
00:44:36,480 --> 00:44:39,040
‫يحتل العقرب السريع التنقل المركز الـ3،‬

697
00:44:39,800 --> 00:44:42,800
‫بينما سيحتل الجرذ الأسود المركز الـ2.‬

698
00:44:44,680 --> 00:44:48,240
‫رابح الحرب الكيميائية هو الكوبرا الهندية.‬

699
00:44:48,560 --> 00:44:51,720
‫قاتل ذو قلنسوة في سلة، مع قبلة موت.‬

700
00:44:52,400 --> 00:44:54,920
‫لدغة واحدة  للجسم وتكون المهمة أُنجزت،‬

701
00:44:55,560 --> 00:44:57,560
‫تقتل حوالي 10 آلاف شخص في العام،‬

702
00:44:58,000 --> 00:45:00,840
‫تترك الأفعى الخارقة المجموعة لتقتل.‬

703
00:45:01,760 --> 00:45:03,200
‫أنياب للذكرى.‬

704
00:45:04,160 --> 00:45:08,600
‫انضم المُدمر الهندي‬
‫إلى مجموعة الحيوانات الخطرة النهائية،‬

705
00:45:09,280 --> 00:45:12,640
‫لكن أي دابة ستنضم إلى الأفعى الأقوى‬

706
00:45:12,720 --> 00:45:14,480
‫في مجموعة‬
‫الحيوانات المرشحة النهائية المخيفة؟‬

707
00:45:15,360 --> 00:45:19,680
‫صح أو خطأ؟ يُمكن أن يُسمع هدير هذا النمر‬
‫من على بعد 2 كيلومتر؟‬

708
00:45:20,640 --> 00:45:23,200
‫العنكبوت غازل شبكة الحرير الذهبي العملاق‬
‫هو عراف؟‬

709
00:45:23,880 --> 00:45:26,720
‫وهل يمكن أن يكون هذا التمساح الأغرب‬
‫عبر كل الأزمان؟‬

710
00:45:27,800 --> 00:45:29,680
‫فضولي وفضولي أكثر منه.‬

711
00:45:29,760 --> 00:45:35,680
‫ليست جميعها كما تبدو‬
‫بينما نكشف عن فولكلور مميت أو حقيقة.‬

712
00:45:42,640 --> 00:45:48,240
‫إنها حيوانات خُلقت لتكون متوحشة وقاسية،‬
‫رغم ذلك هي حيوانات مفترسة جميلة ومميزة.‬

713
00:45:49,240 --> 00:45:53,120
‫انظر لكن لا تلمس‬
‫في هذا العالم من المخلوقات الرائعة،‬

714
00:45:54,080 --> 00:45:55,840
‫الكبيرة منها والصغيرة.‬

715
00:45:56,160 --> 00:45:59,360
‫أظّهر الاحترام والإعجاب لعظمتها‬

716
00:45:59,760 --> 00:46:03,560
‫وقوتها وقدرتها على تجاوز حيز الزمان‬

717
00:46:03,880 --> 00:46:06,840
‫بينما نبدأ العد التنازلي‬
‫للأشياء الاستثنائية‬

718
00:46:07,040 --> 00:46:11,400
‫في 72 حيواناً خطراً من "آسيا".‬

719
00:47:06,040 --> 00:47:08,360
‫ترجمة "سامر جعتول"‬
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com‬