1
00:00:00,145 --> 00:00:02,371
سابقا في لوسيفر...
سأقوم بإزالة

2
00:00:02,372 --> 00:00:04,114
لعنة بيرس الخالدة

3
00:00:04,118 --> 00:00:05,176
لكي يمُت اخيراً

4
00:00:05,179 --> 00:00:06,456
سأطير إلى الجحيم ،

5
00:00:06,457 --> 00:00:10,078
وآخذ روح أخيك، واضعها في جسد شاغر

6
00:00:10,114 --> 00:00:12,367
هذا من شأنه أن يجعلك بريئا.

7
00:00:12,399 --> 00:00:13,822
(امانيديل) لطيف
لو كان لطيفا-

8
00:00:13,857 --> 00:00:17,070
لما تسلل من خلفي مع صديقتي

9
00:00:17,104 --> 00:00:20,713
متى سوف تفهمين
أننا كنا نحاول حمايتك؟

10
00:00:20,749 --> 00:00:22,306
أنا لا أصدقك.

11
00:00:22,339 --> 00:00:24,293
أعلم أن هذا أمر مخيف
، لكن يجب أن نبدأ

12
00:00:24,327 --> 00:00:25,717
في جحيمِك
-هنالك

13
00:00:25,751 --> 00:00:28,270
أشياء كثيرة يمكن
لأبانا ان يأخذها منك

14
00:00:28,303 --> 00:00:29,660
هنالك قنبلة

15
00:00:29,694 --> 00:00:30,521
اذا تحركوا سينفجر
الشيء بأكمله

16
00:00:30,556 --> 00:00:32,443
أردت فقط أن أقول شكرا مرة أخرى.

17
00:00:32,476 --> 00:00:34,430
لم اكن لأفعلها بدونك
-من دوني،

18
00:00:34,465 --> 00:00:36,419
لما كنتي في خطر بالمقام الاول.

19
00:00:36,454 --> 00:00:38,639
لو ماتت المحققة
لكان ذلك خطأي

20
00:00:38,672 --> 00:00:40,196
أعرف أنني وعدتك

21
00:00:40,230 --> 00:00:41,123
بمساعدتك في انهاء لعنتك

22
00:00:41,157 --> 00:00:43,475
لكننا نحتاج إلى حل
تحالفنا الغير المقدس.

23
00:00:43,509 --> 00:00:46,920
الخطر كبير جدا.

24
00:01:06,607 --> 00:01:08,560
سوف ارتديه

25
00:01:11,013 --> 00:01:14,622
سيداتي وسادتي ، (ازارا)!

26
00:01:46,664 --> 00:01:48,716
أوه ، يا إلهي ، (جيل)؟

27
00:01:48,750 --> 00:01:50,603
(جيل)
-ابقوا بالخلف، جميعاً ابقوا بالخلف

28
00:01:50,639 --> 00:01:52,328
جيل؟

29
00:01:52,362 --> 00:01:55,276
أوه ، جيل.

30
00:01:55,310 --> 00:01:56,467
جيل؟

31
00:01:56,503 --> 00:01:58,256
ساعدوني!

32
00:01:58,292 --> 00:01:59,682
ليساعدني احد!

33
00:01:59,715 --> 00:02:02,397
ليساعدني احد!

34
00:02:09,922 --> 00:02:13,167
لقد قررت أن أخرج
نفسي من تحت الاضواء.

35
00:02:13,201 --> 00:02:15,983
اضواء ابي ابي لأكون دقيقاً

36
00:02:16,018 --> 00:02:19,097
لذلك ، لا مزيد من محاولة قتل
بيرس للانتقام من والدك؟

37
00:02:19,132 --> 00:02:20,854
صحيح.

38
00:02:20,887 --> 00:02:22,774
أعني ، أن امر "علامة
كين" كان كئيبًا جدًا ،

39
00:02:22,810 --> 00:02:24,135
عدمي جداً.

40
00:02:24,168 --> 00:02:26,122
هناك طرق أفضل بكثير لقضاء وقتي.

41
00:02:26,156 --> 00:02:27,679
حقاً؟
-نعم

42
00:02:27,713 --> 00:02:30,560
حسناً، ربما استطيع ان
انتج مشروب البيرة الخاص بي

43
00:02:30,596 --> 00:02:33,576
آخذ دروس لرسم
الرسوم العارية

44
00:02:33,611 --> 00:02:36,525
اشتري سمكة القرش الاليفة
التي اردتها دائماً

45
00:02:36,560 --> 00:02:38,711
ربما انت تأخذ خطوة للوراء
بسبب الخوف من القنبلة

46
00:02:38,746 --> 00:02:42,488
التي هددت كلاًّ
منك و من (كلوي)

47
00:02:42,524 --> 00:02:43,482
لا تكوني سخيفة.

48
00:02:43,517 --> 00:02:45,603
نحن عُرضة لتتم مهاجمتنا
كل يوم يا دكتورة

49
00:02:45,637 --> 00:02:46,696
اعني، هذا كله جزء
من كوننا ابطال

50
00:02:46,731 --> 00:02:48,718
بالنسبة للناس.
-لا تفهمني بشكل خاطئ

51
00:02:48,751 --> 00:02:51,731
إذا كانت القنبلة من الرب
موجهة نحو  (كلوي) بسبب تحدّيك له

52
00:02:51,767 --> 00:02:54,515
فربّما من الجيد أنك تخليت عن هذا.

53
00:02:54,549 --> 00:02:56,536
حسناً، التخلّي كلمة قويّة جداً.

54
00:02:56,571 --> 00:02:57,729
انا فقط اقول،

55
00:02:57,764 --> 00:02:59,783
اننا في بعض الاحيان
نتجاوز حدود لا يجب تجاوزها

56
00:02:59,818 --> 00:03:02,500
وذلك يسبب بخلافات
مع اشخاص نهتم بهم

57
00:03:02,534 --> 00:03:03,559
انه من العدل

58
00:03:03,595 --> 00:03:06,476
ان نأخذ نصيبنا من
المسؤولية في الصراع ،

59
00:03:06,510 --> 00:03:10,584
حتى لو كان الشخص الآخر...
غير عقلاني إلى حد ما ،

60
00:03:10,617 --> 00:03:13,432
حتى شيطاني.

61
00:03:13,468 --> 00:03:14,691
في الواقع. لا يوجد خطب

62
00:03:14,728 --> 00:03:16,481
بإخماد نيران الخلاف.

63
00:03:16,516 --> 00:03:18,667
بالضبط.
-صحيح.

64
00:03:18,703 --> 00:03:21,584
ربما حتى إعتذر.
-حسناً، لا تجعلينا نُجَن

65
00:03:21,618 --> 00:03:25,625
ولكن ربما يمكنني التوقف
عن نخز الدب الذي هو أبي.

66
00:03:25,660 --> 00:03:28,209
ابتعد عنه لمدّة،اتعلمين؟

67
00:03:28,246 --> 00:03:30,233
اتوقف عن القلق

68
00:03:34,208 --> 00:03:38,679
أغمض عيني

69
00:03:38,713 --> 00:03:41,263
فقط للحظة

70
00:03:41,299 --> 00:03:43,551
وذهبت اللحظة...

71
00:03:45,241 --> 00:03:46,398
ماذا تريدين يا لوبيز؟

72
00:03:46,434 --> 00:03:49,614
اتعلم ، لقد لاحظت أنك
قد تكون حزيناً قليلاً.

73
00:03:49,647 --> 00:03:51,601
وبالتالي...

74
00:03:53,623 --> 00:03:55,146
لأُبهجك

75
00:03:55,181 --> 00:03:56,537
لا،هي ليست احذية جديدة
هي افضل من ذلك

76
00:03:56,572 --> 00:03:59,287
انه... صندوق اطراء.

77
00:03:59,321 --> 00:04:01,374
ذهبت بأرجاء مركز الشرطة
وطلبت من الجميع

78
00:04:01,409 --> 00:04:03,529
كتابة ملاحظة صغيرة إيجابية عنك.

79
00:04:03,562 --> 00:04:04,986
لماذا؟
-ل...

80
00:04:05,021 --> 00:04:06,543
كلما شعرت بالغبطة ،

81
00:04:06,577 --> 00:04:09,392
يمكنك سحب واحدة فقط
، وسوف تبهجك.

82
00:04:09,427 --> 00:04:14,429
على سبيل المثال
الآن سيكون وقت مناسب

83
00:04:16,186 --> 00:04:18,140
"بيرس لديه اذرع جميلة."

84
00:04:18,174 --> 00:04:21,088
حسنا ، اوافق على هذا
انت بالتأكيد تفعل

85
00:04:21,122 --> 00:04:23,936
"الملازم لديه اذرع عظيمة حقاً.

86
00:04:23,972 --> 00:04:26,256
صحيح مجدداً
ذراعين، اطرائين

87
00:04:26,291 --> 00:04:30,365
"بيرس...

88
00:04:30,399 --> 00:04:31,956
"هو...

89
00:04:31,990 --> 00:04:35,302
"ذكي جداً ، مضحك للغاية ،

90
00:04:35,335 --> 00:04:38,182
كريم ومذهل ".

91
00:04:38,219 --> 00:04:40,768
الآن هذا اطراء رائع.

92
00:04:40,803 --> 00:04:42,292
الورقة تقول انّ لدي
اذرع جميلة اليس كذلك؟

93
00:04:42,327 --> 00:04:45,141
لا ، لا ، لأن ذلك
سيكون محرجاً حقاً

94
00:04:45,176 --> 00:04:47,891
وغريبًا ، أنت وأنا هنا
نتحدث عن ذراع للمرة الثالثة.

95
00:04:47,925 --> 00:04:51,834
و... أحتاج أن أذهب
لأتأكد من شيء بالمختبر

96
00:04:51,869 --> 00:04:53,888
تمهلي،تمهلي

97
00:04:53,923 --> 00:04:55,676
كنت أحاول جاهدة أن اُبهج بيرس ،

98
00:04:55,712 --> 00:04:58,725
ولكنه في حالة تخبّط
من درجة اخرى!

99
00:04:58,760 --> 00:05:00,681
يجب أن تدخل هناك وتفعل شيئًا.

100
00:05:00,715 --> 00:05:02,933
حسنا... انا لا اعرف.

101
00:05:02,969 --> 00:05:05,154
ماذا؟ لما لا؟
-حسنا ، الامر فقط..

102
00:05:05,187 --> 00:05:08,598
بيرس ليس حقا معجب بي.

103
00:05:08,634 --> 00:05:09,990
حسنا ، هذه هي فرصتك لتغيير ذلك.

104
00:05:10,025 --> 00:05:13,071
أعني ، دان ، إذا كان
أي شخص آخر يعرف شعور

105
00:05:13,106 --> 00:05:14,959
الوجود في موقف سيء فهو أنت

106
00:05:14,994 --> 00:05:18,073
شكرا لكي
-لا ، ما أقصده هو انك تستطيع تفهّم ذلك،حسناً؟

107
00:05:18,109 --> 00:05:20,725
لأنك عندما تكون محبطاً
دائماً

108
00:05:20,760 --> 00:05:23,607
ما تسحب نفسك للقمة مجدداً

109
00:05:23,642 --> 00:05:26,887
انت شخص ايجابي من الدرجة الاولى

110
00:05:28,513 --> 00:05:30,962
حسنا. أعتقد أنني يمكن أن أحاول.

111
00:05:30,997 --> 00:05:32,587
حظاً موفقاَ.

112
00:05:32,621 --> 00:05:33,879
تستطيع فعل هذا

113
00:05:37,558 --> 00:05:39,545
كل ما نحن عليه هو
غبار في الريح...

114
00:05:43,785 --> 00:05:45,905
حسناً انا مشوشة قليلاً هنا

115
00:05:45,940 --> 00:05:48,655
احد الراقصات الاحتياطيات
كان ترتدي مثل (ازارا)؟

116
00:05:48,690 --> 00:05:50,345
نعم، انا ايضاً لا افهم ذلك

117
00:05:50,380 --> 00:05:51,704
عادةً لا يحدث هذا.
أعتقد

118
00:05:51,737 --> 00:05:54,519
كانت تتطلع ل...
-حسنا ، لكنك المدير ، صحيح؟

119
00:05:54,554 --> 00:05:55,512
روهان دوناهو ، نعم.

120
00:05:55,547 --> 00:05:56,505
اذاً، هنا الامر

121
00:05:56,542 --> 00:05:58,693
(ازارا) والراقصة الاحتياطية (جيل)

122
00:05:58,728 --> 00:06:01,377
قرروا تبديل المواقف
في اللحظة الأخيرة.

123
00:06:01,411 --> 00:06:03,530
ربما شعرت أن العرض كان مملا.

124
00:06:03,565 --> 00:06:05,386
يجب عليك أن تسألي (ازارا)
للحصول على التفاصيل.

125
00:06:05,421 --> 00:06:07,375
لقد اعدناها للفندق
بأسرع وقت ممكن

126
00:06:07,408 --> 00:06:09,626
اذاً هذه كانت اوّل
مرّة تُبدّل فيها؟

127
00:06:09,662 --> 00:06:11,748
نعم ، لم تقل أي شيء
لأي شخص من الطاقم

128
00:06:11,781 --> 00:06:14,331
باستثناء (جيل) ، بالطبع.

129
00:06:14,366 --> 00:06:17,578
ولم يعلم احد ، هذا يعني أن
(ازارا) كانت الهدف المقصود.

130
00:06:17,612 --> 00:06:19,168
دعنا لا نقفز
إلى أي استنتاجات

131
00:06:19,204 --> 00:06:20,427
حتّى نستكشف جميع الزوايا

132
00:06:20,462 --> 00:06:22,151
لا نعرف إن كان أحدهم مستهدفًا.

133
00:06:22,186 --> 00:06:23,144
ربما كان حادثاً.

134
00:06:23,180 --> 00:06:24,238
لم يكن

135
00:06:24,272 --> 00:06:27,517
هذا قطعة احترافية جداً
من الالعاب النارية

136
00:06:27,553 --> 00:06:28,910
من بعيد: "أوه!"

137
00:06:28,945 --> 00:06:30,301
من  قريب: "آه!"

138
00:06:30,336 --> 00:06:31,361
الألعاب النارية لم تكن حتى

139
00:06:31,396 --> 00:06:32,289
جزء من عرض (ازارا).

140
00:06:32,324 --> 00:06:34,277
ناهيك عن تصويبها
مباشرة على بقعتها

141
00:06:34,312 --> 00:06:36,265
هل هذا يعني أننا سنلغي
جولات آسيا وأوروبا؟

142
00:06:36,299 --> 00:06:39,578
دعونا لا نفزع إلى أن
نعرف بالضبط ما حدث هنا.

143
00:06:39,612 --> 00:06:41,301
(جيل) ماتت يا روهان

144
00:06:41,335 --> 00:06:43,122
وكان من المفترض أن تكون (ازارا)

145
00:06:43,157 --> 00:06:46,402
نعم ، مما يعني أن القاتل الغامض
سيحاول على الأرجح مرة أخرى.

146
00:06:46,438 --> 00:06:48,291
ومره اخرى،

147
00:06:48,327 --> 00:06:50,379
حتى يتم القيام بالمجزرة

148
00:06:50,414 --> 00:06:51,970
اتحدث حسب الاحصائيات

149
00:06:52,005 --> 00:06:53,063
هو محق
حسناً

150
00:06:53,097 --> 00:06:54,155
ما دامت (ازارا)  تحت الاضواء

151
00:06:54,190 --> 00:06:55,481
فهي في خطر

152
00:06:55,516 --> 00:06:56,940
نعم

153
00:06:56,975 --> 00:06:59,126
ان تكون تحت الاضواء خطر

154
00:06:59,160 --> 00:07:00,451
من انا امازح.

155
00:07:00,485 --> 00:07:01,312
أنا لست قلقاً.

156
00:07:01,348 --> 00:07:03,003
لن اكون قادر ابداً على إبعاد نفسي

157
00:07:03,037 --> 00:07:05,024
من أضواء والدي ، ولكن...

158
00:07:06,914 --> 00:07:09,363
بمكنني إبعاد المحققة من اضوائي.

159
00:07:09,398 --> 00:07:11,087
وان اركز على الآخرين.

160
00:07:11,120 --> 00:07:12,874
ماذا؟
عن ماذا تتحدث؟

161
00:07:12,910 --> 00:07:14,234
لا شيئ.

162
00:07:14,268 --> 00:07:15,923
سوف تشكريني لاحقا.

163
00:07:18,294 --> 00:07:24,252
ترجمة : انس ياسين

164
00:07:28,231 --> 00:07:30,748
اذاً أنت الحارس
الشخصي ل(ازارا) ، اليس كذلك؟

165
00:07:30,781 --> 00:07:31,905
الآن ، انا دائماً ما كان لدي اهتمام

166
00:07:31,940 --> 00:07:34,026
في أعمال الحماية الشخصية يا روب.

167
00:07:34,061 --> 00:07:36,014
بوب.
بوب ، صحيح

168
00:07:36,049 --> 00:07:37,140
هل هذا اختصار لـ "روبرت"؟

169
00:07:37,174 --> 00:07:38,598
لا.

170
00:07:38,634 --> 00:07:39,791
مذهل.

171
00:07:39,825 --> 00:07:41,578
من الرائع أن اتعرف عليك هكذا

172
00:07:41,615 --> 00:07:43,866
آمالك ، أحلامك.

173
00:07:44,995 --> 00:07:46,948
وانت تتمرن ايضاً

174
00:07:46,983 --> 00:07:48,041
هل انت قادم؟

175
00:07:48,075 --> 00:07:50,559
لا ، أنا لست مهتمًا بكي حقًا

176
00:07:50,593 --> 00:07:52,016
وبما تفعلين. أعتقد أنني سأبقى هنا

177
00:07:52,051 --> 00:07:53,772
وادردش مع صديقي الجديد ، روب.

178
00:07:53,807 --> 00:07:54,898
بوب.
بوب.

179
00:07:54,934 --> 00:07:56,291
صحيح، بوب.

180
00:07:56,326 --> 00:07:57,617
معجب كبير ب (بوبي) الكبير هنا.

181
00:07:57,650 --> 00:07:59,040
في الواقع ، إذا كان
شخص ما يتساءل عن

182
00:07:59,074 --> 00:08:03,480
قائمة الأشخاص المفضلين لدي
، قد يكون بوب في القمة.

183
00:08:03,514 --> 00:08:04,705
حقاً؟

184
00:08:04,740 --> 00:08:05,964
أوه ، بالتأكيد.

185
00:08:07,458 --> 00:08:10,206
يجب أن نذهب للأعلى

186
00:08:12,494 --> 00:08:15,707
شكراً لك يا بوبي

187
00:08:15,740 --> 00:08:18,554
اعتقدت انّ نجوم الروك
يحصلون على افضل حشيش

188
00:08:18,590 --> 00:08:20,343
هذه ميرمية

189
00:08:20,379 --> 00:08:23,458
بعد ما حدث لجيل ،
أنا ابخّر مساحتي

190
00:08:23,494 --> 00:08:25,314
و قلبي.

191
00:08:25,349 --> 00:08:26,275
ورئتي

192
00:08:26,309 --> 00:08:27,500
إنه في الواقع يغير
التكوين الأيوني

193
00:08:27,536 --> 00:08:28,827
من الهواء ويقلل

194
00:08:28,860 --> 00:08:31,277
استجابة الجسم للضغط في
الأحداث المأساوية.

195
00:08:31,312 --> 00:08:32,403
يا له من تعاطف

196
00:08:32,439 --> 00:08:33,431
من واحدة بهذا الشباب

197
00:08:33,466 --> 00:08:34,657
أخبرني المزيد من فضلك.

198
00:08:34,692 --> 00:08:37,043
هل يمكنك التفكير في
أي شخص ربما أراد أن يؤذيك؟

199
00:08:37,077 --> 00:08:39,030
يجب ان تتفقدي وسائل
التواصل الاجتماعي لأزارا

200
00:08:39,066 --> 00:08:40,754
الكثير من المهووسين المجانين.

201
00:08:40,787 --> 00:08:42,211
احبك يا (سيسي)

202
00:08:42,246 --> 00:08:43,735
وهي تقوم بصنع عصير برتقال بالكركم مذهل

203
00:08:45,294 --> 00:08:47,215
انتظري ، بالتحدث عن الرجال

204
00:08:47,248 --> 00:08:49,466
كان هناك شخص واحد يهددني.

205
00:08:49,502 --> 00:08:51,255
أعني ، لم آخذها على
محمل الجد في ذلك الوقت

206
00:08:51,291 --> 00:08:52,946
لأنه نوعاً ما "ديفا"
<font color=#80ffff>ديفا: رجل يتصرف كالنساء ويخلق دراما بدون سبب ومتطلب عاطفياً</font>

207
00:08:52,981 --> 00:08:54,669
باتريك.
باتريك.

208
00:08:54,703 --> 00:08:56,325
ومن قد يكون باتريك؟

209
00:08:56,360 --> 00:08:58,147
مغنيي الاحتياطي السابق.

210
00:08:58,182 --> 00:08:59,903
شخص متطلب جداً

211
00:08:59,938 --> 00:09:02,884
طرده روهان الاسبوع الماضي
وكما قلت،هو محب للدراما

212
00:09:02,921 --> 00:09:04,212
لكنه قال شيئا

213
00:09:04,245 --> 00:09:05,237
كـ..

214
00:09:05,272 --> 00:09:08,252
"آمل أن تموت ازارا
ميتة مؤلمة ومريعة."

215
00:09:08,287 --> 00:09:09,312
نعم

216
00:09:12,329 --> 00:09:14,051
افترض انّ هذا يستحق نظرة

217
00:09:27,371 --> 00:09:29,949
(مايز)، هذه انا

218
00:09:29,984 --> 00:09:31,120
ليندا.

219
00:09:33,268 --> 00:09:35,980
بحقّك يا (مايز)، انا

220
00:09:36,018 --> 00:09:41,143
أحضرت لكي هدية لدفن الأحقاد.

221
00:09:41,177 --> 00:09:45,129
لا أريد أن أفقدك يا مايز

222
00:09:45,167 --> 00:09:48,081
وانا..

223
00:09:48,115 --> 00:09:50,358
لقد فقدت امانيديل.

224
00:09:50,394 --> 00:09:53,910
لا يوجد رجل يستحق ما بيننا.

225
00:09:56,124 --> 00:09:58,601
من فضلك ، فقط اسمعيني

226
00:10:17,370 --> 00:10:20,417
أعذرونا ، أعتقد أننا في
غرفة التحقيق الخاطئة.

227
00:10:20,453 --> 00:10:21,623
انت تبحث عن (باتريك ماننغ)؟

228
00:10:21,660 --> 00:10:23,433
نعم

229
00:10:23,471 --> 00:10:25,513
انه انا يا عزيزي
-عجباً

230
00:10:25,546 --> 00:10:27,655
أرى انّ شخصًا سرق
بعض من أضواء ازارا

231
00:10:27,693 --> 00:10:30,305
وملابسها كمقابل لإنهاء عمله

232
00:10:30,341 --> 00:10:31,412
لماذا انا هنا؟

233
00:10:31,446 --> 00:10:32,751
انا سوف اسأل الاسئلة يا (باتي)

234
00:10:32,787 --> 00:10:35,567
لقد عرفت دائمًا أن
(شير) كانت مشاكسة.

235
00:10:35,602 --> 00:10:37,711
أنا دونوفان ماكان
، محامي باتريك.

236
00:10:37,747 --> 00:10:40,325
اذن لماذا هو هنا؟

237
00:10:40,361 --> 00:10:41,464
نحن نعتقد أن باتريك قام

238
00:10:41,500 --> 00:10:43,609
بمحاولة لسلب حياة (ازارا)
الليلة الماضية.

239
00:10:43,645 --> 00:10:45,721
قتل راقصة احتياطاً
عن طريق الخطأ

240
00:10:45,755 --> 00:10:46,758
ماذا تقولين؟
- نحن نعرف انّك ما زلت

241
00:10:46,795 --> 00:10:48,635
تملك تصريح مرور لوراء الكواليس

242
00:10:48,671 --> 00:10:49,842
مما يعني قدرة
على الوصول ودافع.

243
00:10:49,879 --> 00:10:51,453
نعم ، انتقام بدم بارد

244
00:10:51,487 --> 00:10:52,524
بسبب طردك مؤخراً

245
00:10:52,559 --> 00:10:53,595
طردي؟

246
00:10:53,632 --> 00:10:54,768
هذا جنون

247
00:10:54,804 --> 00:10:55,975
إذن أنت تقول أنك لم تحاول

248
00:10:56,009 --> 00:10:57,716
قتل ازارا بشكل مثير للاعجاب؟

249
00:10:57,753 --> 00:10:58,621
بالطبع لا.

250
00:10:58,658 --> 00:10:59,627
هل أكرهها؟

251
00:10:59,664 --> 00:11:00,500
نعم

252
00:11:00,535 --> 00:11:02,544
كان من الصعب العمل لتلك العاهرة

253
00:11:02,580 --> 00:11:04,589
الساعات الطويلة،
عدم الحصول على اي فضل

254
00:11:04,623 --> 00:11:05,995
لكنها لم تطردني

255
00:11:06,029 --> 00:11:07,503
انا استقلت

256
00:11:07,539 --> 00:11:08,675
هذه ليست القصة
التي يخبرها راقصاتها

257
00:11:08,712 --> 00:11:10,887
أراهن بذلك، هؤلاء المتملقون
سيقولون اي شيء

258
00:11:10,924 --> 00:11:12,497
لحماية غرورها الهش

259
00:11:12,533 --> 00:11:15,045
حسنا ، باتريك.
(باتي).

260
00:11:15,079 --> 00:11:17,323
إذا لم ترغب في موت ازارا
اخبرني

261
00:11:17,359 --> 00:11:19,802
ماذا كنت تريد؟

262
00:11:19,838 --> 00:11:23,691
انْ اكون ازارا

263
00:11:23,726 --> 00:11:25,366
لكن بنسختي الخاصة

264
00:11:25,402 --> 00:11:27,108
نسخة أفضل.

265
00:11:27,142 --> 00:11:30,391
وهذا هو السبب في أنني لم
أكن أرغب في موتها أبدًا.

266
00:11:30,429 --> 00:11:34,984
كيف يمكنني التنافس
معها إذا كانت جثّة؟

267
00:11:35,018 --> 00:11:37,430
نعم

268
00:11:40,816 --> 00:11:42,692
أين كنت الليلة الماضية؟

269
00:11:42,727 --> 00:11:43,999
على المسرح.

270
00:11:44,034 --> 00:11:47,081
اقوم بأداء في ملجأ "ويهو"

271
00:11:47,117 --> 00:11:49,996
بعد ذلك ، التف الجمهور حولها
في موقف السيارات

272
00:11:50,032 --> 00:11:51,102
الثلاثاء اصبح الجمعة الجديد

273
00:11:51,139 --> 00:11:52,846
الآن بما انّ (باتي) يقوم بدور ازارا

274
00:11:52,881 --> 00:11:55,158
اسألوا بالارجاء

275
00:11:55,193 --> 00:11:56,767
هذا لطيف جداً

276
00:11:56,802 --> 00:11:58,744
دونوفان كان على حق
حول الليلة الماضية.

277
00:11:58,779 --> 00:12:00,150
لقد كان الوضع جنونياً
في الملجأ

278
00:12:00,186 --> 00:12:04,306
الجميع يريد بعض من ازارا النسخة الثانية

279
00:12:04,343 --> 00:12:06,787
أنت لن تصدق الطامحين المهووسين.

280
00:12:06,824 --> 00:12:09,603
محزن
-انه محزن

281
00:12:09,639 --> 00:12:12,082
لدى ازارا متابعين اكثر من البابا

282
00:12:12,117 --> 00:12:15,031
"أنتِ حياتي ، سأفعل
أي شيء لمقابلتك.

283
00:12:15,066 --> 00:12:16,169
حرفيا أي شيء ".

284
00:12:16,205 --> 00:12:19,655
يا إلهي ، لا أستطيع أن أفكر
في أي شخص يهمني بهذا القدر.

285
00:12:19,692 --> 00:12:23,409
باستثناء الانسة لوبيز.

286
00:12:23,445 --> 00:12:24,140
اعظم عالمة في الطب

287
00:12:24,174 --> 00:12:26,426
الشرعي في العالم

288
00:12:26,459 --> 00:12:28,313
يا الهي.

289
00:12:28,348 --> 00:12:30,368
هذا لطيف جدا.

290
00:12:30,403 --> 00:12:32,290
انتظر. هل انا فوتت عيد ميلادي؟

291
00:12:32,323 --> 00:12:35,723
حسنا ، كل يوم احتفال
عندما تكوني بالارجاء يا عزيزتي.

292
00:12:39,819 --> 00:12:40,983
على أي حال.

293
00:12:41,019 --> 00:12:44,186
عندما لا يُرَد للناس
المهووسين حُبّهم

294
00:12:44,222 --> 00:12:45,987
في بعض الأحيان ينجرفون.

295
00:12:46,023 --> 00:12:47,322
حسناً، لقد قرأتهم جميعاً

296
00:12:47,357 --> 00:12:49,790
وعلى مقياس من #انا_احبك_ازارا

297
00:12:49,827 --> 00:12:51,793
إلى #اريد_ان_اعيش_في_طُحالك

298
00:12:51,828 --> 00:12:53,327
هناك زليون مشتبه به

299
00:12:53,362 --> 00:12:55,795
زليون وواحد اذا حسبتيني

300
00:12:55,832 --> 00:12:57,298
لم تكن على علم بها
حتى هذه القضية.

301
00:12:58,032 --> 00:12:59,365
حسنا اذكر اغنيتك المفضلة لها

302
00:12:59,398 --> 00:13:01,832
حسنًا ، هناك الكثير.

303
00:13:01,869 --> 00:13:03,802
على أي حال ، نحن لا
نبحث فقط عن معجب مجنون ،

304
00:13:03,838 --> 00:13:06,804
نحن بحاجة إلى شخص
لديه تصريح دخول كامل.

305
00:13:06,840 --> 00:13:08,339
حسنا ، مساعدة ازارا
سمحت لي أن تحقق من

306
00:13:08,374 --> 00:13:10,608
جميع حسابات وسائل
التواصل الاجتماعية الخاصة بها.

307
00:13:10,643 --> 00:13:13,009
وعلى ما يبدو ، أجرت مسابقة
عبر الإنترنت الأسبوع الماضي.

308
00:13:13,044 --> 00:13:17,078
الفائز يربح تذكرة مميزة
لعرضها في هوليوود

309
00:13:17,114 --> 00:13:20,081
تعرفِ على الفائز: بيني باركر.

310
00:13:20,117 --> 00:13:23,117
وهذه بعض من تغريداته.

311
00:13:23,153 --> 00:13:25,619
: "لا أستطيع انتظار
أن يصبح حبنا حقيقيًا".

312
00:13:25,655 --> 00:13:28,354
"سأجعلك تشعرين بنفس الطريقة."

313
00:13:28,390 --> 00:13:30,823
"أنت وأنا سوف نكون
معا إلى الأبد."

314
00:13:30,859 --> 00:13:32,624
رقيق

315
00:13:32,661 --> 00:13:34,359
يبدو وكأن
الأمير الجذاب

316
00:13:34,395 --> 00:13:37,029
يحتاج إلى بعض الاهتمام
من شرطة لوس انجليس.

317
00:13:37,064 --> 00:13:38,863
صحيح

318
00:13:38,899 --> 00:13:40,298
شكرا لك آنسة لوبيز.

319
00:13:40,332 --> 00:13:42,131
انا اعني...

320
00:13:46,137 --> 00:13:49,037
(بولين) المسكينة

321
00:13:49,073 --> 00:13:50,138
بولين؟

322
00:13:50,174 --> 00:13:52,907
صديقتي التي تعمل في مكتب
الاستلام في مركز الشرطة.

323
00:13:52,942 --> 00:13:54,208
أنا أساعدها لتتجاوز انفصال سيء

324
00:13:54,245 --> 00:13:56,945
لقد اصبحنا على مقربة
من البارحة

325
00:13:56,979 --> 00:13:59,278
صحيح

326
00:13:59,315 --> 00:14:01,014
أنا أعرف ما تفعله.

327
00:14:03,085 --> 00:14:05,985
القنبلة جعلتك تدرك
مدى خطر هذه الوظيفة

328
00:14:06,020 --> 00:14:08,052
وأنه انا وانت يمكن أن
نفقد بعضنا البعض.

329
00:14:08,088 --> 00:14:09,252
في أي وقت.

330
00:14:09,289 --> 00:14:10,855
لذلك أنت تركز على الآخرين ،

331
00:14:10,890 --> 00:14:12,121
أنت تبقي مسافة بيننا

332
00:14:12,157 --> 00:14:14,091
كوسيلة لحماية نفسك.

333
00:14:14,125 --> 00:14:15,256
وأنت تعرف ماذا يا (لوسيفر)؟

334
00:14:15,293 --> 00:14:16,391
هذا لا بأس به.

335
00:14:16,427 --> 00:14:18,860
إذا كنت بحاجة إلى "عكس ما تفعله أوبرا" لي

336
00:14:18,897 --> 00:14:20,162
فقط لتشعر أقل خوفا ،

337
00:14:20,198 --> 00:14:22,331
اذاً بكل صدق،
فلتفعل ما تريد

338
00:14:22,366 --> 00:14:25,266
ماذا؟
انا لست خائف.

339
00:14:25,302 --> 00:14:27,334
انا فقط لاحظت
انني كنت افتقر للبصيرة مؤخراً

340
00:14:27,369 --> 00:14:29,102
فلما لا انشر بعض الحب؟

341
00:14:29,138 --> 00:14:30,970
أعني ، كل شخص يستحق
القليل من لوسيفر.

342
00:14:31,007 --> 00:14:32,105
كم أنت كريم

343
00:14:32,141 --> 00:14:33,139
شكرا جزيلا.

344
00:14:33,175 --> 00:14:35,875
من بعدي

345
00:14:38,445 --> 00:14:42,280
بيني باركر ، شرطة لوس أنجلوس.

346
00:14:42,316 --> 00:14:44,148
يبدو أنني لست الوحيد
الذي يتجاهلك.

347
00:14:44,184 --> 00:14:47,084
ربما أنتِ لستِ مثيرة
للاهتمام يا محققة

348
00:14:47,119 --> 00:14:50,185
بيني؟

349
00:15:01,131 --> 00:15:02,663
بيني.

350
00:15:06,036 --> 00:15:06,920
حسنًا ، تحدث عن طريق مسدود.
<font color=#80ffff>Dead end: تعني "حرفياً" نهاية ميّتة</font>

351
00:15:09,202 --> 00:15:13,475
"فن ازارا يحتفل بالحياة.
أنا شوهته بالموت.

352
00:15:13,511 --> 00:15:15,380
"ليس لدي الحق في
البقاء في عالمها.

353
00:15:15,417 --> 00:15:17,353
"كنت أعيش من أجل ازارا.

354
00:15:17,386 --> 00:15:20,626
"الآن أموت من أجلها.

355
00:15:20,661 --> 00:15:23,366
بيني ".

356
00:15:23,402 --> 00:15:24,369
عجباً

357
00:15:24,404 --> 00:15:27,209
آمل أن لا يحبني احد بهذا القدر.

358
00:15:27,246 --> 00:15:29,315
إذن ، هل أكد الفحص
الطبي انه انتحار؟

359
00:15:29,350 --> 00:15:30,652
ما زلت اقوم بتقرير التشريح

360
00:15:30,687 --> 00:15:32,389
لكن زجاجة الحبوب المنومة

361
00:15:32,425 --> 00:15:34,395
وجدت في يده ، نصف فارغة.

362
00:15:34,429 --> 00:15:37,334
نعم وبأخذ تصريحه بالدخول
بالحسبان هذا يعني انّه كان لديه دخول

363
00:15:37,371 --> 00:15:38,438
نعم ، هذا يعني أن بيني

364
00:15:38,473 --> 00:15:40,275
كان لديه الكثير من الوقت والفرص

365
00:15:40,311 --> 00:15:41,646
لزرع الألعاب النارية
التي قتلت جيل.

366
00:15:41,682 --> 00:15:45,188
الانتحار المعتاد بسبب
الشعور بالذنب بعد القتل

367
00:15:45,224 --> 00:15:47,160
معتاد بشكل غريب
اذا ما سألتيني

368
00:15:47,196 --> 00:15:48,964
انظروا ما وصل للتو

369
00:15:49,001 --> 00:15:51,271
من يريد قميصاً؟
ها أنت ذا.

370
00:15:51,305 --> 00:15:53,442
وواحد لك
-لطيف

371
00:15:53,477 --> 00:15:55,481
واحد لك.

372
00:15:55,516 --> 00:15:58,588
بالتأكيد لك

373
00:15:58,624 --> 00:16:00,459
ما لا يمكنك إصلاحه
زيّنه، هل أنا محق؟

374
00:16:02,634 --> 00:16:03,767
الانسة لوبيز.

375
00:16:05,808 --> 00:16:07,378
ما هو كل هذا؟

376
00:16:07,411 --> 00:16:08,511
ملابس من"ازارا"

377
00:16:08,549 --> 00:16:10,218
هدايا شكر لحلّكم القضية

378
00:16:10,253 --> 00:16:11,486
على ما يبدو ،كانت
ستأتي شخصياً

379
00:16:11,522 --> 00:16:12,790
لكنها مشغولة بالتمرين

380
00:16:12,825 --> 00:16:14,627
لعرضها المعاد تعيينه
في ال "بول"

381
00:16:14,664 --> 00:16:16,366
حسنا ، من الناحية الفنية
، فإن القضية ليست مغلقة

382
00:16:16,402 --> 00:16:18,705
حتى نحصل على تقرير التشريح النهائي.
بالضبط.

383
00:16:18,740 --> 00:16:21,479
وحتى ذلك الحين ، هو من الاختصاص
القضائي لشرطة لوس انجيلوس

384
00:16:21,515 --> 00:16:22,648
مما يعني عدم وجود عروض.

385
00:16:22,684 --> 00:16:24,419
حسنًا ، أخشى أن عليكي
قول ذلك

386
00:16:24,455 --> 00:16:25,791
لرئيس مفوض الشرطة
لأنه على ما يبدو ،

387
00:16:25,824 --> 00:16:28,330
انه و"ازارا" رفقاء في لعبة البوكر
كل ذلك تم حلّه

388
00:16:28,364 --> 00:16:30,567
اوه مرحباً

389
00:16:30,604 --> 00:16:32,707
تمثال ازارا المهتز

390
00:16:35,315 --> 00:16:38,320
من يستحق هذا الصغير

391
00:16:39,359 --> 00:16:41,763
صديقي الجيد،

392
00:16:41,799 --> 00:16:44,838
السيد الناطور

393
00:16:44,872 --> 00:16:46,842
هذا يجب ان يبهجك

394
00:16:46,878 --> 00:16:49,315
اعتقد انكِ ستكونين فخورة جداً

395
00:16:49,352 --> 00:16:52,624
أجبرت نفسي على التحدث
إلى زميل في العمل

396
00:16:52,659 --> 00:16:53,792
لديه رائحة فم فظيعة

397
00:16:53,827 --> 00:16:55,563
ربما كان ذلك لبضع دقائق ،

398
00:16:55,599 --> 00:16:57,902
ولكن بدا وكأنه عقد من الزمان.

399
00:16:57,937 --> 00:17:02,481
مرحباً ، أحاول أن
أثني على شخصيتي.

400
00:17:03,853 --> 00:17:06,758
من الواضح أن هناك
شيئًا يدور في ذهنك.

401
00:17:06,795 --> 00:17:08,664
هيا،انا اسمعك تماماً

402
00:17:08,699 --> 00:17:11,370
انا اسفة جداً

403
00:17:11,406 --> 00:17:14,545
لكنك تدفعين لي لكي اسمعك

404
00:17:14,580 --> 00:17:16,783
نعم. لكن السبب بأكمله في وجودي هنا

405
00:17:16,819 --> 00:17:19,924
هو ان اتعلم ان اكون
أقل انانية

406
00:17:19,959 --> 00:17:22,231
حسناً

407
00:17:23,537 --> 00:17:24,972
حسنا، لا بأس

408
00:17:25,005 --> 00:17:29,515
أنا ، أنا فقط أواجه
نزاعاً صغيراً

409
00:17:29,551 --> 00:17:31,887
مع ، مع صديقة لي.

410
00:17:31,922 --> 00:17:35,629
نزاع؟ هذا تخصصي.

411
00:17:35,666 --> 00:17:38,973
وسيطة للنزاعات،اعني

412
00:17:39,007 --> 00:17:40,642
دعيني اساعدك.

413
00:17:40,679 --> 00:17:42,248
هذا لطيف للغاية.

414
00:17:42,284 --> 00:17:43,852
هذا عرض جميل لكن

415
00:17:43,886 --> 00:17:47,025
اعرف. واشعر بغرابة جداً

416
00:17:47,060 --> 00:17:49,264
أشعر أنني بحالة جيدة
، كما لو أنني عائمة

417
00:17:49,302 --> 00:17:51,003
على الرغم من أن ذلك قد يكون بسبب...

418
00:17:51,038 --> 00:17:54,245
الكؤوس الثلاثة من الكحول
التي شربتها على الغداء

419
00:17:55,682 --> 00:17:57,552
اذاً ، نعم؟

420
00:17:59,727 --> 00:18:01,696
يا إلهي. كلوي

421
00:18:01,732 --> 00:18:02,999
حسنا ، هل تعرفين
كيف انّكي فكّرتي

422
00:18:03,035 --> 00:18:05,039
بأن انتحار معجب ازارا الكبير

423
00:18:05,072 --> 00:18:06,774
كان منظم و وغريب قليلاً؟

424
00:18:07,848 --> 00:18:09,717
لقد ربحت للتو

425
00:18:09,752 --> 00:18:11,321
جائزة افضل حدس
لهذه الالفية

426
00:18:11,356 --> 00:18:13,525
إذاً ، بيني ليس الرجل المطلوب؟
لا.

427
00:18:13,562 --> 00:18:16,801
توفي بيني في اليوم الذي سبق
انفجار الألعاب النارية.

428
00:18:16,836 --> 00:18:19,541
إذن (بيني) ليس قاتلنا.

429
00:18:19,576 --> 00:18:21,645
إنه أول ضحية قتل لدينا.

430
00:18:21,681 --> 00:18:24,820
لذلك تم تنظيم انتحار
بيني قبل الهجوم في "بول".

431
00:18:24,856 --> 00:18:26,959
نعم،محاولة توريط شخص
لإخفاء اثار القاتل الحقيقي

432
00:18:26,994 --> 00:18:29,365
مما يعني تخطيط جريمة كبير

433
00:18:29,401 --> 00:18:31,638
وأن ازارا لا تزال في خطر جاد.

434
00:18:31,673 --> 00:18:32,673
القاتل لا يزال بالخارج.

435
00:18:32,709 --> 00:18:33,709
بالضبط.

436
00:18:33,744 --> 00:18:35,579
الفائزة هذا الشهر هي...
<font color=#80ffff>"جائزة موظف الشهر"</font>

437
00:18:35,617 --> 00:18:38,889
بولين

438
00:18:38,925 --> 00:18:40,894
وأعتقد أننا يمكن أن
نتفق جميعا على أن بولين

439
00:18:40,930 --> 00:18:43,033
تستحق مكانها تحت الاضواء

440
00:18:43,067 --> 00:18:44,670
أكثر بكثير من الآخرين.

441
00:18:44,705 --> 00:18:46,141
لذلك إذا كنتم ترغبون جميعاً

442
00:18:46,176 --> 00:18:49,181
برفع كأس ل"بولين"

443
00:18:49,216 --> 00:18:53,124
يعرف لوسيفر انها موظفة مؤقتة، أليس كذلك؟

444
00:18:53,160 --> 00:18:57,169
نعم ، فقط أخبريه بأن
يقابلني في السيارة. حسنا.

445
00:19:01,983 --> 00:19:03,751
لا أعرف بالضبط ما الذي تمر به ،

446
00:19:03,787 --> 00:19:04,854
لكنني مررت بذلك

447
00:19:04,889 --> 00:19:07,192
في الواقع على هذا المقعد تماماً

448
00:19:07,229 --> 00:19:08,832
هل فعلت يا اسبينوزا؟

449
00:19:08,867 --> 00:19:11,070
أنت تعرف ، قد يساعد
التحدث عن ذلك.

450
00:19:11,105 --> 00:19:12,774
أنت تعرف ،الفضفضة لشخص ما.

451
00:19:12,809 --> 00:19:14,778
أعني ، هذا ما...
هذا ما فعلته.

452
00:19:14,814 --> 00:19:17,218
الآن كل شيء قادم ل (دان)

453
00:19:17,253 --> 00:19:19,858
لا، حقاً يا رجل
انا سعيد

454
00:19:19,893 --> 00:19:21,897
أنت تعرف ، أنا على
استعداد لبدء المواعدة.

455
00:19:21,932 --> 00:19:23,467
تباً، حتى انا وانت اصدقاء

456
00:19:26,008 --> 00:19:27,744
اكثر صداقة من قبل

457
00:19:31,256 --> 00:19:33,125
أعتقد أنني يمكن أن أحاول.

458
00:19:33,161 --> 00:19:35,130
القي ما لديك علي

459
00:19:35,166 --> 00:19:37,035
أنا هنا من أجلك ، يا أخي.

460
00:19:39,041 --> 00:19:40,843
إنها الحياة فقط ، هل تعلم؟

461
00:19:40,880 --> 00:19:45,289
إنها مثل هذا الخراب الأبدي
لوجود لا معنى له ،

462
00:19:45,324 --> 00:19:49,031
الفراغ المظلم يحدق بك

463
00:19:49,066 --> 00:19:53,308
مثل كلب مضروب يتدلى
على جانب الطريق ،

464
00:19:53,343 --> 00:19:58,120
منتظراً ذبحه من
تسونامي الهراء التالي

465
00:20:04,972 --> 00:20:06,807
يا للهول

466
00:20:10,385 --> 00:20:13,390
ربما كلنا مجرد غبار في الريح.

467
00:20:20,444 --> 00:20:22,882
لن الغي عرضي

468
00:20:22,917 --> 00:20:24,853
حسنًا ، تبين أن معجبك المضطرب

469
00:20:24,890 --> 00:20:26,993
تم توريطه
في قتل (جيل)

470
00:20:27,028 --> 00:20:28,429
لذلك ، بوجود القاتل بالخارج

471
00:20:28,464 --> 00:20:30,134
لا أستطيع السماح لك
بالأداء ليلة الغد.

472
00:20:30,169 --> 00:20:32,874
أيها المحققة ، إذا اختبأت تحت صخرة
في كل مرة كانت هناك مشكلة ،

473
00:20:32,910 --> 00:20:34,277
كنت لا زلت اقوم بالغناء
في ال"بار ميتزفا"
<font color=#80ffff>حفل يهودي للاحتفال بتجاوز عمر ال 13</font>

474
00:20:34,314 --> 00:20:36,283
وايضاً ستكونين تحت صخرة
ليس لطيفاً

475
00:20:36,318 --> 00:20:37,351
حسنا.

476
00:20:37,387 --> 00:20:39,926
ايتها المحققة

477
00:20:39,961 --> 00:20:42,164
الآن،انا اقول بأن نسمح
لرأس الإبر بأن تغني

478
00:20:42,198 --> 00:20:43,298
أعني ، بعد كل شيء ، بعض الناس

479
00:20:43,335 --> 00:20:45,037
مقدر لهم ان يكونوا تحت الاضواء

480
00:20:45,072 --> 00:20:46,374
وآخرون لا. مثلك ،
على سبيل المثال.

481
00:20:46,409 --> 00:20:47,309
غير مفيد ابداً

482
00:20:47,346 --> 00:20:49,449
أنت تعرف ، ربما يجب عليك
الانتظار في السيارة.

483
00:20:49,484 --> 00:20:51,219
أتعرفون ماذا؟
ربما يجب على كلاكما الذهاب.

484
00:20:51,255 --> 00:20:52,924
أؤكد لكم ، أنا بخير.

485
00:20:55,499 --> 00:20:57,035
يا محققة ماذا تفعلين؟

486
00:20:57,070 --> 00:20:58,070
هذا ...

487
00:20:58,106 --> 00:21:00,042
ليس وقت للتصرف ببطولية.

488
00:21:00,779 --> 00:21:02,074
ليس وكأنني اهتم

489
00:21:06,241 --> 00:21:08,578
تم البحث بالمبنى
لا يوجد خطر

490
00:21:08,612 --> 00:21:10,216
يا عزيزتي المسكينة

491
00:21:10,251 --> 00:21:11,586
هل أُحضر لك شيئا؟
بعض الشاي؟

492
00:21:11,622 --> 00:21:13,626
المزيد من ابر الوجه ، ربما؟

493
00:21:13,660 --> 00:21:15,764
أه ، أنا بخير ، شريكتك بالواقع
التي مع الطبيبة

494
00:21:15,800 --> 00:21:17,503
من؟

495
00:21:17,538 --> 00:21:19,041
هي

496
00:21:19,077 --> 00:21:20,645
لا ، هذا ، هذا مجرد خدش.

497
00:21:20,680 --> 00:21:21,646
لا ، أنه انتي

498
00:21:21,684 --> 00:21:23,320
من اركز عليه

499
00:21:23,355 --> 00:21:25,258
حسنًا ، رائع.
شكرا لك.

500
00:21:25,294 --> 00:21:27,565
حسنًا ، فريق الامان
الخاص بك جاهز

501
00:21:27,600 --> 00:21:29,269
لعرض يوم الغد ، صحيح؟

502
00:21:29,305 --> 00:21:30,372
ذكية لقيامك بزيادة الامان

503
00:21:30,408 --> 00:21:31,408
نعم ، لا أعتقد أنكِ تفهمين

504
00:21:31,443 --> 00:21:32,443
لا يوجد عرض

505
00:21:32,479 --> 00:21:33,748
عندما تكوني في خطر ، فأنت تحت

506
00:21:33,782 --> 00:21:36,422
حماية شرطة لوس انجلوس على مدار
24 ساعة ، بقيادتي.

507
00:21:36,458 --> 00:21:38,562
هذا سخيف.
-اتفق معك

508
00:21:38,597 --> 00:21:39,697
هي اختيار فظيع

509
00:21:39,733 --> 00:21:41,102
أنا سأفعل ذلك

510
00:21:41,139 --> 00:21:44,313
انظروا ماذا وجدنا
في انبوب الغسيل.

511
00:21:44,347 --> 00:21:45,615
سأعود إلى المنزل لاسرع
عملية فحصهم

512
00:21:45,650 --> 00:21:47,553
هل تريدين المجيء؟
-خطة ممتازة.

513
00:21:47,589 --> 00:21:48,723
لماذا لا تذهبين مع
الانسة لوبيز ،

514
00:21:48,759 --> 00:21:51,598
وانا سأحافظ على سلامتك ،

515
00:21:51,632 --> 00:21:53,636
أنتِ جوهرة صغيرة

516
00:21:53,672 --> 00:21:55,141
هل ستصبح حارسي الشخصي؟

517
00:21:55,178 --> 00:21:57,648
هل أنت حتى شرطي حقيقي؟

518
00:21:57,684 --> 00:21:59,621
مستشار ، في الواقع.
لكن يمكنني أن أؤكد لك

519
00:21:59,656 --> 00:22:01,559
أن شقّتي تتمتع
بأعلى درجات الأمان.

520
00:22:01,595 --> 00:22:04,735
وكل وسائل الراحة الأخرى
التي قد ترغبين فيها.

521
00:22:05,973 --> 00:22:07,676
سوف نرى.

522
00:22:08,580 --> 00:22:10,184
هيا يا فتيات

523
00:22:11,456 --> 00:22:13,861
يا لها من كنز

524
00:22:13,896 --> 00:22:15,665
حسناً

525
00:22:15,701 --> 00:22:18,507
السبب الوحيد لموافقتي
على ذلك هو انّ إخفاء ازارا

526
00:22:18,543 --> 00:22:20,948
في شقتك خيار غير متوقع.

527
00:22:20,983 --> 00:22:23,622
ولكن ، اسمع ، إذا
كان هناك اشارة صغيرة

528
00:22:23,656 --> 00:22:25,692
بانها غير آمنة ،

529
00:22:25,728 --> 00:22:27,631
واجباتك يتم إبطالها.

530
00:22:27,669 --> 00:22:28,836
صحيح

531
00:22:28,871 --> 00:22:29,737
ماذا؟

532
00:22:29,773 --> 00:22:31,743
قلتي للتو " واجباتك"

533
00:22:43,077 --> 00:22:44,580
هيّا

534
00:22:55,647 --> 00:22:58,519
مرحى يا انسة ازارا

535
00:22:58,554 --> 00:23:00,724
نعم ، أنا معجب بروتينك الاهتزازي ذلك.

536
00:23:00,761 --> 00:23:02,330
وأنا متأكد من كنبتي المُصَممة

537
00:23:02,365 --> 00:23:04,735
بالجلد الايطالي يعجبها ذلك ايضاً
-آسفة

538
00:23:04,771 --> 00:23:05,938
احتاج ان اتدرب

539
00:23:05,974 --> 00:23:06,940
صحيح ، نعم بالطبع.
بالتاكيد.

540
00:23:06,978 --> 00:23:08,681
ايّا ما تحتاجيه

541
00:23:08,716 --> 00:23:09,949
ساعدني
-حسناً يا رفاق

542
00:23:09,987 --> 00:23:11,755
لما لا

543
00:23:11,792 --> 00:23:12,859
تنتظرون في الطابق السفلي

544
00:23:12,894 --> 00:23:14,363
انا سأتولى هذا

545
00:23:14,399 --> 00:23:15,867
شكرا لك روب.
-بوب.

546
00:23:15,903 --> 00:23:17,572
بوب. بوب ، نعم.

547
00:23:17,609 --> 00:23:20,615
الان من فضلك اخبريني

548
00:23:20,649 --> 00:23:23,957
كيف يمكنني تحسين
انتباهي بشكل أفضل عليكي؟

549
00:23:25,696 --> 00:23:26,998
ربما يمكنك أن تجعل نفسك مفيداً

550
00:23:27,035 --> 00:23:28,803
الاّ اذا كان هذا للزينة فقط

551
00:23:28,839 --> 00:23:31,711
للزينة؟ رجاءاً..

552
00:23:31,747 --> 00:23:33,917
موزارت وليبراس وإلتون.

553
00:23:33,953 --> 00:23:36,892
من؟
-كل العظماء كانوا تلاميذي.

554
00:23:36,928 --> 00:23:38,899
ولكن لا شيء مشرق
مثلك ، بالطبع.

555
00:23:38,933 --> 00:23:40,937
ايا يكن

556
00:23:40,973 --> 00:23:42,642
حسناً

557
00:23:42,678 --> 00:23:43,644
"سي"

558
00:23:50,232 --> 00:23:51,868
لا تدع ذلك يحدث مرة أخرى.

559
00:23:51,903 --> 00:23:53,939
لن أفعل

560
00:23:56,784 --> 00:23:58,687
صوت ملاك

561
00:23:58,723 --> 00:24:00,994
كان سيكون كذلك لو لم يكن
عزفك على ال "ايه فلات" غير متناغم

562
00:24:01,029 --> 00:24:02,899
استمحيكي عذرا؟

563
00:24:02,935 --> 00:24:04,102
ربما أنتي مَن...

564
00:24:04,139 --> 00:24:06,911
درجة سماعك المثالية

565
00:24:06,945 --> 00:24:08,514
تتيح لكي سماع ما لا يستطيع

566
00:24:08,550 --> 00:24:09,885
سماعه الاخرون

567
00:24:10,789 --> 00:24:12,124
اتعرف ماذا،انسى الامر

568
00:24:12,160 --> 00:24:13,194
انا بحاجة للراحة على اي حال

569
00:24:13,229 --> 00:24:14,866
هل هذه الاشياء
الخاصة بمشروبي؟

570
00:24:14,902 --> 00:24:17,039
نعم. نعم ، ولكن ، من فضلك ،

571
00:24:17,074 --> 00:24:21,752
اسمح لي أن اريكي
خبرتي في مجال الطهي.

572
00:24:21,787 --> 00:24:23,289
حسناً

573
00:24:23,324 --> 00:24:25,160
انتظر، هل انت!!
لا لا لا

574
00:24:25,196 --> 00:24:26,800
ألن تغسلهم أولاً؟

575
00:24:26,835 --> 00:24:28,939
واقوم بغسل كل العنصار الغذائية؟
لا تكوني سخيفة

576
00:24:28,973 --> 00:24:31,177
انتظر

577
00:24:31,214 --> 00:24:33,284
اين كركمي الطازج؟

578
00:24:33,319 --> 00:24:35,890
لا يمكنك صنعها بدون
المكونات الصحيحة.

579
00:24:35,927 --> 00:24:36,994
اتفق تماماً

580
00:24:37,030 --> 00:24:39,200
فقط فقط توقف
فقط دعني أفعلها

581
00:24:39,235 --> 00:24:41,071
انسى الأمر من فضلك.
انا سوف...

582
00:24:41,108 --> 00:24:42,910
أنت لا تعرف حتى ما تفعله.

583
00:24:42,947 --> 00:24:45,017
افعل هذا يا آنسة ازارا!

584
00:24:45,052 --> 00:24:48,091
لا بد انك تمازحنى.

585
00:24:48,127 --> 00:24:50,131
الجميع يحب ازارا

586
00:24:50,167 --> 00:24:52,237
أي نوع من المرضى
النفسيين يريد أن يقتلها

587
00:24:52,273 --> 00:24:53,842
بدم بارد هكذا؟

588
00:24:53,877 --> 00:24:54,911
إنه أنت

589
00:24:54,946 --> 00:24:56,382
ماذا؟
-المسدس

590
00:24:56,417 --> 00:24:58,153
وجدناه في روزفلت ،

591
00:24:58,189 --> 00:25:00,393
تبين أنه مسجل بإسمك.

592
00:25:00,429 --> 00:25:02,132
هذا جنون

593
00:25:02,167 --> 00:25:04,338
أعني ، يبدو هذا مثل مسدسي.

594
00:25:04,372 --> 00:25:06,343
اُبقيه في الحافلة السياحية للحماية.

595
00:25:06,378 --> 00:25:08,349
لكن بالتأكيد شخص ما سرقه
-نحن ايضاً كشفنا

596
00:25:08,384 --> 00:25:11,424
شهادة التأمين التي اخذتها على ازارا

597
00:25:11,459 --> 00:25:13,463
على ما يبدو ، إذا
حدث أي شيء لها ،

598
00:25:13,498 --> 00:25:15,035
ستحصل على قدر كبير من المال

599
00:25:15,069 --> 00:25:16,940
هل هذا أيضا جنون؟

600
00:25:16,976 --> 00:25:17,943
أولا،

601
00:25:17,978 --> 00:25:20,449
سأموت إذا حدث أي
شيء لتلك الفتاة.

602
00:25:20,484 --> 00:25:24,326
ثانياً ، جميع المديرين
لديهم شهادات تأمين كهذه.

603
00:25:24,362 --> 00:25:25,328
لكن ، ثقيِ بي ،

604
00:25:25,366 --> 00:25:26,500
العائدات لا شيء مقارنة

605
00:25:26,534 --> 00:25:29,041
بادارة مهنتها بأكملها

606
00:25:29,076 --> 00:25:31,313
لماذا أقتل الأوزة من اجل بيضة واحدة؟

607
00:25:31,349 --> 00:25:33,052
انا لا اعرف. ربما الأوزة

608
00:25:33,087 --> 00:25:35,057
مزعجة

609
00:25:35,093 --> 00:25:36,361
حسنا.

610
00:25:36,397 --> 00:25:40,373
ما لم يكن لديك شيء
آخر لتقوليه ، سأرحل.

611
00:25:40,408 --> 00:25:42,176
لدي شيء آخر لأقوله.

612
00:25:42,213 --> 00:25:43,981
أنت رهن الاعتقال بسبب قتل

613
00:25:44,019 --> 00:25:45,521
جيل موراي،بيني باركر

614
00:25:45,554 --> 00:25:48,293
ومحاولة قتل ازارا.

615
00:25:48,331 --> 00:25:49,297
لا!

616
00:25:49,332 --> 00:25:50,223
انتظري

617
00:25:53,908 --> 00:25:56,524
سنبدأ بالتعبير عن شكاوينا.

618
00:25:56,559 --> 00:25:57,750
من يود أن يتحدث أولاً؟

619
00:25:57,784 --> 00:25:58,842
كذبت علي وخانتني.

620
00:25:58,878 --> 00:25:59,737
التالي

621
00:25:59,772 --> 00:26:02,487
بداية شجاعة  يا مازيكين

622
00:26:02,523 --> 00:26:03,814
وأنت أيضاً،

623
00:26:03,848 --> 00:26:05,503
يا دكتورة؟
-حسناً

624
00:26:05,538 --> 00:26:06,596
لا شكاوي.

625
00:26:06,631 --> 00:26:08,650
ميز محقّة

626
00:26:08,684 --> 00:26:10,538
أخفيت الحقيقة ،وذلك كان

627
00:26:10,573 --> 00:26:11,831
خيانة لصداقتنا.

628
00:26:11,865 --> 00:26:14,879
واذا استطعت ان اتراجع
عن كل ذلك،سأفعل

629
00:26:14,914 --> 00:26:15,873
لكن لا أستطيع

630
00:26:15,907 --> 00:26:19,849
لذلك ، كل ما يمكنني فعله هو قول...

631
00:26:19,883 --> 00:26:21,604
انا اسفة

632
00:26:23,494 --> 00:26:24,819
وأنا أفتقدك يا (ميز)

633
00:26:24,853 --> 00:26:26,673
شكراً لكي

634
00:26:26,709 --> 00:26:29,623
يا دكتورة
كان ذلك حقاً صادراً من القلب

635
00:26:29,657 --> 00:26:31,777
والآن هل هناك أي شيء...

636
00:26:31,810 --> 00:26:34,227
ترغبي في الاعتذار
عنه يا مازيكين؟

637
00:26:34,263 --> 00:26:36,481
هي قالت للتو انها
مارست الجنس مع حبيبي السابق

638
00:26:36,515 --> 00:26:37,606
لم أفعل أي شيء.

639
00:26:37,642 --> 00:26:40,588
حسنا ، دائما ما يتطلب لامر
اثنان لرقص التانغو.

640
00:26:40,624 --> 00:26:41,981
نعم،ليندا وامانيديل

641
00:26:42,016 --> 00:26:43,406
واحد ، اثنان ، رقصوا التانغو عاريين.

642
00:26:43,439 --> 00:26:44,962
وانا،تم ايذائي

643
00:26:44,998 --> 00:26:46,686
حل الصراع يعني ،

644
00:26:46,720 --> 00:26:50,329
قبول اللوم
من كلا الجانبين.

645
00:26:50,364 --> 00:26:51,621
اذا لم تُخرجوا
كل المشاعير الضغينة

646
00:26:51,657 --> 00:26:54,504
الامور ستصبح كالقيح

647
00:26:54,539 --> 00:26:56,492
وتتحول لغرغرينا
و،حسناً...

648
00:26:56,527 --> 00:26:59,076
لا أحد يحب فقدان أحد اطرافه.

649
00:26:59,112 --> 00:27:00,236
غير صحيح.

650
00:27:00,271 --> 00:27:01,362
وأنا لم أفعل شيئاً.

651
00:27:01,397 --> 00:27:03,483
هي قالت "مُلكي اولاً"

652
00:27:04,610 --> 00:27:08,187
على شخص ما
لا تكن له المشاعر حتى

653
00:27:08,222 --> 00:27:09,547
أنا شيطانة، ليندا.

654
00:27:09,581 --> 00:27:11,203
ماذا تتوقعين؟

655
00:27:11,238 --> 00:27:14,085
لا يمكنك الاعتراف
بشيء واحد قمت به خطأ؟

656
00:27:14,120 --> 00:27:15,178
لقد فعلت الكثير من الأشياء الخاطئة.

657
00:27:15,213 --> 00:27:16,205
اعني ،كثيراً...

658
00:27:16,240 --> 00:27:19,519
لكن على الأقل أنا لا
أدعي أنني الشخص الجيد.

659
00:27:19,553 --> 00:27:22,103
اتظاهر بأنّي اقف
على مرتفع من الاخلاقيات

660
00:27:22,137 --> 00:27:24,455
كما تعلمين ، على الرغم من
جميع الكتب التي قرأتيها ،

661
00:27:24,489 --> 00:27:26,178
وكل الشهادات على حائطك

662
00:27:26,212 --> 00:27:28,397
لقد نسيت القاعدة
الوحيدة التي تهمك.

663
00:27:28,433 --> 00:27:31,082
الصديقات قبل الرجال.

664
00:27:31,117 --> 00:27:32,937
من الصعب جداً اتباع تلك القاعدة

665
00:27:32,972 --> 00:27:35,853
عندما يبدو انك مارستي
الجنس مع نصف لوس انجلوس

666
00:27:35,888 --> 00:27:37,244
ومع ذلك ، انتي تحسديني

667
00:27:37,279 --> 00:27:39,365
على الرجل الوحيد الذي
اهتممت به

668
00:27:39,398 --> 00:27:40,357
منذ وقت طويل جداً

669
00:27:40,393 --> 00:27:41,950
ومع ذلك

670
00:27:41,983 --> 00:27:44,831
لقد تخليت عنه

671
00:27:46,821 --> 00:27:49,603
هذا هو مدى اهتمامي بصداقتنا.

672
00:27:53,182 --> 00:27:58,250
اذهبي إلى الجحيم.

673
00:28:00,040 --> 00:28:02,092
حسنا. بداية عظيمة.

674
00:28:02,127 --> 00:28:04,941
كل ذلك جزء من العملية.

675
00:28:04,976 --> 00:28:07,128
وقت مناسب لأخذ متنفّس؟

676
00:28:07,163 --> 00:28:08,687
لقد إنتهينا.

677
00:28:12,200 --> 00:28:14,157
حسناً

678
00:28:14,190 --> 00:28:17,947
ترجمة :انس ياسين

679
00:28:21,424 --> 00:28:24,278
ماذا تظنين نفسك
فاعلة بحق السماء؟

680
00:28:24,312 --> 00:28:26,327
انت، تعرّى

681
00:28:26,363 --> 00:28:28,142
استمحيكي عذرا؟

682
00:28:28,178 --> 00:28:31,100
قلت أنك تريد تركيز انتباهك عليّ

683
00:28:31,136 --> 00:28:32,882
حسنًا ، نعم ، ولكن ،...

684
00:28:32,918 --> 00:28:34,562
وأنا دائما أمارس الجنس في
الليلة التي تسبق العرض.

685
00:28:34,596 --> 00:28:37,115
ذلك يهدئني

686
00:28:37,152 --> 00:28:39,267
حسنًا ، أنا آسف ، لكن عليك
أن تربطيني بالسلاسل الفولاذية

687
00:28:39,302 --> 00:28:40,341
لأمارس الجنس معك.

688
00:28:40,378 --> 00:28:41,956
انا مستعدة لفعل ذلك

689
00:28:41,991 --> 00:28:44,374
لا! ماذا- لم يكن ذلك اقتراحًا!

690
00:28:44,411 --> 00:28:46,458
متطلِّب، احب ذلك

691
00:28:46,493 --> 00:28:47,734
انسة ازارا
-نعم؟

692
00:28:47,770 --> 00:28:50,221
أنا أحب ممارسة الجنس.
-يالها من صدفة. أنا أيضًا.

693
00:28:50,258 --> 00:28:52,541
ولكن ، وهذه قد تكون أول مرة...

694
00:28:52,578 --> 00:28:53,751
حسنا.

695
00:28:53,787 --> 00:28:56,306
أنا حقا لست في مزاج مناسب.

696
00:28:59,534 --> 00:29:01,313
أتعلم ماذا؟

697
00:29:01,350 --> 00:29:02,624
لا أعتقد أنك تحبني

698
00:29:02,659 --> 00:29:03,732
حقاً؟

699
00:29:03,769 --> 00:29:05,884
ما الذي أعطاكِ هذا الانطباع؟

700
00:29:05,919 --> 00:29:08,874
لكن... لكن الجميع يحبوني

701
00:29:08,910 --> 00:29:10,488
ما عدا الشخص الذي
حاول تفجيرك بصاروخ

702
00:29:10,523 --> 00:29:12,538
مسبباً انفجار أحمر دموي.
حسنا.

703
00:29:12,573 --> 00:29:14,419
إذا كنت لا تحبني ،
فلماذا كنت عازماً

704
00:29:14,455 --> 00:29:15,528
على كونك حارسي الخاص؟

705
00:29:17,815 --> 00:29:19,595
لأنني أحاول أن ابعد تركيزي

706
00:29:19,631 --> 00:29:21,578
عن شخص عزيز جدا بالنسبة لي.

707
00:29:21,614 --> 00:29:23,763
صديقة،بالواقع

708
00:29:23,798 --> 00:29:25,813
حسنا ، لا ، في الواقع ،
زميلة في العمل

709
00:29:32,604 --> 00:29:34,987
المحققة الذي تعمل معها؟

710
00:29:35,023 --> 00:29:37,104
كيف عرف...

711
00:29:37,140 --> 00:29:39,794
قد أكون مغنية أنانية
، لكن لدي عيون.

712
00:29:39,829 --> 00:29:41,003
لماذا تحاول إقناع نفسك

713
00:29:41,037 --> 00:29:42,649
أنك لا تحبها؟

714
00:29:42,685 --> 00:29:43,994
أنا لا أحاول إقناعي...

715
00:29:45,979 --> 00:29:47,759
لا احاول اقناع نفسي

716
00:29:47,793 --> 00:29:49,102
بل أبي.

717
00:29:49,137 --> 00:29:51,016
انا تحديته

718
00:29:51,053 --> 00:29:54,848
وهو يطبق جداً مَثَل
"العين بالعين"

719
00:29:54,885 --> 00:29:57,974
لذلك أخشى أن يلاحق...

720
00:29:58,010 --> 00:30:00,897
الأشياء التي أهتم بها أكثر.

721
00:30:00,935 --> 00:30:02,849
حسنا ، أنت شرطي ، نوعا ما.

722
00:30:02,883 --> 00:30:04,864
احصل على امر تقييد
او ما شابه

723
00:30:04,900 --> 00:30:06,040
حسنًا ، أخشى أن الأمر
ليس بهذه البساطة.

724
00:30:06,076 --> 00:30:07,316
ابي قوي

725
00:30:07,352 --> 00:30:09,065
يعمل في الحكومة؟

726
00:30:09,101 --> 00:30:10,274
يحكُم الكون.

727
00:30:10,310 --> 00:30:12,089
السياسيون اللعينون.

728
00:30:12,126 --> 00:30:14,307
حسنًا ، إذا كان ذلك
سيساعدك ، فأنا اعرف شعورك.

729
00:30:14,343 --> 00:30:17,029
بعد ما حدث لعرضي ،
يبدو أن الجميع يحاول

730
00:30:17,065 --> 00:30:19,348
اخذ منّي اكثر شيء
اهتم به

731
00:30:19,384 --> 00:30:21,097
ماذا؟ الكركم الطازج؟

732
00:30:22,576 --> 00:30:24,793
مضحك. مضحك ، لكن لا.

733
00:30:24,830 --> 00:30:27,113
الموسيقى

734
00:30:28,358 --> 00:30:29,598
لكن هنا الامر

735
00:30:29,634 --> 00:30:33,095
لا يمكنك السماح لأي
شخص بأن يحول بينك

736
00:30:33,130 --> 00:30:36,489
وبين الاشياء التي تُكِن لها مشاعر قوية
في هذه الحياة.

737
00:30:36,524 --> 00:30:38,673
وإما لن تستحق الحياة ان نعيشها

738
00:30:40,255 --> 00:30:43,546
حسنا. شكرا لكي يا مغنيتي الانانية،

739
00:30:43,582 --> 00:30:45,428
لمشورتك

740
00:30:45,463 --> 00:30:47,176
عُلِمَ ذلك

741
00:30:47,212 --> 00:30:48,587
اسمع ، أنا لا أعرف عنك ،

742
00:30:48,622 --> 00:30:50,737
لكن يمكنني الاستفادة من مشروب

743
00:30:50,773 --> 00:30:53,427
حسناً، الآن تتحدثين لغتي
<font color=#80ffff>يقصد انه يتفق معها</font>

744
00:30:54,572 --> 00:30:56,351
طالما أنه ليس
عصير البرتقال ، أليس كذلك؟

745
00:30:58,404 --> 00:30:59,813
صحيح

746
00:31:03,343 --> 00:31:04,819
جميل.

747
00:31:04,855 --> 00:31:07,676
لم أكن متأكدا ما إذا كنتِ
فتاة تحب مشروب الشعير...

748
00:31:11,498 --> 00:31:11,579
سحقاً

749
00:31:11,821 --> 00:31:13,545
تقرير علم السموم الملحمي.

750
00:31:13,911 --> 00:31:16,595
اتضح أن المدير لم
يقتل بيني فقط ،

751
00:31:16,632 --> 00:31:18,189
قام بتعذيبه أيضا.

752
00:31:18,224 --> 00:31:19,881
أعني ، أنه من السيء بما فيه
الكفاية انّه جعله بأخذ

753
00:31:19,915 --> 00:31:21,074
كل تلك الحبوب المنومة
، ولكن ان يجبره

754
00:31:21,110 --> 00:31:22,269
ان يأكل تلك الاشياء ايضاً؟

755
00:31:22,303 --> 00:31:24,159
أعني ، هذا فقط قاسي

756
00:31:24,195 --> 00:31:25,787
انتظري ، ما الذي يعنيه هذا هنا؟

757
00:31:25,820 --> 00:31:26,881
أوه ، صحيح ، آسفة ، نعم.

758
00:31:26,914 --> 00:31:28,836
إنها المركبات الكيميائية.

759
00:31:28,873 --> 00:31:32,089
أولاً ، قام بإطعام بيني
الكركم قبل طحنه.

760
00:31:32,122 --> 00:31:33,912
واللفت

761
00:31:33,948 --> 00:31:34,744
الكثير من اللفت

762
00:31:34,776 --> 00:31:37,793
ومن ثم الكثير من السبيرولينا.

763
00:31:37,829 --> 00:31:40,216
ولكن كل هذه تبدو
وكأنها مكونات لعصير.

764
00:31:40,250 --> 00:31:41,676
نعم ، عصير الموت.

765
00:31:41,710 --> 00:31:42,538
لا ، أعني ، الحبوب.

766
00:31:42,573 --> 00:31:43,865
يمكن أنها تم مزجها في عصير

767
00:31:43,900 --> 00:31:45,458
مثل ذلك الذي تشربه ازارا

768
00:31:45,493 --> 00:31:47,149
ستكون وسيلة جيدة لإخفاء مذاقهم

769
00:31:47,184 --> 00:31:49,472
أتعلمين؟ لا أعتقد أن
المدير هو القاتل.

770
00:31:54,682 --> 00:31:56,870
لحية البؤس

771
00:31:56,903 --> 00:31:58,628
هذا عِلم يا رجل.

772
00:31:58,662 --> 00:32:02,376
بعد طلاقي اخذت
منظر والتر وايت المسن
<font color=#80ffff>شخصية بمسلسل بريكنغ باد يملك لحية</font>

773
00:32:02,412 --> 00:32:05,628
مهما فعلت ، لا تطلق
لحيتك كهاجريد.
<font color=#80ffff>شخصية في فيلم هاري بوتر بلحية طويلة</font>

774
00:32:05,661 --> 00:32:08,845
كأقصى حد اطلقى مثل "كيني روجرز"
<font color=#80ffff>مغني امريكي</font>

775
00:32:10,373 --> 00:32:11,831
اسمع، صديق لي يوجد هنا

776
00:32:11,865 --> 00:32:13,953
انه شخص يرى
نصف الكوب الممتلئ

777
00:32:16,742 --> 00:32:18,731
لقد سحبني من مكان مظلم مرّة

778
00:32:18,765 --> 00:32:19,758
مرحبا

779
00:32:19,793 --> 00:32:21,682
مرحبا

780
00:32:21,718 --> 00:32:23,872
ربما يمكنه مساعدتك.

781
00:32:23,906 --> 00:32:25,563
امانيديل

782
00:32:25,600 --> 00:32:26,626
بيرس.

783
00:32:27,623 --> 00:32:28,981
او لا.

784
00:32:29,016 --> 00:32:30,541
بما انكم يا رفاق

785
00:32:30,575 --> 00:32:32,928
من الواضح انكم
تعرفون بعضكم البعض

786
00:32:32,963 --> 00:32:34,819
لما لا اعطيكم بعض
الوقت لتعرفون اخبار بعضكم

787
00:32:34,854 --> 00:32:36,545
نعم ، رأيت شاحنة طعام

788
00:32:36,579 --> 00:32:38,568
على الطريق. أنا فقط
سأجلب لنفسي برغر.

789
00:32:38,603 --> 00:32:39,696
ذو لحم مضاعف

790
00:32:41,424 --> 00:32:42,517
شيء ما... نعم. حسنا.

791
00:32:42,550 --> 00:32:44,472
سوف أعود لاحقاً

792
00:32:46,465 --> 00:32:48,720
لا أستطيع أن أسمح لك بتحدي والدي

793
00:32:48,754 --> 00:32:50,611
أو بسحب أخي
إلى أحد مخططاتك

794
00:32:50,645 --> 00:32:52,634
لإزالة العلامة الخاصة بك.
هذا ينتهي الآن.

795
00:32:53,665 --> 00:32:55,554
حسنا.

796
00:32:56,550 --> 00:32:58,771
حقاً؟
-اجل

797
00:32:58,805 --> 00:33:00,364
انظر ، أنا اسبقك بكثير.

798
00:33:00,398 --> 00:33:01,756
لقد زدت من امالي

799
00:33:01,791 --> 00:33:04,313
بظنّي بأن "ديكر" هي المفتاح
ثم بأن المفتاح لوسيفر

800
00:33:04,347 --> 00:33:05,408
لكن هذا ما ظنّه ال(سينرمان)

801
00:33:05,441 --> 00:33:08,359
ثم اعتقدت أن إحياء
(ابيل) قد ينهي لعنتي.

802
00:33:08,393 --> 00:33:09,718
لكنني ارتكبت خطأ.

803
00:33:09,752 --> 00:33:11,509
كنت مخطئ.

804
00:33:11,544 --> 00:33:13,235
لانني هنا ،ما زلت
على قيد الحياة وبخير

805
00:33:13,270 --> 00:33:15,225
حسنا ، على قيد الحياة
وبائس ، في الواقع.

806
00:33:15,261 --> 00:33:16,519
لذلك لقد انتهيت.

807
00:33:16,554 --> 00:33:18,608
انتهيت

808
00:33:18,643 --> 00:33:20,300
انا استسلم

809
00:33:20,336 --> 00:33:21,561
انت سعيد؟

810
00:33:22,591 --> 00:33:23,983
نعم

811
00:33:24,019 --> 00:33:25,344
نعم

812
00:33:25,378 --> 00:33:26,272
لأن هذا يعني أنني فعلتها

813
00:33:26,308 --> 00:33:28,595
أنا دمرت تحالفك مع لوسيفر.

814
00:33:28,629 --> 00:33:30,419
منعتك من تحدي والدي.

815
00:33:30,454 --> 00:33:32,443
لقد نجحت في اختباري.

816
00:33:32,478 --> 00:33:34,135
إذا نجحت في الاختبار ،

817
00:33:34,170 --> 00:33:36,125
لماذا لم تستعيد جناحيك؟

818
00:33:36,160 --> 00:33:38,513
حسنًا ، ربما الاختبار
به عدة أجزاء.

819
00:33:38,549 --> 00:33:40,107
اذا كان ذلك
هذا جيد

820
00:33:40,141 --> 00:33:41,200
إنها إرادة الرب

821
00:33:41,236 --> 00:33:42,295
حقا؟
كيف تفعل ذلك؟

822
00:33:42,330 --> 00:33:44,086
كيف تبقى إيجابيا؟

823
00:33:44,121 --> 00:33:46,076
هذا يسمى الايمان يا (بيرس)

824
00:33:47,272 --> 00:33:49,327
لقد قضيت الكثير من
الوقت في الشك بنفسي

825
00:33:49,362 --> 00:33:51,384
لكن الآن أدركت أن
الأمر يتعلق بالرحلة

826
00:33:51,419 --> 00:33:53,308
ليس الوجهة.

827
00:33:53,343 --> 00:33:55,232
كيف يمكن أن يكون
لديك أي إيمان أو أمل

828
00:33:55,268 --> 00:33:57,522
عندما تكون في حلقة من
المعاناة التي لا نهاية لها؟

829
00:34:06,480 --> 00:34:09,067
في البداية كنت خائفة

830
00:34:09,102 --> 00:34:11,987
كنت متحجرة

831
00:34:12,021 --> 00:34:14,939
أستمريت بالتفكير أنني لا
يمكن أن أعيش أبدا

832
00:34:14,973 --> 00:34:17,460
بدونك بجانبي

833
00:34:17,494 --> 00:34:21,009
ثم قضيت الكثير من
الليالي
- اللعنة

834
00:34:21,044 --> 00:34:22,435
أفكر كيف عاملتني بشكل سيء...

835
00:34:22,470 --> 00:34:24,958
أليس من المفترض أن تكون
مؤمنة؟

836
00:34:24,991 --> 00:34:27,378
انا سأتصل بكلوي
-لا ، لا انا اعني

837
00:34:27,413 --> 00:34:29,070
لا حاجة لإشراك
المحققة في هذا

838
00:34:29,105 --> 00:34:30,032
انا سأتولى هذا

839
00:34:30,066 --> 00:34:33,250
والآن انت عدت من الفضاء الخارجي

840
00:34:33,285 --> 00:34:36,368
أنا فقط دخلت للعثور عليك هنا

841
00:34:36,403 --> 00:34:38,226
مع هذه النظرة الحزينة
على وجهك

842
00:34:38,262 --> 00:34:39,820
كان يجب ان اغير ذلك القفل الغبي...

843
00:34:39,854 --> 00:34:40,880
عودي للطابق العلوي

844
00:34:40,915 --> 00:34:42,306
أنتي في خطر.

845
00:34:42,341 --> 00:34:45,790
أعطني الميكروفون
أعطني الميكروفون

846
00:34:45,825 --> 00:34:47,913
اذهبي الآن ، اذهبي.

847
00:34:47,948 --> 00:34:49,870
اخرج من الباب

848
00:34:49,905 --> 00:34:51,562
فقط استديري الآن

849
00:34:51,597 --> 00:34:54,016
لأنك غير مرحب بك بعد الآن

850
00:34:54,051 --> 00:34:56,736
الم تكن أنت من تحاول أن تؤذيني

851
00:34:56,773 --> 00:34:57,732
بوداعك.

852
00:34:57,768 --> 00:34:59,193
هل تعتقد أنني سوف أنهار؟

853
00:34:59,226 --> 00:35:01,016
هل ظننت أنني ساستلقي وأموت؟

854
00:35:01,051 --> 00:35:03,072
أوه ، لا ، ليس أنا

855
00:35:03,108 --> 00:35:05,993
سوف انجو

856
00:35:06,027 --> 00:35:08,016
أوه ، طالما أعرف كيف أحب

857
00:35:08,051 --> 00:35:09,742
أعلم أنني ما زلت على قيد الحياة

858
00:35:09,776 --> 00:35:11,765
لدي حياتي باكملها لأعيشها

859
00:35:11,800 --> 00:35:13,191
و لدي حبي بأكمله لأعطيه

860
00:35:13,225 --> 00:35:15,015
وسوف انجو

861
00:35:15,050 --> 00:35:17,438
سوف انجو

862
00:35:18,766 --> 00:35:21,053
أعطني الميكروفون

863
00:35:23,045 --> 00:35:25,896
لأنك غير مرحب بك بعد الآن

864
00:35:25,932 --> 00:35:29,381
لم تكن أنت الشخص الذي
حاول تحطيمي بوداعك؟

865
00:35:29,415 --> 00:35:30,873
تعتقد أنني سوف أنهار؟

866
00:35:30,908 --> 00:35:32,962
هل ظننت
أنني سأستلقي وأموت؟

867
00:35:32,998 --> 00:35:35,352
لا ، ليس أنا

868
00:35:35,387 --> 00:35:36,712
سوف انجو

869
00:35:36,745 --> 00:35:39,729
أوه ، طالما أعرف كيف أحب

870
00:35:39,766 --> 00:35:40,925
أعلم أنني سأنجو

871
00:35:40,960 --> 00:35:42,915
لدي حياتي بأكملها لأعيشها

872
00:35:42,950 --> 00:35:44,773
لدي حُبّي بأكمله لأعطيه

873
00:35:44,807 --> 00:35:46,829
وسوف انجو

874
00:35:46,864 --> 00:35:50,578
سوف انجو

875
00:35:53,698 --> 00:35:56,648
اترى؟

876
00:35:56,684 --> 00:35:58,474
كيف يمكنني ترك هذا ابداً؟

877
00:35:58,509 --> 00:36:00,498
لن يخيفني أحد لأخرج
من تحت الاضواء

878
00:36:00,531 --> 00:36:01,823
أبدا.

879
00:36:01,859 --> 00:36:03,814
حقاً؟ جربيني.
تعالي

880
00:36:04,910 --> 00:36:05,706
أنت.

881
00:36:08,493 --> 00:36:11,842
كان من المفترض أن
تبقيها آمنة

882
00:36:11,877 --> 00:36:15,459
لا اقصد اهانة يا عزيزتي
ولكنكِ انتِ مَن تمسكي بسكين.

883
00:36:25,998 --> 00:36:27,557
ما شأن السكين يا "سيسي"؟

884
00:36:27,591 --> 00:36:28,551
سوف تؤذي شخص ما

885
00:36:28,586 --> 00:36:29,448
هل ذلك يهم حتى؟

886
00:36:29,481 --> 00:36:31,934
مات شخصان ، تم
إطلاق النار عليك ،

887
00:36:31,969 --> 00:36:34,687
وما زلتِ لم تتوقفي.

888
00:36:34,723 --> 00:36:36,911
ألا ترين الخطر الذي تعيشين فيه؟

889
00:36:36,944 --> 00:36:40,459
مرة أخرى ، هل أنا الوحيد
الذي يرى السخرية هنا؟
<font color=#80ffff>"يقصد انها تتحدث عن الخطر وتمسك سكّين"</font>

890
00:36:40,495 --> 00:36:42,351
قلتِ بأنك ستأخذين استراحة
بعد عروض لوس انجلوس

891
00:36:42,387 --> 00:36:43,878
ثم أضفت آسيا وأوروبا إلى الجولة.

892
00:36:43,911 --> 00:36:45,337
هذه سنتان أخريان.

893
00:36:45,372 --> 00:36:46,531
اذاً؟
-اذاً؟

894
00:36:46,566 --> 00:36:48,521
هذا سنتان أخريان الآن.

895
00:36:48,556 --> 00:36:49,515
ثم اثنين آخرين واثنين آخرين.

896
00:36:49,552 --> 00:36:50,511
متى ينتهي هذا؟

897
00:36:50,547 --> 00:36:51,706
أبدا.

898
00:36:51,740 --> 00:36:52,866
انا آمل

899
00:36:52,901 --> 00:36:56,417
لقد تعبت من مشاركتك
مع الاخرين يا ازارا

900
00:36:58,310 --> 00:36:59,369
تذكرين المدرسة الثانوية؟

901
00:36:59,405 --> 00:37:01,659
قبل كل هذا.

902
00:37:01,693 --> 00:37:06,235
لقد كنت أنا وأنتِ فقط ،
نغنّي مع "بيونسي"

903
00:37:06,271 --> 00:37:08,425
حسناً، انتي تغنّي

904
00:37:08,460 --> 00:37:11,047
أنا فقط أشاهد وآكل
البسكويت المعجون.

905
00:37:13,038 --> 00:37:14,959
اريد ذلك.

906
00:37:16,621 --> 00:37:18,941
عليك أن تعرفي بحلول الآن.

907
00:37:20,734 --> 00:37:22,458
أحبك.

908
00:37:22,492 --> 00:37:23,951
تحبيني؟

909
00:37:25,644 --> 00:37:28,396
يا إلهي يا سيسي ، ماذا فعلتي؟

910
00:37:28,431 --> 00:37:29,492
كانت تحاول حمايتك

911
00:37:29,525 --> 00:37:32,642
إجبارك على الخروج من تحت
الاضواء بأي وسيلة ممكنة.

912
00:37:32,677 --> 00:37:33,637
حتى القتل؟

913
00:37:33,672 --> 00:37:36,092
لم أكن أعرف ماذا أفعل غير ذلك

914
00:37:36,128 --> 00:37:38,083
لقد قتلتيني تقريبًا
كيف ذلك يعتبر حمايتي؟

915
00:37:38,118 --> 00:37:39,277
لم تكن تحاول أن تقتلك أبداً

916
00:37:39,312 --> 00:37:41,234
اذاً ما الذي تفعله هنا؟

917
00:37:41,268 --> 00:37:42,261
(سيسي) ادارت مواقع
تواصلك الاجتماعية

918
00:37:42,298 --> 00:37:45,315
كان من السهل عليها
أن تفتح حساباتكِ

919
00:37:45,349 --> 00:37:47,139
وتصل إلى جميع الرسائل الخاصة.

920
00:37:47,174 --> 00:37:48,831
اذا انتي عرفتي بشأن
التبديل اثناء الرقص

921
00:37:48,866 --> 00:37:51,219
أنا فقط أردت أن أخيفك

922
00:37:51,255 --> 00:37:53,276
لن أتوقف أبدا عن الغناء يا سيسي

923
00:37:53,310 --> 00:37:55,199
ليس حتى من اجلي؟

924
00:37:55,236 --> 00:37:57,324
موسيقاي تعني لي
أكثر من أي شيء آخر.

925
00:38:00,113 --> 00:38:02,002
عليكي أن تعرفِ ذلك بحلول الآن.

926
00:38:04,988 --> 00:38:07,938
اسقطي السكين ، يا سيسي
، لقد انتهى الأمر.

927
00:38:07,975 --> 00:38:09,233
لا

928
00:38:09,268 --> 00:38:11,223
لا!

929
00:38:11,258 --> 00:38:13,048
لا!

930
00:38:15,140 --> 00:38:17,427
أنا فقط اردتها أن تكون آمنة

931
00:38:17,462 --> 00:38:19,186
انا اعلم انكّي فعلتي.

932
00:38:26,418 --> 00:38:29,103
حسنا ، من هو الذي يتصرف ببطولية ، الآن؟

933
00:38:31,959 --> 00:38:34,213
ماذا؟ يا إلهي.
لوسيفر ، هل أنت بخير؟

934
00:38:34,248 --> 00:38:36,801
لماذا لا أكون بخير؟

935
00:38:37,731 --> 00:38:39,819
يا الهي ، مهما فعلت
، لا تسحبها...

936
00:38:39,854 --> 00:38:42,042
للخارج

937
00:38:48,977 --> 00:38:50,103
بماذا كنت تفكر

938
00:38:50,137 --> 00:38:52,093
بعرقلتك لشخص يملك سكيناً

939
00:38:52,128 --> 00:38:54,781
لم اكن قلقاً بشأني يا محققة

940
00:38:58,830 --> 00:39:00,952
لوسيفر.

941
00:39:02,876 --> 00:39:05,197
اترى ، كما كنت اقول لك يا(بيرس)

942
00:39:06,757 --> 00:39:10,173
يجب أن تتحلى بالايمان
لأن الحياة يمكن أن تفاجئك.

943
00:39:10,208 --> 00:39:12,097
الآن ، إذا كان أخي ،

944
00:39:12,131 --> 00:39:14,983
الشيطان ، يمكن ان يحظى بها

945
00:39:15,018 --> 00:39:17,703
ربما أستطيع ذلك، أيضا.

946
00:39:17,738 --> 00:39:19,395
يا الهي

947
00:39:26,696 --> 00:39:30,642
مرحبا، انظر اليك ، يا صديقي.

948
00:39:30,677 --> 00:39:32,300
يبدو وكأن احدهم يشعر بتحسّن

949
00:39:34,093 --> 00:39:35,916
حسنا.

950
00:39:35,951 --> 00:39:39,034
مرحباً

951
00:39:39,069 --> 00:39:40,793
يا ملازم

952
00:39:43,083 --> 00:39:45,471
تهانينا على حل قضية اخرى

953
00:39:45,506 --> 00:39:47,461
شكرا لك

954
00:39:47,496 --> 00:39:48,853
شكرا ، أنا أقدر ذلك.

955
00:39:48,888 --> 00:39:50,744
أنا سعيدة فحسب انّ ازارا بخير

956
00:39:50,780 --> 00:39:53,233
اعتقد انها افضل من "بخير"
عرضها عاد الليلة

957
00:39:53,268 --> 00:39:57,809
وأرسلت لي تذكرتين مميزتان
لتشكرني

958
00:39:57,846 --> 00:39:58,805
انتي تستحقيهم

959
00:39:58,841 --> 00:40:00,199
اذا،من ستأخذين؟

960
00:40:00,234 --> 00:40:03,517
أنا لا أعلم
انه فقط...

961
00:40:03,551 --> 00:40:04,577
أِعتقدت أنك لن تسأل أبدا.

962
00:40:05,674 --> 00:40:06,767
نعم

963
00:40:06,803 --> 00:40:08,460
بالتأكيد. نعم ، لم لا؟

964
00:40:08,495 --> 00:40:10,450
عظيم ، سأراك لاحقا.
حسنا.

965
00:40:13,901 --> 00:40:16,718
صباح الخير يا محققة

966
00:40:16,754 --> 00:40:18,510
-ماذا؟
-ماذا؟

967
00:40:18,545 --> 00:40:20,766
أنت متأكد من أنك لا
تريد اقامة حفلة مفاجأة

968
00:40:20,801 --> 00:40:22,823
للرجل في غرفة الادلة

969
00:40:24,518 --> 00:40:26,672
صحيح،نعم. اعتقد انني استحق ذلك

970
00:40:26,706 --> 00:40:29,557
لا ، لا ، أنا عدت
إلى طبيعتي.

971
00:40:29,593 --> 00:40:31,416
بما انني ادركت

972
00:40:31,451 --> 00:40:34,336
في النهاية ، لا أستطيع السيطرة عليكي

973
00:40:34,370 --> 00:40:35,727
أو العالم من حولك ايضاً.

974
00:40:35,763 --> 00:40:37,718
لذلك ليس هناك مغزى
في محاولة لإطفاء

975
00:40:37,754 --> 00:40:40,341
الاضواء المسلطة عليكي،اليس كذلك؟

976
00:40:40,374 --> 00:40:42,694
قد أضطر إلى أخذ سكين في
الصدر بين الحين والآخر.

977
00:40:42,730 --> 00:40:44,486
صحيح

978
00:40:44,521 --> 00:40:47,372
مرحى

979
00:40:47,408 --> 00:40:49,429
تذاكر لعرض ازارا. هذه الليلة؟

980
00:40:49,463 --> 00:40:51,253
ممتاز.

981
00:40:51,289 --> 00:40:52,415
حسناً ، في أي وقت
يجب ان اقلّك؟

982
00:40:55,335 --> 00:40:56,594
حسنا...

983
00:40:56,628 --> 00:40:59,912
لم يبدو أنك كنت مهتما

984
00:40:59,947 --> 00:41:01,504
في التسكّع معي في
الآونة الأخيرة ،

985
00:41:01,540 --> 00:41:03,495
لذلك أنا و (بيرس) سنذهب معاً

986
00:41:03,530 --> 00:41:06,613
صحيح ، بالطبع ، بالطبع.

987
00:41:06,647 --> 00:41:08,470
بالطبع،حسناً

988
00:41:08,506 --> 00:41:10,461
إستمتعي

989
00:41:10,495 --> 00:41:12,318
لقد سمعت أنها مذهلة
على المسرح

990
00:41:24,528 --> 00:41:27,180
حسنا ، استيقظت

991
00:41:27,216 --> 00:41:30,266
اترمى واستدير

992
00:41:30,301 --> 00:41:35,938
نار غير مألوفة كانت مشتعلة

993
00:41:35,973 --> 00:41:39,321
ولا أعرف

994
00:41:39,358 --> 00:41:42,010
كيف اشعر

995
00:41:42,045 --> 00:41:45,194
لست معتادة على الحقيقة

996
00:41:45,230 --> 00:41:48,976
هذا حقيقي للغاية

997
00:41:49,011 --> 00:41:53,322
لأكثر من عامين لقد كنت وحيدة

998
00:41:53,356 --> 00:41:57,303
ثم انت جئت

999
00:41:57,337 --> 00:41:59,226
ببطئ

1000
00:41:59,261 --> 00:42:03,273
عندما احتجت اليك

1001
00:42:03,308 --> 00:42:05,330
أنت فقط أمسكت بي

1002
00:42:05,364 --> 00:42:09,045
ثم كشفت طيّاتي

1003
00:42:09,080 --> 00:42:12,163
كل طبقة

1004
00:42:12,199 --> 00:42:15,216
لا أريد أن أهرب من ذلك

1005
00:42:15,250 --> 00:42:17,804
هذا اسعد وقت لي

1006
00:42:17,839 --> 00:42:21,188
افضل أن أهرب مع هذه الذكريات

1007
00:42:21,221 --> 00:42:24,836
من القلق بشأن فقدانك

1008
00:42:24,872 --> 00:42:29,880
، لا حب طبيعي

1009
00:42:29,914 --> 00:42:32,665
لا حــ حـ.. حـ..

1010
00:42:32,701 --> 00:42:36,912
لا حب طبيعي

1011
00:42:36,946 --> 00:42:38,968
لا رحــ ، لا حــ

1012
00:42:39,004 --> 00:42:42,817
لا حب طبيعي

1013
00:42:42,853 --> 00:42:45,007
لا حــ،لا حـــ

1014
00:42:45,041 --> 00:42:48,787
لاحب طبيعي

1015
00:42:58,743 --> 00:43:01,893
اعتقد انني اقترفت
خطأً فظيعاً

1016
00:43:05,546 --> 00:43:10,185
ترجمة : انس ياسين

