1
00:00:44,949 --> 00:00:46,083
لا يمكننا البقاء هنا

2
00:00:46,897 --> 00:00:48,792
نحتاج لأدوات طبية

3
00:00:48,792 --> 00:00:50,530
لا طعام ولا ماء

4
00:00:50,751 --> 00:00:52,611
وماء المطر لا يمكن شربه من العدم

5
00:00:52,995 --> 00:00:55,084
حان وقت الإستسلام -
كل من حاولوا -

6
00:00:55,084 --> 00:00:56,479
الإستسلام، ذُبحوا في المضيق

7
00:00:57,182 --> 00:01:00,288
العدو، لا يريد سجناء
بل يريدون موتنا

8
00:01:00,288 --> 00:01:02,072
وهذا ما سيحدث إن لم نفعل شيئاً

9
00:01:02,072 --> 00:01:03,556
علينا أن نقاتل

10
00:01:03,556 --> 00:01:05,600
كلما انتظرنا، أصبح الوضع أصعب

11
00:01:05,600 --> 00:01:07,404
لا أحد سيتبعني لهذا المضيق

12
00:01:08,839 --> 00:01:10,433
.إذاً نحن بالفعل موتى

13
00:01:13,862 --> 00:01:16,117
لقد نجحوا الوصول

14
00:01:16,117 --> 00:01:17,111
!لا نعرف أنهم هم

15
00:01:17,111 --> 00:01:18,860
!انتشروا واحذروا

16
00:01:20,749 --> 00:01:22,264
لا أحد يطلق النار
إلاّ عند إشارتي

17
00:01:27,033 --> 00:01:28,369
القليل من المساعدة؟
لدينا جرحى

18
00:01:30,392 --> 00:01:32,213
تراجعوا، تراجعوا

19
00:01:32,213 --> 00:01:33,281
إنهم معنا

20
00:01:33,281 --> 00:01:34,807
أين (جاكسون)؟

21
00:01:34,807 --> 00:01:35,942
لقد فقدت الكثير من الدماء

22
00:01:35,942 --> 00:01:37,446
لنذهب، لنذهب

23
00:01:38,307 --> 00:01:39,787
ستكون بخير الآن

24
00:01:39,787 --> 00:01:41,477
حقاً؟ انظري حولك

25
00:01:41,477 --> 00:01:43,076
أترين بصيصاً من الأمل هنا؟

26
00:02:01,706 --> 00:02:03,949
"(هيدا) سوف تنقذنا"

27
00:02:11,462 --> 00:02:12,632
ماذا أفعل؟

28
00:02:12,632 --> 00:02:14,592
بلودرينا) قادمة، احموا القائدة)

29
00:02:19,602 --> 00:02:21,217
ماذا تفعلىن؟ -
تنحوا من طريقي -

30
00:02:25,526 --> 00:02:27,371
(لقد أنقذتنا يا (أو

31
00:02:27,371 --> 00:02:28,915
دعوها تمرّ

32
00:02:29,270 --> 00:02:31,755
.... (هيدا)، هذا ليس -
قلت دعوها تمُر -

33
00:03:30,090 --> 00:03:35,999
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الخامس، الحلقة الأخيــ 13 ــرة"
"بعنوان: ديموقليس: الجزء الثاني"

34
00:04:07,800 --> 00:04:09,311
لا يمكننا الإنتظار أكثر

35
00:04:09,581 --> 00:04:11,445
{\pos(190,230)}
(ماكريوري) يحتجز (رايفن) و(شو)

36
00:04:11,445 --> 00:04:13,465
واحداً منهم ستنكسر
شوكته ويطير بالسفينة

37
00:04:13,835 --> 00:04:15,599
قلتِ أن (كلارك) تتولي الأمر

38
00:04:15,599 --> 00:04:17,279
إنها كذلك

39
00:04:17,279 --> 00:04:19,523
{\pos(190,230)}
ولكن من الأفضل ألاّ ننتظر
أن نعرف أنها فشلت

40
00:04:19,523 --> 00:04:20,853
المشاة والقوات الأمامية جاهزة

41
00:04:20,853 --> 00:04:22,148
جيش القائدة جاهز هو كذلك

42
00:04:24,382 --> 00:04:26,382
{\pos(190,230)}
نحن جميعاً جيش القائدة الآن

43
00:04:31,674 --> 00:04:33,210
إذاً أين القائدة؟

44
00:04:49,951 --> 00:04:51,670
(جاكسون)، (إندر) هنا

45
00:04:54,714 --> 00:04:56,295
{\pos(190,230)}
فقدت الكثير من الدماء

46
00:04:56,529 --> 00:04:57,759
لكنها قوية

47
00:04:58,089 --> 00:04:59,678
{\pos(190,230)}
لو أوصلناها إلي (آبي)

48
00:04:59,889 --> 00:05:01,439
{\pos(190,230)}
ستحول دون بتر ساقها

49
00:05:11,127 --> 00:05:12,496
(لقد حان الوقت (مادي

50
00:05:16,035 --> 00:05:18,101
{\pos(190,230)}
الجميع سيتبعك

51
00:05:18,370 --> 00:05:20,294
ولكن عليكِ أن تقوديهم

52
00:05:20,294 --> 00:05:23,678
لا أريد أن أقودهم إلي مجزرة -
لدينا أفضلية العدد (هيدا) -

53
00:05:24,014 --> 00:05:26,259
{\pos(190,230)}
لطالما نسير للأمام

54
00:05:26,259 --> 00:05:27,933
سنتخطاهم

55
00:05:27,933 --> 00:05:29,344
نحن جانبك

56
00:05:29,758 --> 00:05:31,662
لست قلقة حيالي

57
00:05:31,958 --> 00:05:33,718
أنظر حولك

58
00:05:33,718 --> 00:05:36,437
{\pos(190,230)}
لا بد من أن هنالك طريقة أفضل
من التوجه لهذه الأسلحة

59
00:05:37,237 --> 00:05:39,386
{\pos(190,230)}
لو هنالك، كنا لنفكر بها

60
00:05:39,386 --> 00:05:42,371
سلي... القادة

61
00:05:45,451 --> 00:05:46,985
{\pos(190,230)}
كيف (سيدا)؟

62
00:05:47,900 --> 00:05:50,211
{\pos(190,230)}
.. يتحدثون إلي فقط في أحلامي

63
00:05:50,211 --> 00:05:52,654
{\pos(190,226)}
ويجعلوني أرى
ما يريدونني أن أراه فقط

64
00:05:55,754 --> 00:05:58,203
اغمضي عينيكِ -
...ليس لدينا وقت لهذا -

65
00:05:58,203 --> 00:05:59,682
فقط انتظر

66
00:06:07,755 --> 00:06:09,365
جاهزة؟

67
00:06:09,821 --> 00:06:11,504
...والآن

68
00:06:12,245 --> 00:06:14,459
{\pos(190,230)}
تخلي عن كل ما حولك

69
00:06:14,874 --> 00:06:16,698
{\pos(190,30)}
.. وكرري بعدي

70
00:06:17,534 --> 00:06:20,542
{\pos(190,230)}
"عقلي هو عقلك"

71
00:06:41,143 --> 00:06:42,622
لدي خطة

72
00:06:44,822 --> 00:06:46,516
بالطبع لديكِ

73
00:06:53,803 --> 00:06:55,692
...أي منكما ينوي

74
00:06:55,692 --> 00:06:57,792
الإقلاع بالسفينة لأجلي؟

75
00:06:59,576 --> 00:07:01,147
توقف، توقف

76
00:07:01,147 --> 00:07:02,361
دعه وشأنه

77
00:07:06,110 --> 00:07:07,969
أيها القائد، لدينا حركة

78
00:07:08,283 --> 00:07:09,818
يبدو أنها سيارة

79
00:07:11,496 --> 00:07:13,188
كم تبعد؟

80
00:07:13,188 --> 00:07:14,697
حوالي 5 كيلومترا

81
00:07:14,697 --> 00:07:16,605
بقية الجيش، خارج المضيق

82
00:07:16,605 --> 00:07:18,026
متمركزون خلف الجدار

83
00:07:18,026 --> 00:07:21,573
تلقيت هذا. حان وقت
إدخال الصواريخ بهذا الحفل

84
00:07:24,047 --> 00:07:25,646
نهجم عند إشارتي

85
00:07:27,202 --> 00:07:28,591
أخبار جيدة

86
00:07:28,591 --> 00:07:30,587
موعدك مع الطبيب انتهى

87
00:07:30,587 --> 00:07:33,391
لدينا جيشٌ من المتوحشين لندمرهم

88
00:07:33,691 --> 00:07:37,575
لذا لنرّ ما يمكننا خلعه بهذا

89
00:07:38,706 --> 00:07:41,420
أخبرتك، لست بحاجة لقدمك للإقلاع

90
00:07:46,955 --> 00:07:48,949
توقف، توقف
رجاءً

91
00:07:50,409 --> 00:07:51,694
سأفعلها

92
00:07:52,608 --> 00:07:54,244
سأقلع بالسفينة

93
00:08:03,132 --> 00:08:05,635
إذا لم نحلق في
الهواء خلال دقيقتين

94
00:08:09,134 --> 00:08:10,734
.سيفقد قدميه

95
00:08:29,325 --> 00:08:30,831
أنا هنا لرؤية العقيدة (دايوزا)

96
00:08:30,831 --> 00:08:33,263
آسفة، فقط الطبيبة و(ماكريوري)
مسموح لهما الدخول

97
00:08:33,763 --> 00:08:35,269
إذاً، الطبيبة أرسلتني

98
00:08:35,269 --> 00:08:36,653
هي بحاجة لأدويتها

99
00:08:36,653 --> 00:08:38,658
على وجد التحديد للطفل

100
00:08:38,658 --> 00:08:41,007
سنقلع بعد دقيقتين

101
00:08:41,007 --> 00:08:42,913
حان وقت إنهاء هذه الحرب

102
00:08:42,913 --> 00:08:44,717
!اربطوا الأحزمة

103
00:08:45,352 --> 00:08:46,784
!أسرعي

104
00:08:58,940 --> 00:09:00,984
(مرحباً (كلارك -
علينا الوصول لـ(مكاريوري) -

105
00:09:00,984 --> 00:09:02,345
لنوقف إقلاع هذه السفينة

106
00:09:02,345 --> 00:09:03,580
وسوف تساعديني

107
00:09:03,580 --> 00:09:04,641
إلتفي

108
00:09:06,480 --> 00:09:08,636
من الصعب معرفة
من في صفك هذه الأيام

109
00:09:09,404 --> 00:09:10,869
أعتقد أن هذا مشتنرك بيننا

110
00:09:11,833 --> 00:09:13,100
أعتقد ذلك

111
00:09:16,140 --> 00:09:17,074
لنذهب

112
00:09:20,144 --> 00:09:22,362
دقيقتين على الإقلاع

113
00:09:25,378 --> 00:09:26,773
عزيزتي

114
00:09:26,773 --> 00:09:28,662
ليس عليكِ فعل هذا -
اضربه مجدداً -

115
00:09:29,383 --> 00:09:31,042
دعوه

116
00:09:31,042 --> 00:09:33,073
نحن مستعدون للإقلاع -
هذا يكفي -

117
00:09:36,308 --> 00:09:38,067
(نحن متجهون تجاهك يا (كوبا

118
00:09:38,582 --> 00:09:40,732
شاهدوا الألعاب النارية وبعدها عودوا

119
00:09:41,572 --> 00:09:43,650
لن نبارح مكاننا

120
00:09:47,496 --> 00:09:49,157
(ريفين) أوقفي المحركات

121
00:09:49,157 --> 00:09:50,351
عُلم وينفذ

122
00:09:57,269 --> 00:09:58,915
ماذا ستفعلين؟

123
00:09:58,915 --> 00:10:00,414
هل ستقلتين إمرأة حامل؟

124
00:10:01,170 --> 00:10:03,489
.. لا، إن فعلت هذا

125
00:10:03,489 --> 00:10:05,349
قد يحيا طفلك

126
00:10:09,423 --> 00:10:11,168
لن أدع طفلي يموت

127
00:10:12,029 --> 00:10:13,323
هل ستفعل؟

128
00:10:20,700 --> 00:10:22,474
لا ارى أي صواريخ

129
00:10:22,474 --> 00:10:24,914
(شكراً يا (كلارك -
لا، هذا دورنا -

130
00:10:30,343 --> 00:10:32,208
يا له من عناء على دعم (ماكريوري)

131
00:10:32,478 --> 00:10:33,918
نحن بمواضعنا، أطلقوا النيران

132
00:10:36,367 --> 00:10:37,923
اضربوا المحرك

133
00:10:37,923 --> 00:10:40,351
وعندما تتوقف السيارة
!فجروا المدافع

134
00:10:40,716 --> 00:10:42,157
لا يُمكنهم الفوز

135
00:10:44,600 --> 00:10:46,256
سنرى بهذا الشأن

136
00:10:52,074 --> 00:10:55,024
هل يفسر لي أحد، لم
لا اطلق عليهم بهذا السلاح

137
00:10:55,024 --> 00:10:57,308
(تلك خطة (مادي
علينا لفت إنتباه المدفع

138
00:10:57,308 --> 00:10:59,643
بإعطائهم هدفاً كبيراً؟
تلك خطة عظيمة

139
00:10:59,643 --> 00:11:01,182
قليلاً من الثقة

140
00:11:07,188 --> 00:11:08,962
ماذا كنت تقولين؟ -
ما الخطب؟ -

141
00:11:08,962 --> 00:11:10,748
لسنا قريبين كفاية، لمَ توقفنا؟

142
00:11:10,748 --> 00:11:12,202
!لقد عطلوا المحرك، اللعنة

143
00:11:12,821 --> 00:11:14,551
!(ابتعد من النافذة يا (جون

144
00:11:16,341 --> 00:11:18,357
ثلاثون ثانية قبل الإطلاق

145
00:11:18,357 --> 00:11:20,094
هذا هو السلاح الكبير، اخرجوا

146
00:11:20,094 --> 00:11:21,313
الآن، كونوا أبطالاً

147
00:11:30,140 --> 00:11:31,200
ليس لدي تصويب واضحة

148
00:11:31,200 --> 00:11:32,469
أنا لدي رؤية جيدة

149
00:11:32,469 --> 00:11:34,103
<font color=#FF8080>"كُن مصيباً"</font>

150
00:11:39,058 --> 00:11:40,568
عليّ الإقتراب -
اقترب -

151
00:11:40,568 --> 00:11:41,788
سأحميك

152
00:11:42,124 --> 00:11:43,562
لا تُصب

153
00:11:43,562 --> 00:11:45,017
... ظننتك لا تبالين لأمري

154
00:11:56,285 --> 00:11:57,679
سأكون خلفك تماماً

155
00:11:57,679 --> 00:11:59,525
،إن أخطأت الهدف
لن أجعلك تفعلها مجدداً

156
00:11:59,899 --> 00:12:01,074
لن أفعل

157
00:12:10,297 --> 00:12:11,767
(أوقف إطلاق النار يا (مورفي

158
00:12:23,414 --> 00:12:24,569
ما زال لا يوجد مدفع

159
00:12:24,569 --> 00:12:26,119
ماذا نفعل الآن؟

160
00:12:33,385 --> 00:12:34,770
الآن نفوز

161
00:12:42,594 --> 00:12:43,664
لقد نجحت الخطة

162
00:12:49,675 --> 00:12:51,098
خذينا للوطن

163
00:12:53,610 --> 00:12:55,649
!هجوم

164
00:13:02,380 --> 00:13:04,319
هنالك العديد منهم
تراجعوا، تراجعوا

165
00:13:04,319 --> 00:13:06,495
تراجعوا، عودوا للقرية

166
00:13:06,495 --> 00:13:07,753
لقد انتهى الأمر

167
00:13:08,489 --> 00:13:11,794
أخبر رجالك، أن يُخفضوا أسلحتهم
وسأخفض سلاحي

168
00:13:12,449 --> 00:13:14,474
يا رئيس، ماذا نفعل هنا؟

169
00:13:18,359 --> 00:13:20,889
لو تحركت، أطلق النار عليها

170
00:13:24,908 --> 00:13:26,655
(ديوزا)، ماذا يفعل بحق الجحيم؟

171
00:13:27,690 --> 00:13:29,340
(ماكريوري)؟

172
00:13:31,099 --> 00:13:32,804
!(ماكريوري)، لا

173
00:13:35,339 --> 00:13:37,224
(كلارك)، عليكِ إيقافه

174
00:13:37,730 --> 00:13:39,505
سيقتلنا جميعاً

175
00:13:39,944 --> 00:13:41,184
!اطلقي النار عليه

176
00:13:41,481 --> 00:13:42,755
!الآن

177
00:13:42,755 --> 00:13:45,336
(ماكريوري)، لا يُمكنك...هذا جنوني

178
00:13:45,336 --> 00:13:48,479
(شو)؟ -
إنه مصمم، لنعود لمدار الأرض -

179
00:13:48,479 --> 00:13:51,380
وتسليح الهيثولديوم للاستفادة
من طريقنا إلى الأرض

180
00:13:51,629 --> 00:13:53,144
سيدمر الوادي

181
00:13:53,144 --> 00:13:54,331
حسناً، حسناً

182
00:13:54,331 --> 00:13:55,935
أخفضت سلاحي

183
00:14:01,676 --> 00:14:03,619
إذا لم أمتلك هذا الوادي

184
00:14:05,375 --> 00:14:06,836
فلا يُمكن لأحد إمتلاكه

185
00:14:28,911 --> 00:14:32,256
متبقي 14 دقيقة على التصادم

186
00:14:33,146 --> 00:14:35,121
ماذا سنفعل؟

187
00:14:35,121 --> 00:14:36,950
أنت مجنون حقاً

188
00:14:36,950 --> 00:14:39,781
ما هو الجنون بالحفاظ على النفس؟

189
00:14:40,144 --> 00:14:42,271
هكذا سننقذ طفلنا

190
00:14:42,271 --> 00:14:43,846
مهما يكن، كيف نوقفه؟

191
00:14:43,846 --> 00:14:45,448
متبقي 13 دقيقة على التصادم

192
00:14:45,449 --> 00:14:46,439
لا يُمكن

193
00:14:47,459 --> 00:14:49,127
...نحن على السفينة

194
00:14:49,127 --> 00:14:50,989
خذنا للفضاء

195
00:14:50,989 --> 00:14:53,033
وسننجو، هكذا ننجو

196
00:14:53,033 --> 00:14:55,054
لكم من الوقت سنصمد دون كوكب؟

197
00:14:55,739 --> 00:14:57,470
طالما نضطر

198
00:14:58,775 --> 00:15:00,229
افعل ما يقوله (شو)

199
00:15:01,014 --> 00:15:02,476
اقلع بالسفينة

200
00:15:03,265 --> 00:15:04,424
ماذا؟

201
00:15:04,424 --> 00:15:06,771
لا، أصدقائي بالخارج

202
00:15:06,771 --> 00:15:08,851
أتريدين أن تعيشي أم لا؟

203
00:15:08,851 --> 00:15:10,812
أقلع بالسفينة اللعينة

204
00:15:10,812 --> 00:15:12,395
وإلا ستُشوى (ريفين)

205
00:15:13,166 --> 00:15:14,482
افعلها يا (شو)

206
00:15:14,482 --> 00:15:15,882
لديك ثلاث ثوانِ

207
00:15:17,773 --> 00:15:21,883
ثلاثة، اثنين، واحد

208
00:15:37,818 --> 00:15:40,088
لن تعرف ابنتك قط

209
00:15:50,245 --> 00:15:51,490
ما هذا بحق الجحيم؟

210
00:15:54,956 --> 00:15:56,514
يبدو قادماً من كل مكان

211
00:15:58,661 --> 00:16:00,225
!اخفضوا أسلحتكم

212
00:16:02,537 --> 00:16:05,122
!أنزلوا أسلحتكم الآن

213
00:16:06,278 --> 00:16:07,793
حسناً، لك هذا -
حسناً -

214
00:16:07,793 --> 00:16:09,342
نستسلم

215
00:16:10,384 --> 00:16:12,043
<font color=#FF8080>"اقتلوهم جميعاً"</font>

216
00:16:12,043 --> 00:16:13,990
مهلاً، اوقفوا نيرانكم

217
00:16:14,214 --> 00:16:15,885
لقد استسلموا، انتهى الأمر

218
00:16:15,885 --> 00:16:18,246
لقد قتلوا مئات من قومنا
في المضيق ذلك

219
00:16:18,246 --> 00:16:21,258
لا يُمكن أن يكون هذا
ما تخبرك به الشعلة

220
00:16:21,258 --> 00:16:24,998
لست بحاجة للشعلة لتُملي
على ما أفعله تجاه مجرمين غزوا منزلي

221
00:16:25,828 --> 00:16:27,778
كنا بهذا الوضع من قبل (مادي)

222
00:16:27,963 --> 00:16:29,888
كنا المجرمون

223
00:16:29,888 --> 00:16:32,298
الـ100، لقد حطينا

224
00:16:32,298 --> 00:16:34,119
في منزل أحدهم

225
00:16:34,119 --> 00:16:35,688
وأشعلنا الحرب

226
00:16:36,389 --> 00:16:38,713
يُمكنك إعدامهم، لأنهم العدو

227
00:16:38,713 --> 00:16:40,809
أو يمكنك تحطيم الحلقة

228
00:16:41,109 --> 00:16:42,798
يُمكنك أن تكوني أفضل منهم

229
00:16:43,278 --> 00:16:45,119
يُمكنك أن تكوني أفضل ما

230
00:16:51,839 --> 00:16:53,864
الخيار لك (هيدا)

231
00:17:00,244 --> 00:17:01,019
ما هذا؟

232
00:17:01,020 --> 00:17:02,646
إنذار بإطلاق صاروخ

233
00:17:02,930 --> 00:17:04,621
في هذه الحالة، نحن لسنا آمنين

234
00:17:04,621 --> 00:17:05,930
علينا الإخلاء

235
00:17:05,930 --> 00:17:07,245
أسمعوا جميعاً

236
00:17:07,245 --> 00:17:08,796
نحن على وشك الرحيل مجدداً

237
00:17:08,796 --> 00:17:11,490
نعلن أن وسيلة النقل هذه

238
00:17:11,490 --> 00:17:13,251
تقوم بالإخلاء الفوري

239
00:17:14,837 --> 00:17:17,388
لدينا مصابين-
ليس لديكم وقت، أسرعوا-

240
00:17:17,573 --> 00:17:19,228
لنتوقف ثانية

241
00:17:19,228 --> 00:17:21,428
ضمن الآلاف من الأسئلة

242
00:17:21,428 --> 00:17:23,566
كم بقي لدينا من الوقت؟ -
تسع دقائق -

243
00:17:23,940 --> 00:17:25,961
سننتظر على قدر ما يمكننا

244
00:17:25,962 --> 00:17:27,121
تكرار للماضي

245
00:17:28,697 --> 00:17:30,678
!هيا بنا -
لن يتمكن من النجاة -

246
00:17:31,522 --> 00:17:33,017
علينا الذهاب بدونه

247
00:17:34,542 --> 00:17:36,242
أريهم الطريق

248
00:17:36,242 --> 00:17:37,461
سأنقل أنا (مورفي)

249
00:17:37,461 --> 00:17:38,817
سأكون خلفكِ مباشرةً

250
00:17:40,776 --> 00:17:41,981
اتبعوني

251
00:17:41,981 --> 00:17:44,361
ثلاثة، إثنان، واحد -
هيّا -

252
00:17:47,237 --> 00:17:49,196
إنها محقة، اذهبوا فقط

253
00:17:49,196 --> 00:17:51,473
السفينة بعيدة للغاية
ليس لدينا وقت

254
00:17:51,473 --> 00:17:54,268
لذا أعتقد أن كلانا سيموت

255
00:17:54,778 --> 00:17:57,672
لا محال أن أترك
الرجل الذي أحبه خلفي

256
00:18:01,226 --> 00:18:03,756
لن أفعل هذا، لا يمكنني الركض

257
00:18:03,756 --> 00:18:04,950
بلي، يمكنك-
لا -

258
00:18:06,296 --> 00:18:07,731
لكني أقدر

259
00:18:07,731 --> 00:18:09,056
.. مونتي) لا) -
هيا -

260
00:18:26,700 --> 00:18:28,921
ثمان دقائق على الإصطدام

261
00:18:29,131 --> 00:18:30,762
(رايفين) نحن مستعدين للإنطلاق

262
00:18:32,316 --> 00:18:34,369
(كلارك) نحن جاهزون للإنطلاق

263
00:18:34,370 --> 00:18:36,052
أين الجميع بحق الجحيم؟

264
00:18:49,927 --> 00:18:51,201
!يا إلهي

265
00:18:51,393 --> 00:18:52,390
إنهم هنا

266
00:18:55,812 --> 00:18:56,611
هيّا

267
00:18:56,612 --> 00:18:59,812
من هنا، هيّا -
!اذهبوا -

268
00:19:03,893 --> 00:19:06,171
ليصعد الجميع على
!متن السفينة الآن

269
00:19:06,172 --> 00:19:07,862
سبع دقائق على الإصطدام

270
00:19:07,863 --> 00:19:09,402
كلارك) ما الأمر؟)
ماذا يحدث؟

271
00:19:10,093 --> 00:19:11,412
سأخبركم بالداخل

272
00:19:12,001 --> 00:19:14,619
لا، إلا هم -
بلى -

273
00:19:14,861 --> 00:19:18,604
أولاً، لقد أنقذوا حياتنا أولاً
وأرانهم أنهم يستحقون هذا

274
00:19:20,755 --> 00:19:22,982
هل أخبركِ القادة بهذا؟ -
كلا -

275
00:19:23,452 --> 00:19:24,640
إنه (بيلامي)

276
00:19:28,094 --> 00:19:30,883
أين (آبي)؟
هناك مصابين يحتجونها

277
00:19:30,883 --> 00:19:31,925
أليست معكِ؟

278
00:19:33,653 --> 00:19:35,943
إنها بالقرية، سأذهب لإحضارها -
لا -

279
00:19:36,371 --> 00:19:38,157
عليكِ أن تبقي لإغلاق الباب

280
00:19:38,428 --> 00:19:40,039
لسوف نأتي بها

281
00:19:56,384 --> 00:19:57,594
جيد

282
00:19:57,995 --> 00:19:59,365
مساعدة

283
00:19:59,365 --> 00:20:00,493
أحتاج لمساعدتك

284
00:20:01,573 --> 00:20:03,395
رحلتي بدون وداع

285
00:20:11,043 --> 00:20:13,069
(أنا لست هنا لقتلكِ يا (آبي

286
00:20:13,722 --> 00:20:16,167
آسفة بخصوص (كاين)
لكن حان الوقت للذهاب

287
00:20:17,278 --> 00:20:19,973
لا، لن أتركه

288
00:20:24,260 --> 00:20:25,572
كنا هنا من قبل

289
00:20:26,432 --> 00:20:27,990
ليس هناك من خيار

290
00:20:28,210 --> 00:20:29,769
بلى يوجد

291
00:20:31,930 --> 00:20:35,668
إذاً، لا بأس أن أكون الوحش
لكن ليس أنتِ، أليس كذلك؟

292
00:20:36,390 --> 00:20:38,418
تناوله أو ستموت

293
00:20:38,628 --> 00:20:40,708
هذا كان من فعلكِ كذلك

294
00:20:41,487 --> 00:20:43,346
أجل، لقد كان كذلك

295
00:20:43,695 --> 00:20:45,215
هذا صحيح

296
00:20:45,465 --> 00:20:47,194
وهو يعلم

297
00:20:48,755 --> 00:20:50,414
... لذا هيّا

298
00:20:50,660 --> 00:20:52,760
أرديني قتيلة أو ارحلي

299
00:20:53,489 --> 00:20:55,733
لأنني سأنقذ الرجل الذي أحبه

300
00:21:00,260 --> 00:21:01,581
لدي فكرة أفضل

301
00:21:04,869 --> 00:21:06,711
(مورفي) أجب

302
00:21:08,167 --> 00:21:09,209
هل تتلقاني؟

303
00:21:11,246 --> 00:21:12,965
أين أنت بحق الجحيم؟

304
00:21:12,965 --> 00:21:14,696
!أجب رجاءً

305
00:21:25,134 --> 00:21:28,034
الإنتظار أكثر من ذلك
لن يأخذنا لأي مكان

306
00:21:33,109 --> 00:21:34,659
عليك مسامحتها

307
00:21:34,869 --> 00:21:36,348
(ليس الوقت المناسب يا (مادي

308
00:21:36,587 --> 00:21:39,537
هل لديك من فكرة
عن مدى إهتمامها بك؟

309
00:21:39,568 --> 00:21:42,148
ما يكفي لتتركني للموت

310
00:21:42,828 --> 00:21:44,468
هذا كان خطأ

311
00:21:44,737 --> 00:21:47,754
كم عدد الأخطاء التي إرتكبتها
لحماية الفتاة التي أحببتها؟

312
00:21:49,392 --> 00:21:51,781
هذا كان مختلفاً -
فعلاً؟ -

313
00:21:53,130 --> 00:21:56,050
لم يكن على إخبارك هذا
لكن عندما كنت في الفضاء

314
00:21:56,230 --> 00:21:59,837
إتصلت بك على المذياع
كل يوم لست سنوات

315
00:22:02,034 --> 00:22:03,825
أنت لم تكن تعلم، أليس كذلك؟

316
00:22:10,470 --> 00:22:11,810
!ها هم

317
00:22:13,930 --> 00:22:15,239
!تعالوا

318
00:22:15,997 --> 00:22:21,127
!نحتاج مساعدة -
ماذا حدث لـ(كاين)؟ -

319
00:22:21,496 --> 00:22:23,484
انظري يا أمي، لم أكن أعرف -
ما كنتِ ستعرفين -

320
00:22:24,224 --> 00:22:25,914
السفينة الأم بها غرفة تدريب

321
00:22:25,914 --> 00:22:27,364
إذا أحضرتها يمكنني إنقاذه

322
00:22:27,742 --> 00:22:28,872
ما هذا؟

323
00:22:28,872 --> 00:22:30,860
إنه خرق للطبقة العليا، علينا أن نتعجل

324
00:22:31,442 --> 00:22:33,957
(بيلامي) ساعدني في نقل المصابين

325
00:22:34,156 --> 00:22:36,424
أنقلوا (كاين) للسفينة
ونحن خلفكم. هيا

326
00:22:36,495 --> 00:22:38,166
أين الأخرين؟ -
مورفي) أصيب) -

327
00:22:38,166 --> 00:22:40,631
ونحن ننقله ولكنهم
قادمون، يجب عليهم

328
00:22:41,290 --> 00:22:43,181
(غايا) أنا هنا

329
00:22:47,977 --> 00:22:49,975
(مونتي)، أجب

330
00:22:52,243 --> 00:22:54,293
(مونتي) هل تسمعني؟

331
00:22:58,030 --> 00:23:00,350
يا رفاق؟ انظروا أعلى

332
00:23:03,498 --> 00:23:05,772
،لا يمكننا الانتظار
علينا إغلاق الباب

333
00:23:06,580 --> 00:23:08,871
(بيلامي) -
سأنتظرهم -

334
00:23:10,206 --> 00:23:13,238
دقيقة على التصادم -
(بيلامي) علينا الذهاب -

335
00:23:13,238 --> 00:23:15,147
إفعلى ما عليكِ فعله

336
00:23:15,147 --> 00:23:17,266
لن أترك أصدقائي

337
00:23:23,899 --> 00:23:26,001
لا يمكنني فعل هذا مجدداً

338
00:23:27,399 --> 00:23:31,768
(كلارك)، علينا تشغيل المحركات
أغلقي الباب أو سأفعل أنا

339
00:23:33,940 --> 00:23:36,108
أخشي، أننا نحتاج
لمزيد من الوقت

340
00:23:36,108 --> 00:23:39,290
ليس هناك المزيد من الوقت -
ثلاثون ثانية على التصادم -

341
00:23:39,291 --> 00:23:41,373
أخبري (بيلامي) أن
يدخل السفينة اللعينة

342
00:23:42,961 --> 00:23:44,991
لا أرغب بفعل هذا أيضاً

343
00:23:45,162 --> 00:23:50,219
لكنني سأشغل المحركات -
احدى وعشرون، عشرون، تسعة عشر -

344
00:23:52,052 --> 00:23:54,003
!ها هم -
!لقد وصلوا -

345
00:23:54,004 --> 00:23:58,004
.. أربعة عشر، ثلاثة عشر، اثنى عشر

346
00:23:58,005 --> 00:24:00,505
عشرة، تسعة، ثمانية -
حان الوقت -

347
00:24:00,506 --> 00:24:08,706
سبعة، ستة، خمسة، أربعة
ثلاثة، اثنين، واحد

348
00:24:14,948 --> 00:24:17,948
(لقد دخلوا يا (رايفين
غادري الآن

349
00:24:17,949 --> 00:24:21,149
.. علم، ثلاثة، اثنين، واحد

350
00:24:37,949 --> 00:24:40,750
ولو لمرة أو أن أخرج
من الكوكب وهو لا يشتعل

351
00:25:08,805 --> 00:25:09,986
كيف حال (مورفي)؟

352
00:25:10,675 --> 00:25:12,538
لقد تلقى رصاصتين

353
00:25:12,726 --> 00:25:13,865
سيكون بخير

354
00:25:15,377 --> 00:25:16,995
ذلك الحقير من الصعب قتله

355
00:25:17,384 --> 00:25:19,276
إيموري) تعتني به الآن)

356
00:25:20,671 --> 00:25:22,495
و(غايا) ستحتفظ بساقها

357
00:25:24,892 --> 00:25:26,330
كاين)؟)

358
00:25:27,603 --> 00:25:29,750
سيضعونه في غيبوبة علاجية

359
00:25:30,322 --> 00:25:34,042
لست متأكدة من السبب لكن
جاكسون) قال أنه لا يوجد ما يكفي من المخدر)

360
00:25:34,042 --> 00:25:35,479
الذي سيبقيه حياً كل هذه المدة

361
00:25:36,100 --> 00:25:37,539
هذا لا يبدو جيداً

362
00:25:42,580 --> 00:25:44,217
ماذا لو لم يحتاج إلى علاج؟

363
00:25:45,088 --> 00:25:48,708
لا أعرف الكثير عن غرف النوم
لكن أقلها سيبقيه حياً

364
00:25:48,907 --> 00:25:50,404
هذا ذكي

365
00:25:50,675 --> 00:25:52,075
سأبلغ أمي

366
00:25:52,286 --> 00:25:56,586
مهلاً، عندما تنتهين
قابليني عند المقصورة

367
00:25:57,176 --> 00:26:00,846
سنقرر مصير الجنس
البشري مجدداً

368
00:26:00,846 --> 00:26:02,213
عليكِ أن تكوني هناك

369
00:26:04,514 --> 00:26:07,035
أنت لست غاضباً مني
لتركك في (بوليس)؟

370
00:26:09,304 --> 00:26:11,369
القائدة أمرتني ألا أغذب

371
00:26:14,861 --> 00:26:16,791
سأكون في المقصورة

372
00:26:40,435 --> 00:26:43,017
ابتهجي، لم أكون مدعوة أيضاً

373
00:26:56,943 --> 00:26:58,973
أتعلمين ما الخطأ الذي قمتِ به

374
00:26:59,173 --> 00:27:02,002
عدم قتلك في
يوم فتحك للقبو؟

375
00:27:02,212 --> 00:27:03,761
هذا أيضاً

376
00:27:05,234 --> 00:27:07,644
ولكن ما الدرس
الذي نتعملها وقتها؟

377
00:27:10,003 --> 00:27:12,164
خطأك كان إعجابك بها

378
00:27:12,694 --> 00:27:14,134
السلطة

379
00:27:16,673 --> 00:27:18,541
إنها قُبلة الموت

380
00:27:21,264 --> 00:27:23,871
ولا بأس، لقد أحببتها أيضاً

381
00:27:27,966 --> 00:27:31,332
!جنة واحدة وأفعتين

382
00:27:34,715 --> 00:27:38,043
ما كانت "عدن" ستحظى
.بفرصة أبداً

383
00:27:48,093 --> 00:27:50,044
لقد زالت يا رفاق

384
00:27:50,783 --> 00:27:53,225
أغلقه يا (شو)

385
00:27:54,246 --> 00:27:56,173
(مثل أجدادنا على الـ(آرك

386
00:27:56,324 --> 00:27:58,583
نحن أخر عرق بشري

387
00:27:58,583 --> 00:28:00,246
أجدادنا كانوا مخظئين

388
00:28:00,435 --> 00:28:00,975
لسنا كذلك

389
00:28:00,976 --> 00:28:03,525
هناك 412 شخصاً على
متن هذه السفينة

390
00:28:03,525 --> 00:28:05,965
بفضل (مادي) أنقذنا من أمكن إنقاذه

391
00:28:06,575 --> 00:28:09,014
والآن.. مهمتنا أن نبقيهم أحياء

392
00:28:09,615 --> 00:28:11,454
وكيف سنفعل هذا؟

393
00:28:13,775 --> 00:28:16,614
.. الطحالب -
ألقوني الآن للخارج -

394
00:28:19,396 --> 00:28:20,776
هل لي أن أتحدث؟

395
00:28:20,856 --> 00:28:21,919
أجل

396
00:28:23,198 --> 00:28:26,106
مما نعرفه عن نصف
،دورة الثوليوديوم

397
00:28:26,106 --> 00:28:28,787
سيستغرق الأمر 10 سنوات
كحدِ أدني لإعادة الحياة في الوادي

398
00:28:29,386 --> 00:28:33,834
السفينة به نظام تدوير للماء وبضعة
أسابيع من المؤن، وهذا كل شيء

399
00:28:34,703 --> 00:28:37,156
حجيرات النوم هي خيارنا الوحيد

400
00:28:37,156 --> 00:28:40,078
هناك 500 كبسولة، هذا
أكثر مما يكفي لإحتياجتنا

401
00:28:40,079 --> 00:28:41,636
أوافق (شو)

402
00:28:41,636 --> 00:28:43,537
هذه التكنولوجيا مذهلة

403
00:28:43,537 --> 00:28:46,528
سننام ولن نشيخ ونستيقظ الصباح
التالي وسيكون قد مرّ 10 سنوات

404
00:28:46,818 --> 00:28:48,399
بهذه السهولة

405
00:28:48,399 --> 00:28:50,820
ظننتك تكرهين هذه الجملة-
إنها تتعلق بي -

406
00:28:51,848 --> 00:28:53,597
ما رأيكِ يا (مادي)؟

407
00:29:01,620 --> 00:29:02,814
حسناً

408
00:29:04,072 --> 00:29:06,372
!أظنه وقت النوم

409
00:29:12,081 --> 00:29:13,221
حسناً يا (مادي)

410
00:29:13,221 --> 00:29:14,410
كل شيء جاهز

411
00:29:18,742 --> 00:29:20,234
هل نحلم؟

412
00:29:21,171 --> 00:29:22,191
لا أعرف

413
00:29:22,759 --> 00:29:24,042
ولكن لو كنا نحلم

414
00:29:24,199 --> 00:29:25,730
سأراكِ في حلمي

415
00:29:30,940 --> 00:29:32,042
هيّا

416
00:29:36,415 --> 00:29:37,443
حسناً

417
00:29:41,993 --> 00:29:43,193
هل أنتِ مستعدة؟

418
00:29:55,694 --> 00:29:57,454
(أنا فخورة بكِ، (مادي

419
00:30:06,255 --> 00:30:08,135
حسناً، دورك

420
00:30:13,185 --> 00:30:16,063
نوعاً ما مثل
غلق الباب على الأرض

421
00:30:19,348 --> 00:30:21,057
شيء مثل هذا

422
00:30:23,848 --> 00:30:25,219
انتظر

423
00:30:31,709 --> 00:30:33,839
أنا أحبك يا أخي الكبير

424
00:30:38,362 --> 00:30:40,409
أعرف أنك تحبني أيضاً

425
00:30:45,049 --> 00:30:48,162
لا تجعلني أنتظر عشرة
سنوات لسماعك تقولها

426
00:30:51,365 --> 00:30:52,518
أنتِ أختي

427
00:30:53,174 --> 00:30:55,908
وجزء مني سيحبك دائماً

428
00:31:05,016 --> 00:31:07,237
وهل الجزء الثاني
يتمنى كوني ميتة؟

429
00:31:10,719 --> 00:31:14,637
الجزء الأخر؟ يتمنى
لو كان جزءً منكِ كذلك

430
00:31:14,876 --> 00:31:16,028
نعم

431
00:31:17,149 --> 00:31:19,058
.هذا عادل

432
00:31:23,327 --> 00:31:24,919
.لن تشعرين أنها عشر سنوات

433
00:31:27,486 --> 00:31:29,505
"الغرقة مفتوحة"
(اوكتيفيا بليك)

434
00:32:51,501 --> 00:32:52,681
مرحباً

435
00:32:53,884 --> 00:32:55,185
مرحباً

436
00:33:02,876 --> 00:33:04,968
لماذا نحن فقط؟

437
00:33:07,378 --> 00:33:09,842
هذه الطريقة التي
أرادها أمي وأبي

438
00:33:13,710 --> 00:33:17,381
هل يمكنني القول ... أعني أني
لا أستطيع أن أخبركم كم من الجيد

439
00:33:17,381 --> 00:33:19,241
أن أقابلكم أخيراً، غريباً

440
00:33:19,241 --> 00:33:20,412
ولكن جيداً ، عظيم في الحقيقة

441
00:33:22,031 --> 00:33:23,461
من أنت؟

442
00:33:23,559 --> 00:33:26,502
اسمي، حسناً لم
أخبركم باسمي، آسف

443
00:33:26,672 --> 00:33:30,029
لم أقابل أي شخص من قبل

444
00:33:30,521 --> 00:33:32,889
لذا أنا فاشل تماماً في الأمر

445
00:33:34,681 --> 00:33:35,810
أنا (جوردن)

446
00:33:35,954 --> 00:33:38,522
(أبن (مارتي) و(هاربر

447
00:33:43,193 --> 00:33:45,106
لم يدخلا في سبات؟

448
00:33:45,785 --> 00:33:48,369
لقد تكلموا عن عصرك
في الحلبة كثيراً

449
00:33:48,577 --> 00:33:50,390
الكثير في الحقيقة

450
00:33:51,340 --> 00:33:53,799
أنا سعيد أنهم كانوا هناك

451
00:33:53,960 --> 00:33:56,363
أظن أنهما أرادا أن يسترجعوا هذا

452
00:33:57,084 --> 00:33:59,072
ارتدوا ملابس للذهاب
إلى المقصورة

453
00:33:59,072 --> 00:34:01,894
ترك أبي تعليمات صارمة
أيقظ (كلارك)و(بيلامي) أولاً

454
00:34:02,074 --> 00:34:03,945
.وأعرض لهم الرسالة

455
00:34:06,036 --> 00:34:07,296
انتظر

456
00:34:09,337 --> 00:34:11,646
كم المدة التي كنا
بها في سبات؟

457
00:34:13,607 --> 00:34:15,839
.مائة وخمسة وعشرون عاماً

458
00:34:19,310 --> 00:34:20,578
مرحباً، يا رفاق

459
00:34:20,578 --> 00:34:22,881
لقد مر عام منذ دخلتم في سُبات

460
00:34:23,572 --> 00:34:25,412
ليس الكثير لتقديم
تقرير عنه في الحقيقة

461
00:34:25,412 --> 00:34:27,582
مزارع الطحالب رائعة

462
00:34:27,582 --> 00:34:29,127
لا مفاجأة بهذا

463
00:34:29,309 --> 00:34:31,931
استطعت مراقبة
الأوضاع على الأرض

464
00:34:31,931 --> 00:34:33,761
مستخدماً معدات السفينة الجيولوجية

465
00:34:33,972 --> 00:34:36,244
أقول ليس من الآمن
العودة إلى هناك

466
00:34:37,555 --> 00:34:40,092
يكون الأمر جنونياً من دونكم

467
00:34:40,092 --> 00:34:41,904
.. ولكن الهدوء والسكينة -
عزيزي، إني أنتظر -

468
00:34:41,904 --> 00:34:43,917
انتظري، (هاربر)

469
00:34:43,917 --> 00:34:46,298
...أنا في وسط -
لقد وعدتني -

470
00:34:46,299 --> 00:34:49,516
...أننا سنحظى بأربعين

471
00:34:50,587 --> 00:34:52,227
لمَ لن تخبرني؟

472
00:34:53,297 --> 00:34:55,348
لا يوجد الكثير لفعله في الفضاء

473
00:34:56,660 --> 00:34:58,682
لم أكن بحاجة لرؤية هذا

474
00:35:02,740 --> 00:35:03,871
مرحباً مجدداً

475
00:35:04,572 --> 00:35:07,362
اليوم الذكرى السنوية
الثانية للسبات الطويل

476
00:35:07,553 --> 00:35:10,403
و(هاربر) تأكل
الكثير من الطحالب

477
00:35:11,155 --> 00:35:13,076
!مضحك

478
00:35:13,727 --> 00:35:15,507
مرحباً يا رفاق

479
00:35:15,727 --> 00:35:16,939
!مفاجأة

480
00:35:18,220 --> 00:35:20,442
سنختار الاسم اليوم

481
00:35:20,573 --> 00:35:22,292
ولداً أو فتاه

482
00:35:22,292 --> 00:35:23,472
(جودرن)

483
00:35:24,794 --> 00:35:26,638
أظن (جاسبر) سيحب هذا

484
00:35:28,387 --> 00:35:29,448
على أى حال

485
00:35:29,600 --> 00:35:31,871
ما زال لا يوجد إشارة
على عودة الأرض

486
00:35:31,871 --> 00:35:34,072
لم أكن أتوقعها بهذا
الوقت القريب لذا لست قلقاً

487
00:35:34,290 --> 00:35:36,003
.سنتفقد الأخبار في المرة القادمة

488
00:35:39,094 --> 00:35:42,609
قابلوا (جوردن جاسبر غرين)

489
00:35:50,028 --> 00:35:52,410
هذا كل شيء حتى الآن

490
00:35:52,530 --> 00:35:54,501
(هاربر) ترتاح

491
00:35:54,501 --> 00:35:56,113
كلانا جيد الآن

492
00:35:57,183 --> 00:35:58,894
سيكون بالثامنة عندما تلتقيانه

493
00:35:59,443 --> 00:36:01,704
لا أستطيع الانتظار
لرؤيتك تعابير وجوهكما

494
00:36:04,986 --> 00:36:06,566
لم تسِر الأمور كما خُطط

495
00:36:07,869 --> 00:36:09,498
يوم يقظة سعيد

496
00:36:09,742 --> 00:36:13,882
عشر سنوات، بافتراض أنكم ترون هذا
... يوماً ما بالمستقبل فأنتم تعرفون الآن

497
00:36:15,262 --> 00:36:17,393
أني لم أيُقظكم

498
00:36:17,635 --> 00:36:19,868
لأنه مازال لا يوجد شيء بالأسفل

499
00:36:19,868 --> 00:36:21,342
وأنا أعمل على تلك المشكلة

500
00:36:25,716 --> 00:36:29,919
أخبرتها كما هو
متوقع، لكن تلك كذبه

501
00:36:30,253 --> 00:36:31,844
سيأخذ هذا فترة طويلة

502
00:36:32,157 --> 00:36:34,392
(جوردن)، يُبلي حسناً الآن

503
00:36:34,392 --> 00:36:35,789
هو طفل سعيد

504
00:36:35,789 --> 00:36:38,268
أخذت صفحة من كتاب
(الأبوية لـ(كلارك

505
00:36:38,268 --> 00:36:40,621
يعلم الكثير عنكما يا رفاق

506
00:36:40,621 --> 00:36:44,180
صدقوا أو لا، (مورفي) المفضل لديه

507
00:36:44,180 --> 00:36:46,721
كانت فترة ثورية

508
00:36:47,138 --> 00:36:48,494
على أي حال

509
00:36:48,494 --> 00:36:50,497
سيمر وقت أطول

510
00:36:50,497 --> 00:36:52,182
سأعلمكما إن تغيرت الأوضاع

511
00:36:53,145 --> 00:36:54,527
مرحبا يا رفاق

512
00:36:54,701 --> 00:36:57,448
مر فترة طويلة منذ
سجلنا واحداً من هذا

513
00:36:57,448 --> 00:37:00,083
وقد وضعنا (جوردن) في السبات

514
00:37:02,336 --> 00:37:03,862
إنه فتى جيد

515
00:37:03,862 --> 00:37:05,285
ذكي مثل والده كثيراً

516
00:37:05,285 --> 00:37:06,815
وعطوف مثل والدته

517
00:37:07,600 --> 00:37:11,744
لقد إخترنا تلك
الحياة ... هو لم يفعل

518
00:37:20,453 --> 00:37:23,145
إذا كنت تشاهد هذا يا فتى

519
00:37:24,259 --> 00:37:25,875
نحن نُحبك كثيراً

520
00:37:26,601 --> 00:37:28,774
هل اتبعت تعليماتي؟

521
00:37:31,464 --> 00:37:32,968
أفترض أنك فعلت

522
00:37:34,194 --> 00:37:35,593
مرحباً، (بيلامي)

523
00:37:35,661 --> 00:37:37,633
مرحباً، (كلارك)

524
00:37:38,370 --> 00:37:40,909
أردناه أن يوقظكما
أولاُ كي نتحدث

525
00:37:41,463 --> 00:37:42,255
... الأرض

526
00:37:43,767 --> 00:37:45,819
لن تعود

527
00:37:47,344 --> 00:37:50,005
كنتم في سبات لمدة 28 عام

528
00:37:50,363 --> 00:37:52,497
وقد ماتت في اليوم
الذي رحلنا فيه

529
00:37:53,004 --> 00:37:55,327
ومع ذلك أعمل على
خطة بديلة

530
00:37:57,790 --> 00:37:59,890
وإذا كنتم مستيقطين
يعني أنني وجدتها

531
00:38:01,417 --> 00:38:03,494
أراكم مرة أخرى عندما أجدها

532
00:38:05,220 --> 00:38:06,793
انتظر، ليس بعد

533
00:38:11,914 --> 00:38:13,739
اعتنوا بإبننا

534
00:38:32,220 --> 00:38:33,734
(جوردن)

535
00:38:33,734 --> 00:38:36,952
أمك توفت اليوم

536
00:38:37,511 --> 00:38:39,811
لقد كانت مريضة في
السنوات القليلة الماضية

537
00:38:40,919 --> 00:38:42,303
... (كلارك)

538
00:38:42,303 --> 00:38:44,227
لقد كنت مُحقة

539
00:38:44,227 --> 00:38:46,915
لقد تمكنت حالتها
الوراثية المميتة منها

540
00:38:50,144 --> 00:38:52,199
لقد نعما بحياة هنيئة

541
00:38:53,143 --> 00:38:55,457
... في بعض الأحيان

542
00:38:55,503 --> 00:38:58,185
عرفت أنها ترغب
أن تكون معكم يا رفاق

543
00:38:59,578 --> 00:39:01,303
ربما رغبت بهذا أيضاً

544
00:39:03,383 --> 00:39:05,031
.. ولكن لو كنا فعلنا هذا

545
00:39:07,390 --> 00:39:09,375
لم نكن قادرين على أن نريكم هذا

546
00:39:09,725 --> 00:39:11,059
بُني

547
00:39:21,396 --> 00:39:23,326
لقد استغرق مني 30 عاماً

548
00:39:23,384 --> 00:39:26,065
أخيراً اخترقت ملف
"مهمة "إيجليوس 3

549
00:39:27,200 --> 00:39:29,720
اتضح أنها لم تكن مهمة تنقيب

550
00:39:29,720 --> 00:39:32,499
بعد أن جفت آبار البترول

551
00:39:32,499 --> 00:39:35,220
لم يكونوا يبحثوا
عن كوكب أخر للتنقيب

552
00:39:45,112 --> 00:39:46,946
!شمسان

553
00:39:46,946 --> 00:39:49,279
لقد ضبطت الإحداثيات منذ أسبوع

554
00:39:49,279 --> 00:39:51,998
لو كنت صائباً، سوف
.. تصلون هناك في غضون

555
00:39:51,998 --> 00:39:54,549
خمسة وسبعون عاماً

556
00:39:55,686 --> 00:39:59,023
حاولت وضع نفسي
.. في السبات لرؤيته ولكن

557
00:39:59,023 --> 00:40:00,746
... بدون (هاربر)

558
00:40:03,555 --> 00:40:05,118
على أي حال

559
00:40:06,992 --> 00:40:10,530
إنه في منطقة المعتدل
بنظام النجم الثنائي

560
00:40:11,945 --> 00:40:14,156
هذا كل ما أعرفه

561
00:40:14,156 --> 00:40:16,523
و(إيجيلوس 3) لم يعاودوا الاتصال قط

562
00:40:16,524 --> 00:40:18,271
وإذ فعلوا كان ذلك

563
00:40:18,271 --> 00:40:21,728
بعد الهلاك الأول للأرض
لذا لم يسمعهم أحد

564
00:40:24,018 --> 00:40:25,461
هل يمكنكم رؤيته؟

565
00:40:26,638 --> 00:40:28,311
هل هي جميلة؟

566
00:40:30,594 --> 00:40:33,086
هي كذلك في أحلامي

567
00:40:35,347 --> 00:40:37,438
أتمنى أن نبلي
بشكل أفضل هناك

568
00:40:38,082 --> 00:40:39,955
أتمنى أن يكون (جاسبر) مُخطئاً

569
00:40:39,956 --> 00:40:42,069
وأننا لسنا المشكلة

570
00:40:42,069 --> 00:40:45,790
أتمنى أن تكون حياتكم
هناك سعيدة كحياتي

571
00:40:47,355 --> 00:40:49,726
كونوا الأخيار

572
00:40:52,832 --> 00:40:54,894
حتى نلتقي مجدداً

573
00:40:54,894 --> 00:40:56,357
حتى نلتقي مجدداً

573
00:41:10,894 --> 00:41:14,357
<font color="red">{\a11}
نهاية الكتاب الأول

574
00:41:14,326 --> 00:42:15,189
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"نلقاكم في أعمال أخرى"
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت</font><i>

