﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:03,500
<font color="#00ffff">من أنت؟</font>

2
00:00:32,920 --> 00:00:34,920
<font color="#00ff00">دبلن - ايرلندا</font>

3
00:00:36,220 --> 00:00:38,219
نحن ندخل الكنيسة الآن

4
00:00:38,220 --> 00:00:39,799
حسنا

5
00:00:39,800 --> 00:00:42,219
لا توجد علامة على (كونور ديفلين) -
قد لا يظهر -

6
00:00:42,220 --> 00:00:44,299
كل شرطي في دبلن يبحث عنه

7
00:00:58,760 --> 00:01:00,219
شكرا لك

8
00:01:05,220 --> 00:01:06,667
سيواجه (كونور) وقتًا عصيبًا

9
00:01:06,670 --> 00:01:09,007
لتجاوز كل رجال الشرطة هؤلاء بالخارج

10
00:01:09,010 --> 00:01:11,735
أسماء من معك والهويات من فضلك

11
00:01:14,630 --> 00:01:16,759
سامحني يا بني

12
00:01:16,760 --> 00:01:20,589
لقد تغلب عليّ الحزن لدرجة
أنني تركت محفظتي في المنزل

13
00:01:20,590 --> 00:01:22,089
اسمي (دانيال بورن)

14
00:01:22,090 --> 00:01:25,158
سوف تجده في القائمة

15
00:01:25,161 --> 00:01:26,750
الآن من فضلك دعنا ندخل

16
00:01:26,753 --> 00:01:30,589
من سوء الحظ أن أتأخر عن الجنازة

17
00:01:30,590 --> 00:01:32,339
تعازي يا سيد (بورن)

18
00:01:48,510 --> 00:01:49,679
رجال الشرطة لا يتحركون

19
00:01:49,680 --> 00:01:50,969
إنهم يسمحون له بالدخول

20
00:01:55,050 --> 00:01:57,839
لقد تركت فقط (كونور ديفلين)
أن يمشي أمامك أيها النائب

21
00:01:57,840 --> 00:01:59,919
لم أراه أيها المدير (هول)

22
00:01:59,920 --> 00:02:01,017
إنها جنازة

23
00:02:01,020 --> 00:02:04,377
لا أستطيع القبض على كل رجل
يرتدي حلة سوداء على قولك

24
00:02:07,920 --> 00:02:09,629
بلى إنه (كونور ديفلين)

25
00:02:25,550 --> 00:02:28,468
تمتلئ الكنيسة بأصدقاء (ديفلين)
كونوا حذرين

26
00:02:38,420 --> 00:02:42,422
ابني قتل بواسطة الأميركيين

27
00:02:46,090 --> 00:02:51,339
لم تتح لي الفرصة للنظر
إلى وجهه للمرة الأخيرة

28
00:02:51,340 --> 00:02:54,054
لأن هؤلاء الأمريكيين أنفسهم أحتجزوني

29
00:02:56,300 --> 00:02:59,932
بينما أقف بينكم الآن

30
00:02:59,935 --> 00:03:04,129
يبقى جسده في الفريزر عبر المحيط

31
00:03:04,130 --> 00:03:06,919
هل هذا سلام يا اخوتي؟

32
00:03:11,260 --> 00:03:14,469
والآن أحدق في أخي

33
00:03:14,470 --> 00:03:16,590
أيضا قتل بواسطة الأميركيين

34
00:03:19,482 --> 00:03:23,102
لكن هذه المرة هنا على أرضنا

35
00:03:24,895 --> 00:03:30,895
يقف قاتله بيننا الآن
في هذا المكان المقدس

36
00:03:33,315 --> 00:03:35,445
(كونور) يعرف أننا هنا -
(أليكس) اخرجي من هناك -

37
00:03:35,448 --> 00:03:36,534
كلا

38
00:03:36,537 --> 00:03:40,143
وليس أخي فقط الذي أمامنا الآن

39
00:03:40,146 --> 00:03:42,337
إنه أخانا جميعا

40
00:03:42,340 --> 00:03:45,031
إذا سمحنا له بالخروج
قد لا نراه مرة أخرى

41
00:03:45,034 --> 00:03:46,719
لم نبدأ تلك الحرب

42
00:03:46,720 --> 00:03:48,339
علينا القبض عليه هنا

43
00:03:48,340 --> 00:03:51,509
كما لم يسمح لنا باختيار ساحة المعركة

44
00:03:51,510 --> 00:03:53,549
قد لا يمانع رجاله في إطلاق النار علينا

45
00:03:53,550 --> 00:03:56,049
لكنهم قد يفكرون مرتين
إذا كان (كونور) بقبضتنا

46
00:03:56,050 --> 00:03:58,679
سأسألكم مرة أخرى

47
00:03:58,680 --> 00:04:01,719
هل هذا سلام يا اخوتي؟

48
00:04:01,720 --> 00:04:04,379
كلا -
كلا -

49
00:04:04,380 --> 00:04:10,419
قبل 170 عاما
الالوان الثلاثة لعلم ايرلندا

50
00:04:10,420 --> 00:04:12,759
أثيرت لأول مرة

51
00:04:12,760 --> 00:04:16,379
الأخضر هو للجنوب

52
00:04:16,380 --> 00:04:20,799
البرتقالي هو الشمال

53
00:04:20,800 --> 00:04:23,542
لكن الأبيض الذي يكمن بينهما

54
00:04:23,545 --> 00:04:28,377
إنه جوهرة تاج جزيرتنا المتواضعة

55
00:04:28,380 --> 00:04:33,679
إنه يمثل السلام الذي
يربط الجانبين معا

56
00:04:33,680 --> 00:04:40,179
أنا هنا للتخلي عن كل الثأر
والاضطرابات الدموية

57
00:04:40,180 --> 00:04:43,179
ضد زملائي الايرلنديين

58
00:04:43,180 --> 00:04:45,089
يجب أن نقف كشخص واحد

59
00:04:47,050 --> 00:04:49,339
اعتبارا من هذا اليوم

60
00:04:49,340 --> 00:04:55,719
دعونا نكون جميعاً
الأبيض الذي يقع في المنتصف

61
00:04:55,720 --> 00:05:00,549
هذا هو السلام يا اخوتي

62
00:05:13,380 --> 00:05:14,679
لنذهب

63
00:05:14,680 --> 00:05:16,259
حسنا سنأخذه عند المخرج

64
00:05:22,800 --> 00:05:24,969
نهايتك هنا يا (كونور)

65
00:05:24,970 --> 00:05:27,656
شكرا لك على احترامك لأخي

66
00:05:27,659 --> 00:05:30,509
(بارفاتي)

67
00:05:30,510 --> 00:05:33,089
(بارفاتي) -
منزلي هنا يا (أندريا) -

68
00:05:33,090 --> 00:05:35,581
(بارفاتي) وعدت أنها ستقرأ لي

69
00:05:35,584 --> 00:05:37,504
كلا -
إهدئي -

70
00:05:38,393 --> 00:05:41,679
مونتيبولسيانو جميلة فقط
في هذا الوقت من السنة، أليس كذلك؟

71
00:05:45,131 --> 00:05:46,220
سأكون على تواصل

72
00:05:47,420 --> 00:05:49,000
مهلا -
لا تجرؤ -

73
00:05:53,880 --> 00:05:56,050
(ديفيلن) لديه (أندريا) و(إزابيلا)

74
00:05:58,258 --> 00:06:04,258
<font color="#ff0000">قام بالترجمة</font>
<font color="#00ff00">Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام</font>

75
00:06:05,983 --> 00:06:09,983
<font color="#00ffff">(كوانتيكو)</font>
<font color="#ffff00">الموسم الثالث - الحلقة الثالثة عشر والأخيرة</font>

76
00:06:27,920 --> 00:06:29,920
(باريش) هل أنتي بخير؟

77
00:06:37,048 --> 00:06:38,268
أنا بخير

78
00:06:38,271 --> 00:06:40,900
الشرطة الأيرلندية لديها وحدات
بالخارج تبحث عن (أندريا) و(إزابيلا)

79
00:06:40,903 --> 00:06:42,860
لن يجدوهم -
ليس كل شرطي فاسد -

80
00:06:42,862 --> 00:06:43,956
(أليكس) تمهلي

81
00:06:43,959 --> 00:06:45,122
هل تعتقد حقا أن هذا سيكون

82
00:06:45,124 --> 00:06:46,413
بحث بسيط وإنقاذ؟

83
00:06:46,416 --> 00:06:48,509
لا شيء عن (كونور ديفلين) يعتبر بسيط

84
00:06:48,510 --> 00:06:50,259
أنت من بين كل الناس
يجب أن تعرف ذلك

85
00:06:50,260 --> 00:06:53,629
(أليكس)

86
00:06:53,630 --> 00:06:55,300
سوف ننقذهم

87
00:06:57,339 --> 00:06:59,589
لا أحتاج إلى المواساه الآن يا (ماكويج)

88
00:06:59,590 --> 00:07:01,259
أنا لا أواسيكي

89
00:07:01,260 --> 00:07:03,379
الشيء الوحيد الذي يهم الآن

90
00:07:03,380 --> 00:07:05,549
الحفاظ على (أندريا) و(إزابيلا)
ليكونوا على قيد الحياة

91
00:07:05,550 --> 00:07:07,799
نعم اعرف

92
00:07:07,800 --> 00:07:10,679
هذا هو السبب في أننا سوف ننقذهم

93
00:07:10,680 --> 00:07:12,698
لكن ليس عليك أن تبعديني

94
00:07:12,701 --> 00:07:15,371
كل من يقترب مني يتأذى

95
00:07:16,970 --> 00:07:19,679
أنا فقط أعطيك الفرصة
حتى لا تصبح واحدا منهم

96
00:07:30,720 --> 00:07:32,299
(بارفاتي)

97
00:07:32,300 --> 00:07:34,129
أي أخبار من (ديفلين)؟

98
00:07:34,130 --> 00:07:36,717
سأكون على تواصل

99
00:07:36,720 --> 00:07:39,362
أعطاك ذلك الهاتف لسبب ما
سوف يتصل

100
00:07:39,365 --> 00:07:41,967
(كونور) يفعل دائما -
ولكن ماذا سيكون؟ -

101
00:07:41,970 --> 00:07:45,009
مونتيبولسيانو جميلة فقط في هذا
الوقت من السنة، أليس كذلك؟

102
00:07:45,010 --> 00:07:47,315
سأكون على تواصل

103
00:07:47,318 --> 00:07:49,937
إنه يعلم أنني سأفعل أي شيء
لأجعل (أندريا) و(إزابيلا) آمنين

104
00:07:49,940 --> 00:07:52,182
يريدنا أن نكون مشغولون بتلك المشكلة

105
00:07:52,185 --> 00:07:54,667
بينما يخطط لحركات أخرى

106
00:07:54,670 --> 00:07:57,339
تقديم الطعم الذي يجب على"
العدو أن يأخذه

107
00:07:57,342 --> 00:08:00,547
التلاعب بالعدو للتحرك
"أثناء انتظاره في الكمين

108
00:08:00,550 --> 00:08:02,245
"صن تزو - "فن الحرب

109
00:08:02,248 --> 00:08:04,167
(ديفلين) لن يتوقف أبدا عن اللعب

110
00:08:04,170 --> 00:08:05,590
ما التحركات الأخرى؟

111
00:08:05,914 --> 00:08:07,914
<font color="#ff8000">إقامة تحالفات جديدة</font>

112
00:08:07,970 --> 00:08:10,629
حسنا (جاكي موردوك)
رئيس عشيرة (موردوك)

113
00:08:10,630 --> 00:08:12,620
البنادق والمخدرات والتهريب والبغاء

114
00:08:12,623 --> 00:08:15,467
يدير ايرلندا الغربية كلها بقبضة من حديد

115
00:08:15,470 --> 00:08:16,971
(ليام كيلران)

116
00:08:16,974 --> 00:08:18,853
عشيرة (كيلران) أساسها من بلفاست

117
00:08:18,856 --> 00:08:20,129
ويدير أيرلندا الشمالية كلها

118
00:08:20,130 --> 00:08:22,549
وبقدر ما تكون عشائر الجريمة لدينا

119
00:08:22,550 --> 00:08:24,759
(ليام كيلران) هو رجل الدولة الأكبر

120
00:08:24,760 --> 00:08:26,050
رئيس جميع الرؤساء

121
00:08:26,053 --> 00:08:27,422
بما في ذلك (كونور ديفلين)؟

122
00:08:27,425 --> 00:08:30,214
حسنًا (ليام) كان يقطع حلق فرقة (ألستر)

123
00:08:30,217 --> 00:08:32,176
بينما كان (كونور ديفلين)
لا يزال يرتدي الحفاضات

124
00:08:32,179 --> 00:08:34,259
إذن ماذا يحدث عندما يلتقون معا

125
00:08:34,260 --> 00:08:35,729
ليحترموا (إيمون ديفلين)؟

126
00:08:35,732 --> 00:08:37,757
حسنًا، حاول الرجال
الثلاثة قتل بعضهم البعض

127
00:08:37,760 --> 00:08:39,581
أكثر من عشر مرات
على مدى السنوات الماضية

128
00:08:39,584 --> 00:08:42,033
العشائر تكره بعضها البعض

129
00:08:42,036 --> 00:08:45,205
ما الذي يجعل اليوم مختلفًا؟

130
00:08:56,280 --> 00:08:59,529
(كونور)

131
00:08:59,530 --> 00:09:02,159
يشرفني أن أرى رجل الدولة
الأكبر في عشيرة (كيلران)

132
00:09:02,160 --> 00:09:04,190
واحترامك لأخي العزيز

133
00:09:04,193 --> 00:09:07,489
قد تكون رجل دولة كبير
في يوم من الأيام

134
00:09:07,490 --> 00:09:09,449
إذا توقفت عن القفز من الطائرات

135
00:09:09,450 --> 00:09:11,989
أنا مندهش من أن الشائعات

136
00:09:11,990 --> 00:09:13,619
يتم صنعها على طول الطريق إلى بلفاست

137
00:09:13,620 --> 00:09:15,869
لقد عدت إلى أيرلندا كما تركتها

138
00:09:15,870 --> 00:09:17,739
أسطورة في الصنع

139
00:09:17,740 --> 00:09:20,079
سؤالي الوحيد لك هو

140
00:09:20,080 --> 00:09:22,029
ما القصص التي سوف يحكوها عنك

141
00:09:22,030 --> 00:09:23,819
بعد رحيلك؟

142
00:09:23,820 --> 00:09:27,199
أنني كنت بطلًا للوحدة

143
00:09:27,200 --> 00:09:28,449
أنني كنت الرجل

144
00:09:28,450 --> 00:09:31,247
الذي جمع العشائر الثلاثة معاً

145
00:09:31,250 --> 00:09:33,617
قصدت ما قلته في تأبين (إيمون)

146
00:09:33,620 --> 00:09:36,409
كان (ايمون) مجنونا مسعورا

147
00:09:36,410 --> 00:09:38,699
غرق حتى الموت في أعماله القذرة

148
00:09:44,580 --> 00:09:47,449
اظهار للسيد (كيلران) الاحترام

149
00:09:47,450 --> 00:09:50,659
لا ضغينة يا (بوبي)

150
00:09:50,660 --> 00:09:53,699
أعلم أنك خدمت (آيمون)
جيداً كل تلك السنوات

151
00:09:53,700 --> 00:09:56,734
وأنا أقدر الولاء

152
00:09:56,737 --> 00:09:58,739
هلا نذهب؟ -
أجل -

153
00:10:04,160 --> 00:10:06,779
القبائل الثلاثة موحدة

154
00:10:06,780 --> 00:10:08,659
سيكون لدينا السلام والأرباح

155
00:10:08,660 --> 00:10:11,449
عائلة (ديفلين) لديها
أفضل طرق التهريب في البلاد

156
00:10:11,450 --> 00:10:13,029
لديك البنادق

157
00:10:13,030 --> 00:10:15,208
(مورودك) يعرف كيفية نقل المخدرات

158
00:10:15,211 --> 00:10:16,710
إذا قمنا بدمج خبراتنا

159
00:10:16,713 --> 00:10:17,819
تفكير جيد

160
00:10:17,820 --> 00:10:19,760
ولكن تقديم مديح مثير

161
00:10:19,763 --> 00:10:22,367
لا يجعلك رجل حر يا (كونور)

162
00:10:22,370 --> 00:10:24,140
أمشي حرا في دبلن

163
00:10:24,143 --> 00:10:25,369
لكن دبلن فقط

164
00:10:25,370 --> 00:10:27,449
بقية شرطة أيرلندا تبحث عنك

165
00:10:27,450 --> 00:10:30,487
لا أستطيع القيام بأعمال تجارية مع هارب

166
00:10:30,490 --> 00:10:34,697
أعني توحيد جميع الموارد

167
00:10:34,700 --> 00:10:37,529
بما في ذلك أصدقائنا في الشرطة

168
00:10:37,530 --> 00:10:39,869
روابطنا للقضاة والسياسيين

169
00:10:39,870 --> 00:10:42,949
عبر جميع أنحاء أيرلندا

170
00:10:42,950 --> 00:10:45,989
السلام والأرباح للعشائر

171
00:10:45,990 --> 00:10:48,449
وحرية بالنسبة لك

172
00:10:54,120 --> 00:10:56,369
مهلا يا شباب انظروا اليه

173
00:10:59,868 --> 00:11:01,785
<font color="#ff8000">كل الأشخاص متسرعين</font>

174
00:11:01,786 --> 00:11:04,197
<font color="#ff8000">لسماع ما الذي سيقوله (كونور ديفلين)</font>

175
00:11:04,200 --> 00:11:05,449
بالضبط

176
00:11:05,450 --> 00:11:07,659
نعم انتظروا انتظروا

177
00:11:09,950 --> 00:11:12,949
نعم هذا (بوبي الصغير)

178
00:11:12,950 --> 00:11:15,160
كان واحدا من كبار
مساعدي (ايمون ديفلين)

179
00:11:16,245 --> 00:11:17,427
<font color="#ff8000">أنظر إلى لغة جسده</font>

180
00:11:17,706 --> 00:11:20,277
<font color="#ff8000">أكتافه مثنية وعيونه زائغة</font>

181
00:11:20,280 --> 00:11:22,819
إنه لم يتخطى فقط (كونور ديفلين)

182
00:11:22,820 --> 00:11:24,529
إنه يحول جسده كله بعيدا عنه

183
00:11:24,530 --> 00:11:25,948
تأمين مساحة واسع

184
00:11:26,716 --> 00:11:28,907
<font color="#ff8000">معركة كلاسيكية أو إستجابة تلقائية</font>

185
00:11:28,910 --> 00:11:31,619
بعد كل تلك السنوات بجانب (إيمون)

186
00:11:31,620 --> 00:11:34,319
قد لا يعجبه المكان الآن
حيث (ديفلين) يرأس عشيرته

187
00:11:34,320 --> 00:11:37,795
"تجنب ما هو قوي، إضرب ما هو ضعيف "

188
00:11:37,989 --> 00:11:40,131
<font color="#ff8000">هل لديك ذاكرة للكتاب كله؟</font>

189
00:11:40,240 --> 00:11:42,697
<font color="#ff8000">أعرف عدوك
كما تعرف نفسك</font>

190
00:11:42,700 --> 00:11:44,079
الفصل الثالث

191
00:11:44,080 --> 00:11:46,579
والفصل الثامن "ترتيبات العدو

192
00:11:46,580 --> 00:11:49,409
"أفضل ما يمكن الحصول عليه من رجاله

193
00:11:49,410 --> 00:11:51,619
سيقودنا (بوبي الصغير)
إلى (أندريا) و(إزابيلا)

194
00:11:51,620 --> 00:11:54,659
حسنًا، ليس هناك طريقة سهلة للوصول إليه

195
00:11:54,660 --> 00:11:56,280
أقل بكثير للتحدث معه

196
00:11:58,490 --> 00:12:00,909
لن نتحدث معه يا (أوين)

197
00:12:00,910 --> 00:12:02,949
سوف نخطفه

198
00:12:02,950 --> 00:12:06,581
سأناقش خطتك مع (جاكي موردوك)

199
00:12:06,584 --> 00:12:08,253
لكن لدي شروط

200
00:12:08,256 --> 00:12:09,529
أذكرهم

201
00:12:09,530 --> 00:12:11,029
لا مزيد من الاتجار بالبشر

202
00:12:11,030 --> 00:12:12,949
توفي هذا العمل مع (ايمون)

203
00:12:12,950 --> 00:12:15,159
FBI إنهاء ثأرك مع

204
00:12:15,160 --> 00:12:16,787
نزاعك الدموي

205
00:12:16,790 --> 00:12:19,529
يجلب الكثير من الاهتمام لنا جميعا

206
00:12:19,530 --> 00:12:21,557
لقد سمعت كلامي

207
00:12:21,560 --> 00:12:23,542
لا مزيد من الثأر أو الانتقام

208
00:12:23,545 --> 00:12:24,779
أنا أعني ذلك

209
00:12:24,780 --> 00:12:26,819
هل أنت كذلك؟

210
00:12:26,822 --> 00:12:30,245
على روح أخي العزيز يا (ليام)

211
00:12:33,200 --> 00:12:35,319
سوف تسمع مني قريبا

212
00:12:39,030 --> 00:12:40,819
سأذهب لتحرير الرجل الإيطالي

213
00:12:40,820 --> 00:12:42,529
وابنته على الفور

214
00:12:42,530 --> 00:12:44,529
لن تفعل أي شيء من هذا يا (بوبي)

215
00:12:46,910 --> 00:12:49,989
لقد ذهبت إلى أمريكا لفترة طويلة

216
00:12:49,990 --> 00:12:53,239
لذلك سوف أذكرك

217
00:12:53,240 --> 00:12:55,779
الرجال الذين يقطعون القسم
مع (ليام كيلران) يموتون

218
00:12:55,780 --> 00:12:59,909
والرجال الذين يعصونني يموتون ببطء

219
00:13:14,200 --> 00:13:16,499
شاهدي إلي أين أنتي ذاهبة أيتها السيدة

220
00:13:16,500 --> 00:13:18,379
إني أبدو كالغبي

221
00:13:21,370 --> 00:13:23,279
كل شيء على ما يرام

222
00:13:46,490 --> 00:13:48,409
يجب أن يكون أمامنا مباشرة

223
00:13:54,370 --> 00:13:55,989
ها هو

224
00:13:55,990 --> 00:13:57,029
لقد حصلنا عليه

225
00:13:57,030 --> 00:13:58,503
حسنا يا (أليكس)

226
00:14:19,910 --> 00:14:21,779
هل نحن بخير؟ -
نعم نحن على ما يرام -

227
00:14:27,820 --> 00:14:30,279
لا أستطيع التصويب جيدا على الإطارات

228
00:14:45,326 --> 00:14:46,490
لا تتحرك

229
00:15:06,450 --> 00:15:08,080
(بارفاتي)

230
00:15:09,950 --> 00:15:11,239
مرحبا يا (أليكس)

231
00:15:11,240 --> 00:15:12,995
إذا آذيتها فسوف أقتلك

232
00:15:12,998 --> 00:15:15,279
لن أؤذي طفلاً أبداً

233
00:15:15,280 --> 00:15:17,989
الكبار في حياتها
تقدموا بطريقة سلسة

234
00:15:17,990 --> 00:15:19,409
ماذا تريد؟

235
00:15:19,410 --> 00:15:21,079
الرجل الذي قتل ابني

236
00:15:21,080 --> 00:15:22,949
(ريان بوث)

237
00:15:22,950 --> 00:15:25,029
أعطه لي وسيذهبون أحرارا

238
00:15:25,030 --> 00:15:27,199
لديك 24 ساعة

239
00:15:43,009 --> 00:15:45,279
لقد كنت جنديًا لعشيرة (ديفلين)

240
00:15:45,280 --> 00:15:47,579
منذ أن كنت مراهقاً

241
00:15:47,580 --> 00:15:50,119
أتعرف كيف نجوت؟

242
00:15:50,120 --> 00:15:53,279
لم أكن الأقوى أو الأذكى

243
00:15:53,280 --> 00:15:56,159
أنا أكثر ولاءً

244
00:15:56,160 --> 00:15:57,819
هذه ميزتي

245
00:15:57,820 --> 00:16:01,119
لقد مررني الله على كل شيء آخر

246
00:16:01,120 --> 00:16:04,239
لكن ذلك، أعطاني الأفضلية

247
00:16:04,240 --> 00:16:07,029
مع العلم بكل ذلك

248
00:16:07,030 --> 00:16:09,199
اسمح لي أن أطرح عليك سؤالا

249
00:16:09,200 --> 00:16:11,619
كيف تعتقد أنك ستقنعني؟

250
00:16:11,620 --> 00:16:13,409
على خيانة (ديفلين)؟

251
00:16:13,410 --> 00:16:15,989
أجل دعنا نتحدث عن هذا الولاء

252
00:16:15,990 --> 00:16:18,901
لم يقتلوا (إيمون ديفلين) FBI

253
00:16:20,410 --> 00:16:21,607
اذا قلت ذلك

254
00:16:21,610 --> 00:16:23,319
انظر إلى تقرير الطبيب الشرعي

255
00:16:23,320 --> 00:16:25,119
قتل (ايمون) بواسطة مسدس 22

256
00:16:25,120 --> 00:16:26,869
عيار منخفض
لا يوجد مخرج للجرح

257
00:16:26,870 --> 00:16:28,909
بقايا الرصاصة بداخل الجمجمة

258
00:16:28,910 --> 00:16:31,319
تدمير الدماغ

259
00:16:31,320 --> 00:16:33,739
إنها رصاصة قاتلة

260
00:16:33,740 --> 00:16:38,420
الآن، أنت تعرف أكثر من أي شخص
من يحمل هذا النوع من المسدسات؟

261
00:16:40,490 --> 00:16:42,119
أنت كذاب

262
00:16:42,122 --> 00:16:43,403
هذا التقرير ليس حقيقي

263
00:16:43,406 --> 00:16:45,245
الوحيد الكذاب هو (كونور ديفلين)

264
00:16:45,248 --> 00:16:47,369
أنا لا أصدقك -
نعم أنت كذلك -

265
00:16:47,370 --> 00:16:49,463
نعم أنت كذلك

266
00:16:49,466 --> 00:16:50,534
كيف فعلناها؟

267
00:16:50,537 --> 00:16:52,431
كيف قتلناه؟

268
00:16:52,434 --> 00:16:55,393
هل تجاوزنا كل هؤلاء الرجال؟
هل تجاوزناك؟

269
00:16:55,396 --> 00:16:57,779
أطلقنا النار على (ايمون) وخرجنا؟

270
00:16:57,780 --> 00:17:01,409
كنا احتفظنا به حيا بعد كل تلك السنوات

271
00:17:01,410 --> 00:17:04,199
ومجموعة من الأمريكيين
الذين لا يعرفون حتى عالمك

272
00:17:04,200 --> 00:17:06,279
قد تمكنوا من التسلل
في غضون بضعة أيام

273
00:17:06,280 --> 00:17:08,792
وقتل أقوى رجل في دبلن؟

274
00:17:08,795 --> 00:17:10,319
هيا

275
00:17:10,320 --> 00:17:15,659
في أعماقك تحت كل هذا الولاء

276
00:17:15,660 --> 00:17:17,989
هناك صوت يخبرك

277
00:17:17,990 --> 00:17:21,159
هناك شيء غير صحيح

278
00:17:21,160 --> 00:17:22,910
ونحن الاثنان نعرف ذلك

279
00:17:26,620 --> 00:17:30,989
(أندريا) و(إيزابيلا)

280
00:17:30,990 --> 00:17:33,319
أين هم يا (بوبي)؟

281
00:17:35,740 --> 00:17:37,369
إذا لم نصل في الوقت المناسب

282
00:17:37,370 --> 00:17:38,909
سنفقد تغيير الحراس

283
00:17:38,910 --> 00:17:40,739
على افتراض أنه يمكننا
أن نثق في (بوبي الصغير)

284
00:17:40,740 --> 00:17:42,948
مهلا هل أنتي على ما يرام؟

285
00:17:42,951 --> 00:17:44,409
بالطبع أنا كذلك

286
00:17:44,410 --> 00:17:45,854
إنها ليست مجرد مهمة جديدة

287
00:17:45,857 --> 00:17:47,079
(شيلبي)

288
00:17:48,910 --> 00:17:50,435
كان يجب علي ألا أتركهم أبداً

289
00:17:50,438 --> 00:17:52,137
فكرت في وضع مسافة بيننا

290
00:17:52,140 --> 00:17:53,959
حتى احافظ على أمان (أندريا) و(إيزابيلا)

291
00:17:53,960 --> 00:17:55,104
وحدث العكس بالضبط

292
00:17:55,107 --> 00:17:57,257
حسنا، في بعض الأحيان
الحياة لها طرق مضحكة

293
00:17:57,259 --> 00:17:58,819
لتعطينا فرص ثانية

294
00:17:58,820 --> 00:18:01,239
ربما ستقومين باختيار آخر عندما نعيدهم

295
00:18:01,240 --> 00:18:03,079
مرحبا يا رفاق

296
00:18:03,080 --> 00:18:04,369
علينا أن نذهب

297
00:18:13,820 --> 00:18:17,219
(أليكس) لديكي الأمان للاتجاه للاسطبلات

298
00:18:19,200 --> 00:18:20,529
وصلني هذا

299
00:18:25,700 --> 00:18:27,119
لنذهب

300
00:18:32,024 --> 00:18:34,619
تأهبوا جميعا
فلدينا معتدين مجهولين يقتربون

301
00:18:34,622 --> 00:18:35,917
لدينا المزيد من المعتدون قادمون

302
00:18:35,920 --> 00:18:37,029
يجب أن نتحرك بسرعة

303
00:18:37,030 --> 00:18:37,917
(إيزابيلا)

304
00:18:37,919 --> 00:18:39,682
(أليكس) اذهبي سنقوم بتأمين المكان

305
00:18:41,280 --> 00:18:42,779
(بيلا)؟

306
00:18:42,780 --> 00:18:43,949
(بيلا)

307
00:18:50,990 --> 00:18:52,820
(بارفاتي)

308
00:18:54,240 --> 00:18:55,579
(بيلا)

309
00:18:55,580 --> 00:18:57,159
تعالي إلى هنا

310
00:19:03,658 --> 00:19:05,867
(أندريا)

311
00:19:07,990 --> 00:19:10,354
لقد جئتي من أجلنا

312
00:19:10,357 --> 00:19:12,119
بالتأكيد

313
00:19:12,120 --> 00:19:13,579
لن يضركم أي احد مرة أخرى

314
00:19:13,580 --> 00:19:16,079
فأنا هنا -
لماذا حدث هذا لنا؟ -

315
00:19:16,080 --> 00:19:18,159
كيف تشاركين في كل هذا؟

316
00:19:18,160 --> 00:19:22,323
(أندريا) أنا عميلة أف بي آي أمريكية

317
00:19:22,326 --> 00:19:24,199
ماذا؟ -
أنا آسفة -

318
00:19:24,200 --> 00:19:26,529
سأشرح لاحقاً، لكن الآن يجب أن نذهب

319
00:19:26,530 --> 00:19:28,029
حسنا؟ هيا

320
00:19:44,490 --> 00:19:45,869
حسنا حسنا

321
00:19:45,870 --> 00:19:48,319
حسنا أبقوا هنا فقط، حسنا؟

322
00:20:08,240 --> 00:20:09,381
(إيزابيلا)

323
00:20:09,482 --> 00:20:10,902
(إيزابيلا)

324
00:20:13,120 --> 00:20:14,949
مهلا مهلا

325
00:20:14,950 --> 00:20:17,119
توقفوا توقفوا
الجميع يتوقف

326
00:20:17,120 --> 00:20:18,690
لا لا لا
لا تدعي هذا يحدث

327
00:20:18,693 --> 00:20:20,989
(أندريا) سنُعيدها أعدك

328
00:20:20,990 --> 00:20:24,819
مهلا مهلا مهلا -
دعها تذهب -

329
00:20:24,820 --> 00:20:26,878
سوف يقتلها أمامك

330
00:20:26,881 --> 00:20:28,079
لن يتردد حتى

331
00:20:28,080 --> 00:20:29,449
أنا آسفة يا (أندريا)

332
00:20:31,410 --> 00:20:32,619
كل شيء على ما يرام

333
00:20:32,620 --> 00:20:35,760
من فضلك، فقط دعها تذهب

334
00:20:35,763 --> 00:20:38,855
أنتي تعرفين من أريد

335
00:20:38,858 --> 00:20:40,738
أبي

336
00:20:42,700 --> 00:20:44,659
أتركني

337
00:20:44,660 --> 00:20:46,449
كلا

338
00:20:46,450 --> 00:20:47,623
أبي

339
00:20:50,160 --> 00:20:51,620
(بيلا)

340
00:20:54,990 --> 00:20:57,263
لقد كان خطأي أني وضعتك
أنت و(إيزابيلا) في هذا الموقف

341
00:20:57,266 --> 00:20:59,388
وأنا أعلم ذلك لكن سأحضرها إلى المنزل

342
00:20:59,391 --> 00:21:01,479
أعدك عليك فقط أن تثق بي، حسناً؟

343
00:21:01,482 --> 00:21:04,267
أثق بك؟ أنا حتى لا أعرفك

344
00:21:04,270 --> 00:21:06,479
أنت تعرف أنني أحبها يا (أندريا)

345
00:21:06,482 --> 00:21:08,962
إذا كان هذا صحيحًا
إذا كنتي تحبيها فعلا

346
00:21:08,965 --> 00:21:10,221
وأن تحبيني حتى

347
00:21:10,224 --> 00:21:11,869
فستعرفين أنني لا أستطيع البقاء هنا

348
00:21:11,870 --> 00:21:13,409
أنا بحاجة لأن أكون هناك من أجلها

349
00:21:13,410 --> 00:21:15,819
اعرف اعرف

350
00:21:15,820 --> 00:21:18,780
إذا كان لديك طفلك، فستفهمين

351
00:21:21,490 --> 00:21:22,870
(أندريا)

352
00:21:27,530 --> 00:21:28,909
أتعتقد أنني أريد قهوة؟

353
00:21:28,910 --> 00:21:32,865
فقط فكرت أنها من أجل معاهدة سلام

354
00:21:32,868 --> 00:21:36,029
لقد منعتني من الذهاب وراء ابنتي

355
00:21:36,030 --> 00:21:38,079
ما السلام الذي لدي الآن؟

356
00:21:38,080 --> 00:21:40,857
لكان قتلها أمامك

357
00:21:40,860 --> 00:21:41,949
أنت لا تعرف ذلك

358
00:21:41,951 --> 00:21:45,739
إنه عملنا لنعرف ذلك يا (أندريا)

359
00:21:45,740 --> 00:21:48,119
حسنا؟

360
00:21:48,120 --> 00:21:52,079
مهمتك هي مطاردة الأشرار

361
00:21:52,080 --> 00:21:53,619
أجل

362
00:21:53,620 --> 00:21:55,619
وكم من الوقت يمكنك مطاردة الأشرار

363
00:21:55,620 --> 00:21:57,919
قبل أن تتحولين إلى واحدة منهم؟

364
00:22:06,410 --> 00:22:08,319
إنه هو

365
00:22:09,320 --> 00:22:11,449
مهلا، مهلا إنه (ديفلين)

366
00:22:11,450 --> 00:22:13,467
مرحبا؟

367
00:22:13,470 --> 00:22:14,819
كانت شروطي واضحة

368
00:22:14,820 --> 00:22:16,949
والوقت للامتثال كان سخيا

369
00:22:16,950 --> 00:22:19,659
تبقى الشروط كما هي
ولكن الوقت لا

370
00:22:19,662 --> 00:22:22,086
لديكم 20 دقيقة لتسليم (رايان بوث)

371
00:22:22,089 --> 00:22:24,821
إلى منازل مجلس الكرملين
أو تموت الفتاة

372
00:22:24,824 --> 00:22:26,154
(كونور) أنا

373
00:22:27,326 --> 00:22:29,367
<font color="#ff8000">إنه يريدنا أن نعطيه (رايان)</font>

374
00:22:29,370 --> 00:22:31,512
كروملين إحدى ضواحي
المنطقة الجنوبية من دبلن

375
00:22:31,515 --> 00:22:34,019
نحن بحاجة إلى المغادرة الآن
إذا كنا سنفعلها في الوقت المحدد

376
00:22:34,020 --> 00:22:36,229
ما هي خطتنا؟ -
سوف نقتله -

377
00:22:39,201 --> 00:22:43,131
سبعة منا يعني سبعة أسلحة

378
00:22:44,623 --> 00:22:50,527
<font color="#ff8000">إنه يكفي لنا لتغطية 360 درجة
من الغطاء الناري</font>

379
00:22:50,530 --> 00:22:52,561
من يحدد الهدف فليقتله

380
00:22:52,564 --> 00:22:54,563
كل واحد منا لديه سبب
لقتل هذا الرجل

381
00:22:54,566 --> 00:22:56,949
صيد جيد

382
00:23:08,066 --> 00:23:09,643
ماذا تظن أنك فاعل؟

383
00:23:09,646 --> 00:23:11,026
أنا قادم معكم

384
00:23:13,280 --> 00:23:14,779
إنها فكرة سيئة للغاية

385
00:23:14,780 --> 00:23:16,106
مهلا -
لا يمكنك إيقافي -

386
00:23:16,109 --> 00:23:18,059
أنتم ذاهبون إلى منازل مجلس الكرملين

387
00:23:18,062 --> 00:23:21,487
إما أن أذهب معك
أو أتصل بالشرطة الأيرلندية الآن

388
00:23:21,490 --> 00:23:23,199
(شيلبي) تحدثي معها

389
00:23:23,200 --> 00:23:25,262
ما البديل؟   تقييده؟

390
00:23:26,280 --> 00:23:28,409
إنه قرارك

391
00:23:34,240 --> 00:23:35,660
هيا بنا

392
00:23:36,450 --> 00:23:38,739
اسمع، سوف تقف بجانبي

393
00:23:38,740 --> 00:23:40,384
سوف تستمع إلى كل أمر أعطيه لك

394
00:23:40,387 --> 00:23:42,319
بلا استثناءات، هل فهمت؟

395
00:23:57,160 --> 00:23:59,619
أنا الذي وضعت رصاصة في ابن (كونور)

396
00:23:59,620 --> 00:24:01,449
(أندريا) و(إيزابيلا) ليس لهما علاقة بهذا

397
00:24:01,450 --> 00:24:03,119
انهم مدنيون
فحياتي لا تستحق أكثر منهم

398
00:24:03,120 --> 00:24:04,688
لكن الأمر يستحق كل شيء بالنسبة لي

399
00:24:04,691 --> 00:24:06,066
هذا هو ما نقوم به

400
00:24:06,069 --> 00:24:07,318
نضع أنفسنا في طريق الأذى

401
00:24:07,321 --> 00:24:09,118
حتى نتمكن من حماية
أرواح الأبرياء

402
00:24:09,120 --> 00:24:11,199
وضع أنفسنا في طريق الأذى شيء ما

403
00:24:11,200 --> 00:24:13,149
الذهاب للإعدام شيء آخر

404
00:24:13,152 --> 00:24:14,199
مهلا مهلا

405
00:24:14,202 --> 00:24:16,528
(كونور) يعلم أن مطلبه سيضع ضغطًا
على هذا الفريق، حسنًا؟

406
00:24:16,530 --> 00:24:18,079
هذا ما يريده بالضبط

407
00:24:18,080 --> 00:24:20,159
لا يمكننا أن ندع عواطفنا
تقود قراراتنا

408
00:24:20,160 --> 00:24:21,449
ونعم، أنا أتحدث إلى كل واحد منكما

409
00:24:21,450 --> 00:24:23,950
حسنا، إذا كان يريدك أنتي
كنتي قد سلمتي نفسك بالفعل

410
00:24:23,950 --> 00:24:25,239
أنت لا تعرف ذلك

411
00:24:25,240 --> 00:24:26,989
أنا أعرفك يا (أليكس)

412
00:24:26,990 --> 00:24:28,098
مهلا

413
00:24:28,101 --> 00:24:30,536
يجب أت تركزوا الآن
الكل يذهب إلى موقعه

414
00:24:30,539 --> 00:24:31,618
الآن

415
00:24:38,320 --> 00:24:40,549
تم تغطية المنطقة من أعلى

416
00:24:42,990 --> 00:24:44,579
أنا في موقعي

417
00:24:44,580 --> 00:24:47,199
عندما يظهر (ديفلين) مع (إيزابيلا)
سنقوم بالتصويب عليه

418
00:24:47,200 --> 00:24:49,449
بمجرد أن ينزل
سأذهب مع (أليكس) و(ماكويج)

419
00:24:49,450 --> 00:24:50,489
لاستعادة الفتاة

420
00:24:50,490 --> 00:24:52,319
نحن في موقعنا يا (أوين)

421
00:24:54,280 --> 00:24:56,579
متى سيبدأ؟

422
00:24:56,580 --> 00:24:58,409
أنا لا أعرف

423
00:25:02,282 --> 00:25:03,517
سيبدأ الآن

424
00:25:20,660 --> 00:25:22,319
لدينا رؤية على (كونور)

425
00:25:22,320 --> 00:25:23,754
لدي تصويب جيد

426
00:25:23,757 --> 00:25:25,819
اضرب -
أين (إيزابيلا)؟ -

427
00:25:25,820 --> 00:25:29,423
لا أحد يطلق النار
حتى تصبح (إيزابيلا) في أمان

428
00:25:29,426 --> 00:25:31,529
فهمنا ذلك

429
00:25:31,530 --> 00:25:34,389
إنها في سيارة الروفر على اليمين

430
00:25:35,870 --> 00:25:41,029
مع اثنين يصوبون الاسلحة
في نقطة فارغة بينهما

431
00:25:41,030 --> 00:25:43,699
الفتاة تبقى في السيارة

432
00:25:43,700 --> 00:25:47,119
حتى يقدم (ريان بوث) نفسه لي غير مسلح

433
00:25:47,120 --> 00:25:49,079
إذا أخذنا واحد
فإن الآخر سيقتل (إيزابيلا)

434
00:25:49,080 --> 00:25:50,048
سيد (بوث)

435
00:25:50,049 --> 00:25:51,948
يمكننا محاولة الاطاحة بهما
معاً في وقت واحد

436
00:25:51,950 --> 00:25:54,489
ولكن إذا أخطأنا
فسيطلقون عليها النار

437
00:25:54,490 --> 00:25:57,619
أجل -
لديك 10 ثواني للاستسلام -

438
00:25:57,620 --> 00:25:59,827
أو الأشياء سوف تصبح رهيبة للغاية

439
00:25:59,830 --> 00:26:01,282
سوف يقتلونها

440
00:26:01,285 --> 00:26:03,559
(كونور) يريد (ريان) -
هلا بدأنا؟ -

441
00:26:03,562 --> 00:26:06,170
إذا قتل (إيزابيلا) فسوف يفقد نفوذه
إنه يخادع

442
00:26:06,173 --> 00:26:07,063
10

443
00:26:07,066 --> 00:26:08,712
لم يكن يخادع عندما قتل أختي

444
00:26:08,714 --> 00:26:09,923
(ماكويج)

445
00:26:09,926 --> 00:26:11,079
 9

446
00:26:11,080 --> 00:26:13,245
لن يفعل ذلك -
نحن لا نعرف ذلك -

447
00:26:13,248 --> 00:26:15,159
8

448
00:26:15,160 --> 00:26:16,489
7

449
00:26:16,490 --> 00:26:17,733
أنا آسف

450
00:26:17,736 --> 00:26:19,718
6 -
(أندريا) لا -

451
00:26:19,721 --> 00:26:21,566
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟ -
من فضلك يا سيدي -

452
00:26:21,569 --> 00:26:23,029
لا تفعل ذلك

453
00:26:23,030 --> 00:26:25,199
خذني بدلا من ذلك
دع ابنتي الصغيرة تذهب

454
00:26:25,200 --> 00:26:26,199
(أندريا)

455
00:26:26,200 --> 00:26:28,191
لا تفعل هذا خذني بدلا من ذلك

456
00:26:28,194 --> 00:26:29,819
أنا أتوسل إليك

457
00:26:29,820 --> 00:26:31,159
(أندريا)

458
00:26:31,160 --> 00:26:33,912
(أندريا) يا (أندريا) -
الجميع يبقى ثابتا -

459
00:26:33,915 --> 00:26:35,676
لا يزال لديه (ايزابيلا) -
(أندريا) -

460
00:26:35,679 --> 00:26:37,319
لا لا لا لا

461
00:26:37,320 --> 00:26:38,912
لا لا

462
00:26:38,915 --> 00:26:40,547
يا إلهي -
ساعديها -

463
00:26:40,550 --> 00:26:41,589
ساعديها

464
00:26:41,592 --> 00:26:44,369
أعدك بذلك

465
00:26:44,370 --> 00:26:47,579
منذ فترة طويلة سألتني من أنا

466
00:26:47,580 --> 00:26:49,654
اسمي (أليكس باريش)

467
00:26:49,657 --> 00:26:52,079
وأقسم لك أنني سأرجع ابنتك للمنزل

468
00:26:52,080 --> 00:26:53,739
أعدك

469
00:26:53,740 --> 00:26:55,489
(أندريا)

470
00:27:08,080 --> 00:27:09,579
(أليكس) لا

471
00:27:09,580 --> 00:27:10,737
لا يزال لديه (ايزابيلا)

472
00:27:10,740 --> 00:27:13,199
تراجعي يا (أليكس)

473
00:27:13,200 --> 00:27:14,569
(أليكس)

474
00:27:14,572 --> 00:27:16,367
الآن أين كنا؟

475
00:27:16,370 --> 00:27:17,409
(أليكس) تراجعي

476
00:27:17,410 --> 00:27:19,579
هذا صحيح

477
00:27:19,580 --> 00:27:21,699
5

478
00:27:21,700 --> 00:27:23,869
4

479
00:27:23,870 --> 00:27:25,579
3

480
00:27:25,582 --> 00:27:26,922
2

481
00:27:26,925 --> 00:27:28,175
(كونور)

482
00:27:30,280 --> 00:27:31,779
(ريان) ماذا تفعل؟

483
00:27:31,780 --> 00:27:33,303
الشيء الوحيد المتبقي للقيام به

484
00:27:33,306 --> 00:27:34,975
(ريان) لا تفعل -
(ريان) -

485
00:27:34,978 --> 00:27:37,264
لا استطيع الانتظار
ومشاهدة طفلة ذات 7 أعوام تموت

486
00:27:37,267 --> 00:27:38,909
أتركيه

487
00:27:38,910 --> 00:27:39,949
إنها الطريقة الوحيدة

488
00:27:39,950 --> 00:27:41,319
أحبك

489
00:27:53,910 --> 00:27:55,369
دع الفتاة تذهب

490
00:27:59,490 --> 00:28:01,319
(بيلا) (بيلا) تعالي إلى هنا يا حبيبتي

491
00:28:01,320 --> 00:28:02,739
فقط تعالي إلى هنا

492
00:28:04,200 --> 00:28:07,279
أنتي معي أنتي معي الآن يا حبيبتي

493
00:28:07,280 --> 00:28:09,619
أين أبي؟

494
00:28:09,620 --> 00:28:11,529
فقط أغلقي عينيك، حسناً؟

495
00:28:11,530 --> 00:28:13,279
ابقي عينيك مغلقة بالكامل

496
00:28:13,280 --> 00:28:14,699
أنتي معي

497
00:28:14,700 --> 00:28:16,584
أنتي معي

498
00:28:26,660 --> 00:28:28,092
إنه نظيف يا سيدي

499
00:28:28,095 --> 00:28:30,094
بلا أسلحة، بلا أجهزة تعقب

500
00:28:30,097 --> 00:28:31,369
اتركونا

501
00:28:35,080 --> 00:28:37,819
استمر وإنهي حياتي يا (ديفلين)

502
00:28:39,280 --> 00:28:41,159
في الوقت المناسب الذي أختاره

503
00:28:41,160 --> 00:28:44,699
لقد كنت لطيفًا بما يكفي
لإعطاء ابني موتًا سريعًا

504
00:28:44,700 --> 00:28:47,279
أخشى أنني لن أرد إليك الجميل

505
00:28:47,280 --> 00:28:52,119
سوف أبدأ بالأجهزة غير الحيوية أولا يا فتى

506
00:28:58,580 --> 00:29:01,119
على سبيل المثال، الكلى

507
00:29:01,120 --> 00:29:04,579
يمكن للرجل أن يبقى
على قيد الحياة بواحدة فقط

508
00:29:04,580 --> 00:29:06,159
لكن هذا لا يعني بأنه ممتع

509
00:29:06,160 --> 00:29:08,159
الشعور بأنهم يخنقوك

510
00:29:08,160 --> 00:29:09,989
أيها الطبيب

511
00:29:09,990 --> 00:29:13,659
كم عدد اللكمات التي
يتطلبها تمزق كُلية الرجل؟

512
00:29:13,660 --> 00:29:16,619
عارية بدون قفازات؟
سأقول 8 أو 9 يا سيدي

513
00:29:16,620 --> 00:29:18,159
هذا دكتور (ميكي)

514
00:29:18,160 --> 00:29:20,123
سيبقيك واعياً بالكامل

515
00:29:20,126 --> 00:29:23,579
لكل شيء سأطلقه عليك
خلال الـ 48 ساعة القادمة

516
00:29:39,944 --> 00:29:41,779
<font color="#ff8000">كم هي جميلة يا حبيبتي</font>

517
00:29:42,660 --> 00:29:45,030
هل أنتي جائعة يا (بيلا)؟

518
00:29:57,030 --> 00:30:00,949
تقول إنها وجدت دمية في الطابق العلوي

519
00:30:00,950 --> 00:30:04,186
كبيرة بما فيه الكفاية لعائلة تتكون من أربعة

520
00:30:06,280 --> 00:30:07,819
يمكنك الذهاب

521
00:30:07,820 --> 00:30:09,079
هيا

522
00:30:17,820 --> 00:30:19,619
(بوبي الصغير) لا يعرف شيئا

523
00:30:19,620 --> 00:30:22,764
تمتلك عشيرة (ديفلين)
أكثر من 100 منشأة في دبلن

524
00:30:22,767 --> 00:30:25,239
وهذا يفترض أن (كونور)
يحتفظ بـ (ريان) في المدينة

525
00:30:25,240 --> 00:30:26,779
بعد أن داهمنا إسطبلاته

526
00:30:26,782 --> 00:30:28,907
كان على (كونور)
أن يحدد مكان يختبئ به

527
00:30:28,910 --> 00:30:30,619
لذلك أينما يبقي على ( ريان)

528
00:30:30,620 --> 00:30:32,684
ربما لن يكون في عقاراته

529
00:30:32,687 --> 00:30:34,316
هل حالفنا الحظ على (ليام كيلوران)؟

530
00:30:34,319 --> 00:30:36,199
MI5 حسنا، لقد تحدثت مع أصدقائي في

531
00:30:36,200 --> 00:30:38,120
وجعلتهم يجرون مكالمة معه، ولكن

532
00:30:38,123 --> 00:30:40,239
حسنًا، أخبرهم أن يتصلوا به مرة أخرى

533
00:30:40,240 --> 00:30:41,699
الوقت ينفذ منا يا (هاري)

534
00:30:41,700 --> 00:30:44,709
نحتاج كل شيء يمكننا الحصول
عليه يخص (كونور ديفلين) الآن

535
00:30:54,870 --> 00:30:56,417
مرحبا

536
00:31:02,430 --> 00:31:07,430
كلانا يعرف أنه لن يستطيع أن يعيش
في سلام مع نفسه إذا لم ينقذها

537
00:31:07,450 --> 00:31:09,529
أي واحد منا كان سيقوم بنفس الشيء

538
00:31:09,530 --> 00:31:12,529
لم أكن لأفعل ذلك
دون أن أخبر زوجي أولاً

539
00:31:16,320 --> 00:31:18,819
(شيلبي) إذا أخبرك (ريان)

540
00:31:18,820 --> 00:31:21,029
هل ستسمحين له بالاستسلام
لـ (كونور ديفلين)؟

541
00:31:24,620 --> 00:31:27,256
(ريان) يستطيع أن ينجو من هذا
أليس كذلك؟

542
00:31:28,780 --> 00:31:31,579
نعم إنه كذلك

543
00:31:31,580 --> 00:31:33,119
يجب عليه

544
00:31:43,530 --> 00:31:45,239
أدفع لك لتبقيه مستيقظًا

545
00:31:45,240 --> 00:31:46,240
قم بإيقاظه الآن

546
00:31:56,700 --> 00:31:58,239
ما هذا؟

547
00:31:58,240 --> 00:31:59,819
RFID إشارة

548
00:31:59,820 --> 00:32:02,079
(ريان) على قيد الحياة

549
00:32:02,080 --> 00:32:04,159
حسنًا، إنه في دبلن
على بعد 10 دقائق

550
00:32:04,160 --> 00:32:05,409
لنذهب

551
00:32:13,778 --> 00:32:16,527
تركت الكثير من الحياة فيه

552
00:32:16,530 --> 00:32:18,795
إن هذا الشخص قوي

553
00:32:22,740 --> 00:32:25,029
ابنك لم يكن قويا

554
00:32:25,030 --> 00:32:28,079
فقد السيطرة في الوقت الخطأ

555
00:32:28,088 --> 00:32:30,264
اضطررت إلى إسقاط (فيلان)
مثل الكلب المسعور

556
00:32:33,490 --> 00:32:35,644
لا تجرؤ على نطق اسمه

557
00:32:35,647 --> 00:32:38,700
لقد بكى

558
00:32:40,238 --> 00:32:43,117
عندما لفظ أنفاسه الأخيرة، لقد بكى

559
00:32:48,700 --> 00:32:49,779
كلا -
توقف -

560
00:32:54,870 --> 00:32:57,370
قم بإعداد الأملاح في الوريد

561
00:32:57,373 --> 00:32:59,529
سيحتاجها عندما أعود

562
00:33:04,320 --> 00:33:05,909
(أليكس)؟

563
00:33:12,160 --> 00:33:13,819
أحبك

564
00:33:13,820 --> 00:33:15,022
لا بأس لا بأس

565
00:33:15,025 --> 00:33:16,682
سوف تكونين بخير أنا هنا الآن

566
00:33:18,700 --> 00:33:20,739
(ريان)

567
00:33:31,412 --> 00:33:32,975
لا توجد علامة على وجود (ديفلين) هنا

568
00:33:34,160 --> 00:33:36,199
نبضه بالكاد موجود

569
00:33:39,200 --> 00:33:40,869
سنأخذه إلى المستشفى، حسناً؟

570
00:33:40,870 --> 00:33:42,319
كلا، سأذهب به أنا إلى المستشفى

571
00:33:42,322 --> 00:33:44,761
يجب أن تتعقبي هذا اللعين وتتخلصي منه

572
00:33:47,030 --> 00:33:49,489
أنا هنا ابقى معي

573
00:33:58,681 --> 00:34:00,819
لدينا مشكلة مشتركة

574
00:34:00,820 --> 00:34:02,279
(كونور ديفلين)

575
00:34:04,080 --> 00:34:06,199
أعتقد أنك تقصدين شخص آخر

576
00:34:06,200 --> 00:34:09,579
أنا مجرد رجل متقاعد أزور بلفاست

577
00:34:09,580 --> 00:34:12,279
سيد (كيلوران)

578
00:34:12,280 --> 00:34:16,699
سمعتك تسبقك كرجل ذو شرف

579
00:34:16,700 --> 00:34:19,053
و(كونور ديفلين) كذب عليك

580
00:34:19,056 --> 00:34:22,015
ربما يكون قد وعد بإنهاء ثأره
ضد المكتب الفيدرالي

581
00:34:22,018 --> 00:34:24,407
ولكن بدلاً من ذلك
اختطف فتاة تبلغ من العمر 7 أعوام

582
00:34:24,410 --> 00:34:28,119
وقتل والدها أمامها

583
00:34:28,120 --> 00:34:31,119
جريمتهم الوحيدة، أنني أهتم بهم

584
00:34:31,120 --> 00:34:34,199
منذ نصف ساعة مضت

585
00:34:34,200 --> 00:34:37,989
رأيت عميلًا من فريقي
يتم إدخاله إلى وحدة العناية المركزة

586
00:34:37,990 --> 00:34:40,239
(كونور ديفلين) فعل ذلك أيضًا

587
00:34:40,240 --> 00:34:42,631
يمكنني أن أستمر

588
00:34:42,634 --> 00:34:46,819
حتى لو كان ما تقولينه صحيحا
فهو شيء لا يخصني

589
00:34:49,370 --> 00:34:51,119
إذن دعني أخبرك بما يخصني

590
00:34:51,120 --> 00:34:52,869
لأنها على وشك أن تصبح لك

591
00:34:52,870 --> 00:34:54,909
سأجمع عملاء المكتب الفيدرالي الأمريكي

592
00:34:54,910 --> 00:34:57,159
وأجعلهم يحتشدون في كل شبر من أيرلندا

593
00:34:57,160 --> 00:34:58,949
حتى أجد (كونور ديفلين)

594
00:34:58,950 --> 00:35:03,029
وأي شخص قد ساعده

595
00:35:03,030 --> 00:35:04,449
وسنبدأ معك

596
00:35:04,450 --> 00:35:06,949
لماذا يجب علي أن أصدقك؟

597
00:35:06,950 --> 00:35:09,319
أنت محق

598
00:35:09,320 --> 00:35:11,449
أنت لا تعرفني يا (ليام)

599
00:35:11,450 --> 00:35:12,869
لكنك تعرفه

600
00:35:20,660 --> 00:35:22,909
(بوبي الصغير)

601
00:35:22,910 --> 00:35:26,159
ليس الجندي ذو الولاء الآن، لقد فهمت

602
00:35:26,160 --> 00:35:28,119
(كونور) قتل شقيقه

603
00:35:28,120 --> 00:35:30,449
لقد كسر القسم الذي أقسمه لك

604
00:35:30,450 --> 00:35:32,699
انظروا، عشيرة (ديفلين) وعائلتي

605
00:35:32,700 --> 00:35:35,159
كانوا أعداء لسنوات

606
00:35:35,160 --> 00:35:37,920
لكنهم أعداء أعرفهم

607
00:35:37,923 --> 00:35:40,197
إذا حدث أي شيء لـ (كونور)

608
00:35:40,200 --> 00:35:42,239
الفوضى سوف تحل على دبلن

609
00:35:42,240 --> 00:35:45,369
والرب يعلم من سيسيطر عليها

610
00:35:45,370 --> 00:35:46,989
أنا سأنفذها يا سيدي

611
00:36:08,028 --> 00:36:09,777
لا تتحرك

612
00:36:09,780 --> 00:36:11,409
سلم المسدس يا (كونور)

613
00:36:17,910 --> 00:36:20,579
ما هذا بحق الجحيم؟

614
00:36:20,580 --> 00:36:24,159
مقترحات السلام غير مصحوبة"
بعهد تم القسم به

615
00:36:24,160 --> 00:36:27,659
"فتشير إلى مؤامرة

616
00:36:27,660 --> 00:36:32,449
حتى (صن تزو) كان يعرف
أفضل من كسر الهدنة الكاذبة

617
00:36:32,450 --> 00:36:34,579
فن الحرب" انتهى يا (ديفلين)"

618
00:36:34,580 --> 00:36:35,820
وأنت خسرت

619
00:36:37,370 --> 00:36:39,619
لقد قتلت أختي

620
00:36:39,620 --> 00:36:41,199
خطفت (مايزي)

621
00:36:41,200 --> 00:36:42,371
قتلت ابنتي

622
00:36:42,374 --> 00:36:43,834
و(أندريا)

623
00:36:46,276 --> 00:36:49,655
هل سيقتلني المكتب الفيدرالي
هنا بدم بارد، إذن؟

624
00:36:51,700 --> 00:36:53,913
هيا الآن

625
00:36:53,916 --> 00:36:55,795
نحن لسنا بقتلة

626
00:36:55,798 --> 00:36:58,523
إذن أخبريني، كيف سينتهي
كل هذا يا (أليكس)؟

627
00:36:58,526 --> 00:36:59,986
سينتهي هنا

628
00:37:33,950 --> 00:37:36,529
هل سيستيقظ؟

629
00:37:36,530 --> 00:37:39,079
لديه كسور في الجمجمة

630
00:37:39,080 --> 00:37:41,579
ضُرب في كل شبر من حياته

631
00:37:41,580 --> 00:37:43,449
لكن لا يوجد صدمة في الدماغ

632
00:37:43,450 --> 00:37:45,409
يجب عليه أن يستيقظ

633
00:37:58,916 --> 00:38:02,912
<font color="#ff8000">يبدو الأمر وكأننا لأول مرة
نأخذ نفسا عميقا منذ أسابيع</font>

634
00:38:04,320 --> 00:38:05,990
لقد أستحقينا ذلك

635
00:38:06,920 --> 00:38:09,456
<font color="#ff8000">(كونر ديفلين)</font>

636
00:38:09,490 --> 00:38:14,942
<font color="#ff8000">يذكرني
بأن حياتنا كيف هي قصيرة وهشة</font>

637
00:38:16,638 --> 00:38:18,653
<font color="#ff8000">في أي لحظة سنقول وداعا</font>

638
00:38:36,910 --> 00:38:42,409
في أي لحظة يمكن أيضا
أن تكون مرحبا

639
00:38:55,870 --> 00:38:59,199
ما الذي سيحدث بعد ذلك؟

640
00:38:59,200 --> 00:39:01,659
حسنا، (ريان) يستيقظ

641
00:39:01,660 --> 00:39:02,869
حسنا

642
00:39:02,870 --> 00:39:05,199
كلا، عليك أن تصدق ذلك

643
00:39:05,200 --> 00:39:09,119
وعندما يفعل، سيواجه التحقيق
في المكتب الفيدرالي

644
00:39:09,120 --> 00:39:11,949
مثل بقيتنا

645
00:39:11,950 --> 00:39:14,678
لكني أخمن ما تفكر فيه حقاً

646
00:39:14,681 --> 00:39:19,739
فهو ما يحدث الآن بينك وبين (أليكس)

647
00:39:19,740 --> 00:39:22,619
أنا لا أفكر في ذلك

648
00:39:45,240 --> 00:39:46,910
مرحبا

649
00:39:50,990 --> 00:39:54,379
لقد كنت أفكر عندما التقينا
جميعا لأول مرة في (كوانتيكو)

650
00:39:55,870 --> 00:39:59,029
كنا مثل هؤلاء الأطفال

651
00:39:59,030 --> 00:40:01,739
لا أحد منا كان سيعرف من سنكون الآن

652
00:40:01,740 --> 00:40:05,319
كنا نظن ذلك، لكننا لم نفعل

653
00:40:05,320 --> 00:40:08,779
ولم يتضح أي شيء
بالطريقة التي توقعناها

654
00:40:08,780 --> 00:40:10,239
مهلا

655
00:40:12,580 --> 00:40:17,659
كل شيء تحول بالطريقة
التي يجب أن تكون بها

656
00:40:17,660 --> 00:40:20,389
باستثناء اليوم

657
00:40:22,080 --> 00:40:24,155
باستثناء هذا

658
00:40:27,530 --> 00:40:29,869
(أليكس) هل يمكنني
أن أعطيكي بعض النصائح؟

659
00:40:29,870 --> 00:40:32,279
بالتأكيد

660
00:40:32,280 --> 00:40:34,489
هذا

661
00:40:34,490 --> 00:40:36,319
حبي شخص ما

662
00:40:36,320 --> 00:40:38,870
حقا محبة شخص ما
هو كل شيء

663
00:40:40,780 --> 00:40:44,079
لقد هربتي دائما من ذلك

664
00:40:44,080 --> 00:40:47,409
ولكن كأفضل صديقة لك، فأنا أخبرك

665
00:40:47,410 --> 00:40:48,949
توقفي عن الهروب

666
00:41:00,030 --> 00:41:02,909
القلق عليكي هو أفضل جزء من يومي

667
00:41:02,910 --> 00:41:07,489
الحياة السلمية هي
لأشخاص آخرين يا (أليكس)

668
00:41:07,490 --> 00:41:10,436
كلنا مثقلون بماضينا يا (ديب)

669
00:41:10,439 --> 00:41:12,989
اجعلي الأمور في نصابها الصحيح -
أفضل أصدقاء للأبد -

670
00:41:12,990 --> 00:41:17,739
أنتي مجموع القرارات التي تتخذينها

671
00:41:17,740 --> 00:41:20,989
قرارك السيئ الأخير
ليس من الضروري أن يوصفك

672
00:41:20,990 --> 00:41:23,279
ولكن كأفضل صديقة لك
أنا أقول لك

673
00:41:28,320 --> 00:41:29,737
توقفي عن الهروب

674
00:41:45,280 --> 00:41:46,615
<font color="#ff8000">كيف حالك أيتها الفتاة الجميلة</font>

675
00:41:47,450 --> 00:41:49,699
ما الذي سيحدث لي الآن؟

676
00:41:52,950 --> 00:41:55,989
هل ذهبتي من قبل إلي أمريكا؟

677
00:41:55,990 --> 00:41:57,279
كلا

678
00:41:57,280 --> 00:41:59,949
هل تريدين أن تريها؟

679
00:41:59,950 --> 00:42:01,529
معك؟

680
00:42:01,530 --> 00:42:04,362
نعم معي

681
00:42:05,400 --> 00:42:11,400
<font color="#ffff00">أرجو أن تكونوا قد استمتعم بالمشاهدة
ونلقاكم في أعمال أخرى</font>

682
00:42:12,500 --> 00:42:22,500
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#00ff00">Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام</font>

