1
00:00:29,296 --> 00:00:30,134
.إنها قادمة

2
00:00:41,734 --> 00:00:43,367
"فرنسا)، عام 1551)"

3
00:00:43,451 --> 00:00:46,131
ماري) ملكة الاسكتلنديين)"
كانت تختبئ في دير

4
00:00:46,214 --> 00:00:47,680
".من أجل سلامتها منذ سن الـ9

5
00:00:49,063 --> 00:00:50,486
!مرريها إلى هنا

6
00:00:54,171 --> 00:00:57,983
مخطوبة منذ طفولتها"
".إلى ملك (فرنسا) المستقبلي

7
00:00:58,066 --> 00:01:01,500
"...تنتظر عودتها إلى البلاط الفرنسي"

8
00:01:33,285 --> 00:01:36,509
.أنقذن "ماري"! أبعدن هذا الطبق

9
00:01:42,456 --> 00:01:45,220
،عليك أن تغادري في الحال
.هذه كانت محاولة اغتيال

10
00:01:45,304 --> 00:01:47,314
.تم تسميمك -
من قبل من؟ -

11
00:01:47,397 --> 00:01:49,407
من قبل شخص لديه ارتباطات
."بالإقليم وبعرش "إنكلترا

12
00:01:49,492 --> 00:01:51,292
.بالتأكيد، سيُعثر عليهم وسيتم التعامل معهم

13
00:01:54,307 --> 00:01:57,322
...مسكينة الأخت "هيلين"، لم أعرف -
.أنها كانت متذوقة أطباقك -

14
00:01:57,406 --> 00:01:59,751
كل وجبة تناولتها
قد تم تذوقها بحثاً عن السم

15
00:01:59,835 --> 00:02:01,678
.منذ أن توقفت عن الرضاعة

16
00:02:01,761 --> 00:02:05,615
."ماري"، أنت ملكة "اسكتلندا"

17
00:02:30,908 --> 00:02:32,290
.لا أعرف إن كنت مستعدة

18
00:02:32,374 --> 00:02:35,012
لترك هذا المكان أو الزواج
بملك "فرنسا" المستقبلي؟

19
00:02:35,096 --> 00:02:39,953
الأمران، أملت أن أتمكن من العودة
.إلى "اسكتلندا" مرة واحدة أخيرة

20
00:02:40,037 --> 00:02:43,765
صديقاتك من "اسكتلندا" سيكونن هناك
فتيات عرفتهن طيلة حياتك؟

21
00:02:44,392 --> 00:02:46,068
.ستكون بأمان أكثر في البلاط الفرنسي

22
00:02:46,151 --> 00:02:50,632
،"كدت تبلغين سن الرشد وكذلك "فرانسيس
.لقد حان الوقت

23
00:02:57,919 --> 00:03:00,557
ستتزوجين بـ"فرانسيس" الشاب
...يوماً ما قريباً

24
00:03:01,395 --> 00:03:05,750
."من أجل إيمانك وشعبك من أجل "اسكتلندا

25
00:03:06,796 --> 00:03:07,927
.سيحبك

26
00:03:09,477 --> 00:03:13,079
.لست متأكدة من أن ذلك مهم -
.مهم بالنسبة إليك -

27
00:03:13,791 --> 00:03:14,879
"ماري"

28
00:03:16,596 --> 00:03:20,658
!"روز" -
.احذري. ثمة أطياف هناك -

29
00:03:20,742 --> 00:03:24,887
في القلعة؟ -
.يقال إن الأروقة مليئة بها -

30
00:03:24,972 --> 00:03:30,918
أرواح معذبة، فتاة إيمانها متزعزع
.ولكنها تخفي الأمر

31
00:03:32,719 --> 00:03:35,985
كنت في البلاط الفرنسي من قبل
.حين كنت فيمثل سنك

32
00:03:36,070 --> 00:03:37,702
.لم أر أي أطياف

33
00:03:38,792 --> 00:03:40,508
ولكن ماذا لو رأتك هي؟

34
00:03:46,036 --> 00:03:47,041
...جلالتك

35
00:04:13,340 --> 00:04:17,235
"(البلاط الملكي في (فرنسا"

36
00:04:25,150 --> 00:04:25,987
."سيباستيان"

37
00:04:26,070 --> 00:04:29,546
،فرانسيس"، كانوا يبحثون عنك في كل مكان"
.أرسلوني لأعثر عليك

38
00:04:29,630 --> 00:04:32,771
.كنت أمارس الركوب -
حقاً؟ من؟ -

39
00:04:34,488 --> 00:04:38,968
إذاً "باش"، كيف هو مزاجك؟ -
مزاج والدنا أو المزاج بشكل عام؟ -

40
00:04:39,053 --> 00:04:41,983
.متوتر على الصعيدين التحضير لزواج شقيقتك

41
00:04:42,738 --> 00:04:44,203
هل والدتك في الداخل؟ -
.لا -

42
00:04:44,287 --> 00:04:48,768
فقط أفراد العائلة الملكية وحاشيتهم مسموح
.لهم، ولكن والدتك على ما يرام

43
00:04:48,852 --> 00:04:51,490
.بوركت، سأنطلق الآن بما أنك هنا

44
00:04:52,914 --> 00:04:54,296
.يا لك من محظوظ

45
00:04:57,018 --> 00:05:00,494
.يجب أن تُحمى "ماري" وتخبأ -
.هذا ما زعمته -

46
00:05:00,578 --> 00:05:03,216
كما أنك زعمت أنه يجب إبقاؤها
في دير من أجل تعليمها

47
00:05:03,299 --> 00:05:05,979
فيما كلانا يعلم
.أنها كانت تزعجك ببساطة

48
00:05:06,064 --> 00:05:08,618
وصول "ماري" الآن يرفع من مستوى
.زواج ابنتنا

49
00:05:08,701 --> 00:05:11,842
إنها المناسبة المثالية لنعرض
."حلفنا مع "اسكتلندا

50
00:05:11,926 --> 00:05:15,696
نصف عائلات القارة الملكية
.سيتناولون الطعام على موائدنا

51
00:05:15,779 --> 00:05:19,757
هناك من يقول إن كثرة التحالفات
.تبدي الملك ضعيفاً

52
00:05:19,841 --> 00:05:22,228
لماذا إذاً نبيع ابنتنا إلى "إسبانيا"؟

53
00:05:22,312 --> 00:05:24,363
قيل لي إنني مطلوب هنا؟

54
00:05:24,448 --> 00:05:27,588
أم يجدر بي أن أعود في يوم زفافي؟

55
00:05:27,672 --> 00:05:29,389
،اخترتما لي زوجتي
هل حددتما موعد الزفاف أيضاً؟

56
00:05:29,473 --> 00:05:31,524
إليك الموعد، حين أقرر أنا ذلك

57
00:05:32,236 --> 00:05:34,289
.وإلا "إنكلترا" ستوجه سيوفها نحونا

58
00:05:37,011 --> 00:05:40,570
.إنها قادمة -
.تقصد "ماري ستيوارت"، سمعت بذلك -

59
00:05:40,654 --> 00:05:43,920
،لا تبدو متحمساً كثيراً
.كنتما صديقين في اللعب سابقاً

60
00:05:44,549 --> 00:05:48,988
امتلكت ساقين نحيفتين وسناً مفقودة
.ومتعنتة في آرائها

61
00:05:49,071 --> 00:05:51,877
،متأكد من أن السن التالف قد تبدل
.ويمكنك تجاهل الآراء

62
00:05:52,715 --> 00:05:53,720
أليس كذلك يا "كاثرين"؟

63
00:05:54,893 --> 00:05:59,666
،الوصيفات مقبلات
.ثلاثة يحملن ألقاباً، والرابعة فاحشة الثراء

64
00:05:59,750 --> 00:06:01,090
.مثلما تفضلهن

65
00:06:01,174 --> 00:06:04,231
،على الأقل زوجتك لديها بلد وجيش
.في حال احتجت إليه

66
00:06:08,711 --> 00:06:12,020
لعلني لم أولد من عائلة ملكية
.ولكن هذه البلاد تعتمد على أموالي

67
00:06:13,779 --> 00:06:18,887
دعه يتكلم مثل الملوك
.لكن زواجك لن يحدث حتى أوافق أنا

68
00:06:19,642 --> 00:06:23,118
.أنا إلى جانبك دوماً -
.أعلم -

69
00:06:34,802 --> 00:06:36,519
.هذا مقزز

70
00:06:36,602 --> 00:06:40,706
حيث تضعه، لن يشتم رائحته
.إلا إذا كان زوجاً صالحاً

71
00:06:40,790 --> 00:06:44,600
.تخيل ذلك -
تريدين أن تنجب "إليزابيث" الصبيان؟ -

72
00:06:45,773 --> 00:06:49,249
في أسرع ما يمكن
وإلا ما قيمة الزوجة؟

73
00:06:49,332 --> 00:06:54,442
ولكن ماذا عن ابني "فرانسيس"؟
ماذا تقول رؤياك عن مستقبله؟

74
00:06:54,525 --> 00:06:57,792
أخبرني يا "نوستراداموس"، ماذا رأيت؟

75
00:06:57,876 --> 00:07:01,979
راودتني صور خاطفة
.ولكن معناها لا يزال غير واضح

76
00:07:03,027 --> 00:07:05,706
ربما لو كنت أكثر تحديداً
.حيال ما يثير قلقك

77
00:07:06,754 --> 00:07:10,145
هل سيحبها؟ هل ستحبه؟

78
00:07:10,858 --> 00:07:14,375
كيف لي أن أسيطر على كنة
هي ملكة بالأصل؟

79
00:07:14,459 --> 00:07:20,238
هل هذا ما يزعجك؟ سلطانها؟
أو حقيقة أنها شابة وجميلة؟

80
00:07:21,369 --> 00:07:23,924
.لقد راودتني رؤيا

81
00:07:24,007 --> 00:07:26,855
.أرى رأسك يُقطع بناءً على أوامري

82
00:07:28,907 --> 00:07:32,383
.أقولها بامتنان للأسرار التي نتشاركها

83
00:07:32,466 --> 00:07:35,691
.كوني صبورة، ستتضح الأجوبة

84
00:07:41,973 --> 00:07:43,187
.ها قد أتت

85
00:08:29,168 --> 00:08:30,509
."ها هي "ماري

86
00:09:03,801 --> 00:09:06,272
.اشتقنا إليك كثيراً

87
00:09:06,355 --> 00:09:09,119
..."كينا"، "غرير"، "لولا"

88
00:09:09,203 --> 00:09:12,679
،أنا سعيدة جداً برؤيتكن
.آيلي"، نحن معاً كلنا من جديد"

89
00:09:16,950 --> 00:09:20,217
،ماري"، شعرك"
ألم تعلمك الراهبات أي شيء؟

90
00:09:22,771 --> 00:09:24,824
.غرير"، لا يعقل أن هذه كلها ملابس"

91
00:09:24,907 --> 00:09:26,875
.هناك مجوهرات وفضة أيضاً

92
00:09:26,959 --> 00:09:29,597
أعوض بالحجم عما أفتقر إليه
.بالمكانة على ما افترض

93
00:09:29,681 --> 00:09:30,727
.ها هم آتون

94
00:09:32,403 --> 00:09:35,418
."سموه الملكي، الملك "هنري الثاني

95
00:09:35,502 --> 00:09:36,549
.هذا هو الملك

96
00:09:36,632 --> 00:09:39,439
هذا الملك "هنري"، لكن هل هذه "كاثرين"؟

97
00:09:39,522 --> 00:09:42,161
.لا، لا يزالون ينتظرونها

98
00:09:42,244 --> 00:09:44,505
.هذه "ديان دي بواتييه" عشيقة الملك

99
00:09:45,176 --> 00:09:46,976
.إذاً، الأقاويل صحيحة

100
00:09:47,060 --> 00:09:49,991
على عكسها، لن تجدنا صعوبة
.في إيجاد أزواج هنا

101
00:09:50,076 --> 00:09:52,965
سنستمتع بالتأكيد في البحث، ماذا عنك؟

102
00:09:53,970 --> 00:09:56,733
لا تقولي لي إن الأمر يتعلق
."بالفتى من "آبردين

103
00:09:56,818 --> 00:09:59,874
.قال "كولين" إنه سينتظرني -
حتى متى؟ -

104
00:09:59,958 --> 00:10:03,643
قد ى نرجع مطلقاً إلى التراب الاسكتلندي
.إذا ما نجح الأمر وحكمت "ماري" هنا

105
00:10:03,728 --> 00:10:07,328
ماذا تعنين بذلك؟ -
.كن على ثقة -

106
00:10:07,412 --> 00:10:10,092
نحن هنا لنساعد ملكتنا الشابة
.على دخول المنافسة

107
00:10:11,348 --> 00:10:15,872
يمكن للتحالفات أن تتغير، وقبل أن تتغير
.على "ماري" أن تفوز بقلب الأمير

108
00:10:18,887 --> 00:10:21,441
.هل هذا "فرانسيس"؟ إنه وسيم

109
00:10:22,824 --> 00:10:25,671
،"لا، هذا ليس "فرانسيس
.أعرف أنه ليس كذلك

110
00:10:25,754 --> 00:10:30,236
"إذاً لا بد من أنه "سيباستيان
."الابن غير الشرعي للملك، ابن "ديان

111
00:10:30,319 --> 00:10:32,162
.أسمع أن الملك يحبه

112
00:10:36,015 --> 00:10:40,203
."فليحم القدير الملكة! الملكة "كاثرين

113
00:11:08,051 --> 00:11:10,521
.لا أصدق الأمر -
.جلالتك -

114
00:11:10,605 --> 00:11:13,872
.لا، نادني بـ"ماري"، رجاءً -
."فرانسيس" -

115
00:11:13,955 --> 00:11:17,892
تبدو القلعة أكبر، هل هذا ممكن؟
.وأنت أيضاً بالطبع

116
00:11:19,273 --> 00:11:21,536
هل تفاجأت؟ -
.لا -

117
00:11:21,619 --> 00:11:23,839
.لا سيما أن ساقيك كانتا أطول من ساقي دائماً

118
00:11:23,922 --> 00:11:28,193
.كرهت ذلك عندما كنا صغيرين
..كنت أركض خلفك دوماً، لكن الآن

119
00:11:30,664 --> 00:11:31,963
.الآن، هذا يناسبك

120
00:11:45,405 --> 00:11:48,546
.ما الأمر؟ راودتك رؤيا

121
00:11:48,630 --> 00:11:51,938
.صارت واضحة الآن، رأيت مستقبل ابنك

122
00:11:53,111 --> 00:11:55,791
..."اتحاده مع "ماري

123
00:11:55,874 --> 00:11:57,089
!قلها

124
00:11:58,429 --> 00:12:00,439
.ستكلف "فرانسيس" حياته

125
00:12:10,824 --> 00:12:14,426
.عدتن إلى البلاط بناءً على طلب ملكتكن

126
00:12:15,012 --> 00:12:20,624
كسيدات راقيات، عليكن أن تنصحنها
.وتعدنها وتشرحن لها الأمور

127
00:12:20,707 --> 00:12:23,639
"لزفاف الأميرة "إليزابيث
وغيره من المناسبات

128
00:12:23,722 --> 00:12:28,748
يجب أن تألفن و"ماري" جميع الزوار
.من العائلات الملكية والمسؤولين

129
00:12:28,832 --> 00:12:31,178
من منكن تجيد التحدث بالإيطالية؟

130
00:12:33,188 --> 00:12:34,737
أفترض أنني المعنية؟

131
00:12:34,820 --> 00:12:40,474
،ستجلسين إلى جانب نسيب البابا
.لا يملك الأسنان ويتكلم بسرعة

132
00:13:00,701 --> 00:13:04,302
هل هذه الأثواب من "باريس"؟ -
.نعم، كلها -

133
00:13:04,385 --> 00:13:07,904
لو أن "كولين" يراني
.فسوف يتزوج بي في الحال

134
00:13:07,987 --> 00:13:10,458
،أبدو في سن ملائمة الآن
.كلنا نبدو كذلك

135
00:13:11,505 --> 00:13:14,436
هل تعرفن ما أود أن أفعله؟
.الاكتشاف

136
00:13:14,520 --> 00:13:17,703
لم نأت إلى هنا منذ صغرنا
.بالطبع تغيرت القلعة

137
00:13:17,787 --> 00:13:19,378
من ستأتي معي؟ -
.أنا -

138
00:13:19,461 --> 00:13:22,351
!اذهبن! سأجدكن لاحقاً
.ثمة ما أود أن أراه

139
00:13:42,369 --> 00:13:44,379
.فرانسيس" اسم فتاة"

140
00:14:11,766 --> 00:14:14,070
!"ماري" -
...فرانسيس"! لم أعرف" -

141
00:14:14,153 --> 00:14:17,085
ماذا تفعلين هنا؟ -
.كنت أكتشف -

142
00:14:17,168 --> 00:14:19,137
هذه كانت غرفي القديمة، ألا تتذكر ذلك؟

143
00:14:19,220 --> 00:14:21,231
.لم تعد كذلك، لا أحد يأتي إلى هنا

144
00:14:21,314 --> 00:14:23,157
.ما عداك

145
00:14:27,135 --> 00:14:28,350
ما هذه؟

146
00:14:29,439 --> 00:14:30,862
هل هذه كلها لك؟

147
00:14:32,203 --> 00:14:36,223
،أصنع الخناجر والسيوف
.على الأقل أحاول أن أتعلم

148
00:14:36,976 --> 00:14:40,452
أن تكون صانعاً للشفرات؟
هل هذه من متطلبات الملوك اليوم؟

149
00:14:41,123 --> 00:14:43,593
حين تقولين الأمر بهذه الطريقة
.يبدو سخيفاً، نعم

150
00:14:43,677 --> 00:14:48,953
،لا، أجدها أمراً مذهلاً
هل صنعت كل هذه؟ لماذا؟

151
00:14:50,252 --> 00:14:52,011
...لا يسعني سوى التفكير

152
00:14:52,136 --> 00:14:54,984
أنه على كل رجل حتى الملك

153
00:14:56,784 --> 00:14:59,507
،سوف تكون حاكماً عظيماً ذات يوم
ألا يكفي ذلك؟

154
00:14:59,590 --> 00:15:03,275
آمل ذلك، لكنني عنيت مهارة حقيقية

155
00:15:03,360 --> 00:15:07,463
مهارة لم أرثها، لم تُمنح لي
.ولا يمكن أن تُسلب مني

156
00:15:08,594 --> 00:15:12,531
"أخي...أخي غير الشقيق "باش
.لديه مهارات كثيرة

157
00:15:13,242 --> 00:15:17,346
،يريد أن يتعلم شيئاً فيتعلمه
.يريد أن يذهب لمكان ما، فيذهب

158
00:15:17,430 --> 00:15:18,770
.بمباركة أبي

159
00:15:20,320 --> 00:15:23,461
لا يقلقون حيال موته كثيراً
.فلا يسمحون له بالعيش

160
00:15:23,544 --> 00:15:25,052
.لأنه لن يصبح ملكاً أبداً

161
00:15:29,449 --> 00:15:33,218
يمكنني أن أحلب الماعز
.وأن أقطع الحطب للموقد

162
00:15:33,971 --> 00:15:36,567
.من الراهبات، كما تعلم -
.مذهل -

163
00:15:38,830 --> 00:15:41,300
.أفترض أنه لو كان هناك ثورة ضدي يوماً ما

164
00:15:41,384 --> 00:15:43,477
.يمكنني أن أعيش كحداد دوماً

165
00:15:45,194 --> 00:15:46,325
.لكنني سأنقذك

166
00:15:49,718 --> 00:15:51,392
"يمكننا أن نذهب إلى "اسكتلندا
.وأن نحكم هناك

167
00:15:53,194 --> 00:15:57,255
،هذا...هذا عرض سخي
.آمل ألا أضطر إلى مطالبتك به

168
00:16:16,017 --> 00:16:16,854
..."ناتاليا"

169
00:16:19,785 --> 00:16:21,586
هل رآك أحد تأتين إلى هنا؟

170
00:16:22,298 --> 00:16:23,345
.كلا

171
00:16:25,732 --> 00:16:26,862
.هم لا يرونني أبداً

172
00:16:28,244 --> 00:16:30,003
.لن يرونني أبداً

173
00:16:31,134 --> 00:16:33,060
.لم يتغير شيء هنا

174
00:16:34,401 --> 00:16:35,406
.لا داعي لأن يتغير شيء

175
00:17:00,783 --> 00:17:03,002
!ستيرلينغ"، لا"

176
00:17:03,087 --> 00:17:04,134
!"ستيرلينغ"

177
00:17:05,515 --> 00:17:06,814
!تعال

178
00:17:20,088 --> 00:17:21,973
ماري"، ما الأمر؟"

179
00:17:22,057 --> 00:17:25,198
.أحضرت لك شيئاً لتزين به سيوفك

180
00:17:25,281 --> 00:17:26,454
.الوقت غير مناسب الآن

181
00:17:27,752 --> 00:17:30,893
،في المرة المقبلة، يجب أن تعلميني بحضورك
.خدامي موجودون لهذا السبب

182
00:17:31,730 --> 00:17:33,657
.لا أفهم -
.لا يجدر بك أن تكوني هنا

183
00:17:33,740 --> 00:17:35,164
...لماذا تبدو

184
00:17:37,552 --> 00:17:38,808
.هل أنت بمفردك

185
00:17:40,274 --> 00:17:41,823
هل أنت برفقة أحد؟

186
00:17:42,409 --> 00:17:45,675
"إن كنت ستصبحين ملكة "فرنسا
.فيجب أن تدركي أمراً

187
00:17:45,760 --> 00:17:47,183
.الملوك لا يستجيبون لزوجاتهم

188
00:18:20,057 --> 00:18:23,030
!"ستيرلينغ"؟ لا! عُد! "ستيرلينغ"

189
00:18:25,417 --> 00:18:27,762
!ستيرلينغ"! عُد" -
!اذهبوا -

190
00:18:28,684 --> 00:18:30,149
!ستيرلينغ"، عُد" -
ماري"؟" -

191
00:18:30,233 --> 00:18:31,866
!"ستيرلينغ" -
!"ماري" -

192
00:18:31,950 --> 00:18:33,835
!ستيرلينغ"، عُد" -
!"ماري" -

193
00:18:36,138 --> 00:18:38,106
!"لا، انتظري، "ماري

194
00:18:39,488 --> 00:18:44,429
،الشابات، أفراد العائلة الملكية
.الملكات لا يغادرن القلعة بمفردهن

195
00:18:45,141 --> 00:18:46,733
...ولكن كلبي -
اتركيه يذهب -

196
00:18:46,816 --> 00:18:49,371
لا تدخلي تلك الغابات، هل تفهمين ما أقوله؟

197
00:18:50,292 --> 00:18:51,297
لماذا؟

198
00:18:52,595 --> 00:18:54,145
ماذا يوجد في تلك الغابات ما عدا كلبي

199
00:18:54,229 --> 00:18:56,322
بمن قد ألتقي لو لم توقفني؟

200
00:18:56,407 --> 00:18:57,872
.سيجد طريق هودته

201
00:18:58,919 --> 00:19:01,306
،ثمة طعام ودفء
من قد لا يرغب في التواجد بالقلعة؟

202
00:19:03,022 --> 00:19:04,991
.باستثنائك أنت ربما

203
00:19:05,829 --> 00:19:10,393
تفضلين أن تكوني في الدير، لا؟
.تأكلين العصيدة وتدوسين في الوحل

204
00:19:10,478 --> 00:19:12,571
.في الحقيقة، أحب ملمس الوحل تحت قدمي

205
00:19:12,654 --> 00:19:15,754
.يجب أن نثني على الراهبات لسوء تصرفاتك

206
00:19:16,633 --> 00:19:17,764
.أنت وقح

207
00:19:17,847 --> 00:19:22,496
أنت مستاءة من أمر أهم من قيام كلبك
برحلة صغيرة إلى البرية. ما الأمر؟

208
00:19:24,087 --> 00:19:26,223
يجب أن تسأل شقيقك؟ -
عم سأسأله؟ -

209
00:19:27,396 --> 00:19:29,196
لماذا هو متكبر مزاجي؟

210
00:19:31,206 --> 00:19:33,970
،نحن شقيقان غير أخين بالمناسبة
.لا يجمع بيننا شيء باستثناء أبي، فعلاً

211
00:19:35,520 --> 00:19:39,163
."لكنني سأنقل استياءك إلى "فرانسيس

212
00:19:40,336 --> 00:19:41,341
.لا تكبد نفسك العناء

213
00:19:42,429 --> 00:19:43,938
.وسأجد كلبك

214
00:20:07,220 --> 00:20:09,734
دافئة كفاية؟ -
كولين"؟" -

215
00:20:10,613 --> 00:20:14,759
لا أصدق الأمر؟
...ماذا تفعل هنا؟ لا يمكنك

216
00:20:19,323 --> 00:20:22,045
كنت أفكر فيك منذ لحظة ركوبك
.على متن ذلك القارب

217
00:20:22,130 --> 00:20:23,804
.اقترضت المال وغادرت في اليوم التالي

218
00:20:25,103 --> 00:20:29,416
.أريدك أن تبقى ولكنهم سيكتشفون أمرنا

219
00:20:30,547 --> 00:20:32,012
.نحتاج إلى الإذن

220
00:20:35,195 --> 00:20:38,084
!يا لها من مبادرة رومانسية عظيمة

221
00:20:38,168 --> 00:20:41,226
وتقولين إن ملكتك "ماري" تعرف بأمر حبيبك؟

222
00:20:41,309 --> 00:20:44,953
.لم تلتق بـ"كولين" بعد ولكنها تعرف أهله

223
00:20:47,214 --> 00:20:50,187
والدك نسيب والد "ماري"، "جايمز"؟

224
00:20:50,271 --> 00:20:53,453
خدمه والدي حتى يوم وفاة
."الملك "جايمز

225
00:20:54,124 --> 00:20:57,055
.جلالته كان سخياً، منح والدي ملكية كبيرة

226
00:20:57,139 --> 00:21:00,195
.لكن لا قرابة تجمع بيننا

227
00:21:01,996 --> 00:21:08,069
،تنحدر من فئة خدام سابقة
.يا له من تقدم بالنسبة إلى أهلك

228
00:21:08,152 --> 00:21:13,303
.أحب قصص النجاح، ابق وأخبرني عنها

229
00:21:15,104 --> 00:21:19,543
لولا"، فلتجدي "ماري"! تأكدي من بقائها"
.مستعدة لنتمكن كلنا من الاستمتاع بالزفاف

230
00:21:39,392 --> 00:21:43,455
إذاً، "باش" تقرب منك؟ لا تصدقين هذا؟

231
00:21:43,539 --> 00:21:46,889
،لديه صيتاً سيئاً مع النساء
.لا يعرف أي حدود

232
00:21:46,973 --> 00:21:48,899
.لعل هذا الأمر يسري في العائلة

233
00:21:51,202 --> 00:21:52,919
هل حدث شيء مع "فرانسيس"؟

234
00:21:53,924 --> 00:21:55,055
.لا، لا شيء

235
00:21:56,227 --> 00:21:59,410
،فعلاً، لا بأس
.وعلينا الاستعداد من أجل الزفاف

236
00:21:59,493 --> 00:22:00,625
!لذا، اذهبي

237
00:22:01,253 --> 00:22:03,388
.سأخبر الخدم أنك جاهزة لتستحمي وتلبسي

238
00:22:04,100 --> 00:22:05,022
.شكراً لك

239
00:22:35,969 --> 00:22:39,109
مرحباً؟ هل من أحد هنا؟

240
00:23:05,576 --> 00:23:10,601
تذوقي الحب والأسى
!ولكن لا تتذوقي النبيذ، إياك

241
00:23:15,166 --> 00:23:16,506
من أنت؟

242
00:24:26,148 --> 00:24:28,326
.نحن سعيدات جداً لعودتنا إلى البلاط

243
00:24:28,409 --> 00:24:30,922
جلالتك، أمسية جميلة، لا؟

244
00:24:32,178 --> 00:24:33,560
لماذا لست مع "كولين"؟

245
00:24:41,266 --> 00:24:42,773
ماذا يفعل مع "ماري"؟

246
00:24:44,407 --> 00:24:47,798
.إنها ملكته، يقدم لها احترامه

247
00:24:47,883 --> 00:24:51,526
.فلنرفع الكأس، نخب الثنائي السعيد

248
00:24:51,610 --> 00:24:54,332
.نخبكم -
".لا تشربي النبيذ" -

249
00:25:09,323 --> 00:25:11,627
...لولا"، لا"

250
00:25:12,716 --> 00:25:15,731
.أيلي"، أريد أن أرقص" -
.لا يمكنك الرقص بمفردك -

251
00:25:15,815 --> 00:25:17,364
.لن أكون بمفردي

252
00:25:19,416 --> 00:25:21,468
.لولا"، ارقصي معي، اخلعي حذاءك"

253
00:25:21,552 --> 00:25:24,358
.تعالن، ارقصن معي، اخلعن أحذيتكن

254
00:25:47,013 --> 00:25:48,939
.سيهاجمنا الاسكتلنديون

255
00:26:44,888 --> 00:26:49,034
.إليزابيث" و"فيليب" يغادران" -
.حان وقت تكريس الزواج -

256
00:26:49,117 --> 00:26:52,718
...الطقس، الاحتفال، اللغز
ألا تشعرن بالفضول؟

257
00:26:59,168 --> 00:27:02,476
...تعنين أنهم يشاهدانهما

258
00:27:02,560 --> 00:27:05,115
.هذا تقليد عند العائلات المالكة -
.ولكن نحن لا يُسمح لنا -

259
00:27:05,198 --> 00:27:09,176
ألا تريدن أن تعرفي ما الذي ينتظرك
مع حبيبك "فرانسيس" ذات يوم؟

260
00:27:52,729 --> 00:27:54,403
.نحن الأهم هنا

261
00:28:39,087 --> 00:28:40,092
.هيا بنا

262
00:28:48,928 --> 00:28:50,603
.اذهبن قبل أن يرانا أحد

263
00:29:28,419 --> 00:29:29,424
كولين"؟"

264
00:29:48,938 --> 00:29:51,242
.جلالتك -
هلا تسمحين لي؟ -

265
00:30:11,887 --> 00:30:12,892
!اعذروني

266
00:30:20,682 --> 00:30:22,775
...كنت أريد -
.ثمة ما اود أن أقوله لك -

267
00:30:22,859 --> 00:30:25,329
حين جئت إلى غرفتي
.ما كان يجدر بي أن أقول ما قلته

268
00:30:25,414 --> 00:30:26,837
.كان هناك طرق أخرى لمعالجة الموضوع

269
00:30:27,507 --> 00:30:30,313
تعالج ماذا؟ موضوعي؟

270
00:30:30,397 --> 00:30:32,951
تدرك أننا سنتزوج ذات يوم أليس كذلك؟

271
00:30:33,035 --> 00:30:36,051
.صدقيني، أعلم -
.أعرف أنه كان لديك حياة قبل وصولي -

272
00:30:36,134 --> 00:30:38,186
.لا يتعلق الأمر بهذا -
ألا تظن أننا ندين بهذا لبعضنا البعض؟

273
00:30:38,270 --> 00:30:40,950
.لعائلاتنا؟ لدولتينا؟ أن نعطي الأمر فرصة

274
00:30:41,034 --> 00:30:44,132
.الأمر ليس بهذه البساطة -
!ليس بسيطاً؟ كل شيء صعب -

275
00:30:44,217 --> 00:30:46,854
،نحن مخطوبان منذ سن السادسة
.كل شيء مدبر

276
00:30:46,938 --> 00:30:49,116
كم مرة يجب أن تفعل هذا؟ -
.المشكلة ليست فيك -

277
00:30:49,200 --> 00:30:52,969
،أنت جميلة وذكية ولا يمكن توقع تصرفاتك
.لكن هذا لا يهم

278
00:30:53,052 --> 00:30:55,314
.ما يهم هو ما يناسب بلادي

279
00:30:55,398 --> 00:30:57,743
فرنسا" ليس قوية كما قد تعتقدين"
.أو تهتمين

280
00:30:57,826 --> 00:30:59,837
.لعلك لا تهتمين أما أنا فأهتم

281
00:30:59,920 --> 00:31:02,642
سأصبح ملكاً ذات يوم
.وسأكون مسؤولاً عن شعبي

282
00:31:02,726 --> 00:31:04,987
"حالياً، التحالف مع "اسكتلندا
."قد يدمر "فرنسا

283
00:31:07,835 --> 00:31:09,343
.لا تريد أن تتزوج بي

284
00:31:12,484 --> 00:31:15,289
.لا تريد هذا مطلقاً -
.قد تتغير الأمور -

285
00:31:15,917 --> 00:31:17,970
.القرار لا يعود لك بل لوالدك

286
00:31:18,053 --> 00:31:19,854
لا ترينه يحث على الزواج أيضاً
أليس كذلك؟

287
00:31:20,692 --> 00:31:22,785
.ما تفعله الخطوبة هي أن تثبت التحالفات

288
00:31:22,869 --> 00:31:26,303
،"يراهن على أننا قد نحتاج إلى "اسكتلندا
.أراهن على أننا سنجد الدعم بمكان آخر

289
00:31:27,350 --> 00:31:30,783
.أعرف أن ليس هذا ما تودين سماعه -
.لن تحبني -

290
00:31:30,868 --> 00:31:34,218
.لن تسمح لنفسك بذلك -
.الحب غير مهم لأمثالنا -

291
00:31:34,302 --> 00:31:38,908
نحن المحظيون بالكثير من الامتيازات
.إلا هذا

292
00:31:38,992 --> 00:31:41,839
كل ما اطلبه منك هو الانتظار
.لرؤية كيف ستسير الأمور

293
00:31:41,923 --> 00:31:43,766
رؤية كيف ستسير الأمور
."بالنسبة إلى "فرنسا

294
00:31:44,981 --> 00:31:47,157
.أظن أن الأمر بسيط في النهاية

295
00:31:47,242 --> 00:31:49,838
.لست الوحيد الذي لديه بلاد ليفكر بها

296
00:32:18,859 --> 00:32:20,492
!جلالتك، أرجوك! جلالتك أرجوك

297
00:32:20,576 --> 00:32:21,749
!لا! أيها الحراس

298
00:32:22,712 --> 00:32:24,261
!كولين"، لا"

299
00:32:25,559 --> 00:32:29,789
،سامحيني! أنا آسف، أرجوك
!جلالتك، سامحيني

300
00:32:31,297 --> 00:32:32,720
!جلالتك، اغفري لي

301
00:32:33,307 --> 00:32:34,815
.جلالتك، أنا آسف

302
00:32:39,630 --> 00:32:42,729
كيف يعقل أن يحدث هذا؟
أين كان الحراس؟ لماذا لم يوقفوه؟

303
00:32:42,813 --> 00:32:44,739
آمل أن تكون "ماري" قد أوقفته
.إن لم يوقفه الحراس

304
00:32:44,823 --> 00:32:47,335
.سيشككون في عفتها إن لم تكن بتولاً

305
00:32:47,420 --> 00:32:50,350
"عندها لن تصبح ملكة "فرنسا
.وفرصنا في البلاط ستزول

306
00:32:50,435 --> 00:32:53,533
.لا أحد منكن يعرف ما جرى -
!أخبريني -

307
00:32:56,591 --> 00:32:58,182
.تحدثت معه

308
00:32:59,731 --> 00:33:02,704
.إنه معتقل، رشوت حارساً

309
00:33:04,631 --> 00:33:06,976
.كولين" رجل صالح، لا يزال يافعاً"

310
00:33:07,060 --> 00:33:08,860
وماذا قال؟

311
00:33:08,944 --> 00:33:10,829
ما الدفاع الذي يعقل أن يقدمه؟

312
00:33:10,912 --> 00:33:13,258
.قال إنه أرغم على ذلك

313
00:33:13,341 --> 00:33:17,278
،لم يقل من قبل من، لم يستطع
.كان خائفاً جداً

314
00:33:17,361 --> 00:33:20,209
لكنه قال إن هناك أناساً نافذين
.خلف هذه العملية

315
00:33:20,293 --> 00:33:22,638
.ولم يكن لديه الخيار -
أي أناس؟ -

316
00:33:24,020 --> 00:33:27,998
،هنا في القلعة
.ما كان ليجازف بقول المزيد

317
00:33:28,083 --> 00:33:29,590
هل تصدقينه يا "ماري"؟

318
00:33:34,447 --> 00:33:37,881
تفاجأ كثيراً من أنني قاومت

319
00:33:37,966 --> 00:33:39,557
.من أنني سأستفيق حتى

320
00:33:39,640 --> 00:33:42,069
.أنك ستستفيقين؟ لقد هاجمك

321
00:33:44,372 --> 00:33:45,377
...النبيذ

322
00:33:48,099 --> 00:33:51,743
.تم تحذيري لئلا أشرب النبيذ -
من حذرك؟ -

323
00:33:56,726 --> 00:34:00,663
."لا يهم من، أصدقك، أصدق "كولين

324
00:34:01,500 --> 00:34:02,882
.أرجوك ساعديه

325
00:34:04,767 --> 00:34:09,499
،أشكركما على تأمين الحماية لي ليلة أمس
."لكنني أريد التكلم مع "كولين

326
00:34:09,582 --> 00:34:12,933
تريدين التكلم مع مهاجمك؟ لماذا؟

327
00:34:14,105 --> 00:34:18,628
لأنه حبيب صديقتي العزيزة
وإن كان هناك أي سوء تفاهم

328
00:34:18,712 --> 00:34:22,607
إن بعثت له بالرسالة الخطأ
...بمرحي في الزفاف

329
00:34:22,690 --> 00:34:23,779
!انتبهي يا طفلتي

330
00:34:24,700 --> 00:34:26,752
...لو عرف أحد أنك تطلبين هذا

331
00:34:26,836 --> 00:34:29,223
.كاثرين"، عليها أن تعرف"

332
00:34:29,307 --> 00:34:31,861
.أقاويل عن التسميم أيضاً

333
00:34:31,945 --> 00:34:34,039
قد تدمر سمعة ملكة شابة

334
00:34:34,123 --> 00:34:37,473
.وبحقها الوراثي بحكم ومملكة كاملة

335
00:34:37,557 --> 00:34:39,357
لعله تصرف بحماقة

336
00:34:39,442 --> 00:34:42,917
.لكنك لست مسؤولة عن أفعال مواطنيك

337
00:34:43,001 --> 00:34:47,691
كولين ماكفايل" تابع عندي وأنا ملكته"
.وأطالب بأن أتكلم معه

338
00:34:47,774 --> 00:34:49,826
.تقدم شهود

339
00:34:49,911 --> 00:34:52,884
لعب الفتى دوراً في مخطط إنكليزي
لفسخ خطوبتك

340
00:34:52,967 --> 00:34:54,726
."وتحالف "اسكتلندا" مع "فرنسا

341
00:34:54,810 --> 00:34:56,611
مخطط إنكليزي، هل أنتما متأكدان؟

342
00:34:56,694 --> 00:35:00,421
يجب أن تعرفي أنه لو نجح هذا الاعتداء

343
00:35:00,506 --> 00:35:04,526
ستكونين غير مؤهلة للزواج
.بابننا أو بأي فرد من عائلة ملكية

344
00:35:04,609 --> 00:35:09,048
.عزيزتي، هذا لم يكن بدافع شغف
.كانت خيانة عظمى

345
00:35:11,017 --> 00:35:14,032
لكن تمت تسوية كل الأمور
.كولين" قد أعدِم"

346
00:35:16,000 --> 00:35:18,052
ماذا؟ -
.تم قطع رأسه هذا الصباح -

347
00:35:24,376 --> 00:35:28,396
.لم أستطع فعل شيء، فات الأوان

348
00:35:28,479 --> 00:35:32,164
.لم يكن خائناً، لم يكن معتدياً

349
00:35:32,249 --> 00:35:35,389
.قالا إنه كان متورطاً بمخطط إنكليزي

350
00:35:35,473 --> 00:35:39,409
،لا أعرف من أصدق أو بمن أثق
."أنا غاية في الأسف يا "لولا

351
00:35:39,493 --> 00:35:41,126
.أنت السبب في موته

352
00:35:42,299 --> 00:35:46,194
.كل من هو قريب منك يعيش في خطر دائم

353
00:35:46,277 --> 00:35:50,800
.تنح عرضة للاستغناء عنا -
.لا لستن كذلك -

354
00:35:50,884 --> 00:35:53,564
.أنا بحاجة إليكن، أنتن صديقاتي

355
00:35:53,648 --> 00:35:58,170
.كينا" صديقتي، "غرير" و"أيلي" صديقتاي"

356
00:35:58,255 --> 00:36:01,143
.أنت ملكتي ونحن أتباعك

357
00:36:02,107 --> 00:36:07,802
نحن هنا لنخدمك
.مهما عنى ذلك ومهما كلفنا الأمر

358
00:36:07,886 --> 00:36:12,325
.سأحميكن -
.لا يمكنك حتى حماية نفسك -

359
00:36:13,204 --> 00:36:15,549
.سأتحسن

360
00:36:15,634 --> 00:36:17,351
.أعدكن

361
00:36:39,545 --> 00:36:42,560
.ستيرلينغ"، لقد وجدته"

362
00:36:48,758 --> 00:36:51,941
ستيرلينغ"، ماذا فعلت؟"

363
00:36:54,202 --> 00:36:55,375
.آسفة

364
00:36:57,008 --> 00:37:00,609
.كان الأمر صعباً -
.أعلم -

365
00:37:01,614 --> 00:37:05,593
.أصعب مما ظننته -
.لست وحيدة هنا -

366
00:37:06,472 --> 00:37:10,283
.لديّ صديقاتي -
.لست أتكلم عن صديقاتك -

367
00:37:18,868 --> 00:37:22,930
.عنيت أنني أريدك أن تكوني سعيدة جلالتك

368
00:37:27,452 --> 00:37:31,054
.أشكرك يا "سيباستيان". صدقاً

369
00:37:45,377 --> 00:37:48,726
أمي؟ -
أين وجدت ذلك الكلب؟ -

370
00:37:48,811 --> 00:37:51,533
.في الغابة...اجتذبته رائحة الدم

371
00:37:51,616 --> 00:37:53,291
كم اقتربت؟

372
00:37:57,772 --> 00:38:00,494
...اعتن بنفسك يا ابني الشجاع

373
00:38:01,750 --> 00:38:06,566
.وإلا فستنزف الدم لامرأة لن تكون لك مطلقاً

374
00:38:21,642 --> 00:38:25,579
.دافعت عن فتى وجدوه في سريرك
ماذا كان يفعل هناك؟

375
00:38:27,547 --> 00:38:32,111
.يمكنك أن تخبريني، أظن أنني أعرف -
هل تظنه كان انتقاماً منك؟ -

376
00:38:32,195 --> 00:38:35,377
.أظن أنك عفوية ومتباهية -
.لقد مات -

377
00:38:36,635 --> 00:38:38,225
.انس الأمر أتوسلك

378
00:38:38,309 --> 00:38:41,785
لا يمكنك التصرف على هذا النحو
.ليس في البلاط

379
00:38:41,869 --> 00:38:45,972
ألا ترين ماذا يوجد على المحك؟ -
لأننا مخطوبان؟ -

380
00:38:46,057 --> 00:38:49,700
،لكنك لا تملك أي نية للزواج بي
ماذا لو أخبرتهم بهذا؟

381
00:38:49,784 --> 00:38:53,008
.فسينتهي الأمر -
.ما كنت لتفعلي هذا، إنه غير صحيح -

382
00:38:53,092 --> 00:38:55,688
.قد أتزوج بك -
.يوماً ما، ربما، إذا -

383
00:38:55,772 --> 00:38:59,499
،قلت إن لديك بلداً لتفكري فيه
هل فكرت في "اسكتلندا" في خلال ذلك؟

384
00:38:59,583 --> 00:39:03,310
.كنت أفكر في نفسي في صديقاتي في سلامتي

385
00:39:04,817 --> 00:39:07,414
كنت ستدمرين سمعتك لئلا أتزوج بك

386
00:39:07,498 --> 00:39:09,340
.حتى وإن سارت الأمور بالطريقة التي نريدها

387
00:39:14,827 --> 00:39:19,893
الطريقة التي نريدها؟
وكيف نريد للأمور أن تسير؟

388
00:39:24,206 --> 00:39:26,677
لو لم تكن ملك "فرنسا" المستقبلي

389
00:39:26,761 --> 00:39:30,655
وأنا كنت فتاة عادية ولست ملكة

390
00:39:30,740 --> 00:39:32,121
هل كنت لتريد هذا؟

391
00:39:42,884 --> 00:39:45,104
.لا يمكنني فعل هذا، لن أفعل

392
00:40:14,920 --> 00:40:17,725
.قلت إن السم سيجعلها تنام مثل الأموات

393
00:40:17,810 --> 00:40:22,332
كوب واحد من النبيذ وكانت لتصحو
.بسمعة ملطخة، هذه الخطوبة تنتهي

394
00:40:22,416 --> 00:40:26,478
لم يكن هناك أي خطب في سمي
.بل طريقة التسليم كانت فاشلة

395
00:40:26,562 --> 00:40:30,959
.ذلك الفتى الاسكتلندي الأحمق -
.فتى أحمق ميت -

396
00:40:32,299 --> 00:40:34,896
.كل هذا ليحمي عائلته منك

397
00:40:37,073 --> 00:40:41,763
.لم أملك أي خيار لجرمني الفتى وإياك

398
00:40:44,653 --> 00:40:46,538
هل تغيرت رؤياك؟

399
00:40:53,448 --> 00:40:57,593
.لا، "ماري" ستتسبب بموت ابنك

400
00:40:59,100 --> 00:41:04,461
،"لا يمكنه أن "يلين
.يجب أن تواصلي التضحية

401
00:41:24,897 --> 00:41:31,388
لا أعرف من تكونين أو لما تختبئين
.لكن تحذيرك أنقذني

402
00:41:32,645 --> 00:41:35,785
الخطر يحدق بي هنا
.وأنا مدينة لك

403
00:41:41,899 --> 00:41:44,202
هل أنت في خطر أيضاً؟

