1
00:00:03,737 --> 00:00:06,540
،"منذ أن كانت "ماري"، ملكة "اسكتلندا
...طفلة

2
00:00:08,298 --> 00:00:11,521
.أراد الإنجليز النيل من بلادها وعرشها

3
00:00:13,320 --> 00:00:15,956
أرسلت إلى "فرنسا" للزواج من ملكها المُرتقب

4
00:00:16,039 --> 00:00:21,061
،لإنقاذ نفسها وشعبها
برابط يُفترض أن يحميها

5
00:00:21,144 --> 00:00:27,547
،لكن ثمة قوى متآمرة
.قوى الظلام، وقوى الحب

6
00:00:28,384 --> 00:00:30,016
.أطال الله حكمها

7
00:00:31,146 --> 00:00:32,443
..."في الحلقات السابقة من "سدة الحكم

8
00:00:32,527 --> 00:00:35,038
."رأيت مستقبل ابنك وارتباطه بـ"ماري

9
00:00:35,121 --> 00:00:36,628
.إنها ستكلف "فرانسيس" حياته

10
00:00:36,712 --> 00:00:38,218
.كنا مخطوبين منذ أن كان عمرنا 6 سنوات

11
00:00:38,302 --> 00:00:39,850
."التحالف مع "اسكتلندا" قد يدمر "فرنسا

12
00:00:39,934 --> 00:00:41,147
.أنت لا تريد الزواج مني

13
00:00:41,231 --> 00:00:43,239
قلت إن الجرعة ستكون كفيلة
.بتنويمها كالموتى

14
00:00:43,323 --> 00:00:46,294
.كأس واحد من النبيذ وستصحو فاقدة عفتها

15
00:00:46,378 --> 00:00:47,424
!كولن"، لا"

16
00:00:47,508 --> 00:00:50,353
.قال إنه قد أرغم -
.كولن مكفيل" هو أحد رعاياي" -

17
00:00:50,437 --> 00:00:53,534
.أطالب بالتحدث معه -
"لقد تم إعدام "كولن -

18
00:00:53,617 --> 00:00:55,165
.وقُطع رأسه صباح اليوم

19
00:01:06,841 --> 00:01:10,983
،لقد انتهينا من ذلك الآن، يا فتى
.لا تكن مرتاحاً للغاية

20
00:01:21,612 --> 00:01:24,667
!استيقظ

21
00:01:24,751 --> 00:01:27,010
!اهرب

22
00:01:39,690 --> 00:01:40,694
من أنت؟

23
00:01:43,665 --> 00:01:45,590
ولماذا حررتيني؟

24
00:01:57,767 --> 00:02:00,487
،"السيدة "كينا"، والسيدة "آيلي
.وغرير من "كينروس"، جلالتك

25
00:02:01,073 --> 00:02:02,454
."شكراً لك يا "سارة

26
00:02:03,500 --> 00:02:05,551
هل نمت هناك بينما نامت "لولا" في سريرك؟

27
00:02:05,634 --> 00:02:09,275
"كنا نتحدث حول ما جرى لـ"كولن
.ثم غطت في النوم وهي تبكي

28
00:02:10,195 --> 00:02:12,957
."أنا متأثرة لما حدث لها...ولـ"كولن

29
00:02:17,225 --> 00:02:20,490
ملك وملكة "فرنسا" قالا إن هجوم "كولن" عليّ
.كان تدبيراً من الإنجليز

30
00:02:21,117 --> 00:02:24,926
،ولكن "كولن" أخبر "لولا" أنه من شخص هنا
.شخص مكانته رفيعة في البلاط الفرنسي

31
00:02:25,009 --> 00:02:29,612
كل ما أعرفه هو لا بد أنه شخصاً معارضاً
"لتحالف "اسكتلندا" مع "فرنسا

32
00:02:29,696 --> 00:02:31,537
."ولخطوبتي من "فرانسيس

33
00:02:33,629 --> 00:02:37,103
.تريد "إنجلترا" الاستيلاء على بلدي وعرشي

34
00:02:37,186 --> 00:02:40,241
"أنا بحاجة إلى ذلك التحالف مع "فرنسا
لحماية "اسكتلندا" من الإنجليز

35
00:02:40,324 --> 00:02:44,468
كما أنني بحاجة إلى الوقت...قبل أن تُتاح
.أي فرصة ليتزوج "فرانسيس" مني

36
00:02:45,513 --> 00:02:49,322
لن يكون لديّ وقت ما لم أكتشف
.من هو ضدي

37
00:02:53,422 --> 00:02:55,306
.لنقر بأنه توافقاً ذكياً

38
00:02:55,389 --> 00:02:59,030
مادلين" فرنسية، لذا لا يمكن التشكيك"
.بولاء أسرتها

39
00:02:59,113 --> 00:03:01,289
.إنهم أثرياء للغاية -
لكنهم ليسوا من الطبقة الملكية -

40
00:03:01,374 --> 00:03:04,428
.لذا، هم متعطشون للسلطة -
.سيدفعون ثمن ذلك -

41
00:03:04,512 --> 00:03:07,357
من الصواب فقط أن نقبل دعم أحد
.الرعايا المخلصين

42
00:03:09,324 --> 00:03:11,500
!كما أنها تملك زرافة

43
00:03:12,421 --> 00:03:15,643
،حسناً، "مادلين" سافرت كثيراً
.فقد جاءت من مكان بعيد بالسفينة

44
00:03:15,727 --> 00:03:19,033
هل سأحصل على زرافة أيضاً؟ -
.بمجرد أن تصبح زوجتك -

45
00:03:19,116 --> 00:03:22,046
فرانسيس"، لنظهر لك مدى احترامنا"

46
00:03:22,129 --> 00:03:24,388
.أريدك أن ترافق أخوك الصغير إلى المرفأ

47
00:03:25,477 --> 00:03:27,360
هل يمكن أن يرافقنا "باش" أيضاً؟ -
!"تشارلي" -

48
00:03:28,155 --> 00:03:29,787
تعلم أن "باش" هو ليس أخوك
.في الحقيقة

49
00:03:30,958 --> 00:03:34,474
،إنه ابن والدك وحسب
.وحضوره سيكون بمثابة تقليل للاحترام

50
00:03:34,557 --> 00:03:37,529
،"كان والدا الفتاة يستمتعان في "المغرب
.لذا أرسلاها بمفردها

51
00:03:37,612 --> 00:03:41,755
وبصراحة، كانت خائفة من لقاء زوجها
.المستقبلي أكثر من خوفها من القراصنة

52
00:03:41,839 --> 00:03:47,069
،حسناً، هذا متوقع لمن في الـ 7 من العمر
.ستعتاد على ذلك، وكلنا سنفعل

53
00:03:47,990 --> 00:03:52,593
،"لربما أستطيع الذهاب مع "فرانسيس
.فأنا جئت إلى هنا وأنا طفلة

54
00:03:52,676 --> 00:03:55,354
.ربما يمكنني طمأنتها -
.إنها رحلة تستغرق ساعات عديدة -

55
00:03:55,439 --> 00:03:57,949
،إذاً سنأخذ معنا الطعام والشراب
.لا مانع لديّ

56
00:03:58,033 --> 00:04:00,795
،بالتفكير مجدداً في الأمر
لمَ لا نستقبل الفتاة هنا؟

57
00:04:00,878 --> 00:04:03,222
.لا نعلم، قد تكون الرحلة غير آمنة

58
00:04:03,305 --> 00:04:06,779
سيسلكون طريق الملك، ثمة عشرات الحراس
.المسلحين مهمتهم إبعاد العصابات

59
00:04:07,951 --> 00:04:10,252
."جهزوا عربة لماري، ملكة "اسكتلندا

60
00:04:37,410 --> 00:04:39,167
.حتى إن رائحتها جميلة

61
00:04:40,214 --> 00:04:41,344
.أعلم

62
00:04:56,073 --> 00:04:57,455
هل يمكنني إنهاء الأحجية؟

63
00:04:57,538 --> 00:05:00,090
.سنأتي لك حالما يصل قارب الفتاة للشاطئ

64
00:05:18,420 --> 00:05:19,675
.ثمة العديد من القوارب

65
00:05:23,441 --> 00:05:26,370
،هذه ليست سفينة فرنسية
.تلك قوارب إنجليزية

66
00:05:28,421 --> 00:05:30,680
هل هذه سفينة حربية؟

67
00:05:30,763 --> 00:05:31,935
.أجل

68
00:05:38,757 --> 00:05:41,058
!أيها الحراس -
ماذا يفعلون هنا؟ -

69
00:05:41,141 --> 00:05:42,188
.لا أعلم

70
00:05:42,271 --> 00:05:45,745
.أظن أنها أراض غير ودية -
.ولكن بين "إنجلترا" و"فرنسا" سلام -

71
00:05:46,498 --> 00:05:50,431
هل أتوا للنيل مني؟ -
.أبعد "ماري" من هنا، خبئها -

72
00:05:50,515 --> 00:05:52,984
ماري"! هل يمكنك امتطاء حصان؟" -
.أجل -

73
00:05:53,068 --> 00:05:55,034
،أبعد أخي من هذا المكان
.إلى مكان آمن

74
00:05:57,043 --> 00:05:59,094
.ماري"، الآن"

75
00:05:59,763 --> 00:06:01,897
!لا! انتظروا! لا تطلقوا النار

76
00:06:01,981 --> 00:06:04,198
!تراجعوا -
!ثمة سفينة حربية إنجليزية -

77
00:06:04,283 --> 00:06:05,747
.أتي الإنجليز مسالمين

78
00:06:07,839 --> 00:06:10,183
،السفينة الفرنسية غرقت في الماء
.وكانت في محنة

79
00:06:10,266 --> 00:06:12,944
.كان الإنجليز بالجوار وأنقذوهم -
كيف تعرف كل هذا؟ -

80
00:06:13,028 --> 00:06:15,748
،لقد أرسلوا مبعوثاً إلى القلعة
.وهم يحتجزونه

81
00:06:15,832 --> 00:06:17,296
.إن كانوا يكذبون، فسينالون منه

82
00:06:32,026 --> 00:06:33,114
.اذهبي وعرّفي عن نفسك

83
00:06:41,107 --> 00:06:45,877
،"مرحباً يا "مادلين"، أنا "ماري
أعرف أنها كانت رحلة طويلة جداً

84
00:06:45,961 --> 00:06:49,476
،ولكنك بأمان الآن
.وأنت موضع ترحيب كبير هنا

85
00:07:00,858 --> 00:07:02,114
.هيا، الآن

86
00:07:43,583 --> 00:07:47,809
لقد أرسلنا الخيم والأغطية والطعام
.للمقاتلين الإنجليز على الساحل

87
00:07:47,894 --> 00:07:50,278
كان معهم "سيمون"، المبعوث الإنجليزي

88
00:07:50,362 --> 00:07:52,622
لقد وضعته في جناح الضيوف
طوال تواجده في البلاط

89
00:07:52,705 --> 00:07:54,882
.إلى جانب القبطان وبعض من ضباطه

90
00:07:54,965 --> 00:07:58,062
.يوجد الكثير من الإنجليز يتجولون هنا

91
00:07:58,145 --> 00:08:02,999
تصادف وجود البعض من خيرة محاربي
.إنجلترا" على متن تلك السفينة"

92
00:08:03,084 --> 00:08:04,422
ألست المضيف اللطيف؟

93
00:08:04,506 --> 00:08:07,184
.عامليهم كأصدقاء إلى أن يتبين أنهم أعداء

94
00:08:07,268 --> 00:08:10,700
،سيذهبون بعد بضعة أيام
.سيجددون مواردهم ويرحلون في سبيلهم

95
00:08:15,051 --> 00:08:17,813
كنت أظن أن الإنجليز سيكونون
.من بين ضيوفك المحببين

96
00:08:17,897 --> 00:08:19,236
لأنهم يكرهون "ماري"؟

97
00:08:20,282 --> 00:08:23,630
"فقط إن كان عدوانهم يقتصر على "اسكتلندا

98
00:08:23,713 --> 00:08:26,936
،ولكنهم يريدون "فرنسا" أيضاً
.إنهم يريدون كل شيء

99
00:08:27,019 --> 00:08:29,446
"هذا هو التحالف مع "اسكتلندا

100
00:08:29,530 --> 00:08:30,911
الذي حاولت تدميره

101
00:08:30,994 --> 00:08:34,300
.بابتزازك لفتى حتى يُفقد عفة "ماري" بالقوة

102
00:08:34,385 --> 00:08:37,523
"إن كان ذلك قد نجح، لكان "فرانسيس
.أفلت من المصير الذي توقعته

103
00:08:39,196 --> 00:08:42,042
كيف سأخبر ابني أنك تنبأت بموته؟

104
00:08:42,126 --> 00:08:44,428
وبأن ارتباطه بـ"ماري" سيكون هو السبب؟

105
00:08:44,511 --> 00:08:47,817
،لا يؤمن "فرانسيس" بالنبوءات
.لذا سيتجاهل ذلك

106
00:08:47,900 --> 00:08:51,332
.أنا أثق بتصوراتك ومشورتك

107
00:08:51,416 --> 00:08:53,759
إذاً، فلنحتفظ بأسرارنا

108
00:08:53,843 --> 00:08:57,985
وندعها ترقد بسلام مع الفتى الاسكتلندي
.الذي نفذها

109
00:08:58,070 --> 00:09:02,128
،"أنت إنجليزي، يا لورد "ويستبروك
ولكنك تقول إنك لم تأت مع السفينة الحربية؟

110
00:09:02,212 --> 00:09:03,635
هل تقيم في "فرنسا"؟

111
00:09:03,718 --> 00:09:06,899
"لدي منزل في "باريس
.ولكنني غالباً ما أقيم في البلاط

112
00:09:06,982 --> 00:09:11,502
ناديني بـ"سيمون" من فضلك، لكي نكون وديين
وصريحين مع بعضنا البعض

113
00:09:11,585 --> 00:09:15,477
ليس كالفرنسيين، الذين يقولون ببساطة
.ما ترغبين بسماعه

114
00:09:15,561 --> 00:09:18,908
كيف حال خطوبتك؟ -
.جيدة جداً، فنحن سعداء للغاية -

115
00:09:18,992 --> 00:09:20,248
إذاً لماذا لم تحددا يوماً؟

116
00:09:21,419 --> 00:09:26,106
تشارلز" و"مادلين" عمرهما 7 سنوات فقط"
.ولكنهما سيتزوجان عندما يبلغان 14 عاماً

117
00:09:26,190 --> 00:09:30,667
،إن ولاء "فرنسا" لـ"اسكتلندا" غير جدي
.فهم يلعبون على كلا الطرفين

118
00:09:30,751 --> 00:09:33,136
إن تم تهديدك، فهل حقاً سيدافعون عنك؟

119
00:09:33,220 --> 00:09:36,400
أعتقد بأن ذلك هو المعنى الحقيقي
للتحالف

120
00:09:37,446 --> 00:09:41,840
.ولكنك بالطبع تعرف ذلك -
.أعرف ذلك بنظرة واحدة إليك -

121
00:09:41,924 --> 00:09:44,434
.أنت بالغة، يجب أن تتزوجي

122
00:09:44,518 --> 00:09:47,908
هل تتقدم لي أم أنك تحاول إخافتي؟

123
00:09:48,829 --> 00:09:53,891
اجمعي أصدقاءك الرائعين وآمالك في الخلاص
."وعودوا إلى "اسكتلندا

124
00:09:53,976 --> 00:09:58,787
"وكم من الوقت بالضبط ستستغرقه "إنجلترا
قبل أن تهاجم بكل قوتها إن قمت بذلك؟

125
00:10:00,671 --> 00:10:04,813
.لن أذهب إلى أي مكان -
.لقد ربت الراهبات فتاة شجاعة -

126
00:10:05,943 --> 00:10:08,412
،لقد أرسلت إليهم حتى يقومون بحمايتك
.كما أتذكر

127
00:10:08,496 --> 00:10:12,178
كيف كان الحساء في الدير؟
.كنا نعتقد أنه بحاجة إلى القليل من التوابل

128
00:10:12,973 --> 00:10:15,526
.شيء بسيط لجعل نكهة نوايانا واضحة

129
00:10:17,117 --> 00:10:21,720
،عزيزتي، أنت تفوتين المزحة
احتسى "أنتوني" 7 كؤوس من النبيذ

130
00:10:21,803 --> 00:10:25,695
،وفي كل مرة يصيبه الفواق أو التجشؤ
.علينا أن نحتسي واحداً أيضاً

131
00:10:25,778 --> 00:10:29,963
سيمون"! هل عدت للبلاط؟" -
.وسعيد جداً لوجودي هنا -

132
00:10:30,046 --> 00:10:32,014
.أفكر بمزحة أخرى من أجلك

133
00:10:36,700 --> 00:10:38,960
ماذا تفعل؟ -
.لا تتحركي، ولا تدفعيني بعيداً -

134
00:10:39,044 --> 00:10:42,098
.أنت ترتجفين، لا يجب أن تظهري لهم خوفك

135
00:10:42,182 --> 00:10:44,777
.لقد هددني هنا في البلاط الفرنسي

136
00:10:44,860 --> 00:10:47,204
أرادني أن أعرف أنهم حاولوا
.تسميمي في الدير

137
00:10:47,287 --> 00:10:51,011
.لقد سمع أشياء بشأن ترددي بالزواج منك

138
00:10:51,096 --> 00:10:54,569
إذاً هم مدركون...بأنني لم أحصل
.على الحماية من بلدك هنا

139
00:10:54,652 --> 00:10:56,828
.بل لديك الحماية

140
00:10:56,912 --> 00:11:00,050
،ثمة العشرات من الإنجليز هنا
.والمئات منهم يخيمون في الساحل

141
00:11:00,134 --> 00:11:03,942
.أنا بجانبك، وسنثبت لهم أن ارتباطنا قوي

142
00:11:04,695 --> 00:11:05,783
.ولكنه ليس كذلك

143
00:11:06,494 --> 00:11:09,549
.هم سيظنون أنه كذلك قل انتهاء زيارتهم

144
00:11:17,291 --> 00:11:18,295
هل يمكنك فعل ذلك؟

145
00:11:20,304 --> 00:11:23,108
بالطبع، وأنت؟

146
00:11:43,946 --> 00:11:46,080
كما جرت العادة

147
00:11:46,165 --> 00:11:52,233
...باب السجين الذي سيتم إعدامه
.يُشار إليه بعلامة إكس

148
00:11:52,316 --> 00:11:54,575
.أجل، تابع

149
00:11:54,660 --> 00:12:00,476
،في زنزانة أخرى، كان يوجد فتى لص
.تم احتجازه وتأديبه

150
00:12:00,560 --> 00:12:02,317
.تقصد تعذيبه

151
00:12:04,200 --> 00:12:05,707
من هذا؟

152
00:12:05,790 --> 00:12:08,427
.الفتى الذي أشير على زنزانته بالخطأ

153
00:12:09,975 --> 00:12:13,113
.كان "كولن" هو من تم تعذيبه ثم هرب

154
00:12:13,867 --> 00:12:16,880
لقد قطعوا رأس الفتى الخاطئ وتركوه يذهب؟

155
00:12:16,963 --> 00:12:21,106
،قلت إنه هرب، فقد تمت مساعدته
.أحدهم قام بفك وثاقه

156
00:12:21,190 --> 00:12:24,078
.لا، "كولن" يعلم ما فعلناه

157
00:12:25,709 --> 00:12:27,927
.إذا أخبر "ماري"، فيمكنها أن تدمرنا

158
00:12:28,010 --> 00:12:31,023
.خصوصاً إذا صدق زوجك الملك قصته

159
00:12:31,108 --> 00:12:33,702
...يجب أن نعثر على "كولن"، اعثر عليه

160
00:12:34,915 --> 00:12:35,962
.واقتله

161
00:12:40,773 --> 00:12:43,493
كولن" حي؟" -
.حي، وأخشى أنه قد هرب -

162
00:12:44,079 --> 00:12:45,502
.لقد تمت مساعدته -
من ساعده؟ -

163
00:12:45,586 --> 00:12:49,143
.ربما الإنجليز -
...ولكن الهجوم، والإعدام -

164
00:12:49,226 --> 00:12:52,993
.كل هذا حدث قبل وصولهم -
.إنهم دائماً متواجدون هنا يا عزيزتي -

165
00:12:53,077 --> 00:12:57,470
،الجواسيس والخونة هم ثوابت في عالمنا
.ولك لديك حمايتنا

166
00:12:57,554 --> 00:13:01,069
"الحراس في الخارج يبحثون عن "كولن
.وسيتم العثور عليه

167
00:13:01,781 --> 00:13:05,421
ستكون هنالك نزهة بعد ظهر اليوم
"من أجل "مادلين" و"تشارلز

168
00:13:06,133 --> 00:13:10,903
.ولكن ستتم حراسة محيط المكان -
ربما هروبه هذا هو نعمة ونقمة -

169
00:13:10,987 --> 00:13:14,669
"وستُتاح لي فرصة التحدث مع "كولن
ما إن يتم العثور عليه

170
00:13:14,752 --> 00:13:17,599
.لأعرف مدى عمق المؤامرة التي تُحاك ضدي

171
00:13:17,682 --> 00:13:20,026
.قلت بنفسك، إن "كولن" كان مجرد بيدق

172
00:13:20,737 --> 00:13:25,215
المخبرون الذين أشاروا إلى الإنجليز
.فروا خوفاً من الانتقام

173
00:13:25,298 --> 00:13:26,302
هل فروا؟

174
00:13:27,474 --> 00:13:31,617
.جل ما أطلبه منكم هو أن تعيدوه حياً

175
00:13:32,496 --> 00:13:34,169
أحتاج لإجابات

176
00:13:34,253 --> 00:13:37,558
وأنت قد ندمت لإعدامه بسرعة كبيرة
.دون معرفة رأيي

177
00:13:37,643 --> 00:13:40,153
...كولن" هو شخص هارب وخطير، لا يمكنني"

178
00:13:40,237 --> 00:13:45,510
لا يمكن أن نضمن أنه لن يهاجم
.الحراس وأنه سيُؤذى أو يُقتل

179
00:13:45,593 --> 00:13:47,518
.يمكننا التعهد بأننا سنحاول

180
00:13:49,820 --> 00:13:52,163
."سمعت أنك أول من عرف بهرب "كولن

181
00:13:52,247 --> 00:13:55,720
شوهدت الليلة الماضية في برج السجون
."مع "نوستراداموس

182
00:13:55,803 --> 00:14:01,495
.أجل بالفعل، أرسلت الحراس في الحال -
.ولكنك لم تخبريني -

183
00:14:01,578 --> 00:14:04,173
.لم أود إزعاجك وأنت في سرير عشيقتك

184
00:14:04,256 --> 00:14:07,855
،إن "دايان" في المنزل الريفي
لذا أبقيني على اطلاع بشتى الطرق

185
00:14:07,939 --> 00:14:11,789
صباحاً أو مساء، لأنني أريد أن أعرف
.كل ما سيقوله ذلك الفتى

186
00:14:29,238 --> 00:14:33,172
،انظرن إلى كل هؤلاء الحراس
.وكأن "كولن" سيرغب بالرجوع طوعاً

187
00:14:36,813 --> 00:14:37,733
!"تشارلز"

188
00:14:38,654 --> 00:14:39,867
!"تشارلز"

189
00:14:40,579 --> 00:14:41,918
!"تشارلز"

190
00:14:46,605 --> 00:14:50,454
كيف يُفترض أن يتعرف "تشارلز" على صوت
حبيبته إذا كانت هادئة للغاية؟

191
00:14:54,514 --> 00:14:55,728
.جلالتك

192
00:14:59,493 --> 00:15:01,083
مع من يتحدث الملك؟

193
00:15:01,168 --> 00:15:05,100
مع كل من يعجبه، إذ أنه أصبح بلا فائدة
.للملكة وعشيقته بعيدة

194
00:15:09,160 --> 00:15:11,629
هل تذكر هذه اللعبة؟ -
.أجل -

195
00:15:11,712 --> 00:15:15,144
.بدأت تتضايق منه -
هو لا يصغي لها -

196
00:15:15,228 --> 00:15:18,868
.فانتباهه مشتت بين هذه وتلك -
.إنها غير صبورة -

197
00:15:18,952 --> 00:15:21,337
.تماماً مثل شخص آخر أعرفه

198
00:15:21,421 --> 00:15:25,354
،لطالما كنت كذلك، لم تنهي اللعبة قط
.ولم تجلسي قط حتى نهاية القصة

199
00:15:28,492 --> 00:15:32,552
ما الأمر؟ -
.أتمنى لو كنت صبورة -

200
00:15:32,635 --> 00:15:37,783
.وضعي ليس سهلاً -
.أعرف ذلك، لعلك تشعرين بالضلال -

201
00:15:37,866 --> 00:15:41,967
،أشعر بأنني في خطر
..."الفتى الذي هاجمني، "كولن

202
00:15:43,306 --> 00:15:46,445
أخبر "لولا" بأنه كان مُرغماً على فعل ذلك
.من قبل شخص ما في القلعة

203
00:15:46,529 --> 00:15:48,621
تقصدين من شخص فرنسي؟

204
00:15:48,704 --> 00:15:52,721
شخص بمكانة عالية، وبسلطة تمكنه
.من تهديده وتأمر بإعدامه

205
00:15:52,805 --> 00:15:54,270
.تم إصدار تلك الأوامر من أبوي

206
00:15:54,354 --> 00:15:57,576
،عندما تحدثت مع أبويك
.حتى والدك بدا مليئاً بالشك

207
00:15:58,454 --> 00:15:59,585
ووالدتي؟

208
00:16:02,263 --> 00:16:04,062
هل تتهمينها أو شيء من هذا القبيل؟ -
كلا -

209
00:16:05,192 --> 00:16:06,197
.لا أعلم

210
00:16:07,367 --> 00:16:11,678
.أريد فقط أن أتأكد من عودة "كولن" حياً

211
00:16:11,762 --> 00:16:13,352
.قال أبويك إنه سيعود حياً

212
00:16:13,435 --> 00:16:16,951
.إذاً سيكون كذلك، أو سيبذلان قصارى جهدهما

213
00:16:17,034 --> 00:16:18,457
هل أنت متأكد من هذا؟

214
00:16:18,540 --> 00:16:21,637
."حصلت على كلمة وعد ملك وملكة "فرنسا

215
00:16:21,721 --> 00:16:27,496
،حصلت على وعدهم بأننا سنتزوج
.لست واثقة أن الوعود لها معنى هنا

216
00:16:46,076 --> 00:16:49,382
...لست متأكداً ممن تخافين
.من الإنجليز أو البلاط الفرنسي

217
00:16:49,465 --> 00:16:52,395
لقد هددني الإنجليز لسنوات

218
00:16:52,478 --> 00:16:56,370
ولكن "كولن" هو الوحيد الذي يعلم
.من يريد النيل مني في البلاط الفرنسي

219
00:16:56,453 --> 00:16:58,211
هل تظنين أن أقوال خائن متهم
ستكون ذات قيمة؟

220
00:16:58,294 --> 00:17:01,810
،إن صدقه الأشخاص المناسبين
.وأظن أنهم قد يصدقوه، فالإجابة هي أجل

221
00:17:02,814 --> 00:17:04,823
.حسناً، سأذهب

222
00:17:07,500 --> 00:17:10,430
إن أفضل طريق للخروج من برج السجون
.هو المضي جنوباً

223
00:17:10,513 --> 00:17:14,196
الحراس سيكونون سباقين، ولكنهم
.ليسوا بصيادين، كما أنهم يخشون الغابة

224
00:17:14,280 --> 00:17:16,414
لماذا؟ -
.بها الكثير من الأمور المخيفة -

225
00:17:16,498 --> 00:17:18,380
.أوقات مظلمة وخطيرة، جلالتك

226
00:17:19,677 --> 00:17:21,226
.لكن وجودك يعيد النور

227
00:17:26,289 --> 00:17:28,842
.أعرف، لم أخبر أحداً، لا داعي للقلق

228
00:17:29,470 --> 00:17:34,366
"تشارلز"؟ "تشارلز"، تشعر "مادلين"
.وكأنك تهملها

229
00:17:34,449 --> 00:17:36,249
مع من تتحدث؟ -
.لا أحد -

230
00:17:36,960 --> 00:17:38,048
هل هكذا هو الأمر؟

231
00:17:42,400 --> 00:17:47,380
،حسناً، كنت أتحدث مع صديقتي
.ولكنها تريدني أن ألعب معها أيضاً

232
00:17:48,677 --> 00:17:53,029
إنها تشعر بالغيرة، وتقول إنني عندما
.أكبر، فلن أتذكرها حتى

233
00:17:53,112 --> 00:17:56,586
!لا تذهبي إلى الداخل
.هي تقرر متى يمكن الالتقاء بها

234
00:17:56,670 --> 00:17:59,766
.لا يبدو هذا ودي جداً -
.ولكنها تعرف أموراً -

235
00:17:59,850 --> 00:18:03,240
لأنها تذهب حيثما تريد، وترى كل شيء

236
00:18:03,323 --> 00:18:05,750
.وتعرف أسرار الناس

237
00:18:05,834 --> 00:18:09,726
...هذه الصديقة...التي تحب الاختباء

238
00:18:09,809 --> 00:18:11,232
.أظن أنها زارتني ذات مرة

239
00:18:11,315 --> 00:18:14,663
،أنت محظوظة إذاً
.فهي لا تحب الاختلاط بالناس

240
00:18:14,748 --> 00:18:17,007
.في أغلب الأوقات، هي لا تتكلم حقاً

241
00:18:17,090 --> 00:18:19,476
...ولكنني أرشيها بأمور تحبها

242
00:18:20,188 --> 00:18:23,074
أو ألعب معها لعبة التخمين
.لكي أعرف أموراً

243
00:18:23,158 --> 00:18:25,167
هذه الصديقة...هل لديها اسم؟

244
00:18:26,590 --> 00:18:29,310
.كلاريسا"، ولكن لا تقولي إني أخبرتك"

245
00:18:33,410 --> 00:18:35,378
!أرجوك لا تذهبي إلى الداخل

246
00:18:37,595 --> 00:18:38,892
كلاريسا"؟"

247
00:19:08,980 --> 00:19:10,569
.آسفة، ولكنني لا أعرفك

248
00:19:13,541 --> 00:19:14,754
هل هذا ثوبي؟

249
00:19:16,302 --> 00:19:19,232
.جلالتك، سامحيني، فهو جميل جداً

250
00:19:20,446 --> 00:19:24,296
...أعطاه الخياط لي لكي أعيده، وأنا
...أنا ظننت...أنني لا يجب أبداً

251
00:19:24,379 --> 00:19:27,769
!جلدي يحترق

252
00:19:27,852 --> 00:19:29,861
هل من خطب ما؟ -
!لا! تراجعي -

253
00:19:30,991 --> 00:19:35,594
!إنه مسموم، جلدي يحترق! إنه يحترق

254
00:19:36,515 --> 00:19:38,105
!أيها الحراس! فليساعدني أحدكم

255
00:19:39,109 --> 00:19:42,498
!فليساعدني أحدكم، أرجوكم
!أيها الحراس

256
00:19:51,788 --> 00:19:55,890
،لقد كانت هناك على الأرض
وكانت تحتضر، أين ذهبت؟

257
00:19:55,973 --> 00:19:59,572
،لقد أخفوا الأدلة، ومهما يكن من فعل ذلك
.فإنه فشل في محاولته ضدك

258
00:19:59,739 --> 00:20:03,589
اذهبا! الآن! قاتل مع فتاة تحتضر
!لا يمكنهما الابتعاد كثيراً، اذهبا

259
00:20:03,672 --> 00:20:07,731
لقد كانت هناك تماماً، كيف يمكن
لأي شخص أن يهرب معها؟

260
00:20:09,740 --> 00:20:10,744
.الممر

261
00:20:14,008 --> 00:20:17,398
،لا أعرف إلى أي مدى يؤدي
...أو إلى أين، ولكن

262
00:20:23,758 --> 00:20:25,014
هل يمكن أن يكونا قد ذهبا من هنا؟

263
00:20:28,278 --> 00:20:30,161
.كلا، لو كانا كذلك، لكنا سمعنا صدى

264
00:20:30,245 --> 00:20:32,797
،تلك الممرات مصنوعة كلها من الحجارة
.وهي خاوية

265
00:20:32,881 --> 00:20:35,434
ولكنني لم أعرف أنه ثمة واحد
.متصل بهذه الغرفة

266
00:20:35,517 --> 00:20:38,823
أتعلم بوجود تلك الممرات؟ -
.تم بناء هذه القلعة على مر القرون -

267
00:20:38,907 --> 00:20:41,502
الممرات...إنها تصل الأجزاء القديمة
.بالجديدة

268
00:20:42,506 --> 00:20:46,271
،إنها في الغالب مغلقة الآن، وطريقها مسدود
.سأطلب من الحراس أن يتفقدوها على كل حال

269
00:20:46,356 --> 00:20:49,118
أين كان حراسك عندما دخلت إلى هنا؟

270
00:20:49,201 --> 00:20:51,795
...لم يكونوا هنا، أنا

271
00:20:51,879 --> 00:20:56,231
.رأيت الخادمة وظننت...أن المكان آمن

272
00:20:56,314 --> 00:20:57,737
،سنتولى أمرهم لاحقاً

273
00:20:57,821 --> 00:21:01,503
وفي الوقت الراهن، هذا المبعوث الإنجليزي
.يجب أن يتم احتجازه واستجوابه

274
00:21:01,588 --> 00:21:04,308
.افعل ذلك، بشتى الوسائل

275
00:21:09,497 --> 00:21:11,421
.جلالتك -
هل تعرضت لضوء الشمس؟ -

276
00:21:12,635 --> 00:21:16,066
أم أنك تحمرين خجلاً؟ -
.كلاهما -

277
00:21:16,150 --> 00:21:18,535
أتساءل متى سأقضي لحظة معك
...بمفردك مجدداً

278
00:21:19,748 --> 00:21:21,381
.لأنني استمتعت كثيراً بلحظاتنا آخر مرة

279
00:21:21,967 --> 00:21:27,322
ثم قررت أن المحادثة بشكل علني قد تكون
.أفضل طريقة لحماية سمعتك

280
00:21:29,456 --> 00:21:31,842
...لم أكن أعرف أنني

281
00:21:31,926 --> 00:21:35,023
...كنت أتساءل لو -
لو كان قد عنى لي شيئاً؟ -

282
00:21:37,826 --> 00:21:42,346
،لا أتوقف عن التفكير بك
...أتمنى لو أننا لم نتوقف، ولكن

283
00:21:44,312 --> 00:21:45,903
.ولكنني أفهم السبب

284
00:21:47,074 --> 00:21:51,007
.عفة البكر هي كل شيء -
.أريد امرأة، ولا أريد بكراً -

285
00:21:51,092 --> 00:21:53,812
بصفتي ملكاً، تعلمت أن أكون واضحاً جداً
.حيال وضع شروطي

286
00:21:55,861 --> 00:21:56,950
.استمتعي بالاحتفالات

287
00:22:02,641 --> 00:22:04,441
لا يمكن للإنجليز فعل هذا

288
00:22:04,524 --> 00:22:08,248
،ليس بموجب قوانين الدبلوماسية
.ولا بموجب القانون الفرنسي، ولا في وطننا

289
00:22:08,331 --> 00:22:11,178
لا يمكنك إثبات اقترافهم لأي شي إلى حين
.العثور على جثة الخادمة

290
00:22:11,261 --> 00:22:13,688
،ضيق على المبعوث الإنجليزي
وعذبه إن لزم الأمر

291
00:22:13,772 --> 00:22:15,195
."فهو لن يكن قد يمانع في تعذيب "ماري

292
00:22:15,278 --> 00:22:17,663
يحتسي "سيمون" كأساً من النبيذ
.مع مستشاري

293
00:22:17,747 --> 00:22:21,094
إنه على علم تام بالعواقب
.المترتبة على إثبات تورطه بالموضوع

294
00:22:21,179 --> 00:22:23,145
أنت لن تفعل شيئاً، صحيح؟ -
.لم أقل ذلك -

295
00:22:23,229 --> 00:22:26,451
،ستبقيها هنا، وكأنها شيء مُقتنى
.أو سلاح لن تستخدمه أبداً

296
00:22:26,535 --> 00:22:27,916
.الحلفاء هم الأسلحة

297
00:22:27,999 --> 00:22:31,891
حياتها في خطر وأهم من تحالف
.قد لن نتشرف به للأبد

298
00:22:31,975 --> 00:22:35,281
.أنه الأمر، ودعها تذهب -
.حياتها دائماً في خطر -

299
00:22:36,118 --> 00:22:39,591
في البداية، جاءت إلينا وعمرها 6 سنوات
.لأن الإنجليز أرادوا قتلها

300
00:22:39,675 --> 00:22:41,348
.هي ليست بأمان هنا أكثر من أي مكان آخر

301
00:22:41,432 --> 00:22:45,198
،بالضبط، إلى أين تظن أنها ستذهب
هل ستعود إلى "اسكتلندا"؟

302
00:22:45,282 --> 00:22:48,420
لا ترغب والدتها بعودتها
.قبل أن تتزوج من ملك

303
00:22:48,504 --> 00:22:52,228
إنها تقوم بواجبها، وواجبها هو انتظاري
.لأقرر متى يجب أن تتزوجها

304
00:22:52,312 --> 00:22:55,200
.إنها لن تذهب إلى أي مكان

305
00:22:56,915 --> 00:23:00,640
،إنها لا تمثل تحالفاً وحسب
.بل هي فتاة، تحت عنايتك

306
00:23:02,020 --> 00:23:03,527
ولكن هذا ليس مهماً بالنسبة لك، صحيح؟

307
00:23:03,610 --> 00:23:06,330
.أنا مندهش بمقدار أهميتها لك

308
00:23:06,415 --> 00:23:08,883
كل هذا القلق على فتاة تزعم أنك
.لا ترغب بالزواج منها

309
00:23:56,923 --> 00:23:58,680
.لقد تم استجواب المبعوث الإنجليزي

310
00:24:00,940 --> 00:24:03,743
.كان يملك حجة غياب لكل شيء -
.لست متفاجئة -

311
00:24:03,826 --> 00:24:06,839
آمل أن تعلمي أنني أهتم لأمرك بجدية
وأنني أرغب بالمساعدة

312
00:24:07,510 --> 00:24:09,266
.بكل ما أوتيت به

313
00:24:09,351 --> 00:24:13,284
،كما أظن أن أخي يفعل ذلك بالفعل
.فقد رأيتكما تتحدثان

314
00:24:14,748 --> 00:24:17,720
لقد ذهب يبحث عن "كولن"، صحيح؟ -
.أجل -

315
00:24:20,063 --> 00:24:22,449
هل أنت غاضب؟ -
.كلا -

316
00:24:22,532 --> 00:24:26,884
أنت بحاجة إلى أكثر من مجرد إظهار
.لدعمنا، ولكن...سيحل الظلام قليلاً

317
00:24:26,968 --> 00:24:30,316
،يجب أن يكون قد عاد الآن
.لا بد وأنك أعطيتيه بعض الأدلة

318
00:24:30,399 --> 00:24:33,622
،كان يتبع أثراً من الاتجاه الجنوبي
.هذا كل ما أعرفه

319
00:24:37,932 --> 00:24:38,936
.شكراً لك

320
00:24:47,682 --> 00:24:49,941
.لقد تحدثنا مع الخدم والحراس الأخيرين

321
00:24:50,025 --> 00:24:52,829
لا أحد ممن كان خارج أبوابنا
أو في ذلك الممر

322
00:24:52,912 --> 00:24:55,464
رأى أحداً يغادر حجرتك مع جثة
.أو فتاة تحتضر

323
00:24:55,549 --> 00:24:58,897
.وكانوا سيرونهما -
.لا بد وأنهما استخدما الممر -

324
00:25:08,940 --> 00:25:10,153
كلاريسا"؟"

325
00:25:17,518 --> 00:25:19,192
يمكننا أن نلعب إن رغبت

326
00:25:21,368 --> 00:25:22,707
.ولكنني بحاجة إلى مساعدتك

327
00:25:33,503 --> 00:25:36,056
.إن كنت تسمعينني، فتعالي والتقي بي

328
00:25:51,287 --> 00:25:53,129
هل هذا يعني أنك ستتحدثين إليّ؟

329
00:26:00,829 --> 00:26:02,377
.لديّ لعبة تخمين لك

330
00:26:02,461 --> 00:26:06,226
سأقوم بتخمين شيء ما، وإن كان تخميني
،صحيحاً، دحرجي الكرة الزجاجية لي

331
00:26:06,311 --> 00:26:08,905
.وإن كان خاطئاً، فاحتفظي بها، إنها لك

332
00:26:09,574 --> 00:26:11,415
.أظن أنك تعرفين من يحاول إيذائي

333
00:26:19,199 --> 00:26:21,751
من هو؟ هل هم الإنجليز؟ أم الملكة "كاثرين"؟

334
00:26:21,835 --> 00:26:23,509
.لا، أنا آسفة، سأسأل مرة واحدة في كل مرة

335
00:26:26,773 --> 00:26:28,153
هل هم الإنجليز؟

336
00:26:30,748 --> 00:26:34,891
...كلاريسا"؟ "كلاريسا"! لا! أنا"

337
00:27:13,222 --> 00:27:17,156
باش"! لماذا تختبئ؟" -
كيف عثرت عليّ؟ -

338
00:27:17,239 --> 00:27:20,922
أنت من علمتني كيف أعثر على الأغصان
.المكسورة والآثار على التربة

339
00:27:23,056 --> 00:27:27,282
هل هذا "كولن"؟ -
.أجل، إنه هو، لنخرجه من هنا -

340
00:27:28,036 --> 00:27:29,250
إنه لا يستحق أن يموت هكذا

341
00:27:29,333 --> 00:27:31,592
وسترغب "ماري" بإرسال مواطنها
.إلى بلده ليُدفن بشكل لائق

342
00:27:31,677 --> 00:27:34,312
كيف توفي؟ -
.أظن أن الحراس عثروا عليه قبلنا -

343
00:27:36,866 --> 00:27:39,836
حراسنا يشنقون الرجال من أعناقهم
.وليس من أقدامهم

344
00:27:44,900 --> 00:27:49,461
لقد قُطعت رقبته، وثمة دماء
.تسيل على وجهه، لقد كان ينزف

345
00:27:49,544 --> 00:27:52,557
حسناً، ستكتشف أن الحراس يقيدون
.الجميع بقواعدهم، يا أخي الصغير

346
00:27:52,642 --> 00:27:54,817
.الآن، ساعدني لأحمله

347
00:27:59,755 --> 00:28:01,010
ما كان هذا؟

348
00:28:02,768 --> 00:28:03,940
هل هم الحراس؟

349
00:28:06,074 --> 00:28:07,832
.ليس هناك ما تخشاه، فهم تحت قيادتنا

350
00:28:07,915 --> 00:28:09,422
.هؤلاء ليسو حراساً

351
00:28:10,342 --> 00:28:13,648
!نحن نأخذ ما يخصنا، وليس ما يخصكم -
.إنهم يقتربون -

352
00:28:13,732 --> 00:28:17,079
!حتى الرجال الموتى يجيبون على الملك -
.أخرج سيفك -

353
00:28:19,548 --> 00:28:20,552
ماذا تفعل؟

354
00:28:39,216 --> 00:28:43,568
.إنهم يغادرون، لنذهب من هنا -
كيف لك أن تكون متأكداً هكذا؟ -

355
00:28:45,158 --> 00:28:47,962
ماذا قلت؟ -
.فرانسيس"...الآن" -

356
00:29:05,872 --> 00:29:07,587
جلالتك؟

357
00:29:08,424 --> 00:29:10,140
هل أنت هنا لمقابلة الملكة "كاثرين"؟

358
00:29:11,563 --> 00:29:14,241
.بطاقة شكر خاصة، ستراها عندما تعود

359
00:29:14,324 --> 00:29:15,329
.بالطبع

360
00:29:52,781 --> 00:29:54,622
.هذا أنت

361
00:30:01,945 --> 00:30:03,201
.ولكنك كنت مُسممة

362
00:30:07,888 --> 00:30:09,060
.خذي يا عزيزتي

363
00:30:15,797 --> 00:30:19,730
،"تأخرت العربة التي تعيدها إلى "أورلينز
.كنت آمل أن أبقيها بعيدة عن الأنظار

364
00:30:19,814 --> 00:30:24,333
إذاً، أنت تعترف بأنك جعلتها تمثل
.دور المسمومة لترعبني

365
00:30:25,589 --> 00:30:27,262
لماذا تفعل شيئاً كهذا؟

366
00:30:27,346 --> 00:30:31,866
لتريني ما أنت قادر على فعله؟
لقد أثبتت لي ذلك مسبقاً في الدير

367
00:30:32,577 --> 00:30:36,008
و"إنجلترا" تثبت لي ذلك
.كلما تهاجمون حدودنا

368
00:30:36,091 --> 00:30:39,775
يجب أن تخافي منا هنا في البلاط الفرنسي

369
00:30:39,858 --> 00:30:42,034
.لأن وجودك هنا يغضبنا كثيراً

370
00:30:42,117 --> 00:30:46,763
.أنت تهددني، ولكن الإنجليز هم من يخافون

371
00:30:47,809 --> 00:30:51,533
تتردد شائعات بأن ملكتكم مريضة

372
00:30:52,663 --> 00:30:57,015
وابنه عمي "إليزابيث" هي التالية
في تولي العرش

373
00:30:57,099 --> 00:31:00,112
،ولكن يقول العديد إنها غير شرعية
.ابنة زنا

374
00:31:00,195 --> 00:31:03,794
ويقولون إن الوريث الصحيح القادم
.للعرش الإنجليزي هو أنت

375
00:31:03,878 --> 00:31:06,054
ولكن ماذا لو كنت لا أرغب به؟

376
00:31:07,685 --> 00:31:11,954
ماذا لو كان كل ما أرغب به هو أن تترك
إنجلترا" "اسكتلندا" بسلام؟"

377
00:31:12,038 --> 00:31:14,380
أثبتي لنا أنك لا تمثلين تهديداً

378
00:31:14,465 --> 00:31:17,393
"وأنك لست هنا للزواج من ملك "فرنسا
.القادم من أجل جيوشه

379
00:31:17,478 --> 00:31:22,039
الجيوش التي أحتاجها ضدكم
.لأن "إنجلترا" لن تتوقف

380
00:31:22,123 --> 00:31:25,638
"علينا تحطيم "اسكتلندا
.لنضمن أنها لن تثور ضدنا

381
00:31:28,315 --> 00:31:33,337
.لن تتركني بسلام أبداً -
.على أحدهم أن يقوم بالخطوة الأولى -

382
00:31:34,300 --> 00:31:37,354
.على أحدهم أن يغرس الثقة

383
00:31:37,438 --> 00:31:40,242
.اتركي "فرنسا" وتخلي عن التحالف

384
00:31:40,326 --> 00:31:43,966
وأثق بك؟ -
أتظنين أنه يمكنك الوثوق بالفرنسيين؟ -

385
00:31:44,050 --> 00:31:46,184
...لديك أعداء أقوياء هنا وأنت تعرفين ذلك

386
00:31:46,853 --> 00:31:49,824
.أم ستصرخين الآن ليأتي الحراس

387
00:31:49,908 --> 00:31:53,047
بالمناسبة، أين كان حراسك
عندما اقتحمنا غرفتك؟

388
00:31:55,892 --> 00:31:57,608
.لقد قالت نعم للاثنين

389
00:31:59,951 --> 00:32:02,085
.أنتم تحظون بدعم "كاثرين" في هذا

390
00:32:03,341 --> 00:32:08,823
ألن يجعل ذلك حياتي أنا وفقدان حياتك أنت
أسهل للغاية؟

391
00:32:32,801 --> 00:32:34,516
.لقد فكرت في عرضك

392
00:32:37,026 --> 00:32:38,659
.لقد فكرت بأنك ستقبلينه

393
00:32:41,337 --> 00:32:45,731
هل ترى ذلك الرجل هناك؟
الرجل الذي لا يرفع عينه من علي؟

394
00:32:45,814 --> 00:32:50,250
."أظن أنه "روبرت"، نبيل "لورين

395
00:32:50,334 --> 00:32:55,649
أرغب بتمضية وقتي معه
.أو مع أي نبيل آخر متاح

396
00:32:55,732 --> 00:32:59,707
،رجال قد أتزوج منهم
من يحتاجون لمعرفة أنني عذراء

397
00:32:59,791 --> 00:33:02,972
حتى لا يكون هنالك شك فيما لو كان طفلنا
.هو الوريث الشرعي

398
00:33:04,603 --> 00:33:08,077
.رجال يهمهم أمر...عفتي

399
00:33:08,160 --> 00:33:09,584
.أنا آسفة

400
00:33:11,425 --> 00:33:14,479
.أنا أتفهم موقفك بالكامل

401
00:33:19,500 --> 00:33:21,844
،أعلم أنك لا ترغب بالتحدث عن الأمر
...ولكن هذه اللغة

402
00:33:21,927 --> 00:33:25,526
.إنها لا شيء، فهي مجرد لهجة قديمة -
.إنها لغة وثنية أو لغة الكهنة -

403
00:33:25,610 --> 00:33:29,377
،سمها كما شئت، ولكنها بدعة
.فهي تبدو كصلاة تعرفها أنت جيداً

404
00:33:29,460 --> 00:33:32,390
.ماذا كنت تقول؟ أذكر بعض الكلمات

405
00:33:32,473 --> 00:33:34,732
هل تفضل لو ذهبت إلى عالم؟
أم إلى "نوستراداموس"؟

406
00:33:34,817 --> 00:33:37,662
،عمق الجذور، وأظلم الليل
.واجعل الدم أحمراً، وسأدفع الثمن

407
00:33:37,745 --> 00:33:39,879
إنها بلا معنى، ولكن المتشردون
.في الغابات يؤمنون بها

408
00:33:39,964 --> 00:33:42,851
المتشردون...هل هم من كانوا هناك؟ "وكولن"؟

409
00:33:42,934 --> 00:33:44,608
هل كان موته جزءاً من قسم الدم هذا؟

410
00:33:45,822 --> 00:33:48,793
.وجدته مشنوقاً، فقد استخدموه كقربان

411
00:33:50,132 --> 00:33:52,224
.والآن، أنت تعلم لم الغابة ليست آمنة

412
00:33:53,396 --> 00:33:54,610
لقد ذهبت إليها من أجل "ماري"؟

413
00:33:55,572 --> 00:33:57,874
إنها مخطوبتك، شعرت بأنه من واجبي
.مساعدتها

414
00:33:57,957 --> 00:33:59,422
.باش"، نحن أخوة"

415
00:33:59,506 --> 00:34:02,058
يمكننا دائماً أن نثق ببعضنا البعض
.بغض النظر عن مراكزنا

416
00:34:02,142 --> 00:34:04,485
.فلتكن تلك آخر كذبة تخبرني بها

417
00:34:12,059 --> 00:34:17,332
،إن كان "كولن" قد مات، فقد انتهى الأمر
.ليس لديّ دليل ضد أعدائي

418
00:34:19,801 --> 00:34:24,780
أتيت هنا للزواج منك، زواج سيحمي
.بعضنا البعض وسيحمي بلدنا

419
00:34:25,659 --> 00:34:29,844
،وهذا يخيف الإنجليز
.فهم يخافون من قوة دولتك

420
00:34:29,928 --> 00:34:32,396
.سيخافونها عندما أصبح ملكاً، أعدك بذلك

421
00:34:32,480 --> 00:34:34,991
...وأنا سأنتظر

422
00:34:35,075 --> 00:34:39,301
زواجنا، ولاحتمالية تلقي الدعم من دولتك

423
00:34:41,394 --> 00:34:44,280
لو أنني أؤمن ولو قليلاً بأنني سأنجو
.من كيد والدتك

424
00:34:44,365 --> 00:34:46,080
.لا -
لا يمكنني إثبات ذلك -

425
00:34:46,163 --> 00:34:50,599
،فليس لديّ أحد يمكنه التحدث بحرية
.ولا يوجد أدلة ملموسة

426
00:34:50,683 --> 00:34:52,692
...ليس لديّ سوى

427
00:34:52,775 --> 00:34:56,040
...تأكيد من عدو ما

428
00:34:56,123 --> 00:34:59,638
،ومن شخص آخر، فتاة
.والتي أصدقها أكثر من أي شخص

429
00:34:59,722 --> 00:35:02,860
.والدتي لن تؤذيك، فلا سبب لديها لفعل ذلك

430
00:35:02,944 --> 00:35:05,204
هي تعلم أنني لن أتزوج منك
."ما لم يكن هذا لصالح "فرنسا

431
00:35:05,287 --> 00:35:07,003
لا يمكنني فهم الأمر كذلك

432
00:35:08,258 --> 00:35:09,263
.ولكنها فعلت ذلك

433
00:35:10,309 --> 00:35:13,280
.لقد تسببت بكل ذلك، أنا متأكدة

434
00:35:15,038 --> 00:35:16,628
لقد أرعبتني

435
00:35:17,674 --> 00:35:18,720
.وقد نجح الأمر

436
00:35:21,314 --> 00:35:25,917
إن كان ضميرك وسياستك لا يسمحان
...لك بالزواج مني

437
00:35:26,545 --> 00:35:29,433
عندها سيشعر الإنجليز كما لو أن لديهم
فرصة للنيل مني

438
00:35:29,516 --> 00:35:32,446
.باستخدام ملكة "فرنسا" كسلاح لهم

439
00:35:33,994 --> 00:35:35,291
.ولا يمكنني البقاء هنا

440
00:35:36,797 --> 00:35:38,472
...حتى والدتي ستتفهم الأمر

441
00:35:39,183 --> 00:35:44,413
لأنني لا أستطيع جلب أي جيوش إلى بلدي
.ولا يمكنني الزواج من ملوك إن كنت ميتة

442
00:35:58,014 --> 00:36:00,607
."كينا"، أتذكرين "روبرت"، نبيل "لورين"

443
00:36:01,486 --> 00:36:02,324
أجل؟

444
00:36:02,407 --> 00:36:07,471
روبرت"، هل تقبل بالزواج"
من السيدة "كينا"، بدون أسئلة

445
00:36:07,554 --> 00:36:10,777
لأن هذا الزواج مُبارك من ملكك؟

446
00:36:10,860 --> 00:36:13,372
.كما ترغب، جلالتك

447
00:36:13,455 --> 00:36:15,924
.شكراً لك يا "روبرت"، هذا كل شيء

448
00:36:23,623 --> 00:36:25,632
.لا داعي للقلق

449
00:36:25,715 --> 00:36:30,570
،أن تنالين تأييد الملك، فهذا سيوسع آفاقك
.ولا يضيقها

450
00:36:52,372 --> 00:36:53,795
.فكري في ذلك أيضاً

451
00:37:03,502 --> 00:37:06,139
آمل أن أكون ملكاً جيداً ذات يوم

452
00:37:06,222 --> 00:37:09,193
،ولهذا السبب لن أضع أبداً أي شيء
أو أي حب

453
00:37:09,277 --> 00:37:10,868
.قبل حبي لبلدي

454
00:37:13,588 --> 00:37:16,182
لماذا تشكين في ذلك؟ -
وما الذي يجعلك تظن أنني كذلك؟ -

455
00:37:18,107 --> 00:37:21,329
،حكمت على فتى واحد بالموت
.اثنان بالأحرى

456
00:37:22,376 --> 00:37:28,861
،أحدهما بحبر فرشاة رسم
.خط أحمر وُضع بإهمال، وانتهت حياته

457
00:37:28,945 --> 00:37:30,493
.والآخر ذُبح في الغابة

458
00:37:32,377 --> 00:37:33,548
.الأخطاء قد حدثت

459
00:37:34,301 --> 00:37:37,984
.حاولنا إعادة "كولن" برغم أنه كان خائناً

460
00:37:38,067 --> 00:37:40,579
إن كان خائناً، فما أنت؟ إلى من تخلصين؟

461
00:37:40,662 --> 00:37:45,641
.عائلتي، "فرنسا"، أنت، كلكم سواء

462
00:37:45,725 --> 00:37:49,072
.لأنك لا تثقين بوالدي ولا يمكنه أن يطلقك

463
00:37:49,157 --> 00:37:50,998
عليك أن تتساءلي ماذا سيفعل
لو استطاع تطليقك

464
00:37:51,081 --> 00:37:57,149
لذلك وضعت كل آمالك وحياتك
.لصالح الملك التالي: أنا

465
00:37:57,233 --> 00:37:59,116
...ولكن يا أمي

466
00:37:59,200 --> 00:38:02,087
،"عليك أن تفهمي أن زواجي من "ماري
أو من أي واحدة

467
00:38:02,171 --> 00:38:03,719
.لن يغير ولائي لك

468
00:38:03,803 --> 00:38:06,313
هل تأثيرها قوي للغاية؟ -
.أجل -

469
00:38:08,196 --> 00:38:09,368
.أجل، إنه كذلك

470
00:38:10,540 --> 00:38:15,436
،ولكن هذا لا يهم
...أتت "ماري" إلى هنا بحسن نية، والآن

471
00:38:16,859 --> 00:38:18,114
الآن ماذا؟ هل سترحل؟

472
00:38:21,210 --> 00:38:22,215
.كنت أنت

473
00:38:23,889 --> 00:38:26,777
.لا -
.عليك أن توقفي هذا -

474
00:38:26,860 --> 00:38:29,580
...إن حدث أي مكروه لـ"ماري"...أي شيء

475
00:38:29,664 --> 00:38:32,886
فسأشتبه بك، ولن أحتاج إلى دليل

476
00:38:32,970 --> 00:38:34,727
.وستخسرينني

477
00:38:45,398 --> 00:38:48,118
.سأجهز نفسي للفراش الليلة

478
00:38:48,201 --> 00:38:49,624
.حسناً، جلالتك

479
00:38:57,114 --> 00:38:58,872
أين وجدتموه؟ -
كولن"؟" -

480
00:38:58,955 --> 00:39:01,968
،لقد ذهب إلى غابة الدم
.يا له من اسكتلندي غبي

481
00:39:03,057 --> 00:39:05,149
.كيف اقتنعت بالأمر

482
00:39:05,233 --> 00:39:09,962
.جعلته سهل المنال ومُعلقاً -
كما يفعل المنشقون في الغابة؟ -

483
00:39:10,045 --> 00:39:12,849
.الأقدام للأعلى، نفس طريقتهم

484
00:39:37,287 --> 00:39:39,087
.أرى أنك تمارسين الفنون الآن

485
00:39:41,178 --> 00:39:42,685
ألست ذكية؟

486
00:39:43,690 --> 00:39:47,539
تخدعين الحراس ليقتلوا فتى
...بينما تحررين أنت الآخر

487
00:39:49,087 --> 00:39:50,803
هل كنت تحاولين مساعدة "ماري"؟

488
00:39:52,184 --> 00:39:57,164
تخبرينها بمكان أعدائها، كملاك الثأر؟

489
00:39:58,336 --> 00:39:59,674
.أنت لست ملاكاً

490
00:40:01,600 --> 00:40:03,357
...إن عرف الناس حقيقتك

491
00:40:14,781 --> 00:40:15,994
أنا أصدقك

492
00:40:18,966 --> 00:40:21,811
.وأنا آسف لكل ما عانيته

493
00:40:21,894 --> 00:40:25,535
،أظن أنك بأمان هنا
.على الأقل بأمان من والدتي

494
00:40:25,619 --> 00:40:26,916
كيف؟

495
00:40:27,000 --> 00:40:32,816
،عليك فقط أن تثقي بي
.وأنا علي أن أثق بحبها لي

496
00:40:32,901 --> 00:40:35,829
هل أخبرتها؟ -
.أخبرتها بشكوكي أنا، لا بشكوكك -

497
00:40:35,914 --> 00:40:38,341
حتى لو كان تحذيرك لوالدتك أمراً كافياً

498
00:40:38,424 --> 00:40:40,432
.فلديّ أعداء أكثر مما يمكنك إحصاءه

499
00:40:40,517 --> 00:40:42,776
أليس هذا سبب حضورك إلى هنا؟
من أجل التحالف؟

500
00:40:42,859 --> 00:40:46,500
.أنت جعلت الأمر واضحاً بأنك لست كذلك -
.كنت مخطئاً -

501
00:40:47,127 --> 00:40:52,191
."ولكن واجبك هو نحو "فرنسا -
أنا لا أتحدث عن شعوبنا -

502
00:40:52,275 --> 00:40:58,468
،أنا أقول إنني سأكون بجانبك
.ضد المؤامرات الظاهرة والخفية، كصديق

503
00:40:58,552 --> 00:41:02,276
كصديق؟ هل هذا ما نحن عليه الآن؟

504
00:41:03,113 --> 00:41:07,549
إنه مكان جيد للبدء منه...إن كانت هنالك
.أي فرصة حقيقية بيننا

505
00:41:09,222 --> 00:41:12,277
.أجل، إنه مكان جيد للبدء منه

506
00:41:12,362 --> 00:41:13,910
لذا لا تستسلمي

507
00:41:15,165 --> 00:41:16,211
ولا تهربي

508
00:41:17,676 --> 00:41:18,513
.بل ابقي

