1
00:00:03,671 --> 00:00:06,476
"منذ أن كانت "ماري"، ملكة "اسكتلندا
...طفلة

2
00:00:08,234 --> 00:00:11,457
.أراد الإنجليز النيل من بلادها وعرشها

3
00:00:13,257 --> 00:00:15,895
أرسلت إلى "فرنسا" للزواج من ملكها المُرتقب

4
00:00:15,978 --> 00:00:21,001
،لإنقاذ نفسها وشعبها
برباط يُفترض أن يحميها

5
00:00:21,086 --> 00:00:27,490
،لكن ثمة قوى متآمرة
.قوى الظلام، وقوى الحب

6
00:00:28,327 --> 00:00:29,960
.أطال الله حكمها

7
00:00:31,593 --> 00:00:33,351
...في الحلقات السابقة

8
00:00:33,435 --> 00:00:36,449
.أخبرني أن رؤياك قد تغيرت -
.أحلامي تنذر بالشؤم أكثر -

9
00:00:36,532 --> 00:00:40,635
وجود "ماري" هنا
.سيتسبب بموت مولودك البكر

10
00:00:40,718 --> 00:00:42,099
هل تعرفين ماذا يقول قلبي الآن؟

11
00:00:42,184 --> 00:00:44,234
يقول إنه ينبغي لي أن أنسى السياسة
.وأكون معك

12
00:00:44,820 --> 00:00:47,834
.أنت ملكة حقيقية
.ملكة قد يفعل الملك المستحيل لأجلها

13
00:00:47,919 --> 00:00:50,472
.أنت خادم
.لا يمكن أن يكون هناك أي رابط بيننا

14
00:00:50,555 --> 00:00:52,356
.ولكنه حدث -
...تلك اللغة التي تحدثت بها -

15
00:00:52,439 --> 00:00:55,412
.لا شيء. إنها لهجة قديمة -
.إنها وثنية أو درويدية -

16
00:00:55,495 --> 00:00:57,254
إنها ترهات ولكن المتشردين
.في الغابة يؤمنون بها

17
00:00:57,337 --> 00:00:59,304
المشردون؟ هل هذا ما كانوا عليه؟
"و"كولين؟

18
00:00:59,389 --> 00:01:02,445
.استعملوه كأضحية
.الآن، صرت تعلم لماذا الغابة غير آمنة

19
00:01:15,003 --> 00:01:16,636
!توقف! توقف -
!يا للهول -

20
00:01:17,431 --> 00:01:18,268
!توقف

21
00:01:21,031 --> 00:01:23,375
ماذا تفعل؟
.كدت أن تتسبب لنفس بالقتل

22
00:01:24,170 --> 00:01:28,189
.لقد انجرف الجسر مع الأمطار
.طافت الطريق كلها أمامكم

23
00:01:28,273 --> 00:01:30,827
حقاً؟ هل من طريق آخر
إلى القلعة؟

24
00:01:30,910 --> 00:01:34,008
.بالطبع. اعبروا الغابة
.إنها مسافة ساعة نحو الشمال

25
00:01:34,092 --> 00:01:35,306
.من المستحيل أن تخطئوا بها

26
00:01:36,813 --> 00:01:41,794
ابق بعيداً عن الطريق. فهمت؟
.قد لا تكون محظوظاً في المرة المقبلة

27
00:02:19,009 --> 00:02:21,897
!لا، لا -
ما هذا؟ -

28
00:02:31,861 --> 00:02:34,748
.هل ذهبوا؟ أنا آسفة. أنا جداً آسفة -
.ساقي، إنها عالقة -

29
00:02:34,833 --> 00:02:36,884
.علينا أن نركض. سأحضر المساعدة

30
00:02:40,232 --> 00:02:41,363
.!لا تتركيني

31
00:02:47,809 --> 00:02:49,693
!لا، أرجوك! لا تؤذني

32
00:02:59,865 --> 00:03:01,289
.يسرني أنك جئت لتراني

33
00:03:01,373 --> 00:03:05,684
نعم، حسناً، حسبت أنه يجدر بنا
.أن نناقش علاقتنا

34
00:03:05,768 --> 00:03:07,233
.حسناً

35
00:03:07,317 --> 00:03:09,871
مع الهدوء على الحدود الاسكتلندية
يبدو أن والدي ومستشاريه راضون

36
00:03:09,954 --> 00:03:12,885
...أن تحالفنا لم يُمس
.وكذلك خطوبتنا

37
00:03:12,968 --> 00:03:14,433
...وكونه لا يوجد أي قرارات سياسية

38
00:03:14,517 --> 00:03:15,606
.رجاءً توقف

39
00:03:16,401 --> 00:03:19,164
كنت آمل ألا نضطر إلى التحدث
.في السياسة بعد اليوم

40
00:03:20,126 --> 00:03:25,108
بما أن الحدود مؤمنة كما تقول
...كنت آمل أن نكون

41
00:03:25,192 --> 00:03:28,416
فتاة عادية، كما أسميت نفسك ذات مرة؟

42
00:03:29,043 --> 00:03:33,019
.وفتى عادي، بل يكاد يصبح رجلاً

43
00:03:33,773 --> 00:03:36,326
.هيا...يا امرأة

44
00:03:38,085 --> 00:03:39,383
.حسناً إذاً، سأكمل

45
00:03:40,555 --> 00:03:43,779
"لو كنت أنا مجرد "فرانسيس
ولست الملك المستقبلي لأي شيء

46
00:03:43,862 --> 00:03:46,457
..."وكنت أنت فقط، "ماري

47
00:03:47,127 --> 00:03:48,132
..."ماري"

48
00:03:49,094 --> 00:03:50,099
...حسناً

49
00:03:50,895 --> 00:03:53,030
ستكون هذه هي اللحظة التي
.أعلن فيها التزامي لك

50
00:03:54,620 --> 00:03:55,960
.لك فقط

51
00:03:56,588 --> 00:03:59,058
.وأنا سألتزم لك، بإخلاص

52
00:04:01,946 --> 00:04:04,416
.بعد أن أكون قد فعلت هذا
.قد أدعوك إلى مهرجان الحصاد

53
00:04:05,588 --> 00:04:07,513
.وقد أقبل على الأرجح

54
00:04:08,393 --> 00:04:11,910
.وقد أقوم بتقبيلك -
وقد لا أدعك -

55
00:04:13,374 --> 00:04:14,379
.في البداية

56
00:04:30,789 --> 00:04:34,849
ومن ثم تكتبن ما تندمن عليه
.على هذا الشريط

57
00:04:34,933 --> 00:04:38,365
وتربطنه بمؤخرة الزورق
.وتشاهدنه يبحر بعيداً

58
00:04:38,450 --> 00:04:39,914
.يا له من تقليد جميل

59
00:04:39,998 --> 00:04:41,254
!"ماري"

60
00:04:42,050 --> 00:04:45,649
لو لم أكن أعرفك لقلت إنك
.تستمتعين بوجودك في البلاط

61
00:04:45,733 --> 00:04:50,757
.وتستمتعين بمهرجان الحصاد -
."كينا"، "آيلي"، "غرير" "لولا" -

62
00:04:50,840 --> 00:04:53,645
."في الحقيقة، أنا أستمتع، مرحباً "باش

63
00:04:53,728 --> 00:04:56,993
إذاً، ما الذي أدى إلى هذا التغيير؟
.لا يعني أنني أتذمر

64
00:04:57,078 --> 00:04:59,589
أن أراك تبتسمين
.أشبه برؤية الشمس، جلالتك

65
00:04:59,673 --> 00:05:02,477
هل تغازل الجميع؟ -
.بالطبع الجميع -

66
00:05:03,650 --> 00:05:06,413
.حسناً، ستجد أنه يسهل إرضائي

67
00:05:06,496 --> 00:05:09,049
فقط لا تحاول أن تقتلني
.وستجد أنني إنسانة سعيدة

68
00:05:09,720 --> 00:05:11,938
هل هذا كل ما يتطلبه الأمر؟ -
.هذا وشقيقك -

69
00:05:13,990 --> 00:05:16,836
.آمل أن أشرب في زفافكما

70
00:05:20,687 --> 00:05:23,743
"عليك أن تحترسي مع "باش
.فهو يكن لك المشاعر

71
00:05:24,580 --> 00:05:27,720
.هذه ترهات، سمعتماه، يغازل الجميع

72
00:05:27,804 --> 00:05:31,194
.ماري"، لم أترب في دير"

73
00:05:31,279 --> 00:05:34,962
.باش" يعيش هنا لأن الملك يحبه"
...إن لم يعد يحبه لأي سبب كان

74
00:05:35,045 --> 00:05:36,134
.الآن، صرت متأكدة

75
00:05:36,721 --> 00:05:39,190
"غرير"، اللورد "كاستلروي"
.كان يحدق إليك طوال الصباح

76
00:05:41,785 --> 00:05:45,302
!حسناً، لا تنظرا
.قد يشكل صيداً ثميناً

77
00:05:45,385 --> 00:05:47,813
."والده من عائلة "هابسبورغ
.يبعد 14 فرداً عن العرش

78
00:05:48,609 --> 00:05:50,953
تقول الإشاعات
.إنه جنى ثروة من تجارة التوابل

79
00:05:51,037 --> 00:05:54,595
ما الذي تنتظرينه إذاً؟
.خطوة تلو الأخرى

80
00:06:07,446 --> 00:06:10,837
حسناً الفلفل الأسود
.يأتي من نبات الـ"بايبر نيغروم" المتسلقة

81
00:06:10,921 --> 00:06:13,809
رأيت ذلك بنفسي في "الهند"؟ -
زرت "الهند"؟ -

82
00:06:13,894 --> 00:06:16,530
كم هذا رائع. هل صحيح أن الأنهر
تعج بالتماسيح؟

83
00:06:16,614 --> 00:06:19,126
.ليست وفيرة كالفلفل

84
00:06:19,210 --> 00:06:21,972
إنه تابل مذهل. تبقينه
.بمكان بارد وجاف. فلا يفسد

85
00:06:22,056 --> 00:06:24,652
.كنت تقدرين على دفع الإيجار بالفلفل

86
00:06:24,735 --> 00:06:25,740
.لا

87
00:06:25,823 --> 00:06:28,168
.لا، لا، لا بأس -
ثوبك الجميل. آسف جداً -

88
00:06:28,252 --> 00:06:31,978
.لست الملام، صدقني -
.اعذريني -

89
00:06:38,424 --> 00:06:39,470
."لايدي "غرير

90
00:06:41,605 --> 00:06:43,741
.أردت أن أعتذر

91
00:06:43,824 --> 00:06:47,424
أظن أنني تسببت بجفولك
.وبحادثة ثوبك

92
00:06:47,507 --> 00:06:51,108
.أنت بالطبع تسببت بذلك
.كنت تحدق إلي في العلن

93
00:06:51,192 --> 00:06:53,201
.وأنا لست لايدي -
.حسناً، أعرف ذلك -

94
00:06:53,285 --> 00:06:54,540
.توقف

95
00:06:55,755 --> 00:06:57,554
.ما حدث بيننا لن يتكرر ثانية

96
00:06:57,638 --> 00:06:59,773
هل تفهم؟ -
.بالطبع -

97
00:07:00,946 --> 00:07:04,629
هل تودين أن أزيل البقعة؟
.هناك حيلة قديمة من المطبخ

98
00:07:04,712 --> 00:07:06,555
.ولكن علينا التصرف بسرعة

99
00:07:12,080 --> 00:07:13,462
.حين تجف البقعة، لن يكون هناك أي أمل

100
00:07:14,132 --> 00:07:15,765
...فقط

101
00:07:15,848 --> 00:07:17,104
.انتظر هناك

102
00:07:21,666 --> 00:07:23,928
.لا تدخل غرفتي
.ولا تقترب حتى

103
00:07:27,443 --> 00:07:30,793
لماذا لا تنفك تتواجد بالجوار
.تحدق إلي؟ هذا يثير التوتر

104
00:07:30,876 --> 00:07:31,713
.أكثر

105
00:07:33,681 --> 00:07:34,560
.أكثر

106
00:07:35,230 --> 00:07:37,281
.قليلاً...قليلاً بعد

107
00:07:38,076 --> 00:07:39,081
.مثالي

108
00:07:49,631 --> 00:07:53,983
.أرى أنك اشتريت قارباً -
.لا. صنعت قارباً من أجلك -

109
00:07:55,281 --> 00:07:58,673
.وقد أسميته أيضاً -
."ماري) العادلة)" -

110
00:08:00,849 --> 00:08:03,737
اعذراني، لكننا وجدنا امرأة
.تركض في محيط الغابة، سيدي

111
00:08:03,821 --> 00:08:06,542
.كانت مرتعبة جداً
.هاجم اللصوص عربتها

112
00:08:06,626 --> 00:08:08,091
.وهي تسأل عنك

113
00:08:09,054 --> 00:08:11,900
!"فرانسيس" -
.أوليفيا"، اعذريني" -

114
00:08:15,919 --> 00:08:17,635
.تعرضنا لهجوم

115
00:08:17,719 --> 00:08:20,398
قتلوا خادمتي
.أمام عيني مباشرة

116
00:08:20,482 --> 00:08:24,166
.لا بأس -
يا لها من مسكينة. من تكون؟ -

117
00:08:24,249 --> 00:08:27,222
."أوليفيا دامنكورت"
.عاشت عائلتها في البلاط لبعض الوقت

118
00:08:27,305 --> 00:08:29,398
.أعتقد بأنهما تشاركا أستاذ الرياضيات

119
00:08:29,482 --> 00:08:32,538
.الرياضيات؟ فهمت

120
00:08:33,710 --> 00:08:35,971
ومتى انتهى تعليمهما المشترك؟

121
00:08:36,054 --> 00:08:37,728
رحلت قبل بضعة أشهر من وصولك؟

122
00:08:37,813 --> 00:08:39,026
مفطورا القلب؟

123
00:08:41,203 --> 00:08:44,888
.باش"، لا بأس. أخبرني"
.علينا أن نأخذك إلى القلعة -

124
00:08:44,971 --> 00:08:46,185
.افسحوا الطريق

125
00:08:47,650 --> 00:08:49,366
.نعم، كان كذلك

126
00:09:03,850 --> 00:09:05,022
.أخبروني أنك تشعرين بتحسن

127
00:09:06,152 --> 00:09:09,418
.نعم، كثيراً. شكراً جزيلاً

128
00:09:12,097 --> 00:09:13,939
هل أنت مستعدة للكلام عما جرى؟

129
00:09:16,074 --> 00:09:17,707
لماذا عبر سائقك الغابة؟

130
00:09:18,501 --> 00:09:21,976
.الطريق كانت تغمرها المياه
.أخبرنا شاب بهذا

131
00:09:22,939 --> 00:09:24,070
...فرانسيس"، اللصوص"

132
00:09:25,074 --> 00:09:29,427
ظهروا فجأة
.وتحدثوا بتلك اللغة الغريبة

133
00:09:29,512 --> 00:09:31,479
هل تتذكرين أي منها؟

134
00:09:37,172 --> 00:09:39,140
.شيء غريب ومجلوب

135
00:09:39,223 --> 00:09:41,275
.لم أستطع تبيانه -
.أنا أستطيع -

136
00:09:44,748 --> 00:09:45,628
..."أوليفيا"

137
00:09:46,381 --> 00:09:47,762
.تتساءل لما أنا هنا

138
00:09:48,349 --> 00:09:50,651
.حين رحلت لتتزوجي بآخر

139
00:09:50,735 --> 00:09:53,038
أعطيتني الانطباع بأنك
.لن تعودي

140
00:09:54,168 --> 00:09:55,256
.أعلم

141
00:09:57,517 --> 00:09:59,359
.لكن الأمور تغيرت منذ ذلك الحين

142
00:10:01,577 --> 00:10:04,884
ثم اكتشاف أننا أقمنا علاقة
.أنا وإياك

143
00:10:06,349 --> 00:10:08,149
كيف؟ -
.لا أعرف -

144
00:10:08,903 --> 00:10:13,550
ربما أخبر خادم خادماً آخر
.ولكن المصدر لا يهم

145
00:10:14,136 --> 00:10:16,982
.ما إن انتشر الخبر، حتى أصبت بوصمة عار

146
00:10:18,322 --> 00:10:22,214
...أشعر بالخجل لأن آتي بهذه الطريقة

147
00:10:24,266 --> 00:10:25,689
.لكن لم يكن لدي أي مكان لأذهب إليه

148
00:10:28,745 --> 00:10:32,764
."أرجوك لا تلم "باش" لإخباري عن "أوليفيا
.أنا ضغطت عليه بشدة

149
00:10:34,606 --> 00:10:36,196
إذاً، لماذا رحلت؟

150
00:10:37,662 --> 00:10:39,127
.عرض زواج

151
00:10:40,676 --> 00:10:44,108
ناهيك عن ذكر حقيقة أن أمي
.حولت حياتها هلاكاً

152
00:10:44,192 --> 00:10:48,420
.شحذت مهاراتها على حبك الأول
ما الذي لم يعجبها فيها؟

153
00:10:49,090 --> 00:10:52,439
...وقعت حادثة في منزل القارب

154
00:10:53,737 --> 00:10:58,341
.حادثة تم إيجادنا في منزل القارب

155
00:10:59,765 --> 00:11:04,537
فهمت، و"أوليفيا متزوجة الآن؟

156
00:11:04,620 --> 00:11:11,528
لا، لا. سقط العرض
.بعد أن علم الناس بعلاقتنا

157
00:11:13,327 --> 00:11:17,430
ماري"، آسف لأن ماضيي"
.قد عاد

158
00:11:18,142 --> 00:11:21,323
.لكن فلتعرفي أن هذا صار من الماضي

159
00:11:21,407 --> 00:11:23,751
"ما أشعر به حيال "أوليفيا
.هو نوع من المسؤولية

160
00:11:23,835 --> 00:11:26,681
.كانت لتعلم ما تقحم نفسها به

161
00:11:26,765 --> 00:11:30,114
.نحن مخطوبان منذ أن كنا طفلين
.واضح انك ما كنت لتعرض عليها الزواج

162
00:11:31,914 --> 00:11:36,142
لست أقول إنني لا أفهم
.سبب رغبتك في مساعدتها

163
00:11:36,226 --> 00:11:37,272
.بالطبع أفهم

164
00:11:37,983 --> 00:11:41,124
أشكرك. قد يستغرق الأمر وقتاً
ولكن مع دعمي لها

165
00:11:41,207 --> 00:11:45,058
ستستعيد "أوليفيا" مصداقيتها
.وستجد لنفسها شريكاً

166
00:11:45,143 --> 00:11:48,909
شريك يضمن لها السعادة والرفاهية
.حتى نتمكن جميعنا من المضي قدماً

167
00:11:50,878 --> 00:11:55,230
إنها موهبة بالفعل. مهما كان الموضوع
.يمكنها أن يحوله إلى الفلفل

168
00:11:57,492 --> 00:11:59,584
.آسفة. آسفة. أكملي

169
00:12:01,468 --> 00:12:05,863
،أتكلم عن السياسة
".فيرد "تجارة الفلفل هي أفخاخ سياسية

170
00:12:05,948 --> 00:12:08,543
".التاريخ، "حبوب الفلفل تتمتع بتاريخ عظيم

171
00:12:08,626 --> 00:12:13,440
.سيعيد "فيرجيل" إلى حبوب الفلفل -
.توقفي. نعرف ما يجري -

172
00:12:13,524 --> 00:12:16,078
يجول حول "طراودة" ناظماً
.مئة مقطع شعري آخر

173
00:12:18,087 --> 00:12:21,184
."إنها "أوليفيا -
.تبدو مرتعبة -

174
00:12:30,394 --> 00:12:33,199
أجد على نحو غريب
.أنني متحالفة معك لمرة واحدة

175
00:12:34,790 --> 00:12:38,557
هل الناس يغادرون؟
تكره "أوليفيا" أكثر مما تكرهك؟

176
00:12:38,641 --> 00:12:41,111
.على ما يبدو -
لماذا قد تعود "أوليفيا" إلى هنا؟ -

177
00:12:41,194 --> 00:12:43,287
.مع دعم الأمير، قد تجد لنفسها شريكاً

178
00:12:43,371 --> 00:12:45,130
.إن اضطر، قد يستعمل "فرانسيس" الضغط

179
00:12:45,213 --> 00:12:48,060
من هو مستعد لأن يرتبط بشخص صاحب
علاقات، وحتى لو كانت مع العائلة المالكة؟

180
00:12:48,144 --> 00:12:51,618
.يبدو أنه كان هناك مشاعر حقيقية
هل يجب أن تعاقب إلى الأبد؟

181
00:12:51,702 --> 00:12:54,130
.انخفضت مرتبتها
.لا تنتمي إلى البلاط الملكي

182
00:12:54,213 --> 00:12:57,018
.قد يقال عنك الأمر عينه -
كوني لا أحمل لقباً؟ -

183
00:12:57,102 --> 00:12:59,362
كيف تجرئين؟ -
!توقفا، رجاءً -

184
00:12:59,446 --> 00:13:01,957
.هناك ما يكفي من الحقد في البلاط اليوم

185
00:13:08,028 --> 00:13:10,623
."مرحباً "أوليفيا"، أنا "ماري

186
00:13:12,004 --> 00:13:13,720
.تشرفت -
.لا بأس -

187
00:13:14,349 --> 00:13:15,939
.تعالي. اجلسي معي ومع صديقاتي

188
00:13:16,023 --> 00:13:18,535
أخشى أنه لن يكون هناك المزيد
."من أعمال "فيرجيل

189
00:13:18,618 --> 00:13:20,880
الجميع متحمس حيال مهرجان الحصاد

190
00:13:20,963 --> 00:13:22,218
.وبداية أشهر الشتاء

191
00:13:22,303 --> 00:13:24,521
يقومون بعمليات الذبح في المطابخ
.طيلة الأسبوع

192
00:13:24,605 --> 00:13:26,112
يتخلصون من الحيوانات القديمة
.ويحضرون الجديدة

193
00:13:28,163 --> 00:13:30,423
.سمعت أن أمتعتك لا تزال مفقودة

194
00:13:30,507 --> 00:13:33,773
ربما يمكنك أن تقترض ثوباً
.من أجل المهرجان إن أردت

195
00:13:34,945 --> 00:13:37,791
.شكراً لك. أقدر لك هذا

196
00:13:41,851 --> 00:13:42,898
.مرحباً

197
00:13:42,982 --> 00:13:44,907
ماذا قلت لـ"ماري" بالضبط
عن "أوليفيا"؟

198
00:13:46,373 --> 00:13:50,098
قلت فقط إنها كانت الأولى
.لم أقل قط من بين كم

199
00:13:50,559 --> 00:13:53,699
.لا تكن أحمق
.واحتفظ بأفكارك لنفسك

200
00:13:55,247 --> 00:13:57,675
.سامحني، إن تخطيت حدودي
هل هذا كل شيء؟

201
00:13:57,759 --> 00:14:02,656
لا، لا. لدي سبب يجعلني أعتقد
."بأن الوثنيين قد هاجموا عربة "أوليفيا

202
00:14:02,741 --> 00:14:05,085
ميزت الكلمات التي سمعتها منهم
.من حين تفوهت بها أنت

203
00:14:05,168 --> 00:14:07,303
ماذا دهاهم حتى يعبروا غابة الدم؟

204
00:14:08,057 --> 00:14:11,532
"قيل لسائق "أوليفيا" أن طريق "كينغسرود
.مغمورة بالمياه. وهذا غير صحيح

205
00:14:13,289 --> 00:14:15,383
.باش"، إنهم يخدعون الناس لدخول الغابة"

206
00:14:26,016 --> 00:14:26,853
!لا

207
00:14:33,550 --> 00:14:37,025
.هذا خاتم "ماري". يحمل شعارها
لماذا هو بحوزتك؟

208
00:14:37,108 --> 00:14:39,746
.كنت آخذه إليها -
.مع ذلك، غرفتها بهذا الاتجاه -

209
00:14:39,830 --> 00:14:42,299
.ثم تذكرت أنها أقرضتني إياه
.لذا كنت أعيده إليها

210
00:14:42,384 --> 00:14:44,644
إلى أين؟ -
.أنت تربكينني -

211
00:14:44,727 --> 00:14:48,076
.فلنعده معاً -
.لا، مهلاً -

212
00:14:49,709 --> 00:14:51,802
.أنا أخذته -
لماذا؟ -

213
00:14:53,393 --> 00:14:58,542
.لا أعرف. آخذ الأشياء أحياناً
هذا يشعرني بالرضى

214
00:15:01,220 --> 00:15:03,733
أنت فتاة مضطربة وغيورة
أليس كذلك؟

215
00:15:03,816 --> 00:15:07,165
أرجوك، جلالتك. إن علمت
.ماري"، فستتم إعادتي إلى الديار مذمومة"

216
00:15:07,248 --> 00:15:09,007
.ربما بيد واحدة

217
00:15:09,091 --> 00:15:12,775
لكن صديقتك ذات القلب الطيب
.قد تعفيك من هذا

218
00:15:14,867 --> 00:15:16,500
.سأفكر في الأمر

219
00:15:27,091 --> 00:15:30,273
.يبدو كأنه فخ -
ماذا؟ -

220
00:15:30,356 --> 00:15:34,291
إنها جولتك الأولى؟
.أهل الأهواء يقدمون الأضاحي

221
00:15:56,101 --> 00:15:57,943
.لا يزال يتنفس -
.يجب أن نغادر المكان -

222
00:15:58,027 --> 00:16:00,706
.لا يزالون يعملون على جعلهما ينزفان
.بالطبع، الشياطين على مقربة من هنا

223
00:16:00,789 --> 00:16:03,008
.إنه يتنفس
.تعال وأمسك به

224
00:16:03,092 --> 00:16:04,975
.أنت تقاطع الطقس

225
00:16:05,060 --> 00:16:07,948
.سوف يموت. لا تفعل هذا
.قد يرونك ويلاحقونك

226
00:16:12,804 --> 00:16:13,892
.فليفعلوا ذلك

227
00:16:20,674 --> 00:16:23,688
الأزرق على ما أعتقد
.كي يعكس لون بشرتك

228
00:16:24,274 --> 00:16:29,046
.آسفة، محبتك غير متوقعة

229
00:16:29,130 --> 00:16:31,474
.لطالما عرفت أن لدى "فرانسيس" ماضياً

230
00:16:31,558 --> 00:16:35,200
يحق للرجال امتلاك الماضي
.أما نحن فستتشوه سمعتنا

231
00:16:36,330 --> 00:16:39,470
.هذا لا يبدو عادلاً -
.لا أحتاج إلى شفقتك -

232
00:16:40,642 --> 00:16:41,562
.توقفي

233
00:16:42,819 --> 00:16:44,410
.يمكنني رؤية ذلك على ملامح وجهك

234
00:16:46,126 --> 00:16:48,637
تنظرين إلي وترين فتاة
.تخلت عن عفتها

235
00:16:48,720 --> 00:16:50,772
من أجل رجل علمت
.أنها لن تحصل عليه أبداً

236
00:16:52,405 --> 00:16:53,660
.حسناً، أنت مخطئة

237
00:16:54,748 --> 00:16:56,214
.حسبت أنه يمكنني الحصول عليه

238
00:16:57,386 --> 00:16:59,145
.لأن "فرانسيس" تحدث عن الزواج بي

239
00:17:00,275 --> 00:17:01,363
.هذا مستحيل

240
00:17:02,494 --> 00:17:05,381
هل زواجك مضمون؟
هل كان مضموناً دوماً؟

241
00:17:05,466 --> 00:17:09,107
قد لا يكون مضموناً
.ولكنه مرغوب من قبلنا نحن الاثنين

242
00:17:09,191 --> 00:17:14,172
"أزعم أنك تعرفين عن رغبات "فرانسيس
.بشكل أقل مني

243
00:17:15,805 --> 00:17:17,480
.ما جمع بيننا كان حقيقياً

244
00:17:18,987 --> 00:17:20,243
.الشغف

245
00:17:20,703 --> 00:17:21,708
.الحب

246
00:17:22,754 --> 00:17:24,010
.الحميمية

247
00:17:25,391 --> 00:17:28,322
.لم يكن وليد حاجة سياسية ملموسة

248
00:17:28,405 --> 00:17:30,122
.غبت لمدة طويلة جداً

249
00:17:31,210 --> 00:17:33,639
.تغيرت الأمور -
.ربما -

250
00:17:35,648 --> 00:17:38,327
...أو ربما بما أنني هنا

251
00:17:38,871 --> 00:17:40,880
...أعرض نفسي كخيار

252
00:17:42,136 --> 00:17:44,731
سيختار أن يكون معي
.مرة جديدة

253
00:17:53,564 --> 00:17:57,331
هل استطعت سماعهم؟ هل كانوا قريبين؟ -
.لم أشعر بهم على الاطلاق -

254
00:17:57,416 --> 00:18:02,146
البعض يقول إنك لم تتصرف بمنطق قط
.وإنك دنست إيمانهم

255
00:18:02,229 --> 00:18:06,373
.إيمان مليء بالأضاحي البشرية
متى بدأ ذلك؟

256
00:18:06,458 --> 00:18:09,011
.أقاموا الأضاحي الدموية لقرون

257
00:18:09,094 --> 00:18:11,439
.أضاح حيوانية -
.ليس دوماً -

258
00:18:12,401 --> 00:18:15,458
.كانت الأعمال أكثر سرية وأقل جرأة

259
00:18:15,542 --> 00:18:18,263
حسبت أن تلك الجرائم
وتلك الجثث المعلقة

260
00:18:18,346 --> 00:18:21,067
أن الهدف الحقيقي منها
هي إخافة الناس

261
00:18:21,150 --> 00:18:25,589
المتحضرين وإبعادهم عن أرض يعتقدون
.بأنها لهم أو يزعمون أنها لصيدهم

262
00:18:25,672 --> 00:18:30,946
بدلاً من ذلك، هم يطاردون الأناس المتحضرين
.والمسافرين، ويخدعونهم لدخول الغابة

263
00:18:31,030 --> 00:18:36,807
لماذا؟ ما الذي تغير؟ -
.لا أدري...لكنني أعرف هذا -

264
00:18:37,979 --> 00:18:40,867
لقد قاطعت تضحية
.وهم لن يتقبلوا الأمر برحابة صدر

265
00:18:41,914 --> 00:18:44,300
ابق قريباً من القلعة
.في الأيام القليلة المقبلة

266
00:18:45,221 --> 00:18:46,477
.قد تكون في خطر محدق

267
00:18:59,161 --> 00:19:02,008
.المعذرة، أبحث عن قبو النبيذ
هل تستطيع إرشادي؟

268
00:19:02,887 --> 00:19:05,482
.بالطبع سيدتي. إنه هناك تماماً
.لن تضيعيه

269
00:19:07,157 --> 00:19:08,161
هل التقينا؟

270
00:19:11,008 --> 00:19:12,515
.لا أظن ذلك

271
00:19:12,598 --> 00:19:15,194
.الأمر أن...صوتك، يبدو صوتك مألوفاً جداً

272
00:19:18,669 --> 00:19:20,636
.على أي حال، شكراً على المساعدة

273
00:19:25,408 --> 00:19:29,134
من هذه السيدة؟

274
00:19:29,217 --> 00:19:31,436
.هذه ضيفة في البلاط

275
00:19:31,520 --> 00:19:34,618
.إنها الفتاة التي هربت من اللصوص

276
00:19:34,701 --> 00:19:38,176
.ألم تسمع؟ تعرضت عربة لهجوم

277
00:19:38,259 --> 00:19:41,566
.سمعت بذلك. لم أعرف أن ثمة من هرب

278
00:19:44,246 --> 00:19:46,255
.ناقشنا الزواج ذات مرة بالفعل

279
00:19:46,339 --> 00:19:50,022
.لحظة ضعف -
.حبيبان يحلمان بمستقبل معاً -

280
00:19:51,530 --> 00:19:57,223
كنت منجرفاً ولم أكن متأكداً
.من أن الحلف الاسكتلندي جيد

281
00:19:57,307 --> 00:20:01,032
منجرف مع فتاة نبيلة
.وثرية جداً

282
00:20:03,042 --> 00:20:05,972
وليس مع فتاة لديها دولة تعتمد عليها
.تعاني أزمة

283
00:20:07,186 --> 00:20:08,191
يا لسخرية القدر، لا؟

284
00:20:08,274 --> 00:20:12,335
أن التحالف الذي نص خطوبتنا
.لطالما جعلها معقدة

285
00:20:12,418 --> 00:20:17,065
.نعم. لكن هذا خارج سيطرتنا

286
00:20:17,148 --> 00:20:19,702
.وحقيقة أنني ملتزم نحوك اليوم

287
00:20:22,590 --> 00:20:24,893
.يسرني سماعك تقول هذا

288
00:20:24,977 --> 00:20:26,442
وبخصوص نهاية هذا الأمر

289
00:20:26,526 --> 00:20:29,833
"زوجة الفيكونت "ديمارشيلييه
."قد عرضت أن تستضيف "أوليفيا" في "باريس

290
00:20:29,916 --> 00:20:31,968
.لديه منزل مترف

291
00:20:33,182 --> 00:20:35,317
في "باريس"؟ -
.ظننت أنه من الأفضل أن تذهب -

292
00:20:35,400 --> 00:20:39,754
.لا تزال "أوليفيا" تكن لك المشاعر
.ائتمنت على ذلك فقط لتثبت حقها

293
00:20:39,837 --> 00:20:43,731
.أعلم أنك تشعر بالمسؤولية تجاهها

294
00:20:43,814 --> 00:20:47,247
لكنني أردت مساعدتك
.في إيجاد حل مريح

295
00:20:48,879 --> 00:20:49,884
."سأعلم "أوليفيا

296
00:20:52,480 --> 00:20:55,243
.تفاجئني "ماري" بكونها فتاة مطيعة جداً

297
00:20:55,326 --> 00:20:57,713
فهي تراسل أمها دوماً، أليس كذلك؟

298
00:20:57,796 --> 00:21:01,103
.إنهما منفصلتان منذ مدة -
.نعم، إنهما كذلك -

299
00:21:01,186 --> 00:21:03,363
هل اتخذت قراراً بشأن تصرفي المشين؟

300
00:21:04,034 --> 00:21:07,550
.ليس بعد يا عزيزتي
.التقيت بـ"ماري دي غيز" مرة واحدة

301
00:21:08,471 --> 00:21:10,899
."بعد مناقشة الخطوبة إلى "فرانسيس

302
00:21:10,982 --> 00:21:15,169
.سلمتني ابنتها ذات الست سنوات

303
00:21:16,885 --> 00:21:19,606
.شخصياً، وجدت الأمر غاية في القسوة

304
00:21:21,699 --> 00:21:25,885
.و"ماري" المسكينة، كانت خائفة جداً
.اضطررت إلى الاعتناء بها

305
00:21:25,969 --> 00:21:29,485
كنا مقربتين جداً حين كانت صغيرة
هل كنت تعرفين ذلك؟

306
00:21:29,569 --> 00:21:32,080
.كلا -
.هذا صحيح -

307
00:21:32,165 --> 00:21:35,430
ومن ثم تعرضت حياتها للخطر
.واضطررت إلى إرسالها إلى دير

308
00:21:35,513 --> 00:21:39,784
وكان ذلك صعباً جداً
.فقد تعلقت كثيراً بها

309
00:21:41,332 --> 00:21:46,313
يمكنك القول إنني أربطها بالخسارة
.وهذا يؤلمني

310
00:21:46,397 --> 00:21:48,365
.لهذا السبب أبعدها عني

311
00:21:48,448 --> 00:21:51,504
بعد التفكير في الأمر، لقد ارتكبت
.بعض الأخطاء منذ عودتها

312
00:21:51,588 --> 00:21:55,858
أخشى من أنها غير صادقة معي
."حين أسألها إن كانت سعيدة في "فرنسا

313
00:21:56,863 --> 00:22:00,714
.أفترض أنها اكثر صدقاً مع والدتها
.إليك فكرة

314
00:22:02,221 --> 00:22:06,072
"قبل أن يتم إرسال رسائل "ماري
لم لا تحضرينها إلي؟

315
00:22:06,156 --> 00:22:09,588
بهذه الطريقة، يمكنني أن أحسن
.من وضع إقامتها في البلاط

316
00:22:09,672 --> 00:22:11,012
...جلالتك -
.هذه هي شروطي -

317
00:22:11,095 --> 00:22:13,900
ارفضيها وستتم إعادتك إلى ديارك مذمومة
.ومصنفة كسارقة

318
00:22:14,570 --> 00:22:16,203
.ومستقبلك سيتدمر

319
00:22:17,584 --> 00:22:21,435
.حسناً، فكري في الأمر
.القرار يعود إليك

320
00:22:32,947 --> 00:22:36,044
"اللايدي "أوليفيا دامنكورت
.تطلب رؤيتك سيدي

321
00:22:38,640 --> 00:22:42,072
.أوليفيا"، كنت قادماً لأراك في الحقيقة"

322
00:22:42,826 --> 00:22:44,082
.لم أستطع المقاومة

323
00:22:46,133 --> 00:22:47,808
.نحن في سن تسمح لنا باحتساء النبيذ

324
00:22:47,892 --> 00:22:50,529
نعم، أعلم، ولكن لطالما كان تهريبه
.هو الجزء الأكثر متعة

325
00:22:51,366 --> 00:22:52,705
.تناول كأساً معي

326
00:22:53,376 --> 00:22:55,803
.حسناً، واحدة فقط

327
00:22:55,887 --> 00:22:58,650
.لكن هذا ما قلته العام الماضي
هل تتذكر؟

328
00:22:59,612 --> 00:23:03,715
.لا أتذكر شيئاً من العام الماضي -
.أسرفت في الشراب -

329
00:23:03,799 --> 00:23:06,269
اضطررت إلى إبقائك مختبئاً
.عن والدتك طوال اليوم

330
00:23:06,855 --> 00:23:08,278
!كم كرهتني

331
00:23:15,060 --> 00:23:17,027
يجب أن أروي لك أخباري
.بما أن الفرصة سانحة

332
00:23:17,781 --> 00:23:21,883
تدبرت أن تقوم عائلة مرموقة
في "باريس" باستضافتك

333
00:23:21,967 --> 00:23:23,725
.المدة التي تختارينها

334
00:23:23,809 --> 00:23:24,814
ماذا؟

335
00:23:25,776 --> 00:23:30,088
بالتأكيد، مشكلة سمعتك
."لم تصل لمسافة بعيدة مثل "باريس

336
00:23:30,171 --> 00:23:32,976
إنها بعيدة عن هنا
.وبعيدة عن ديارك

337
00:23:33,060 --> 00:23:35,655
"عائلة "ديمارشلييه
.ستساهم بفعالية في انخراطك بالمجتمع

338
00:23:35,739 --> 00:23:39,004
...ومن هناك -
.لكنك قلت إن بوسعي البقاء هنا -

339
00:23:39,088 --> 00:23:42,479
لماذا تعدل عن رأيك؟ -
.أظن أنك تعرفين السبب -

340
00:23:44,697 --> 00:23:47,251
هذا هو الحل الأفضل
.لجميع الأطراف المعنية

341
00:23:53,656 --> 00:23:56,879
...للأسف، لم تتم إزالة البقعة بنجاح

342
00:23:57,590 --> 00:23:59,307
.لسوء حظي

343
00:23:59,391 --> 00:24:02,739
.لا تحدثني عن حظك
.تمكنت من جعلي أخلع ثوبي

344
00:24:02,823 --> 00:24:05,126
.صحيح. نجحت في ذلك

345
00:24:05,209 --> 00:24:08,894
أنا مصدر سخرية لك، لا؟ -
.لا، بالطبع لا -

346
00:24:08,977 --> 00:24:12,116
لا بد من انني كذلك
.حتى تتصرف بهذا الأسلوب

347
00:24:13,079 --> 00:24:15,340
.انت لا تفهم ما المخاطر

348
00:24:16,010 --> 00:24:18,605
لدي شقيقتان أصغر مني
.لا يمكنهما الزواج إلا إن تزوجت أنا

349
00:24:18,688 --> 00:24:23,419
أنفقت عائلتي ثروة
.فقط لتراني أحصل على الزوج المناسب

350
00:24:23,503 --> 00:24:26,726
.هذا كل ما يهمهم
.هذا ما تربيت لأفعله

351
00:24:26,810 --> 00:24:28,777
.وإن ارتبطت لك، هذا الامر لن يحدث مطلقاً

352
00:24:28,861 --> 00:24:32,461
.اسمعيني، أهتم لأنني أهتم لأمرك

353
00:24:32,545 --> 00:24:36,103
لا داعي لأن يثنيك هذا الأمر عن أهدافك
.وزواجك ومهمتك هنا

354
00:24:36,186 --> 00:24:38,363
وإن عرف الناس؟

355
00:24:40,080 --> 00:24:43,471
ثم فتاة هنا تلطخت سمعتها
.لأنها أحبت شخصاً من العائلة المالكة

356
00:24:43,554 --> 00:24:47,197
.تخيل لو كان عاملاً في المطبخ
...آسفة ولكن العار

357
00:24:50,755 --> 00:24:51,968
.أفهمك

358
00:24:52,932 --> 00:24:54,564
.سأدعك وشأنك

359
00:24:56,783 --> 00:25:00,341
لا أفهم لما لا يمكنني البقاء هنا
.لبعض الوقت على أي حال

360
00:25:01,596 --> 00:25:04,402
ماري" تعتقد بأنك ما زلت تكنين"
...لي المشاعر

361
00:25:06,118 --> 00:25:08,504
.ما يجعلها تشعر بالتوتر على نحو مفهوم

362
00:25:10,723 --> 00:25:11,727
.إنها محقة

363
00:25:13,444 --> 00:25:16,039
.ارتكبت خطأ بمغادرتي

364
00:25:18,886 --> 00:25:20,058
..."أوليفيا"

365
00:25:21,774 --> 00:25:24,453
.كلانا عرف أنك ستغادرين

366
00:25:24,537 --> 00:25:28,556
.لطالما كنت خاطباً -
.الخطوبة تُفسخ. والتحالفات تنتهي -

367
00:25:28,639 --> 00:25:32,658
هذه الخطوبة لم تُفسخ. الأمر الوحيد
."الذي تغير هو مشاعري لـ"ماري

368
00:25:34,542 --> 00:25:39,607
الرجل الذي عرفته يضع بلاده أولاً
.فوق مصلحة الجميع

369
00:25:41,700 --> 00:25:45,383
أعجبني هذا الأمر فيك
.وحسك بفعل الواجب

370
00:25:46,054 --> 00:25:48,104
.هذا هو الرجل الذي أغرمت فيه

371
00:25:49,695 --> 00:25:53,170
.إنه الرجل الذي ما زلت أحبه -
.أوليفيا"، يجب ألا تقولي هذا" -

372
00:25:53,253 --> 00:25:55,054
.مضطرة لذلك

373
00:25:56,016 --> 00:26:00,454
.فرانسيس"، هذا العام كان مهلكاً"

374
00:26:00,538 --> 00:26:03,845
ليس بسبب الفضيحة
.لا لأنه كان علي خوضه من دونك

375
00:26:05,477 --> 00:26:08,491
هل تعرف كم
...ليلة رقدت فيها في السرير

376
00:26:10,207 --> 00:26:12,217
متذكرة كيف كنت تداعبني؟

377
00:26:15,566 --> 00:26:16,613
.أريد البقاء

378
00:26:18,496 --> 00:26:20,171
...إن لم أكن كزوجة لك

379
00:26:22,054 --> 00:26:23,813
.كعشيقة لك

380
00:26:24,775 --> 00:26:31,264
لأنني أفضل أن أحصل على القليل منك
.على ألا أحصل عليك مطلقاً

381
00:26:40,013 --> 00:26:41,269
.أنت تريدني

382
00:26:43,110 --> 00:26:44,450
.وأنا أريدك

383
00:26:45,496 --> 00:26:49,055
...وأقول لك إنه يمكنك الحصول علي

384
00:26:50,771 --> 00:26:52,153
.بالطريقة التي تريدها

385
00:27:04,125 --> 00:27:06,092
.ماري"، ماذا حدث"
لماذا ستبقى "أوليفيا"؟

386
00:27:06,176 --> 00:27:07,306
.لن تبقى

387
00:27:07,390 --> 00:27:08,939
لكن أغراضها قد تمت استعادتها
من الغابة

388
00:27:09,023 --> 00:27:10,446
.ويتم إفراغها في الجناح الشرقي

389
00:27:10,530 --> 00:27:13,544
.لا بد من أنك مخطئة
."لعلها توضب أمتعتها إلى "باريس

390
00:27:13,627 --> 00:27:16,348
.أخبرني خادم -
.لا بد من أن الخادم مخطئ -

391
00:27:18,442 --> 00:27:19,446
.آسفة

392
00:27:20,493 --> 00:27:22,962
.سأتحرى ثانية بالسر عن الأمر

393
00:27:29,493 --> 00:27:31,251
.يبدو أن وصيفتك ترتدي عقداً جديداً

394
00:27:31,335 --> 00:27:34,767
.هذه وقاحة بشكل سافر -
.لا أعرف ماذا تعنين -

395
00:27:36,902 --> 00:27:39,707
...أعني أن "كينا" ترتدي عقداً

396
00:27:40,753 --> 00:27:45,735
أعطي لي بذكرى زواجنا
.الأول من زوجي الملك، عشيقها

397
00:27:46,447 --> 00:27:49,336
.لا بد من أنك مخطئة -
.لست كذلك -

398
00:27:50,717 --> 00:27:52,098
لم تعرفي؟

399
00:27:55,908 --> 00:27:58,126
.حسناً، لن تدوم

400
00:27:58,210 --> 00:28:02,731
...تتعلمين الإشارات بعد فترة
.أي فتاة جدية وأي هي لا

401
00:28:03,903 --> 00:28:05,829
.تبدو لي طريقة رهيبة للعيش

402
00:28:07,922 --> 00:28:09,848
.لقد نسيت البديل

403
00:28:11,522 --> 00:28:16,796
.تزوجنا حين كنا في الـ14 من عمرنا
.وكنا سعيدين لبعض الوقت

404
00:28:16,880 --> 00:28:18,512
.لم أدرك

405
00:28:18,597 --> 00:28:21,652
أننا أحببنا بعضنا البعض
أو أن الحب قد يتحول؟

406
00:28:21,736 --> 00:28:25,922
بالأخص حب ملك
.تحبه الكثيرات

407
00:28:27,261 --> 00:28:32,034
.تتوفر للملوك فرص كثيرة
.لا أحد يتجرأ على التصرف برعونة

408
00:28:34,294 --> 00:28:37,225
."عرفها هي أولاً، "ديان

409
00:28:40,113 --> 00:28:45,011
عرفت أنها كانت تحتل قلبه
.منذ البداية

410
00:28:47,732 --> 00:28:51,248
.ويعاملهن بعد ذلك بلطف ونبل

411
00:28:51,332 --> 00:28:55,895
.يشعر بمسؤولية تجاههن
.فهذا يشعره بالرضى عن ذاته

412
00:28:56,690 --> 00:29:01,337
لا أعرف كيف يكون شعورهن
.ولكننا كلنا نمضي قدماً

413
00:29:09,416 --> 00:29:12,012
يفترض بنا الجلوس هناك
"لمناقشة أعمال "فيرجل

414
00:29:12,095 --> 00:29:13,100
.فيرجل" مضجر"

415
00:29:13,183 --> 00:29:15,319
كم أراحني أن أسمع شخصاً آخر
.يقول هذا

416
00:29:15,402 --> 00:29:20,342
هل تعرفين أي شخصية رومانية أحب؟
ألاريك القوطي الغربي". هل سمعت به؟"

417
00:29:21,514 --> 00:29:24,486
أضاف 1360 كلغ من الفلفل الأسود

418
00:29:24,570 --> 00:29:27,877
"كجزء من الفدية التي طلبها من "روما
.حين نهب المدينة

419
00:29:27,961 --> 00:29:31,101
!بدلاً من المال، الفلفل الأسود
.قصة حقيقية

420
00:29:36,333 --> 00:29:38,300
سيدي، هل لي أن أكلمك؟

421
00:29:40,184 --> 00:29:41,273
.المعذرة

422
00:29:43,072 --> 00:29:45,124
.مات السائق لسوء الحظ

423
00:29:46,379 --> 00:29:49,100
على ضوء محادثتنا السابقة
فكرت في أنك قد تكون مهتماً

424
00:29:49,185 --> 00:29:53,161
.في ما تحدث عنه قبل وفاته

425
00:29:53,245 --> 00:29:57,556
تحدث عن حاجة الوثنيين
.إلى أضاحي الدم الطازج

426
00:29:57,641 --> 00:30:01,492
.إلههم أشبه بالشيطان -
.شيطان في هذه الأرض -

427
00:30:01,575 --> 00:30:03,920
.سمعهم يتحدثون عن مخلوق -
مخلوق؟ -

428
00:30:04,003 --> 00:30:07,562
صفقة أقاموها مع كائن
يعيش في الغابة

429
00:30:07,645 --> 00:30:12,082
في الظلام، في مكان ما
.قلة مختارة تعرف المكان

430
00:30:12,167 --> 00:30:15,139
.يقدمون له الدم وإلا فسيميتهم

431
00:30:25,897 --> 00:30:28,701
.تحدثت مع خادم
.أوليفيا" ستنتقل إلى الجناح الشرقي"

432
00:30:28,786 --> 00:30:31,841
.إذاً، الجميع يكذب علي
.فرانسيس" وأنت"

433
00:30:33,223 --> 00:30:36,069
ماذا؟ "ماري"، هل أكلت؟
.تبدين متزعزعة

434
00:30:36,781 --> 00:30:37,869
من أين حصلت على العقد؟

435
00:30:40,506 --> 00:30:42,223
هل الأمر صحيح؟

436
00:30:42,307 --> 00:30:45,865
هل تقيمين علاقة مع الملك؟ -
.ليست مجرد علاقة بل أكثر من ذلك -

437
00:30:47,539 --> 00:30:50,428
."إنه في "باريس" ينفصل على "ديان -
وماذا عن زوجته؟ -

438
00:30:51,474 --> 00:30:54,070
.زواجهما مجرد تحالف سياسي لا أكثر
.هي لا تهتم

439
00:30:54,153 --> 00:30:57,586
.هذا ما يقوله الرجل الذي يحاول النوم معك -
منذ متى تهتمين لأمر الملكة؟ -

440
00:30:57,669 --> 00:31:01,269
.لا أهتم. أهتم لأمرك أنت

441
00:31:01,354 --> 00:31:05,707
أعرف أنك تشعرين بالحماية، لكنك
.لا تريدين "كاثرين ميديتشي" عدواً لك

442
00:31:05,791 --> 00:31:07,046
."أنهي العلاقة الآن يا "كينا

443
00:31:07,131 --> 00:31:09,516
هل هذا أمر من ملكتي؟

444
00:31:09,600 --> 00:31:11,609
.لا، من صديقة

445
00:31:13,117 --> 00:31:14,707
.لكنني أعطيك إياه على أي حال

446
00:31:16,005 --> 00:31:17,554
مهما اعتقدت الموضوع
...أنه حب

447
00:31:17,637 --> 00:31:20,317
ما أعتقده هو أنه طلب مني
.أن أكون عشيقته الرسمية

448
00:31:22,703 --> 00:31:25,173
.ما يعني أنني ما عدت أمتثل لأوامرك

449
00:31:26,721 --> 00:31:27,726
.بل لأوامر الملك

450
00:31:32,456 --> 00:31:33,964
.ماري"، ها أنت ذا"

451
00:31:36,056 --> 00:31:37,856
هل نقلت "أوليفيا" إلى القلعة؟

452
00:31:37,940 --> 00:31:39,824
.أخبرني أن الأمر غير صحيح -
.كنت قادماً لأخبرك -

453
00:31:39,908 --> 00:31:42,587
سمعت أن منزل زوجة الفيكونت
.لم يعد خياراً متاحاً

454
00:31:42,671 --> 00:31:45,308
."لقد علمت عن سمعة "أوليفيا

455
00:31:45,392 --> 00:31:46,647
.لكن ربما يمكنك أن تصر

456
00:31:46,731 --> 00:31:49,410
"لا أريد أن أرغم "أوليفيا
.على العيش مع أناس يكرهونها

457
00:31:49,494 --> 00:31:51,587
.لكنني منزعجة من استضافتها -
.أعلم -

458
00:31:51,671 --> 00:31:54,769
.وسأجد لها مكاناً آخر لتقيم فيه
.قد يستغرق الأمر بعض الوقت

459
00:31:57,573 --> 00:31:59,081
هل حدث شيء ما بينكما؟

460
00:32:02,095 --> 00:32:05,946
فرانسيس" أخبرني"
.وإلا فسأتخيل الأسوأ

461
00:32:08,541 --> 00:32:10,927
.أوقفت الأمر -
.أوقفته -

462
00:32:12,183 --> 00:32:13,272
وماذا بدأت؟

463
00:32:15,490 --> 00:32:16,997
.أريدها أن ترحل -
أنا أعمل على ذلك -

464
00:32:17,080 --> 00:32:19,174
.الآن، أريدها أن ترحل الآن -
.لا يمكنك قول هذا ببساطة -

465
00:32:19,257 --> 00:32:21,392
.أخبرتني للتو أن شيئاً ما حدث -
.لن يحدث ثانية -

466
00:32:21,477 --> 00:32:23,820
.لقد حدث أصلاً ثانية -
.ماري"، هذا يكفي" -

467
00:32:25,285 --> 00:32:26,876
.ستبقى والأمر محسوم

468
00:32:28,593 --> 00:32:31,104
هكذا إذاً؟ لا يمكنك الاختيار؟

469
00:32:31,188 --> 00:32:35,667
بلى يمكنني، لأن هذا بلاطي أنا
.وليس بلاطك

470
00:32:35,751 --> 00:32:38,388
.وأنا ملك "فرنسا" المستقبلي -
.وأنا ملكتك المستقبلية -

471
00:32:38,472 --> 00:32:42,114
.ستتعلمين أن تحترمي قراراتي -
.الاحترام يكون متبادلاً -

472
00:32:42,197 --> 00:32:45,169
لا أريد علاقة
.كالتي تجمع بين أبيك وأمك

473
00:32:45,253 --> 00:32:47,932
أنا لا أشبه والدي أبداً
...وأن تشيري إلى خلاف ذلك

474
00:32:48,017 --> 00:32:50,737
إذاً، لماذا تتصرف مثله؟ -
.لست كذلك -

475
00:32:51,449 --> 00:32:54,253
لو كنت أتصرف مثل والدي
لاتخذت "أوليفيا" عشيقة لي

476
00:32:54,338 --> 00:32:56,179
.وهذا بالطبع خيار

477
00:32:57,352 --> 00:32:59,612
.إذاً، لا تدعني أوقفك عن ذلك

478
00:33:08,319 --> 00:33:09,826
.قد أحتاج إلى القليل من هذا

479
00:33:11,082 --> 00:33:13,510
هل كل شيء على ما يرام؟ -
.لا، ليس الأمر على ما يرام -

480
00:33:26,445 --> 00:33:30,171
.ربما علي أن أطلب منك التمهل -
.لكنك لن تفعل -

481
00:33:41,097 --> 00:33:44,319
لولا"، هل رأيت "ماري"؟"

482
00:33:44,404 --> 00:33:46,581
كلا، لم أرها. هل كل شيء على ما يرام؟

483
00:33:46,664 --> 00:33:50,390
آمل ذلك. فقدت أعصابي
.ويا ليتني لم أفعل

484
00:33:51,604 --> 00:33:56,711
.لكنها توترني كما لم يوترني أحد قبلاً -
.ثمة أمل في ذلك. اذهب وجدها -

485
00:34:00,101 --> 00:34:06,967
كان تصرفاً أحمق من قبلي أن أعتقد
.أننا سنكون شاباً وفتاة عاديين

486
00:34:08,348 --> 00:34:11,739
هذا يعني أن واحداً منهما
.سيغادر إن كان تعيساً

487
00:34:13,036 --> 00:34:16,804
فيما أنا عالقة هنا من دون ملاذ

488
00:34:16,887 --> 00:34:20,069
يمكنه أن يفعل هو ما يشاء
.مع من يشاء

489
00:34:23,962 --> 00:34:25,092
هل تظن أنني أبالغ في رد فعلي؟

490
00:34:25,679 --> 00:34:27,939
هل أشعرك بالملل؟
.لا -

491
00:34:29,363 --> 00:34:32,335
.هذه إشكالية -
ماذا؟ -

492
00:34:33,214 --> 00:34:36,940
كون "فرانسيس" يمتلكك
لم عليه أن يبحث عن أخرى؟

493
00:34:51,800 --> 00:34:53,349
.آسفة. ما كان يجدر بي أن أفعل هذا

494
00:34:53,433 --> 00:34:56,154
.أنت محقة. أنا من كان يجدر بي فعل هذا

495
00:35:16,456 --> 00:35:21,020
.ما كان يجب أن نفعل هذا
...كنت غاضبة وأنت

496
00:35:23,573 --> 00:35:25,122
.لا بد من أنهم ينزلون السفن

497
00:35:26,629 --> 00:35:29,601
.يجب أن أذهب. آسفة
.كانت هذه غلطة

498
00:35:41,992 --> 00:35:43,709
.لا يصعب أن أعبر عن ندمي

499
00:35:46,806 --> 00:35:48,313
.آسفة لأننا تشاجرنا

500
00:35:50,322 --> 00:35:52,751
آسفة لأنني لم أكثر من الأكل
.وأقلل من الشرب

501
00:35:54,048 --> 00:35:55,848
.آسفة لأنني بالغت في رد فعلي

502
00:35:57,858 --> 00:36:00,536
ربما بعد هذا، أيمكننا التكلم؟ -
.لا داعي -

503
00:36:02,127 --> 00:36:03,843
لقد عبرت عن مشاعرك
.بوضوح تام

504
00:36:08,197 --> 00:36:09,537
جلالتك؟ -
.جلالتك -

505
00:36:10,876 --> 00:36:14,183
أبليت حسناً
.بتسليم رسائل "ماري" إلي

506
00:36:14,268 --> 00:36:16,821
.لنجعله تدبيراً دائماً

507
00:36:16,904 --> 00:36:21,007
!انظري
.إنهما يطلقان قواربهما

508
00:36:25,695 --> 00:36:28,626
.الندم في كل مكان! كم هذا ملائم

509
00:36:53,659 --> 00:36:56,003
هل أنت بخير، "ماري"؟

510
00:36:56,086 --> 00:36:59,812
.لا! الندم شعور رهيب

511
00:37:01,445 --> 00:37:04,794
مع أنني أرسلت قاربي
.لكنني ما زلت أشعر بالندم

512
00:37:10,529 --> 00:37:14,338
.ماذا الآن؟ اسمعي، نفذت ما طلبته
.ظللت بعيداً

513
00:37:18,482 --> 00:37:21,789
...سأتزوج ذات يوم وأحصل على لقب

514
00:37:21,874 --> 00:37:25,306
ولا أريد أن أندم على ما كان بوسعي
.فعله بوقتي هنا، بفترة شبابي

515
00:37:28,529 --> 00:37:29,785
.لا يمكن لأحد أن يعرف بأمرنا

516
00:37:39,538 --> 00:37:43,641
الهجوم على عربتك
مع أنه كان مؤسفاً

517
00:37:43,725 --> 00:37:46,781
.لكنه منح وصولك بعد الدراما

518
00:37:46,864 --> 00:37:49,041
.لم أكن أملك أي فكرة يا عزيزتي

519
00:37:51,302 --> 00:37:55,153
تعالي إلى حيث يمكنني رؤيتك
.والتأكد من تعافيك

520
00:37:56,577 --> 00:37:59,298
أخبريني، كيف تسير الأمور؟

521
00:38:01,432 --> 00:38:02,772
.الأمر رهيب

522
00:38:03,902 --> 00:38:07,460
...أفتقده
."وها هو هناك مع "ماري

523
00:38:08,633 --> 00:38:10,683
.والآن أتسبب لها بألم شديد

524
00:38:11,354 --> 00:38:14,954
يمكنني أن أحول حياة عائلتك إلى هلاك
.إن عدلت عن موقفك

525
00:38:15,037 --> 00:38:16,419
هل كنت عدائية مع "ماري"؟

526
00:38:19,307 --> 00:38:23,117
اتبعت إرشاداتك
.وكان رد فعلها كما توقعت

527
00:38:24,330 --> 00:38:27,261
.إنها عصبية
.أحب هذه الصفة فيها

528
00:38:27,344 --> 00:38:29,187
.فرانسيس" لن يحبها" -
.لم يفعل -

529
00:38:30,693 --> 00:38:32,619
.مع أنه لا يزال يتكلم عن إبعادي

530
00:38:33,665 --> 00:38:37,098
سأتولى الأمر
."مثلما حللت مشكلة "باريس

531
00:38:37,182 --> 00:38:41,703
وحين أفرق ما بينهما، ماذا إذاً؟
أعود ببساطة إلى دياري؟

532
00:38:41,787 --> 00:38:45,555
أحاول أن أنساه ثانية؟ -
.عزيزتي، لن تعودي إلى ديارك -

533
00:38:48,066 --> 00:38:49,950
.لا تتوقع الأسوأ

534
00:38:50,033 --> 00:38:52,378
.ستكونين ملكة "فرنسا" المستقبلية

535
00:38:53,550 --> 00:38:57,401
تريدين مني أن أتزوج بـ"فرانسيس"؟
.ولكنك لا تحبينني حتى

536
00:38:57,484 --> 00:39:01,084
أحبك أكثر من ملكة
.لا يمكنني السيطرة عليها

537
00:39:01,169 --> 00:39:02,508
...عزيزتي

538
00:39:03,136 --> 00:39:06,526
."لم أكن أحمل لقباً حين تزوجت بـ"هنري
.كنت فتاة غنية فقط، مثلك

539
00:39:07,657 --> 00:39:12,261
.سننجز الكثير معاً

540
00:39:12,346 --> 00:39:14,690
.لذا، أسرعي وصيري حاملاً

541
00:39:16,280 --> 00:39:18,960
أفترض بأنك لا تحتاجين إلى إرشاداتي
.في هذا المجال

542
00:39:23,397 --> 00:39:24,444
.أنا موافقة

543
00:39:25,490 --> 00:39:28,169
الملكة تريدني أن أواصل
.إعطاءها رسائلك

544
00:39:29,341 --> 00:39:32,104
.إذاً سأواصل كتابتها
.ابقي قريبة

545
00:39:33,988 --> 00:39:39,304
لعلني صدقت قصتها الحزينة
.حقيقة حياتها المثيرة للشفقة

546
00:39:40,770 --> 00:39:43,658
.لن تكون يوماً إلى جانبي

547
00:39:44,830 --> 00:39:47,551
."إنها خلف عودة "أوليفيا
.متأكدة من ذلك

548
00:39:53,579 --> 00:39:55,965
...أخذت شيئاً ليس لك

549
00:39:56,048 --> 00:39:59,314
من تكون؟ -
.إضافة إلى دين تدين به من قبل -

550
00:40:01,072 --> 00:40:04,002
.الدم في الغابة -
.الدم -

551
00:40:04,756 --> 00:40:08,523
.لذا، أنت مدرك لهذا الأمر
.أخذته من مصدره مرة أخرى

552
00:40:08,607 --> 00:40:12,961
وجدت جثة فتى اسكتلندي
.معلقة في الغابة. لذا أنزلتها

553
00:40:13,045 --> 00:40:15,179
.وسُمح لك بمتابعة طريقك

554
00:40:17,524 --> 00:40:18,863
.أنت واحد منهم

555
00:40:20,077 --> 00:40:23,049
.أنت وحش. انزل من حيث تقف

556
00:40:23,133 --> 00:40:25,017
."لم يكن تابعاً لك لتنقذه يا "سيباستيان

557
00:40:27,989 --> 00:40:31,464
كيف تعرف اسمي؟ -
.كلنا نعرفه الآن. تفضل -

558
00:40:32,510 --> 00:40:36,069
.حياتي لا تساوي شيئاً
.لقد تمت مشاهدتي

559
00:40:36,738 --> 00:40:42,097
.أنت مدين وستسدد ثمن دينك
.اختر شخصاً لتضحي به

560
00:40:42,180 --> 00:40:46,617
وإن رفضت؟ -
.عندها سنختار بدلاً عنك -

561
00:40:46,701 --> 00:40:49,464
.لا تخف. ما من خوف

562
00:40:49,548 --> 00:40:53,274
إنه لشرف أن تموت
.في سبيل شيء أعظم بكثير

