1
00:00:04,270 --> 00:00:07,073
،"منذ أن كانت "ماري"، ملكة "اسكتلندا
...طفلة

2
00:00:08,830 --> 00:00:12,052
.أراد الإنجليز النيل من بلادها وعرشها

3
00:00:13,851 --> 00:00:16,486
أرسلت إلى "فرنسا" للزواج من ملكها المُرتقب

4
00:00:16,570 --> 00:00:21,591
،لإنقاذ نفسها وشعبها
برابط يُفترض أن يحميها

5
00:00:21,675 --> 00:00:28,075
،لكن ثمة قوى متآمرة
.قوى الظلام، وقوى الحب

6
00:00:28,912 --> 00:00:30,544
.أطال الله حكمها

7
00:00:33,097 --> 00:00:34,561
"سابقاً في "سدة الحكم

8
00:00:34,644 --> 00:00:39,874
،إذا تزوجت "ماري" ولدي وتسبب هذا في موته
كما تنبأت أنت

9
00:00:39,958 --> 00:00:43,597
.فهذه القلعة ستشهد عنفاً لم تشهده من قبل

10
00:00:43,681 --> 00:00:45,229
ماذا لو أصبحت ابناً شرعياً؟

11
00:00:45,313 --> 00:00:47,740
أنت تتحدثين عن تغيير ترتيب الخلافة

12
00:00:47,823 --> 00:00:51,839
وهذا هو الحديث الذي يودي بحياة
.أبناء الزنا والمحظيات

13
00:00:51,924 --> 00:00:56,484
أياً كان الخلاف بيننا، عليك أن تصدقيني
الآن، أنا أحب ولدي

14
00:00:56,568 --> 00:00:59,370
،أنا مستعدة للذهاب للجحيم من أجله
فإلى أي مدى ستذهبين أنت؟

15
00:00:59,454 --> 00:01:01,504
.يبدو أننا سنذهب للجحيم سوياً إذاً

16
00:01:02,508 --> 00:01:03,763
لماذا عدت؟

17
00:01:03,847 --> 00:01:06,735
،لم تكن تعرف أن الذهب مسموم
.كان يمكن أن يقتلوك

18
00:01:06,817 --> 00:01:09,955
.لما قد تفعل شيئاً بهذا الغباء -
.لأنني أحبك -

19
00:01:10,039 --> 00:01:10,876
ماذا؟

20
00:01:10,959 --> 00:01:14,934
لأن الأمر بات جلياً الآن، يجب أن نبقى معاً
.للحفاظ على سلامة عقولنا

21
00:01:23,092 --> 00:01:24,892
.لقد حل الصباح -
.أعرف هذا -

22
00:01:25,979 --> 00:01:28,447
لو كان الخدم يتهامسون بشأن سريرك
الغير مرتب

23
00:01:28,532 --> 00:01:30,874
.فقد فات أوان تدارك الموقف

24
00:01:37,276 --> 00:01:39,660
هل تظن أننا نتهور كثيراً؟

25
00:01:39,743 --> 00:01:42,254
أنا ملك لك، وأنت لي

26
00:01:42,923 --> 00:01:45,476
.أتمنى أن تكوني حامل -
!"فرانسيس" -

27
00:01:45,559 --> 00:01:48,362
،سيعجل هذا بزفافنا
كيف لأبي أن يعترض عندها؟

28
00:01:48,447 --> 00:01:52,546
.ألا ترى خطأ ما نفعله؟ نحن لم نتزوج بعد

29
00:01:54,554 --> 00:01:57,398
بعد أن نحكم لزمن طويل وعظيم

30
00:01:57,483 --> 00:02:00,453
ونترك "فرنسا" و"اسكتلندا" في عهدة أبنائنا

31
00:02:00,538 --> 00:02:03,257
...وأحفادنا وأبنائهم

32
00:02:04,931 --> 00:02:06,520
...ثم نلقى بارئنا

33
00:02:08,193 --> 00:02:09,616
.يمكنك عندها أن تسأليه بنفسك

34
00:02:14,511 --> 00:02:17,440
.سامحني لكن وصلتك رسالة من الفاتيكان

35
00:02:17,523 --> 00:02:18,611
من قداسة البابا؟

36
00:02:18,695 --> 00:02:20,619
كاردينال "الفاتيكان" بانتظارك
.في غرفة العرش

37
00:02:29,280 --> 00:02:35,346
أو يمكنك سؤاله الآن، بما أن رسول الرب
.عاد إلى القصر

38
00:02:41,036 --> 00:02:42,417
يمكنك أن تكون صادقاً معي

39
00:02:43,128 --> 00:02:46,893
.أنا سأتحمل الألم في مقابل الاحترام -
أليس لديك ما يكفي من الألم؟ -

40
00:02:48,442 --> 00:02:51,119
أليس لدي ما يكفيني أنا برؤيتك هكذا؟ -
.أنت بالكاد كنت بجانبي -

41
00:02:51,202 --> 00:02:53,252
.تحتاجين للراحة -
.لأنك كنت بجانبها -

42
00:02:54,340 --> 00:02:57,855
.كينا"، أرجوك" -
أنا سمعت الشائعات، وسألت الخدم -

43
00:02:57,938 --> 00:03:01,829
.ديان" تمت رؤيتها في غرفتك" -
كانت تقدم لي المشورة، إنها صديقتي -

44
00:03:01,914 --> 00:03:04,423
هل يمكن أن ننسى أمر "ديان"؟ -
هل يمكنك أنت؟ -

45
00:03:05,385 --> 00:03:06,389
..."هنري"

46
00:03:07,393 --> 00:03:11,996
،هنري"، أرجوك أنظر لي، أخبرني الحقيقة"
.قُل لي أنك تحبني

47
00:03:14,171 --> 00:03:15,553
لا يمكنني أن أتخلى عنها

48
00:03:18,313 --> 00:03:20,071
أنا أسف لكنك أردت الصدق

49
00:03:21,493 --> 00:03:24,672
أنا عدت لأجد تبعات هذا الهجوم

50
00:03:24,756 --> 00:03:27,811
غريب له ثأر قديم جاء ليدمر نسلي

51
00:03:27,894 --> 00:03:33,416
جاؤوا لينالوا من أبنائك لكنهم هاجموني أنا
بسبب علاقتي بك

52
00:03:33,500 --> 00:03:35,467
لأنك جعلتني محظيتك

53
00:03:35,551 --> 00:03:38,813
أنا شارفت على الموت بسببك

54
00:03:38,898 --> 00:03:41,659
وأنت اخترت هذا التوقيت
لتخبرني أنك تريدها هي؟

55
00:03:41,743 --> 00:03:45,716
لا أعرف إن كانت عادة بالنسبة لي، أم عكاز
.استند له لكن أنا أحتاجها

56
00:03:46,763 --> 00:03:48,521
أنا قدمت لك كل شيء

57
00:03:50,110 --> 00:03:51,491
...شرفي

58
00:03:51,951 --> 00:03:54,085
.أنا مُدمرة -
هذا غير صحيح ببساطة -

59
00:03:55,382 --> 00:03:58,562
كينا"، حين بدأت علاقتنا"
كنت تعرفين أن لي زوجة ومحظية

60
00:03:59,147 --> 00:04:05,213
...ربما كلانا بالغ في افتراض أنني قادر على
.أن أكون حصراً لك

61
00:04:05,841 --> 00:04:07,263
إذاً هذا ما آلت الأمور إليه؟

62
00:04:09,356 --> 00:04:12,116
أنت انتهيت مني؟ -
هذا ليس ما أقوله على الإطلاق -

63
00:04:13,539 --> 00:04:14,961
...يمكننا أن نستمر

64
00:04:17,221 --> 00:04:20,233
..."لكن إذا خيرتني ثانية بينك وبين "ديان

65
00:04:21,781 --> 00:04:22,953
."سأختار "ديان

66
00:04:38,348 --> 00:04:42,030
هل لزيارة الكاردينال علاقة بي؟
علاقة بخططك لي؟

67
00:04:42,114 --> 00:04:44,750
لا، كنت لأعرف مقدماً

68
00:04:44,834 --> 00:04:48,349
والتواصل كان يتم بسرية مطلقة

69
00:04:48,431 --> 00:04:52,030
.الاعتراف بك شرعاً سيستغرق وقت -
.أنا لا أريد منصب أخي -

70
00:04:52,114 --> 00:04:54,163
حتى لو كان هذا هو ما سيجلب لك
المرأة التي تحب؟

71
00:04:56,465 --> 00:04:58,389
.جلالتك -
.جلالتك -

72
00:04:58,473 --> 00:05:02,281
ربما تهتم بـ"فرانسيس"، لكن "ماري" ستتزوج
.ملك "فرنسا" القادم

73
00:05:04,833 --> 00:05:08,849
.ليست هذه الطريقة للفوز بامرأة -
أفلح الأمر معه، فلما ليس معك؟ -

74
00:05:17,090 --> 00:05:18,304
ليباركنا الرب جميعاً

75
00:05:21,567 --> 00:05:25,960
أرسلت إلينا أنباء عن طريق الكاردينال
تيسين" المبعوث البابوي"

76
00:05:26,044 --> 00:05:31,107
.الملكة البريطانية تحتضر -
...بينما لم تسمي خلفاً لها -

77
00:05:31,190 --> 00:05:36,420
الكثير يعتقدون أن الوريث الشرعي لعرش
"إنجلترا" هو أنت يا "ماري ستيوارت"

78
00:05:44,829 --> 00:05:46,837
،"لحظة تموت ملكة "إنجلترا
يمكنك أن تطالبي بحقك

79
00:05:47,966 --> 00:05:49,724
زواجك من ابني سيقوي هذا الطلب

80
00:05:49,807 --> 00:05:52,402
"حيث سيظهر للعالم أن عظمة "فرنسا
بجوارك وتدعمك

81
00:05:53,113 --> 00:05:57,673
"فرنسا" تلتزم بوعودها لك ولأجل "اسكتلندا"

82
00:05:57,757 --> 00:05:59,891
."وقد آن أوان زفافك على "فرانسيس

83
00:06:01,648 --> 00:06:03,154
.لا، لا يمكن أن تفعل هذا

84
00:06:07,756 --> 00:06:09,137
يجب أن نحتفل

85
00:06:10,225 --> 00:06:11,229
إنها إرادة الرب

86
00:06:19,763 --> 00:06:21,731
.هل سمعتم؟ إنها إرادة الرب

87
00:06:29,344 --> 00:06:31,311
هل فهمت هذا بشكل صحيح؟

88
00:06:31,394 --> 00:06:34,950
هل الشرط الجديد لتحالفنا وزواجنا أن أمنحكم
عرش "إنجلترا"؟

89
00:06:35,035 --> 00:06:39,762
أبي يريد هذا، ودعم "الفاتيكان" يجعله يعتقد
.أنه يمكنه أن يحصل عليه

90
00:06:39,845 --> 00:06:44,364
،لكن "إليزابيث" لديها دعم أيضاً
جيوش جمعتها طوال سنوات

91
00:06:44,448 --> 00:06:46,832
هل تدرك ما سيكلفني طلبي لعرش "إنجلترا"؟

92
00:06:47,544 --> 00:06:48,589
نعم، أعرف

93
00:06:50,305 --> 00:06:51,560
.قد يكلفك هذا رأسك

94
00:07:02,856 --> 00:07:05,743
حين تموت ملكة "إنجلترا"، ينتهي معها
"نسل "هنري الثامن

95
00:07:05,826 --> 00:07:08,044
.وأنت قريبته التالية بالدم

96
00:07:08,128 --> 00:07:12,144
."لكن "إليزابيث" ابنة "هنري الثامن -
"من "آن بولين -

97
00:07:12,228 --> 00:07:15,199
زواج والديها لم يعترف به من الكنيسة
الكاثوليكية

98
00:07:15,282 --> 00:07:19,298
إنها ابنة غير شرعية، ومطالبتها لا قيمة
.لها، في نظر الرب هي غير موجودة

99
00:07:19,383 --> 00:07:23,566
،من الملائم أن يكون هذا رأي الرب
.خاصة أن "إليزابيث" من البروتستانت

100
00:07:23,649 --> 00:07:27,499
قداسة البابا لا يرغب في خسران دولة
للبروتستانتية، هل يمكنك لومه؟

101
00:07:27,583 --> 00:07:30,050
ملكة اسكتلندية على عرش "إنجلترا"؟

102
00:07:30,135 --> 00:07:33,859
ابنة ولدت لواحدة من زوجات "هنري"، ونبذت؟

103
00:07:35,155 --> 00:07:37,456
سيكون هناك ثورات وحروب

104
00:07:37,540 --> 00:07:40,427
.الكاثوليك ضد البروتستانت، والجار ضد الجار

105
00:07:40,510 --> 00:07:42,142
."إنجلترا" ضد "اسكتلندا"

106
00:07:42,226 --> 00:07:45,572
و"إليزابيث" ضد "ماري"، هل فكرت بهذا؟

107
00:07:45,657 --> 00:07:48,542
يُقال عنها أنها ماكرة جداً، ولها الكثير
.من الأتباع

108
00:07:48,627 --> 00:07:50,760
وقد اعتبرت "ماري" دائماً مصدر تهديد

109
00:07:50,844 --> 00:07:54,526
هي ستلاحقك سواء طالبتي بالعرش
أو لم تفعلي

110
00:07:54,609 --> 00:07:58,082
"أما النزاعات والحروب الأهلية، فـ"إنجلترا
لم تكن يوماً أضعف

111
00:07:58,165 --> 00:08:00,133
أي وقت سيكون أفضل لتوجيه ضربتنا؟

112
00:08:00,216 --> 00:08:03,772
.لو حاولوا الرد أو قامت حرب، فنحن سنفوز

113
00:08:03,856 --> 00:08:05,278
.أنت تكرههم

114
00:08:08,917 --> 00:08:11,679
إنجلترا" مزقت جوانب بلدي"
لأكثر من نصف قرن

115
00:08:11,763 --> 00:08:14,859
وأراقت الدماء الفرنسية على الأراض الفرنسية

116
00:08:14,943 --> 00:08:17,327
نعم، أنا أكرههم

117
00:08:17,955 --> 00:08:19,336
ويمكنك أن تجعليهم تابعين لنا

118
00:08:19,419 --> 00:08:23,059
ستحكمون معاً نصف أوروبا يوماً ما

119
00:08:23,143 --> 00:08:24,817
"إنجلترا" و"اسكتلندا" و"فرنسا"

120
00:08:26,533 --> 00:08:27,954
لا تدعوا الخوف يعوقكم عن العظمة

121
00:08:30,924 --> 00:08:31,846
.هذا هو قدركم

122
00:08:36,656 --> 00:08:42,053
"أنا أريد لأبني أن يتزوج ملكة "إنجلترا
القادمة لأنني أريد "إنجلترا

123
00:08:42,138 --> 00:08:43,895
...ضيعيها من يدي

124
00:08:45,317 --> 00:08:46,614
وسأقتلك

125
00:08:47,869 --> 00:08:49,082
هل كلامي واضح؟

126
00:08:54,187 --> 00:08:57,241
،أعرف بالفعل، أنتهى الأمر
هل تلقيت الخبر من "الفاتيكان"؟

127
00:08:57,325 --> 00:08:58,747
لا حاجة لذلك

128
00:08:58,831 --> 00:09:02,052
لا سبيل أن تدعم الكنيسة مطلب ابن زنا
"في عرش "فرنسا

129
00:09:02,135 --> 00:09:04,395
"بينما تحطم مطلب أخر في عرش "إنجلترا

130
00:09:05,525 --> 00:09:07,031
.أنا آسفة -
.أنا لست أسف -

131
00:09:07,114 --> 00:09:10,963
،كان من الخطأ أن أتلاعب بمشاعرك
وأن ألوح باسمها بهذا الشكل أمامك

132
00:09:11,047 --> 00:09:13,808
.لا تفعلي -
لا يمكنك أن ترغبها -

133
00:09:14,478 --> 00:09:17,699
ولا حتى سراً أو في قلبك

134
00:09:17,783 --> 00:09:21,841
،فرانسيس" سيرى رغبتك تجاهها"
.وأنت نفسك أخبرتني أنه قد فعل

135
00:09:21,924 --> 00:09:24,100
.هو منعني عنها -
وما كان آثر هذا؟ -

136
00:09:25,314 --> 00:09:29,414
،"أنت و"فرانسيس" تتحدثون عن "ماري
كما لو كانت شربة ماء وأنا أموت من العطش

137
00:09:29,498 --> 00:09:31,715
وكلامنا فقط ما يجعلك عطشاً؟

138
00:09:32,929 --> 00:09:35,606
هل تعرف لما أحذرك، ولم حذرك "فرانسيس"؟

139
00:09:36,275 --> 00:09:40,544
لأن هناك عطش بداخلها أيضاً تجاهك

140
00:09:41,548 --> 00:09:45,604
أبقى بعيداً عنها، لا يوجد من يستحق الموت
.لأجله

141
00:09:49,622 --> 00:09:52,383
!أنت هناك
هل هذه غرفة "ديان"؟

142
00:09:52,467 --> 00:09:56,106
.نعم سيدتي، لكنها ليست هنا حالياً

143
00:09:56,190 --> 00:10:01,044
حسن، أبلغيها أن محظية الملك ترغب
.في ترتيب لقاء

144
00:10:04,349 --> 00:10:05,394
.سيدتي

145
00:10:06,524 --> 00:10:08,909
.أنا سعيد أنني انفردت بك -
هل أعرفك؟ -

146
00:10:10,163 --> 00:10:15,770
أنا الأب "رونيسي"، وأنت كما سمعت الآن
محظية الملك

147
00:10:16,481 --> 00:10:20,246
،"كيف حالك سيدة "دي بوتيير
أنت أصغر مما توقعت

148
00:10:20,330 --> 00:10:22,673
أنا الكاهن الذي كان يرد على رسائلك

149
00:10:24,472 --> 00:10:27,108
،الرسائل التي وجهتها "للفاتيكان" بشأن ابنك
."سباستيان"

150
00:10:27,191 --> 00:10:28,447
سباستيان"؟"

151
00:10:28,530 --> 00:10:31,417
...بالطبع، أردت أن يعترف به شرعاً، لكن

152
00:10:32,339 --> 00:10:36,355
"أنت تدركين أنه بمباركة البابا لزفاف "ماري
"و"فرانسيس

153
00:10:36,438 --> 00:10:39,785
..."ورغبته في خدمة الدين في "إنجلترا

154
00:10:41,040 --> 00:10:42,421
.فإن جهودك يجب أن تتوقف

155
00:10:43,760 --> 00:10:46,396
جهودي...والملك؟

156
00:10:46,478 --> 00:10:50,746
الملك لا يعرف بأي شيء، كما طلبتي

157
00:10:52,545 --> 00:10:56,019
.أتمنى أن تتفهمي الأمر -
.أنا بدأت أتفهمه -

158
00:10:57,232 --> 00:11:01,457
.أعني...بالطبع، شكراً لك

159
00:11:08,109 --> 00:11:10,787
هل تنفست الصعداء بعد؟

160
00:11:10,870 --> 00:11:15,347
،لا أزال غير راغبة في العودة للقصر
.سيريدون ردي

161
00:11:15,430 --> 00:11:19,614
أبي لم يعرض زواجنا كطلب، لكن أنا سأفعل

162
00:11:19,698 --> 00:11:23,714
هل تريدين هذا؟ -
أنا أريدك أنت -

163
00:11:23,799 --> 00:11:27,983
.لكن أنا خائفة، لا أريد أن أشعل حرباً

164
00:11:28,065 --> 00:11:32,249
وماذا لو بائت جهودي بالفشل؟ ماذا لو لم
يدعم أحد مطالبي بعرش "إنجلترا"؟

165
00:11:32,333 --> 00:11:36,474
كل كاثوليكي سيفعل، أعرف أنك تحتاجين
لوقت لفهم الأمر كاملاً

166
00:11:36,559 --> 00:11:39,194
"لتقييم ما يمكن لـ"فرنسا" و"الفاتيكان
تقديمه

167
00:11:39,279 --> 00:11:42,541
،وربما لا يزال لدينا وقت كافي
قبل أن تموت الملكة

168
00:11:42,626 --> 00:11:44,759
وقبل أن تضطري لرفع طلبك رسمياً

169
00:11:44,842 --> 00:11:46,475
لكن كوننا معاً أمر مختلف

170
00:11:46,557 --> 00:11:51,202
هذه فرصتنا لنكون معاً، بدون أن يقف بيننا
أي شخص أو أي شيء

171
00:11:51,285 --> 00:11:52,749
لذا فما قولك؟

172
00:11:54,255 --> 00:11:56,180
هل تتزوجينني؟

173
00:11:56,934 --> 00:11:58,900
سنحل مسألة "إنجلترا" معاً لاحقاً

174
00:11:58,984 --> 00:12:02,833
"وأخدع والدك ملك "فرنسا
وأقنعه أنني متفقة معه؟

175
00:12:04,130 --> 00:12:04,967
نعم

176
00:12:06,682 --> 00:12:10,364
.علينا أن نخدعه، هذا لغاية أعظم

177
00:12:10,447 --> 00:12:13,586
ولن تضغط علي لاحقاً بشأن "إنجلترا"؟

178
00:12:13,669 --> 00:12:17,392
سأضغط عليك وأستمع لك

179
00:12:17,476 --> 00:12:22,330
وأجادلك وأحبك حتى يوم مماتي

180
00:12:22,413 --> 00:12:26,848
معاً سنقرر ما يصلح لنا، زوج وزوجة

181
00:12:30,278 --> 00:12:32,621
.تزوجيني، هلا أجبت بنعم

182
00:12:34,629 --> 00:12:36,302
!نعم

183
00:13:22,115 --> 00:13:26,006
"أنا آسف جلالتك، السيدة "كينا
.قالت أنك تنتظرين زيارتها

184
00:13:26,089 --> 00:13:29,980
أحتاج للحظة على انفراد معك، من مصلحتنا
.كلانا أن تسمعي ما لدي

185
00:13:32,366 --> 00:13:33,997
يا إلهي، تبدين بحالة مزرية

186
00:13:35,001 --> 00:13:38,014
،أنا حزينة لأجلك
"لكن لو كان هذا بشأن "هنري

187
00:13:38,098 --> 00:13:40,732
فأنت لا تعرفين لأي قدر لا يشغلني
أمره حالياً

188
00:13:41,611 --> 00:13:45,711
الأمر بشأن ولدك أيضاً، يمكنني أن أنقذه
من آلم فظيع

189
00:13:48,515 --> 00:13:49,519
.أذهب

190
00:13:52,824 --> 00:13:56,756
هل هذا بشأن الزفاف؟ -
."الزفاف؟ لا، إنه بشأن "ديان -

191
00:13:57,551 --> 00:14:00,481
.أخرجي -
لم تسمحين لها بالعيش هنا؟ -

192
00:14:00,564 --> 00:14:05,418
لماذا توافقين على مشاركة مركزك؟ -
.هي لا تعني شيئاً لي، ليس بعد الآن -

193
00:14:05,501 --> 00:14:07,551
،لماذا، في حين أخذت ما ينتمي لك
وما ينتمي لي الآن؟

194
00:14:09,434 --> 00:14:12,949
ما سلطانها عليه؟ ولم لا نستخدم معلوماتي
التي أملكها ضدها؟

195
00:14:13,994 --> 00:14:14,998
.تابعي

196
00:14:16,546 --> 00:14:20,771
،أعتقد أن "ديان" تخطط لجعل "باش" ابن شرعي
"بدون علمك أنت و"هنري

197
00:14:20,855 --> 00:14:23,323
.يمكن أن يكلف هذا "فرانسيس" كل شيء -
كيف عرفت بهذا الشأن؟ -

198
00:14:25,499 --> 00:14:28,344
.كنت ذاهبة لغرفتها لمواجهتها -
وماذا كنت ستقولين؟ -

199
00:14:28,429 --> 00:14:29,725
لا أعرف

200
00:14:31,231 --> 00:14:35,876
.كنت سأترجاها أن تعطيني فرصة على ما أظن -
.يا إلهي، أنت حقاً طفلة -

201
00:14:35,959 --> 00:14:37,423
.تم الخلط بيني وبينها

202
00:14:38,469 --> 00:14:41,189
حينها عرفت بجهودها للاعتراف به
.من قبل الكنيسة

203
00:14:41,272 --> 00:14:42,611
ماذا قد يعني هذا أيضاً؟

204
00:14:42,694 --> 00:14:45,289
مخططاتها باءت بالفشل، هذا ما أخبرني به
"مبعوث "الفاتيكان

205
00:14:46,334 --> 00:14:50,309
هو يعشق "باش"، وحبه لـ"ديان" جلي

206
00:14:52,024 --> 00:14:55,580
لكنه لن يقبل هذه الأخبار، ليس الآن بوجود
إنجلترا" في الصورة"

207
00:14:59,012 --> 00:15:03,865
هي تتلاعب بترتيب الخلافة، في حين تحتاج
فرنسا" لأن تبدو في أقوى حالاتها"

208
00:15:04,451 --> 00:15:06,835
وتقلل من شأن الحكام الحاليين؟

209
00:15:06,918 --> 00:15:11,270
،البعض قد يسمي هذه خيانة
يمكن أن تعدم لأجل ذلك

210
00:15:12,525 --> 00:15:14,742
هل سيحل هذا مشكلتك مع "ديان"؟

211
00:15:14,826 --> 00:15:17,545
.لا، ليس هذا ما أريد -
.ومع ذلك، يمكنك العيش مع هذا -

212
00:15:23,111 --> 00:15:24,115
أذهبي

213
00:15:25,244 --> 00:15:29,637
،سأرى ما يمكنني فعله بهذه المعلومات
.وكيف قد أستفيد منها

214
00:15:34,867 --> 00:15:35,871
جيد جداً

215
00:15:39,385 --> 00:15:40,556
.نحن سعداء من أجلك

216
00:15:42,982 --> 00:15:46,204
لولا"، ماذا عنك؟" -
...أنا سعيدة، فقط -

217
00:15:46,288 --> 00:15:50,430
،أريدك أن تكوني آمنه ومتأكدة
السعي خلف عرش "إنجلترا" مخاطرة كبيرة

218
00:15:51,434 --> 00:15:54,990
،وأنت ستخوضين هذه المخاطرة لأجلنا
لشعبك وللرجل الذي تحبين؟

219
00:15:55,075 --> 00:15:58,588
،"واجبي تجاه "اسكتلندا
"وقريباً سيكون تجاه "فرنسا

220
00:15:58,672 --> 00:16:01,726
أنا سأتخذ القرار الذي يمليه علي ضميري

221
00:16:01,811 --> 00:16:04,279
.فرانسيس" يعرف ذلك" -
...لكن أوامر الملك -

222
00:16:04,362 --> 00:16:06,287
.ما لا يعرفه الملك لا يمكنه أن يؤذيه

223
00:16:06,370 --> 00:16:09,089
هل سيعصى والده لأجلك؟

224
00:16:09,173 --> 00:16:12,938
لأجلنا، لأجل شعبه، إنه رجل طيب

225
00:16:14,403 --> 00:16:17,917
.أنا سأتزوجه غداً مساءاً -
غداً؟ -

226
00:16:18,001 --> 00:16:20,804
لكن ماذا...ماذا سترتدين؟

227
00:16:22,060 --> 00:16:25,113
.وماذا عن والدتك؟ هي لن تكون هنا

228
00:16:25,197 --> 00:16:28,000
.أنتم جميعاً لدي، أنتم عائلتي الحقيقية

229
00:16:28,795 --> 00:16:30,887
تعالي "ماري"، لنجرب أموراً مختلفة لشعرك

230
00:16:32,686 --> 00:16:35,280
لأعلى أم لأسفل؟ ما رأيك؟

231
00:16:36,368 --> 00:16:37,832
هذا يعتمد على طرحة الزفاف

232
00:16:45,991 --> 00:16:48,501
ولدي لا يصدق أنه يمكن رؤية المستقبل

233
00:16:48,584 --> 00:16:53,187
،"هو يعتقد أنه يحكم مستقبله هو و"ماري
أنا حاولت إبعادها

234
00:16:53,271 --> 00:16:58,709
،حاولت تدمير سمعتها، وتدمير حبه لها
أنا حتى هددتها

235
00:16:58,793 --> 00:17:03,354
.لا تفعلي ذلك، إنها بريئة -
لا، هي مساوية له في كل شيء -

236
00:17:03,437 --> 00:17:05,402
هو يحبها وهي تحبه

237
00:17:05,487 --> 00:17:09,796
وما الذي سأريده لولدي أكثر من نجاته؟

238
00:17:09,880 --> 00:17:11,051
.هناك طريقة أخرى

239
00:17:11,134 --> 00:17:14,524
.لا يوجد طريق أخر سوى إبعاد مصدر المشكلة

240
00:17:14,607 --> 00:17:19,670
،فرانسيس" سيعرف مهما حاولت إخفاء خيانتك"
ولن يسامحك أبداً

241
00:17:19,753 --> 00:17:22,850
،يمكنه أن يكرهني لبقية حياته
.طالما كانت حياة مديدة إن شاء الله

242
00:17:22,933 --> 00:17:27,995
"إذا لم يستمع لك "فرانسيس"، أخبري "ماري
.بالحقيقة، أخبريها بكل شيء

243
00:17:28,079 --> 00:17:30,339
ماذا، حتى تخبر الآخرين؟ الحاشية والملك؟

244
00:17:30,422 --> 00:17:35,192
حتى يتم حرقنا كزنادقة لاستخدامك السحر
الأسود؟ ولأجل ماذا "نوستراداموس"؟

245
00:17:35,275 --> 00:17:39,375
لأجل فرصة تغيير مصيرها، بإنقاذ الرجل
.الذي تحبه

246
00:17:39,459 --> 00:17:44,270
وماذا لو لم أتمكن من إقناعها؟ -
إذاً لا سبيل لإنقاذها وقتها، صحيح؟ -

247
00:17:45,191 --> 00:17:50,001
لن تنجو من محتويات الزجاجة الموجودة
في حقيبتك

248
00:17:50,798 --> 00:17:56,319
،لكن إن قتلت "ماري" فستحترقين على أي حال
.في نيران الجحيم لأبد الدهر

249
00:18:18,787 --> 00:18:19,833
ماذا تريدين؟

250
00:18:22,593 --> 00:18:25,145
أنت وأنا كان بيننا نزاع كبير

251
00:18:25,230 --> 00:18:31,129
هذا جعلني أحترمك، هل تظنين أنني امرأة
غبية؟ ويمكن خدعها بسهولة؟

252
00:18:31,212 --> 00:18:32,927
.لا

253
00:18:33,012 --> 00:18:35,103
وماذا تظنين بشأن "نوستراداموس"؟

254
00:18:35,187 --> 00:18:38,115
أعرف أنه أخبرك عن مستقبلك، هل تصدقينه؟

255
00:18:39,454 --> 00:18:43,722
،أنا أصدق أن كلماته لها وزن
وأن له رؤى معينة

256
00:18:43,805 --> 00:18:45,061
فيما يهم ذلك؟

257
00:18:45,144 --> 00:18:49,621
نوستراداموس" يؤمن أنك يوماً ما ستكونين"
"السبب في موت "فرانسيس

258
00:18:50,374 --> 00:18:52,969
وأن زواجكما يؤكد مصيره

259
00:18:54,767 --> 00:18:58,365
،هو رأى المستقبل في حال تزوجت ولدي
وقد كان سوداوياً

260
00:18:59,537 --> 00:19:00,582
هذا جنون

261
00:19:01,545 --> 00:19:05,017
...كل ما فعلته لإبعادي كان بناءً على

262
00:19:05,101 --> 00:19:06,607
لمحة ما من المستقبل؟

263
00:19:06,691 --> 00:19:08,992
.مستقبل لا يعرفه أحد بعد -
لا يعرفه أحد سواه -

264
00:19:10,247 --> 00:19:15,059
،ما يراه "نوستراداموس" دائما ما يقع
يمكنني أن أؤكد لك ذلك على مر السنين

265
00:19:15,142 --> 00:19:20,080
،عواصف مهلكة وأطفال يموتون، الحب والحرب
حتى الخيانة

266
00:19:20,162 --> 00:19:22,379
.هذا محض خرافة -
هنري" كان ليسميه بما هو أسوأ" -

267
00:19:23,342 --> 00:19:25,518
إذا أخبرت الملك بما فعلته ولما فعلته

268
00:19:25,601 --> 00:19:27,275
فسيعد العدة لقطع رأسي

269
00:19:27,358 --> 00:19:30,203
وسيأمر بقتل "نوستراداموس" بدون تفكير

270
00:19:30,287 --> 00:19:33,049
أنا أمنحك سلاح قوي ضدي

271
00:19:33,133 --> 00:19:35,392
لأنني أثق أنك لن تستخدميه

272
00:19:35,475 --> 00:19:37,149
.وعوضاً عن ذلك، ستفعلين ما ينبغي لك فعله

273
00:19:37,233 --> 00:19:38,404
وماذا يكون هذا؟

274
00:19:38,487 --> 00:19:41,374
"انسحبي من هذا الزواج، ابتعدي عن "فرانسيس

275
00:19:41,458 --> 00:19:44,679
الرجل الذي أحب
والتحالف الذي تحتاج له دولتي

276
00:19:44,763 --> 00:19:47,106
سيموت إذا تزوجت به

277
00:19:47,985 --> 00:19:51,959
،أنا أعرف أنني أطلب منك التضحية
...لكن إن كنت تؤمنين على الإطلاق بأي

278
00:19:52,043 --> 00:19:56,394
.لا، أنا لا أؤمن بأي من هذا -
تأكدي تماماً من هذا -

279
00:19:57,690 --> 00:20:01,959
،"فكري بأي شيء أخبرك به "نوستراداموس
أي شيء تنبأ به لك

280
00:20:02,042 --> 00:20:03,213
هل تحققت نبوءته؟

281
00:20:05,514 --> 00:20:07,984
هل أخبرت "فرانسيس" بهذا الشأن؟ -
.هو لن يصدقني -

282
00:20:08,066 --> 00:20:10,409
لكنه يستحق على الأقل أن يعرف
.ما تصدقينه أنت

283
00:20:11,288 --> 00:20:13,923
هل هذا حقاً السبب وراء رغبتك
في مشاركة النبوءة معه؟

284
00:20:14,008 --> 00:20:16,685
أم أنك تريدين أن يقنعك بترك مخاوفك؟
لأنه سيفعل

285
00:20:17,271 --> 00:20:19,237
هل تريدينه أن يختار هو مصيره؟

286
00:20:20,953 --> 00:20:25,219
،لأنك تعرفين أنه سيخاطر بحياته لأجلك
هو يحبك وأنت تحبينه

287
00:20:25,304 --> 00:20:28,149
.لكن حبك يجب أن يقويك، لا أن يضعفك

288
00:20:28,232 --> 00:20:30,533
.أرجوك لا تدعي هذا يقتله، أنا أتوسل إليك

289
00:20:33,127 --> 00:20:36,474
ما الذي رايته...بشأن "فرانسيس"؟

290
00:20:36,558 --> 00:20:38,022
ما الذي قد يجعلك تصدقين؟

291
00:20:39,695 --> 00:20:42,038
ولا بد أنك تصدقين قليلاً

292
00:20:42,123 --> 00:20:44,340
.أو كنت ذهبت مباشرة لـ"فرانسيس" أو للملك

293
00:20:47,729 --> 00:20:51,619
أنت أخبرتني مرة عن أسد سيصارع تنين
في حقل خشخاش

294
00:20:51,704 --> 00:20:54,004
.كان هذا حقيقياً -
نعم فعلت -

295
00:20:55,134 --> 00:20:58,607
لكن هذا ليس سؤالك الحقيقي، اسألي

296
00:21:00,573 --> 00:21:03,920
هل يمكن تغيير مستقبل "فرانسيس" الذي رأيته؟

297
00:21:10,028 --> 00:21:11,367
.نعم، يمكن ذلك

298
00:21:13,376 --> 00:21:15,928
بأي طريقة أخرى غير تركي له؟ -
لا -

299
00:21:16,010 --> 00:21:18,815
"كل صور رأيت فيه موت "فرانسيس
كانت متعلقة بارتباطكم ببعض

300
00:21:20,697 --> 00:21:23,835
سيتم لومك على موت ابن الملكة البكر

301
00:21:24,462 --> 00:21:26,345
وأنت أكثر من سيلوم نفسه

302
00:21:27,600 --> 00:21:34,168
أنا أرى "فرانسيس"، بالكاد أكبر سناً
من الآن، لكن لمستك باردة له

303
00:21:35,089 --> 00:21:39,942
أرى زواجاً لكن بلا أبناء، وحدك
في البلاط الملكي بدون أي صديق ليساندك

304
00:21:40,026 --> 00:21:44,586
.توقف، أنت قاسً جداً -
هل تظنين أنني أريد رؤية هذا؟ -

305
00:21:45,255 --> 00:21:48,435
هل تظنين أنني أريد أن أخبر أم أن ولدها
سيموت؟

306
00:21:48,519 --> 00:21:51,657
الكثير من التضحيات، والكثير من الجرائم

307
00:21:53,958 --> 00:21:55,966
وإحدى هذه الجرائم تخصك، فتاة تموت
في ظرف يوم

308
00:21:56,049 --> 00:21:57,179
ماذا تعني؟

309
00:21:57,263 --> 00:22:00,401
كينا" لا تستمعي له، هذا معني بإخافتي"
أنا وليس أنت

310
00:22:00,484 --> 00:22:02,828
.أنت قلت واحدة منكم، فتاة

311
00:22:02,910 --> 00:22:04,626
.نعم، فتاة

312
00:22:05,882 --> 00:22:09,438
أرى وصيفاتك يشكلون دائرة حولها

313
00:22:10,735 --> 00:22:16,717
لا أعرف من هي، لكن واحدة منكن ستموت قبل
.الصيف القادم

314
00:22:19,311 --> 00:22:22,616
.أنت قلت أن بعض الأقدار تتغير -
ليس هذه المرة -

315
00:22:30,985 --> 00:22:33,411
.لن يموت أحد منا، هذا هراء

316
00:22:33,495 --> 00:22:36,548
نوستراداموس" قال أنني سأقع في حب رجل"
له شامة بيضاء في وجهه

317
00:22:36,632 --> 00:22:39,812
هذا لم يحدث؟ -
هل وقعت في الحب على الإطلاق؟ -

318
00:22:39,896 --> 00:22:42,071
أنت تختفين لساعات، أين تذهبين؟

319
00:22:42,155 --> 00:22:44,875
.لقد قال أنني لن أعود لمنزلي أبداً

320
00:22:44,957 --> 00:22:48,598
.ولا يزال هذا يؤرقني -
.هذا كان مقصده -

321
00:22:48,681 --> 00:22:52,112
،نوستراداموس" يحب أن يخيف الناس"
.هو كلب حراسة الملكة

322
00:22:52,196 --> 00:22:57,132
حسن، لا يمكننا أن نثق بها، ربما كانت هذه
"أخر محاولة لها لإبعادك عن "فرانسيس

323
00:22:57,217 --> 00:23:00,397
"أو كانت تحاول إبعادي عن "فرانسيس
لتنقذ حياته

324
00:23:00,480 --> 00:23:04,120
...لا أعرف إن كانت النبوءة حقيقية، لكن

325
00:23:04,203 --> 00:23:07,006
الملكة و "نوستراداموس" يؤمنون
.بما يقوله هو

326
00:23:07,090 --> 00:23:08,094
وبما تؤمنين أنت؟

327
00:23:08,177 --> 00:23:11,693
،أنت قلت أنك لم يمكنك النوم لأيام
بعد رؤيتك لشارة "توماس" تبسط

328
00:23:11,776 --> 00:23:14,076
."وقد كانت لتنين، كما تنبأ "نوستراداموس

329
00:23:15,583 --> 00:23:18,679
"الأسد والتنين سيتصارعان في حقل الخشخاش"

330
00:23:18,763 --> 00:23:23,699
الأسد كان جنود الانجليز الذين أبحر
."لمواجهتهم جنود "توماس

331
00:23:23,784 --> 00:23:27,673
بحارة في البحر، فأين كان حقل الخشخاش

332
00:23:27,758 --> 00:23:29,181
أنت محقة

333
00:23:30,854 --> 00:23:34,829
،لكن "توماس" قاتل في معركته الحقيقية
تلك التي خاضها بنفسه في الغابة

334
00:23:34,912 --> 00:23:38,468
،كان الخشخاش في كل مكان عندها
.في كل أنحاء الغابة

335
00:23:38,553 --> 00:23:42,192
"حيث تم قتل "توماس" من قبل "فرانسيس

336
00:23:42,276 --> 00:23:43,573
"و"باش

337
00:23:44,285 --> 00:23:47,882
،"أنت تعرفين كيف مات "توماس
ونعم كان هناك خشخاش هناك في أوج تفتحه

338
00:23:47,966 --> 00:23:51,563
.هذا شيء غريب لتتذكره -
العقل يركز على الأشياء البسيطة -

339
00:23:51,647 --> 00:23:54,033
حين يواجه الرعب الأكبر لقتل نفس

340
00:23:55,203 --> 00:23:56,877
أنا آسفة، لم يكن ينبغي لي أن أذكر الأمر

341
00:23:58,383 --> 00:24:01,730
لأكون صادقة، أنا أبحث عن روابط ليست
.موجودة

342
00:24:02,652 --> 00:24:06,500
"لأي غاية؟ هل أخبرك "نوستراداموس
شيئاً وتأملين أن يتحقق؟

343
00:24:08,090 --> 00:24:08,926
.لا

344
00:24:11,646 --> 00:24:15,077
أنا عرفته لسنوات طوال، هو عادة مصيب
.أكثر من كونه مخطئ

345
00:24:15,746 --> 00:24:18,758
وحين يكون مخطئاً، دائماً ما تساءلت
إن كنا أسئنا تفسير ما قاله

346
00:24:18,842 --> 00:24:20,809
وهو كان حذراً من ألا يجادلنا

347
00:24:21,813 --> 00:24:27,293
،شارة "توماس" كانت فعلاً التنين
وكانت من اختياره ومهمة له

348
00:24:27,376 --> 00:24:32,188
.والأسد كان شارة الانجليز، بالطبع -
.كما قلت، "توماس" اختار شارته بنفسه -

349
00:24:32,271 --> 00:24:35,367
،هذا ما نفعله نحن أبناء الزنا
لأننا عملياً لا ننتمي لأحد

350
00:24:37,084 --> 00:24:38,379
...مما يسمح لي

351
00:24:39,551 --> 00:24:41,309
.باختيار الأسد لنفسي

352
00:24:44,530 --> 00:24:46,162
هل هذا هو السيف الذي قاتلت "توماس" به؟

353
00:24:46,246 --> 00:24:48,881
.قتال حتى الموت، في حقل خشخاش

354
00:25:26,368 --> 00:25:27,540
أحسنت

355
00:25:37,957 --> 00:25:41,304
.أنا أحب هذا، إنه جميل مع التوت، لنرى

356
00:25:41,806 --> 00:25:44,568
هذا حلو جداً، إنه محبب

357
00:25:54,776 --> 00:25:55,863
"عزيزتي "ديان

358
00:25:55,948 --> 00:26:00,800
هنري" سيعود سريعاً مع كوب من الخمر"
وبعض التفاح والبسكوت المملح لك

359
00:26:00,884 --> 00:26:04,440
إنه تقليد محبب منه، أن يصر على الاهتمام
باحتياجاتك بنفسه

360
00:26:04,524 --> 00:26:05,696
ما الذي تريدينه؟

361
00:26:05,778 --> 00:26:10,757
،أنا لم أظن أنني قد أريد شيئاً منك
لم أعتقد حتى أن هذا ممكن

362
00:26:10,841 --> 00:26:14,021
وقد أصبحت من المسلمات، وهذا دليل أخر

363
00:26:14,105 --> 00:26:19,628
،هنري" يضل عنك قليلاً لفتاة شابة"
ثم يمل منها ويعود إليك

364
00:26:19,711 --> 00:26:21,258
لا أعرف كيف تفعلينها

365
00:26:21,343 --> 00:26:24,606
لأنني أحبه لما هو عليه
وليس لما يمكن أن يقدمه لي

366
00:26:24,689 --> 00:26:26,656
كنت أعني لا أعرف كيف يمكنك تحمل الأمر

367
00:26:27,827 --> 00:26:30,296
أنا أتحملك وأتحمل الإهانة العلنية

368
00:26:30,380 --> 00:26:33,433
،لأنه على الأقل في ما بيننا
لا يكون فوقي يلهث

369
00:26:34,730 --> 00:26:36,781
.إذاً ربما أنا أوفر على كلانا بعض الإزعاج

370
00:26:40,212 --> 00:26:41,801
أرتدي ملابسك وأذهبي

371
00:26:41,885 --> 00:26:47,490
،أنا أعرف عن محاولتك نيل اعتراف بابنك
ولا تحاولي إنكار الأمر

372
00:26:48,662 --> 00:26:51,884
لدي علاقات مع "الفاتيكان" ويمكن أن تؤكد
...هذا، لكن

373
00:26:51,968 --> 00:26:54,060
هل تعرفين كيف عرفت؟

374
00:26:54,144 --> 00:26:57,867
،كينا"، أحدهم أخطأ التعرف عليها"
ظناً منه أنها أنت في سنوات الشباب

375
00:26:57,950 --> 00:27:00,879
،كان قد تم الاعتداء عليها بشدة
وبدت في أسوأ حالاتها

376
00:27:01,883 --> 00:27:05,398
وأنت لن تكوني خير منها لو تسرب الخبر

377
00:27:05,481 --> 00:27:07,783
،أنت تحبين ابنك أيضاً
وستفعلين أي شيء لأجله

378
00:27:07,866 --> 00:27:10,000
نعم، سأفعل

379
00:27:11,632 --> 00:27:14,601
لكن هذه المرة أنا أفعلها لأجلي

380
00:27:14,686 --> 00:27:19,749
لأنني قلقة من أي تأخير، يمكنك القول
أن زفاف ولدي جعلني متوترة

381
00:27:19,832 --> 00:27:22,802
لأنك لا تستطيعين التحكم في زوجته
المستقبلية، الملكة

382
00:27:24,183 --> 00:27:28,576
،أنا أعطيتها بعض المشورة
وأتلهف لمعرفة إن كانت ستعمل بها

383
00:27:31,044 --> 00:27:32,802
أنظري لنا، نتحدث كأصدقاء قدامى

384
00:27:32,885 --> 00:27:34,643
نحن عرفنا بعضنا لزمن طويل

385
00:27:34,726 --> 00:27:37,110
هذه المعرفة على وشك الانتهاء

386
00:27:40,499 --> 00:27:41,671
أختفي

387
00:27:42,759 --> 00:27:46,356
فكري في أي عذر، لكن لا تعودي أبداً

388
00:27:46,440 --> 00:27:48,867
لو فعلت، سأخبر "هنري" عن فعلتك

389
00:27:48,951 --> 00:27:50,959
"هو سيتفهم الأمر، هو يعشق "باش

390
00:27:53,010 --> 00:27:55,687
ربما كان ليتفهم لو كان توقيتك أفضل

391
00:27:57,151 --> 00:28:02,715
حب "هنري" لأي شخص يغلبه حبه للسلطة

392
00:28:02,799 --> 00:28:08,698
هو يريد "إنجلترا"، وسيحصل عليها
"من زواج "فرانسيس" و"ماري

393
00:28:11,669 --> 00:28:17,066
"يمكنك القول أن "فرانسيس
ربما سيكون ابنه المفضل فجأة

394
00:28:17,149 --> 00:28:20,706
.وقد يتم اعدامك بسبب الخيانة -
باش" لم يرد هذا أبداً" -

395
00:28:20,790 --> 00:28:24,931
"لو مات "سباستيان" بسبب وشايتك، "هنري
.لن يسامحك أبداً

396
00:28:25,016 --> 00:28:26,563
هو سيجد طريقة لقتلك

397
00:28:26,647 --> 00:28:31,248
ولهذا أنا أدعك تغادرين سريره وقصرنا
وتنجي بحياتك

398
00:28:31,332 --> 00:28:36,562
لكن...لدي ما أشاركك إياه أولاً

399
00:28:36,645 --> 00:28:39,449
"أمر يمكنك مشاركته مع "كينا

400
00:28:42,462 --> 00:28:47,272
تريدين أن أدس لها السم، لماذا؟ -
هناك أمران لا أتسامح فيهم -

401
00:28:48,653 --> 00:28:52,420
الخيانة والحماقة، و"كينا" مذنبة بكلاهما

402
00:28:52,502 --> 00:28:54,762
احداهم يمكن تلطيفه، والأخر لا يمكن علاجه

403
00:28:56,226 --> 00:29:02,208
هي تريد ما تريد، وستفعل أي شيء لتناله

404
00:29:04,216 --> 00:29:06,894
عشقها للملك يمكن أن يودي بحياتك

405
00:29:07,690 --> 00:29:11,078
وهناك شخص أخر قد يقف في طريقها، من هذا؟

406
00:29:11,998 --> 00:29:15,680
انتظري أنا أعرف الاجابة، زوجته، أنا

407
00:29:15,765 --> 00:29:19,906
،وحين تحاول خيانتي وهي ستفعل
ستكون ميتة على كل حال

408
00:29:20,743 --> 00:29:25,470
كل ما أطلبه أن تزيحي هذا العبء عن كاهلي

409
00:29:25,555 --> 00:29:28,775
لماذا يجب أن تسيل الدماء على يدي أنا؟

410
00:29:32,249 --> 00:29:34,005
إنه برائحة الميرمية، لطيف جداً

411
00:29:36,307 --> 00:29:37,519
.هذه شروطي

412
00:29:55,385 --> 00:29:56,430
صباح الخير

413
00:30:01,703 --> 00:30:02,707
صباح الخير

414
00:30:03,501 --> 00:30:04,547
مرحباً

415
00:30:05,342 --> 00:30:07,475
أيلي"، هلا ناولتني هذا من فضلك؟"

416
00:30:10,572 --> 00:30:14,672
رائحته طيبة، ما هذا؟ -
إنه خليط من الليمون والعسل -

417
00:30:14,756 --> 00:30:18,437
.وعشب ما -
.رائحته تبدو لي مثل الزهور -

418
00:30:18,521 --> 00:30:22,203
،من المفترض أن يهدئك ويسرع شفائك
يمكنك أن تشربيه إذا أردت

419
00:30:22,286 --> 00:30:26,177
.إنه جيد جدا -
هلا أمسكت هذا؟ -

420
00:30:26,261 --> 00:30:30,653
،عائلتي أرسلت لي هذه الهدايا
"لأرتديها يوم زفاف "ماري

421
00:30:33,499 --> 00:30:37,348
أنت متواضعة جداً لدرجة أني أنسى أحياناً
"أن عائلتك تملك نصف "اسكتلندا

422
00:30:37,431 --> 00:30:39,230
.فقط النصف الأدنى

423
00:30:41,239 --> 00:30:42,954
إنها لك لتحتفظي بها

424
00:30:45,171 --> 00:30:47,137
.أيلي" شكراً لك"

425
00:30:49,481 --> 00:30:51,237
هل تظنين أن الزواج سيتم رغم ذلك؟

426
00:30:51,322 --> 00:30:53,413
"أنا عرفت أن "ماري" تحدثت لـ"باش

427
00:30:53,497 --> 00:30:55,881
"نبوءة "نوستراداموس" حول موت "توماس
كانت حقيقية

428
00:30:55,965 --> 00:31:00,777
،أظن أن هذا يعتمد على تفسيرنا لها
رأسي يضج من الضغط عليه

429
00:31:00,860 --> 00:31:03,412
بشأن ما اذا كان الزفاف سيتم
أو ما الذي ينبغي أن ترتديه؟

430
00:31:03,998 --> 00:31:08,056
،السحر الوحيد الذي أؤمن به هو الحب
ينبغي لها أن تتزوجه

431
00:31:08,140 --> 00:31:10,107
لأجل قدرة الحب

432
00:31:13,621 --> 00:31:15,085
...أريدك أن تعرف

433
00:31:16,298 --> 00:31:17,722
أنه مهما حصل، فأنا أحبك

434
00:31:19,353 --> 00:31:20,859
وما الذي سيحدث؟

435
00:31:21,821 --> 00:31:23,326
نحن سنتزوج الليلة

436
00:31:27,553 --> 00:31:28,557
أعرف أنك خائفة

437
00:31:29,351 --> 00:31:31,611
..."أخبريني، لو كان بشأن "إنجلترا -
ليس بشأن السياسة -

438
00:31:32,992 --> 00:31:36,632
إنه بشأننا، نحن لدينا الكثير لنطلب
...المزيد

439
00:31:36,715 --> 00:31:39,519
هل تظن أننا نبالغ في اختبار القدر؟

440
00:31:45,795 --> 00:31:47,134
وكيف نختبر القدر؟

441
00:31:48,138 --> 00:31:51,359
بالاعتقاد انه يمكن أن ننال كل ما أردناه

442
00:31:51,442 --> 00:31:54,914
،ربما مثل هذا محفوظ للآلهة
وليس للملوك والملكات

443
00:31:54,999 --> 00:31:57,258
ربما هناك ثمن باهظ لندفعه

444
00:32:11,565 --> 00:32:13,910
نحن كرسنا حياتنا لمجد أمتنا

445
00:32:16,754 --> 00:32:20,059
لازلنا نتحدث عن مخاطرة كبيرة لبلادنا

446
00:32:20,142 --> 00:32:23,029
...سواءً قدمنا طلب في عرش "إنجلترا" أو

447
00:32:23,114 --> 00:32:25,916
"عصينا أبي و"الفاتيكان

448
00:32:26,001 --> 00:32:28,846
بشأن ما نراه مناسباً لشعوبنا

449
00:32:30,811 --> 00:32:34,116
أنا أحب هذه الكلمة، نحن وشعوبنا

450
00:32:55,704 --> 00:32:58,425
أنت كنت وحيدة في صراعاتك طوال حياتك

451
00:32:59,679 --> 00:33:00,683
هذا انتهى الآن

452
00:33:02,608 --> 00:33:03,612
أنا قد أقدم حياتي لأجلك

453
00:33:08,006 --> 00:33:09,092
!أيها الحرس

454
00:33:09,761 --> 00:33:11,812
!جلالتك، من هذا الاتجاه

455
00:33:14,824 --> 00:33:17,544
وجدوها على هذه الحال وجاؤوا إلينا
بحثاً عنك

456
00:33:18,715 --> 00:33:19,971
..."أيلي"

457
00:33:20,850 --> 00:33:23,903
.هو قال أنني لن أعود لمنزلي أبداً -
...أيلي"، لا" -

458
00:33:24,950 --> 00:33:29,007
الكثير من الدماء...سفك لأجلك

459
00:33:32,982 --> 00:33:35,451
...أنت...نحن علينا

460
00:33:38,881 --> 00:33:40,137
.العودة لوطننا الآن...

461
00:33:52,186 --> 00:33:55,407
نعم، لسلطة الحب والصداقة

462
00:34:19,422 --> 00:34:21,180
لكن إحداكم ستموت

463
00:34:21,263 --> 00:34:22,686
!أنت تم إرسالك من الجحيم

464
00:34:23,815 --> 00:34:25,111
!أنت الشيطان

465
00:34:25,196 --> 00:34:26,534
لا

466
00:34:28,082 --> 00:34:29,799
لا، أرجوك

467
00:34:40,174 --> 00:34:42,642
الملكة تعرف بشأن خطتي للاعتراف بك شرعاً

468
00:34:43,228 --> 00:34:46,408
كاثرين" أقسمت على الحفاظ على سرنا"
بالمقابل، لكن لا يمكن الثقة بها

469
00:34:46,491 --> 00:34:49,253
في مقابل ماذا؟ -
.لا شيء لا يمكنني فعله -

470
00:35:01,510 --> 00:35:05,569
لا يمكنها أن تتحكم بي أو بك إذا لم تتمكن
من الإمساك بنا

471
00:35:05,653 --> 00:35:08,330
أنا سأصل لـ"هنري" ثانية خارج أسوار القلعة

472
00:35:08,414 --> 00:35:12,640
وحتى لو أخبرته بما فعلت، سأجعله يتفهم هذا

473
00:35:12,723 --> 00:35:17,493
،حين يسافر سأصل له، وسأكسبه في صفنا
دائماً ما فعلت

474
00:35:18,121 --> 00:35:20,589
،"ماري" ستتزوج "فرانسيس"
و"إنجلترا" ستكون في متناول يديه

475
00:35:20,673 --> 00:35:22,723
ولن يهم شيء من هذا

476
00:35:22,806 --> 00:35:25,483
وسنعود لنحظى بنعمه وحمايته

477
00:35:25,568 --> 00:35:28,831
،سامحيني إن لم أختر الهرب مع أمي
والاختباء في الظلال

478
00:35:28,914 --> 00:35:31,300
بينما تغرين والدي أن يهتم بنا ثانية

479
00:35:31,382 --> 00:35:33,558
إذاً أذهب وحدك

480
00:35:33,642 --> 00:35:35,525
فقط عدني أن تفعل اليوم

481
00:35:36,906 --> 00:35:38,328
أنت ولدي

482
00:35:42,679 --> 00:35:43,683
أذهب

483
00:35:45,022 --> 00:35:46,026
أنقذ نفسك

484
00:35:53,933 --> 00:35:55,399
تم تسميمها

485
00:35:58,745 --> 00:36:05,062
هل علي أن أشتبه بالملكة؟
خاصة أنني أعرف خصائص السم؟

486
00:36:05,983 --> 00:36:09,497
السواد، ورائحة البنفسج

487
00:36:11,254 --> 00:36:13,973
"هذا سم جديد، إنه ملكي وليس لـ"كاثرين

488
00:36:17,196 --> 00:36:18,744
هل كنت تراقبينني؟

489
00:36:21,546 --> 00:36:23,680
هل تعرفين أين احتفظ بالمفتاح؟

490
00:36:26,609 --> 00:36:28,784
لا أحد يلاحظك وأنت قريبة، صحيح؟

491
00:36:32,591 --> 00:36:36,189
لما قتلتها؟ -
ماري" يجب أن تؤمن بالنبوءة" -

492
00:36:36,274 --> 00:36:39,579
وإلا ستتزوج "فرانسيس" وستقتلها الملكة

493
00:36:39,662 --> 00:36:42,089
أنت ترين "ماري" كضحية

494
00:36:44,014 --> 00:36:48,532
تظنين أنها مثلك لأنك ترين نفسك كضحية
للقدر أيضاً

495
00:36:48,616 --> 00:36:51,000
لكنها ملكة وجميلة

496
00:36:51,084 --> 00:36:52,129
...وأنت

497
00:36:53,887 --> 00:36:56,355
!لا -
!أنت وحش -

498
00:36:56,439 --> 00:36:59,284
!لا

499
00:36:59,368 --> 00:37:01,083
!هذه هي الضحية

500
00:37:02,212 --> 00:37:05,769
!هذه الفتاة هي ضحيتك

501
00:37:05,853 --> 00:37:11,333
أنظري لها لتري ما فعلته أنت لأحد أبناء
الرب، أنت النكرة التي لا تذكر

502
00:37:11,418 --> 00:37:14,513
.أنت جنيتي على نفسك -
!لا -

503
00:37:20,244 --> 00:37:23,717
ماذا عن واجبك تجاه "اسكتلندا"؟
وماذا عن التحالف؟

504
00:37:23,801 --> 00:37:26,521
سأجد تحالفاً جديداً، هذا كلفنا كثيراً بالفعل

505
00:37:26,604 --> 00:37:30,328
.عليك إخبار "فرانسيس" بالسبب -
لا يمكنني، الملكة محقة في هذا -

506
00:37:30,411 --> 00:37:32,253
هو فقط سيقنعني بالعدول عن الأمر

507
00:37:32,336 --> 00:37:36,938
.ربما هناك تفسير آخر -
لهدية "نوستراداموس"؟ -

508
00:37:37,021 --> 00:37:39,825
..."أنا أؤمن بذلك، لكن موت "أيلي

509
00:37:40,745 --> 00:37:44,468
ربما لكن مهما كان، هي ميتة بالفعل

510
00:37:44,553 --> 00:37:46,100
لا يمكنني المخاطرة

511
00:37:47,439 --> 00:37:49,615
لا يمكنني أن أخاطر بفقدان شخص آخر أحبه

512
00:37:52,167 --> 00:37:53,212
.تعالوا معي

513
00:37:55,095 --> 00:37:56,099
.لا يمكننا

514
00:37:58,525 --> 00:38:01,037
لديها فرصة أفضل في الهروب وحدها

515
00:38:01,622 --> 00:38:05,261
وأنت محقة بشأن "فرانسيس"، لو عرف سيمنعك

516
00:38:09,781 --> 00:38:14,258
سأرسل لكم حين يمكنني ذلك، سنعود
"إلى وطننا...إلى "اسكتلندا

517
00:38:22,248 --> 00:38:24,675
بصفتي ملكة "اسكتلندا"، أنا اتخذت قراراً

518
00:38:24,758 --> 00:38:28,776
أنا لن أطالب بعرش "إنجلترا"، هناك الكثير
من الأرواح على المحك

519
00:38:28,859 --> 00:38:31,578
ولدي واجب تجاه هؤلاء الذين سيضحون
بحياتهم لأجلي

520
00:38:31,661 --> 00:38:36,055
والذين يؤمنون أنني سأضحي بحياتي أيضاً
لأجلهم، بغض النظر عن سعادتي

521
00:38:36,934 --> 00:38:39,862
أنا أعرف شروطك، وأعرف أن هذا سيكلفني
حب الرجل الذي أحبه

522
00:38:39,946 --> 00:38:42,205
.ماري"، لا" -
أنت تخاطرين بكل شيء -

523
00:38:42,288 --> 00:38:44,256
كل شيء أمضيت حياتك في انتظاره

524
00:38:44,338 --> 00:38:45,175
.أعرف ذلك

525
00:38:45,260 --> 00:38:46,807
"أنت تتخلين عن ملك "إنجلترا

526
00:38:46,891 --> 00:38:48,774
تتخلين عن سلطة أكبر مما يمكنك تخيله

527
00:38:49,401 --> 00:38:51,911
"أنا أتخلى عن "فرنسا

528
00:38:51,996 --> 00:38:53,710
..."ماري"

529
00:38:53,794 --> 00:38:56,764
!أنت خائفة، لكن الآن وقت الشجاعة

530
00:38:58,563 --> 00:39:01,325
.أنا لا أفهم -
أرجوك لا تفعل، أنا عزمت الأمر -

531
00:39:01,409 --> 00:39:03,919
بدون إخباري؟ -
أخبرتك أنني خائفة -

532
00:39:04,002 --> 00:39:06,470
أخبرتك أنني لست واثقة أن هذا هو الخيار
.المناسب لبلدي

533
00:39:06,554 --> 00:39:10,488
وما شأن هذا بزواجنا؟ أنا أخبرتك أنه ليس
لدي شروط

534
00:39:11,492 --> 00:39:14,964
أنا أريدك أنت -
لا يمكنني الثقة في هذا -

535
00:39:16,345 --> 00:39:17,516
أنا لا أصدقك

536
00:39:17,599 --> 00:39:21,072
،"ولائك كان دائماً لـ"فرنسا
وأنت أخبرتني بذلك

537
00:39:21,155 --> 00:39:23,624
ألم تسمعي كلمة مما قلت؟ أنا أحبك

538
00:39:23,708 --> 00:39:29,147
الحب غير مهم لأمثالنا، رفاهية لا يمكننا
أن نتمتع بها

539
00:39:30,192 --> 00:39:33,414
أنت أخبرتني بذلك، أنا أتذكر كل هذا

540
00:39:35,087 --> 00:39:40,986
...كل كلمة ولحظة، وطوال ما تبقى من حياتي
سأحبك

541
00:39:43,413 --> 00:39:47,722
.لكن لن أدع آخرين يموتون لأجلي -
هذا قدرك كحاكمة -

542
00:39:47,807 --> 00:39:49,187
ليس إن أمكنني منع هذا

543
00:39:50,274 --> 00:39:54,375
أنت لا تفكرين بوضوح، أنت مستاءة
"لموت "أيلي

544
00:39:55,462 --> 00:39:58,977
،لا يمكنك اتخاذ قرارك الآن
لكن أن يمكنني ولن أتخلى عنك أبداً

545
00:40:00,860 --> 00:40:04,876
.كل ما أردته كان أنت -
إذاً سنجد حلاً لذلك -

546
00:40:04,960 --> 00:40:08,182
،انتظريني بينما أخاطب أبي
"قبل أن يذهب صارخاً "للفاتيكان

547
00:40:08,265 --> 00:40:10,482
ويخرج الأمر من أيدينا

548
00:40:11,277 --> 00:40:12,490
.انتظريني

549
00:40:14,332 --> 00:40:15,377
.سأنتظرك

550
00:40:24,331 --> 00:40:28,012
جلالتك، كيف يمكنني خدمتك؟ -
كنت سأذهب في جولة، أنا بخير -

551
00:40:28,096 --> 00:40:31,108
.حسنا، سأبلغ الحراس -
.من فضلك لا تفعل -

552
00:40:31,192 --> 00:40:35,376
لكن هذا ليس آمناً لك، ولو عرف الملك
...أنني تركتك تذهبين وحدك

553
00:40:35,459 --> 00:40:36,757
.سيتم معاقبتك

554
00:40:37,761 --> 00:40:41,065
.نحن بخير هنا، سيسرني مرافقة الملكة

555
00:40:41,150 --> 00:40:46,588
.لدي أحصنة مجهزة لنا -
أحصنة مجهزة؟ لكنك للتو عرضت -

556
00:40:47,257 --> 00:40:48,638
بالطبع

557
00:40:55,375 --> 00:40:58,846
أين تذهبين؟ ما الخطب؟

558
00:40:58,931 --> 00:41:02,780
،أنا سأغادر وإذا كنت تحب أخاك
فلن تعترض طريقي

559
00:41:02,862 --> 00:41:05,667
ستغادرين إلى أين؟ -
بعيداً -

560
00:41:07,298 --> 00:41:08,804
هذه وجهتي أنا أيضاً

561
00:41:13,113 --> 00:41:15,247
!ماري" توقفي"

562
00:41:15,959 --> 00:41:17,967
ماري"، أرجوك انتظري"

563
00:41:18,804 --> 00:41:19,640
"ماري"

564
00:41:39,764 --> 00:41:40,810
"ماري"

