1
00:00:04,070 --> 00:00:06,875
،"منذ أن كانت "ماري"، ملكة "اسكتلندا
...طفلة

2
00:00:08,632 --> 00:00:11,855
.أراد الإنجليز النيل من بلادها وعرشها

3
00:00:13,654 --> 00:00:16,291
أرسلت إلى "فرنسا" للزواج من ملكها المُرتقب

4
00:00:16,374 --> 00:00:21,397
لإنقاذ نفسها وشعبها، برابط يُفترض أن يحميها

5
00:00:21,481 --> 00:00:27,884
،لكن ثمة قوى متآمرة، قوى الظلام
.وقوى الحب

6
00:00:28,721 --> 00:00:30,354
.أطال الله حكمها

7
00:00:31,484 --> 00:00:32,823
...في الحلقات السابقة

8
00:00:32,906 --> 00:00:35,376
.تزوجي بي -
.نعم. نعم -

9
00:00:37,175 --> 00:00:41,570
يعتقد "نوستراداموس" أنه ذات يوم
."ستتسببين بموت "فرانسيس

10
00:00:41,654 --> 00:00:43,119
.انسحبي من هذا الزواج

11
00:00:43,202 --> 00:00:45,588
"كل الصور حول موت "فرانسيس
.مرتبطة باتحادكما

12
00:00:45,672 --> 00:00:49,062
.لا أصدق أياً من هذا -
.أرى وصيفاتك متجمعات -

13
00:00:49,146 --> 00:00:51,490
.واحدة منكن ستموت -
..."آيلي" -

14
00:00:51,573 --> 00:00:53,080
.كملكة لـ"اسكتلندا" اتخذت قراراً

15
00:00:53,163 --> 00:00:55,214
.لا أطالب مطلقاً بالعرش الإنكليزي

16
00:00:55,298 --> 00:00:56,846
إن تم الاعتراف بك كابن شرعي؟

17
00:00:56,930 --> 00:00:59,358
أنت تتحدثين عن تغيير خط السلالة؟

18
00:00:59,441 --> 00:01:03,501
وهذا النوع من الكلام هو ما يؤدي إلى قطع
.رأس الأولاد غير الشرعيين والعشيقات

19
00:01:03,584 --> 00:01:06,264
أقسمت "كاثرين" على أن تحفظ سرنا
.ولكن لا يمكن الوثوق بها

20
00:01:06,347 --> 00:01:11,244
لا يمكنها السيطرة علي أو عليك إن
.لم تمسك بنا. اذهب بمفردك. غادر اليوم

21
00:01:11,327 --> 00:01:12,583
إلى أين تذهبين؟ -
.بعيداً -

22
00:01:12,667 --> 00:01:14,257
.هذه وجهتي أيضاً

23
00:01:14,340 --> 00:01:15,805
.ماري"! "ماري"! أرجوك"

24
00:01:55,566 --> 00:01:56,570
!هيا

25
00:02:05,024 --> 00:02:07,117
!من هنا يا "ماري". أسرعي

26
00:02:22,017 --> 00:02:25,532
.إننا عالقان. لا يمكننا الالتفاف -
...علينا العودة، حراس الملك -

27
00:02:25,616 --> 00:02:28,295
سيعترضون طريقنا، لن نتمكن
.من تخطيهم في الغابة على أي حال

28
00:02:30,346 --> 00:02:32,396
سيقبضون علينا ويعيدوننا
.إلى البلاط الفرنسي

29
00:02:32,982 --> 00:02:35,954
،الملك يريد "إنكلترا"، لن يستسلم
...إن وجدونا

30
00:02:36,037 --> 00:02:37,586
.ترجلي بسرعة

31
00:02:39,972 --> 00:02:42,064
."سأعيدك إلى "اسكتلندا -
كيف؟ -

32
00:02:42,147 --> 00:02:43,362
!من هنا

33
00:02:44,324 --> 00:02:47,756
باش"، ماذا تفعل؟" -
ثقي بي وحسب. تجيدين السباحة؟ -

34
00:02:47,840 --> 00:02:51,732
.هذه الطريقة الوحيدة للخروج -
.هل جننت؟ لن ننجو أبداً -

35
00:02:51,816 --> 00:02:54,871
.يمكنك النجاح -
.توقفا! باسم الملك -

36
00:02:54,955 --> 00:02:56,545
.اقبضوا عليهما

37
00:03:08,641 --> 00:03:11,863
فتشنا كل سفينة مبحرة
.من "دانكيك" إلى "بايو"، جلالتك

38
00:03:11,947 --> 00:03:14,417
لا بد من أن الملكة الاسكتلندية وابنك
.لا يزالان في الأراضي الفرنسية

39
00:03:14,500 --> 00:03:18,225
لم يختفيا وحسب. يملك "باش" مواهب كثيرة
.والسحر ليس من بينها

40
00:03:18,308 --> 00:03:20,234
!جدوهما! اذهبوا

41
00:03:20,317 --> 00:03:23,750
.رحلا منذ أكثر من أسبوع لن تجدهما أبداً

42
00:03:23,833 --> 00:03:26,093
.عاد "فرانسيس" من بحثه الخاص

43
00:03:26,177 --> 00:03:29,484
.أقول له إنه لا جدوى من ذلك
.ذهبا منذ مدة طويلة ولكنه يصر

44
00:03:29,567 --> 00:03:34,045
.ماذا كنت تتوقعين؟ "ماري" خطيبته
.وكانا يبعدان ساعات عن زواجهما

45
00:03:34,129 --> 00:03:38,021
حتى هربت مع أخيه
.كنت لألغي  تلك الخطوبة

46
00:03:39,319 --> 00:03:41,997
.ما أود أن أعرفه...هو السبب

47
00:03:42,081 --> 00:03:44,969
قيل لي إنها على الأرجح
.على علاقة به منذ أشهر

48
00:03:45,052 --> 00:03:49,321
ما الأمر الذي يثير خوفك
في زواجها من ابننا؟

49
00:03:49,405 --> 00:03:50,996
.الحقيقة يا "كاثرين" لمرة واحدة

50
00:03:52,293 --> 00:03:55,808
.ماري" خطيرة لأنها في خطر"

51
00:03:55,893 --> 00:03:58,654
.لأن الإنكليز يكرهونها وسيكرهونها دوماً

52
00:03:58,739 --> 00:04:03,175
.لا سيما إن طالبت بعرشهم كما تصر

53
00:04:04,807 --> 00:04:09,536
أظن أنها ستجلب الدمار
.الذي سيصل إلى أراضينا وقلوبنا

54
00:04:12,257 --> 00:04:16,902
القرار لا يعود لك. إن عرفت أن رحيلها
هو بسببك بأي شكل من الأشكال

55
00:04:16,987 --> 00:04:18,535
.سيكون لدي سبب لأعدمك

56
00:04:19,665 --> 00:04:23,054
.سئمت تهديداتك -
.وأنا سئمتك منذ زمن -

57
00:04:23,976 --> 00:04:28,119
.كل ما أحتاج إليه هو سبب للتخلص منك
.ربما، هذه المرة، أعطيتني سبباً

58
00:04:37,242 --> 00:04:38,247
.لا يمكنك فعل هذا

59
00:04:38,331 --> 00:04:41,679
ان تغيب لعدة أيام بمفردك؟ -
.كان معي حراس -

60
00:04:41,763 --> 00:04:44,985
.حراس أثق بهم، حراس لا يمتثلون لأوامرك

61
00:04:46,409 --> 00:04:50,468
عدنا بسبب مشاهدة فتاة
.زُعم أنها "ماري" في قرية مجاورة

62
00:04:51,389 --> 00:04:53,732
فتاة تبين أنها بالكاد تبلغ العاشرة
.من عمرها

63
00:04:53,817 --> 00:04:56,537
حسناً، عدد قليل من الناس
."في "فرنسا" رأوا "ماري

64
00:04:57,332 --> 00:05:01,224
تملك المال، يمكنها أن تشتري
.مروراً آمناً وكذلك الصمت

65
00:05:01,308 --> 00:05:06,246
.معها "باش" لمساعدتها. لن تجدهما
لماذا تريد أن تجدهما؟

66
00:05:06,331 --> 00:05:08,967
.لأنني أريد أن أعرف لما رحلت -
ألم تسألها؟ -

67
00:05:09,595 --> 00:05:13,487
قالت إنها لم تستطع الوثوق لأن أقدم
."مصلحتها الشخصية على مصلحة "فرنسا

68
00:05:13,571 --> 00:05:19,096
.وهي محقة. وأعرف أنك ستصبح ملكاً رائعاً

69
00:05:19,179 --> 00:05:23,532
،اختلقت عذراً
.ليس سبب مغادرتها. أعرف ذلك

70
00:05:23,615 --> 00:05:26,002
إذاً، هي كاذبة، لماذا تريدها؟

71
00:05:26,085 --> 00:05:29,852
.لأنني أحبها رغم كل ما فعلته

72
00:05:31,024 --> 00:05:33,074
.ولأنني أشعر بأنك المسؤولة عن ذلك

73
00:05:39,729 --> 00:05:41,905
.لا أظن أن مالك النزل صدق قصتنا

74
00:05:41,989 --> 00:05:43,830
أننا تعرضنا لهجوم من قبل اللصوص؟

75
00:05:43,914 --> 00:05:46,551
.الأناس النزيهون لا يعبرون الغابة

76
00:05:46,635 --> 00:05:48,183
.الناس النزيهون والحمقى يفعلون هذا

77
00:05:50,611 --> 00:05:52,703
هل تعتبر نفسك أحمق لمساعدتي؟

78
00:05:52,787 --> 00:05:56,721
.قصدت فقط أن الغابة خطيرة
.تبين أنها ليست بخطورة البلاط

79
00:05:58,981 --> 00:06:00,404
هل تظن فعلاً أن الملكة "كاثرين" عرفت

80
00:06:00,488 --> 00:06:02,120
بشأن خطة والدتك
حول جعلك ابناً شرعياً؟

81
00:06:02,999 --> 00:06:07,058
نعم، استعملت المعلومات لتبتز أمي
.حتى تغادر البلاط

82
00:06:07,854 --> 00:06:10,156
ما كان يجدر بأمي أن تفعل هذا
.من دون علم أبي

83
00:06:10,239 --> 00:06:12,876
،ومن دون علمك
."لم تطلب يوماً أن تحكم "فرنسا

84
00:06:12,960 --> 00:06:16,015
.ليس هذا ما أردته -
.حاولي أن تقنعي الجميع بذلك -

85
00:06:18,778 --> 00:06:21,163
.سيفكرون بأسوأ الأمور عنا

86
00:06:21,791 --> 00:06:23,423
.متأكد من أن "فرانسيس" يظن ذلك أصلاً

87
00:06:26,646 --> 00:06:29,283
.سأجد بعض الأحصنة غداً
."سنركب قارباً من "كاليه

88
00:06:29,366 --> 00:06:30,580
.وننسى كل هذا

89
00:06:30,664 --> 00:06:33,845
.الآن، اخلعي ملابسك -
ماذا؟ -

90
00:06:34,431 --> 00:06:36,690
.تريدين ثياباً جافة
.أمامنا يوم طويل غداً

91
00:06:39,704 --> 00:06:41,337
.حسناً إذاً، استدر

92
00:06:42,885 --> 00:06:44,475
طوال الليلة؟

93
00:06:51,171 --> 00:06:53,975
.كل شيء في حقيبتك مبلل
.دعيه يجف

94
00:07:12,014 --> 00:07:14,316
المالك. جلبت لكما
.بعض الملاءات النظيفة

95
00:07:14,400 --> 00:07:18,250
اختبئي بسرعة! المالك افتقر للياقة
.ولكنه لم ينتعل حذاءً غليظاً

96
00:07:20,259 --> 00:07:22,101
لو لم يكن الابن غير الشرعي
."لملك "فرنسا

97
00:07:22,686 --> 00:07:25,951
أولئك الأشخاص الذين دفعت لهم
.ليصمتوا، دفعنا لهم أكثر

98
00:07:26,035 --> 00:07:28,086
أين الملكة؟ -
."أوصلتها إلى "كاليه -

99
00:07:28,169 --> 00:07:31,560
"عبرت منتصف "القنال
.في سفينة ذات أربعة أشرعة

100
00:07:31,643 --> 00:07:33,359
من دون ملابسها؟

101
00:07:33,442 --> 00:07:36,205
هل ربطوها إلى مقدمة السفينة
كتمثال؟

102
00:07:42,902 --> 00:07:45,873
الملك يريد إعادتك حياً
.لكنه لم يذكر شيئاً عن أصابعك

103
00:07:47,798 --> 00:07:48,802
.الفرصة الأخيرة

104
00:07:50,477 --> 00:07:52,569
.توقفوا. أنا هنا

105
00:07:54,913 --> 00:07:57,006
.فكوا قيده
.هذا الرجل تحت حمايتي

106
00:07:57,090 --> 00:07:59,307
أعتذر جلالتك
لكن هذا الرجل مواطن فرنسي

107
00:07:59,392 --> 00:08:00,815
.وليس اسكتلندياً. وهو مجرم

108
00:08:00,898 --> 00:08:03,911
وما الجريمة التي ارتكبها
غير ضمان سلامتي؟

109
00:08:03,996 --> 00:08:05,669
ألم تكوني مخطوبة إلى أخيه؟

110
00:08:05,753 --> 00:08:08,097
أفترض لهذا السبب يتم تداول
.عبارة الخيانة العظمى

111
00:08:09,813 --> 00:08:12,616
كل ما أعرفه هو أن الملك
.يريد إعادة ابنه إلى البلاط

112
00:08:14,459 --> 00:08:15,463
.يمكنني المساعدة -
.لا -

113
00:08:15,547 --> 00:08:18,267
.سأشرح سبب مرافقتك لي
.سأجعل "هنري" يتفهم

114
00:08:19,063 --> 00:08:21,238
و"فرانسيس"؟
.لن يدعك تهربين مرتين

115
00:08:21,992 --> 00:08:23,917
.قفزت من على جرف معك ونجوت

116
00:08:24,001 --> 00:08:25,926
.هذه المرة، دعني أتولى الأمور

117
00:08:32,915 --> 00:08:34,631
.الملك يريد أخذه إلى الزنزانات

118
00:08:36,682 --> 00:08:38,900
،سأكون بخير، كوني قوية
.عليك أن تكوني قوية

119
00:08:38,984 --> 00:08:39,989
!"ماري"

120
00:08:45,345 --> 00:08:46,350
هل تأذى أخي؟

121
00:08:48,108 --> 00:08:50,535
.ليس بعد، إنه يحبسونه

122
00:08:50,620 --> 00:08:53,549
وأنت...هل أنت بخير؟

123
00:08:56,186 --> 00:08:58,864
أفترض بأنك تساءلت
.ما إذا كنت سترينني ثانية

124
00:08:59,660 --> 00:09:00,664
.نعم

125
00:09:00,747 --> 00:09:02,421
.عرفت أنني سأراك

126
00:09:03,761 --> 00:09:06,607
."لو لم أجدك، لكنت ذهبت إلى "اسكتلندا

127
00:09:06,691 --> 00:09:08,407
.فرانسيس"، توقف"

128
00:09:09,452 --> 00:09:12,299
.لم يتغير شيء -
.كل شيء تغير -

129
00:09:12,383 --> 00:09:16,400
استيقظنا متعانقين عند شروق الشمس
ووعدتك أن أقف إلى جانبك دوماً

130
00:09:16,484 --> 00:09:19,456
.ضد الجميع وحتى ضد أبي

131
00:09:19,539 --> 00:09:21,506
.وعند الغروب، هربت مع أخي

132
00:09:21,590 --> 00:09:22,888
."هذا ليس خطأ "باش

133
00:09:22,971 --> 00:09:26,362
لا، تقولين إنه يتعلق بإرغام "فرنسا" لك
."على المطالبة بعرش "إنكلترا

134
00:09:26,445 --> 00:09:29,123
أو لأن وفائي قد يميل إلى بلادي
.وليس لك

135
00:09:29,208 --> 00:09:32,096
لكنني قدمت نفسي لك
.وأنت صدقتني

136
00:09:32,179 --> 00:09:33,769
.أخبريني بما جرى

137
00:09:35,150 --> 00:09:36,532
.ماتت صديقتي

138
00:09:37,704 --> 00:09:40,257
.انفطر قلبي -
لماذا غادرت؟ -

139
00:09:42,474 --> 00:09:46,241
"اشرحي لي كيف ان موت "آيلي
.جعلك تقررين أنك لن تتزوجي بي

140
00:09:46,325 --> 00:09:51,306
أعطيني جواباً صادقاً. أستحق هذا. كنت
.مستعداً لأن أسلم كل شيء لك

141
00:09:51,389 --> 00:09:52,771
بما في ذلك حياتك؟

142
00:09:54,067 --> 00:09:55,910
.أعرف ذلك وأنا آسفة

143
00:09:56,998 --> 00:09:58,337
.لا يمكنني الزواج بك

144
00:10:00,597 --> 00:10:03,066
.الملك يطلب حضورك في قاعة العرش

145
00:10:08,130 --> 00:10:11,478
!المعذرة جلالتك
."يريد فقط الملكة "ماري

146
00:10:20,896 --> 00:10:22,695
.يقول الحراس إنك اخترت العودة

147
00:10:23,950 --> 00:10:26,044
..."أنا هنا نيابة عن "سيباستيان

148
00:10:27,131 --> 00:10:30,814
وكي أصنع السلام بين دولتينا
فكما يتبين هناك بعض العدائية

149
00:10:30,898 --> 00:10:33,828
الناجمة عن قراري بعدم الزواج
."من ابنكما "فرانسيس

150
00:10:33,912 --> 00:10:36,590
.آمل أن تساعداني -
.سأساعدك على تحقيق السلام -

151
00:10:36,674 --> 00:10:39,897
.تزوجي بـ"فرانسيس"، كما اتفقنا
."طالبي بعرش "إنكلترا

152
00:10:39,981 --> 00:10:42,073
.ستكون قصة مغادرتك المفاجئة هكذا

153
00:10:42,156 --> 00:10:44,333
.كنت عروساً شعرت بالتوتر -
.لا -

154
00:10:45,630 --> 00:10:46,635
لا؟

155
00:10:47,765 --> 00:10:50,737
...أنت هنا لأن أمك
."بناءً لتعليمات "اسكتلندا

156
00:10:50,820 --> 00:10:55,885
.زواجك هو اتفاقية بين دولتين -
."لا تقول النسوة "لا" لـ"هنري -

157
00:10:55,968 --> 00:11:00,404
.حين يفعلن يعتبر الأمر لعبة
.إنها لعبة دوماً

158
00:11:00,489 --> 00:11:04,715
.لكن "ماري" ليست فتاة عادية
.إنها تمثل "اسكتلندا". إنها ملكتها

159
00:11:05,720 --> 00:11:10,491
.حسناً إذا، فلنتفاوض كقائدين

160
00:11:11,286 --> 00:11:14,299
هلا نبدأ برغبتك في حماية "باش"؟

161
00:11:14,383 --> 00:11:17,564
أنت معجبة به، أليس كذلك؟ -
ألست كذلك؟ -

162
00:11:17,648 --> 00:11:21,623
.إنه ابنك. كان يحميني
.لم يرتكب "باش" أي سوء

163
00:11:21,708 --> 00:11:24,010
.وتشاركت معه السرير
.هناك شهود

164
00:11:24,093 --> 00:11:25,516
.إنهم يكذبون

165
00:11:25,600 --> 00:11:29,576
تفضل، شوه سمعتي. لا أبالي البتة
."حيال سمعتي في "فرنسا

166
00:11:29,659 --> 00:11:32,715
في "اسكتلندا"؟ -
.سيصدقون ملكتهم -

167
00:11:32,798 --> 00:11:35,352
ملكة ملطخة يداها بالدم
تركت حبيبها يموت؟

168
00:11:35,435 --> 00:11:38,491
"هرب "سيباستيان
مع خطيبة الملك المستقبلي

169
00:11:38,574 --> 00:11:40,750
.ودمر حلفاً بين دولتينا

170
00:11:40,834 --> 00:11:43,095
.لا تفعل هذا -
تريدين أن تعاملي كحاكمة؟

171
00:11:43,178 --> 00:11:44,978
شخص يمكنه الرفض؟

172
00:11:45,061 --> 00:11:47,572
هل تريدين وضع حيوات على المحك
لتأخذي الأمر على محمل الجد؟

173
00:11:47,656 --> 00:11:49,874
.هنري"، ما كنت لتفعل هذا"

174
00:11:49,958 --> 00:11:52,135
"ستتزوجين بابني "فرانسيس
وستقبلين دعم أمتنا

175
00:11:52,218 --> 00:11:54,478
."فيما تطالبين وزوجك الجديد بـ"إنكلترا

176
00:11:54,562 --> 00:12:00,086
"وإلا فسأعدم ابني، مواطني "باش
."بتهمة الخيانة وإفقادي إنكلترا

177
00:12:00,714 --> 00:12:03,142
يمكنك أن تشاهديه ينزف حد الموت
.على محراب زفافك

178
00:12:17,162 --> 00:12:18,417
!اتركننا

179
00:12:19,674 --> 00:12:20,929
.الآن

180
00:12:27,625 --> 00:12:30,430
.ما كان يجب أن تعودي -
.لم يكن أمامي خيار آخر -

181
00:12:30,513 --> 00:12:33,150
.اتُهم "باش بالخيانة العظمى
.ما كنت لأدعه يعاني بمفرده

182
00:12:33,233 --> 00:12:35,327
كنت أخشى أن أمراً مماثلاً
.قد يحدث

183
00:12:35,410 --> 00:12:38,466
"جدي طريقة لإقناع الملك "هنري
بأنني لن أتراجع

184
00:12:38,549 --> 00:12:39,972
.قبل ان يمضي بتهديده

185
00:12:40,056 --> 00:12:42,985
بقتل "باش"؟
.لا أصدق أنه قد يفعل هذا

186
00:12:43,069 --> 00:12:46,334
.ما كنت لجازف -
.اكذبي إذاً -

187
00:12:46,417 --> 00:12:49,515
.قولي إنك و"باش" متزوجان -
كيف؟ -

188
00:12:50,309 --> 00:12:53,616
.وجدتما كاهناً في طريقكما
.قلتما نذوركما في زريبة للأبقار

189
00:12:53,700 --> 00:12:56,629
حتى "هنري" لا يمكنه
.تخطي اتحاد كرسه القدير

190
00:12:56,714 --> 00:13:01,024
لا. ولكنه قد يقتل "باش" غضباً
.بعد سماعه بهذا

191
00:13:01,108 --> 00:13:02,531
هل لديك أي فكرة أخرى؟

192
00:13:05,209 --> 00:13:06,758
.بعثت برسالة إلى أمي

193
00:13:06,841 --> 00:13:08,515
في الحقيقة، لا أصدق

194
00:13:08,600 --> 00:13:12,115
أنها ومستشاروها قد يدعمون فكرة
.المطالبة بعرش "إنكلترا" بهذه الفترة

195
00:13:12,199 --> 00:13:14,417
هنري" يتواصل بالفعل مع أمك"

196
00:13:15,798 --> 00:13:18,184
.منذ أن علم بأن الملكة الإنكليزية تحتضر

197
00:13:20,821 --> 00:13:22,118
.تريدني أن أفعل هذا

198
00:13:23,416 --> 00:13:25,257
."اسكتلندا" تريدني أن أتولى عرش "إنكلترا"

199
00:13:25,340 --> 00:13:27,977
...يعرفون أنها مجازفة، ولكن -
.مجازفة أقل مع "فرانسيس" بجانبك -

200
00:13:29,484 --> 00:13:32,372
يريدونني أن أتزوج بملك "فرنسا" التالي
.من دون تأخير

201
00:13:35,009 --> 00:13:36,766
.إذاً، لا يوجد خيار آخر

202
00:13:37,854 --> 00:13:41,286
.يجب أن أخبر "فرانسيس" بالتوقع -
.يجب أن تجدي طريقة أخرى -

203
00:13:43,421 --> 00:13:47,103
فرانسيس" سيرفض التوقع"
.كونه خرافة

204
00:13:47,188 --> 00:13:49,239
.وسيقنعك بالزواج به

205
00:13:49,322 --> 00:13:50,662
.تعرفين أنني محقة

206
00:13:50,745 --> 00:13:53,842
سأشرح له لماذا أصدق
."رؤيا "نوستراداموس

207
00:13:53,926 --> 00:13:58,697
تعطينه حججاً يمكنه إقناعك
.بتجاهلها بالعقل والمنطق، وسيفعل

208
00:13:59,911 --> 00:14:02,924
"لأن حقيقة قدرة "نوستراداموس
على رؤية موت الرجل الذي تحبينه

209
00:14:03,008 --> 00:14:05,143
.ليس بالأمر الذي تريدين ان تصدقيه أيضاً

210
00:14:05,226 --> 00:14:09,160
.لكنني أصدقه -
.لن تصدقيه حين يقنعك -

211
00:14:09,244 --> 00:14:13,346
فرانسيس" منطقي بكل الأمور"
.ولكنه لا يتهاون في حبه لك

212
00:14:15,020 --> 00:14:19,080
إن أخبرت "فرانسيس"، سيتعبك
.وهو بارع جداً

213
00:14:19,163 --> 00:14:21,800
."وإن لم أفعل شيئاً، سيموت "باش

214
00:15:03,945 --> 00:15:05,243
.تبدين مثيرة للشفقة

215
00:15:08,298 --> 00:15:09,303
.لكنني أشعر بحقك

216
00:15:11,646 --> 00:15:14,744
لا تتمتعين بأي لباقة
.لتظهري الندم حيال قتل تلك الفتاة

217
00:15:18,469 --> 00:15:19,849
."فعلت ذلك لأنقذ "ماري

218
00:15:22,068 --> 00:15:24,077
.قتلت "آيلي" لتحققي توقعي

219
00:15:24,160 --> 00:15:27,258
.كانت الملكة تخطط لقتلها -
.هذا ما قلته -

220
00:15:28,806 --> 00:15:31,987
.وأنت محقة، كانت "كاثرين" لتقتلها

221
00:15:32,782 --> 00:15:35,084
.الملوك والملكات يفعلون ذلك

222
00:15:35,167 --> 00:15:39,018
.لينقذوا شخصاً أو لينقذوا أنفسهم
.حين يناسبهم الأمر يلعبون دور القدر

223
00:15:39,102 --> 00:15:41,027
.الوحوش أمثالك يجب ألا يفعلوا ذلك

224
00:15:42,450 --> 00:15:44,082
ألم تستمتعي بحريتك؟

225
00:15:44,793 --> 00:15:47,388
استطعت التجول في القلعة
.كما يحلو لك

226
00:15:48,728 --> 00:15:51,992
لم أطلب سوى ألا يراك أحد

227
00:15:52,076 --> 00:15:55,801
وألا تؤذي أحداً
.كي لا تتعرضي للأذية

228
00:15:58,103 --> 00:15:59,401
...ستبقين هنا

229
00:16:00,949 --> 00:16:03,544
.حتى أصدق أنك تعلمت درسك

230
00:16:07,896 --> 00:16:09,110
...نفذي ما أقوله

231
00:16:10,366 --> 00:16:11,956
.وإلا فسأجعلك تتضورين جوعاً

232
00:16:17,146 --> 00:16:17,983
.لا

233
00:16:54,101 --> 00:16:55,692
."ماري"

234
00:16:58,329 --> 00:17:01,007
.أشكرك على الحضور -
أيتعلق الأمر بـ"باش"؟ -

235
00:17:02,263 --> 00:17:06,030
أخبرني والدي للتو بأنه سيقتله
.إن لم تتزوجي بي

236
00:17:06,114 --> 00:17:09,001
ومع ذلك رفضت؟ -
.نعم -

237
00:17:09,922 --> 00:17:11,848
.آسفة -
.هذا جنون -

238
00:17:12,517 --> 00:17:16,367
ما المدى الذي ستبلغينه لتدميرنا؟ -
.لكن هذا سيدمرك -

239
00:17:17,204 --> 00:17:20,176
ماذا؟ -
.أرجوك، اسمعني -

240
00:17:21,097 --> 00:17:25,199
.أريد أن أبرر نفسي
.أريدك أن تفهم لما تركتك

241
00:17:25,951 --> 00:17:30,890
لم يكن ذلك بسبب قلة الحب
.أو الفرح أو الثقة فيك

242
00:17:32,648 --> 00:17:34,657
وإنما لفكرة عدم قدرتي
.على خسارتك

243
00:17:35,829 --> 00:17:37,210
.هذا غير منطقي

244
00:17:37,293 --> 00:17:43,320
...كان لدى "نوستراداموس" رؤيا
.عن موتك بسببي، إن تزوجنا

245
00:17:45,162 --> 00:17:48,175
تركتني بسبب توقع؟

246
00:17:48,259 --> 00:17:50,729
.توقع أصدقه
.ما كنت لأجازف بأنني على خطأ

247
00:17:50,812 --> 00:17:54,662
.هذا جنون -
.أعلم. ظننت ذلك أيضاً -

248
00:17:54,747 --> 00:17:57,383
لم أصدق الأمر. لم أرد ذلك
...لكن

249
00:17:57,467 --> 00:18:01,275
أعرف أن رؤيا "نوستراداموس" لها وقعها
."حتى قبل توقعه موت "آيلي

250
00:18:01,359 --> 00:18:03,912
سقوطها؟ -
.قبل ساعات من حدوثها -

251
00:18:04,666 --> 00:18:07,386
...حين يعرف الملك -
.لا. لا يمكنك أن تخبره -

252
00:18:07,470 --> 00:18:10,776
سيحرق "نوستراداموس" حياً
.بتهمة الهرطقة أو الخيانة

253
00:18:10,859 --> 00:18:12,659
...تنطبق عليه التهمتان. ناهيك عن

254
00:18:14,836 --> 00:18:17,807
.أمي. كانت خلف هذا كله أيضاً

255
00:18:17,891 --> 00:18:21,407
كل جرائمها بحقي
.كانت لأنها تحبك

256
00:18:23,165 --> 00:18:25,425
هل تستحق ان تموت حرقاً لهذا؟

257
00:18:26,094 --> 00:18:29,066
.ستفعل المستحيل من أجلك

258
00:18:30,489 --> 00:18:31,702
.وأنا أيضاً

259
00:18:32,957 --> 00:18:35,093
.لن أكون السبب في موتك

260
00:18:35,176 --> 00:18:38,398
و"باش"؟ هل عليه الموت بدلاً عني؟ -
.لا. بالطبع لا -

261
00:18:38,483 --> 00:18:39,948
.لأن والدي مصمم

262
00:18:40,031 --> 00:18:44,091
ستتزوجين بملك "فرنسا" التالي
."وإلا فسيفقد فرصة السيطرة على "إنكلترا

263
00:18:46,811 --> 00:18:47,648
..."ماري"

264
00:18:49,867 --> 00:18:54,554
لا يمكنك أن تدعي الخرافات
.أو الخوف يتحكمان في حياتك

265
00:18:55,558 --> 00:18:58,823
يجب أن تكوني القائد
.أن تتسلمي زمام أمور قدرك

266
00:19:01,753 --> 00:19:04,180
.تزوجي بي الآن

267
00:19:04,263 --> 00:19:08,323
"قبل أن تتمكن أمي أو "نوستراداموس
...من تسميمك بالخوف أو الضغط عليك

268
00:19:08,407 --> 00:19:11,127
.أنت تضغط علي -
.لأنني محق -

269
00:19:11,211 --> 00:19:13,681
وأمي مخطئة
.لتصديقها كل هذه الترهات

270
00:19:13,764 --> 00:19:17,657
.أصابت في تصديقها
.آيلي" ماتت"

271
00:19:17,740 --> 00:19:19,456
.أنا أصدق

272
00:19:19,540 --> 00:19:23,599
.سأتحدث مع "نوستراداموس"، سيتراجع
.سأجعل أمي تفكر بمنطق

273
00:19:23,683 --> 00:19:25,692
.سأجازف

274
00:19:25,776 --> 00:19:27,910
.هذه حياتي ومجازفتي

275
00:19:30,338 --> 00:19:32,891
بعد أن تتخطي مرحلة الحزن
.على موت "آيلي"، ستفهمين

276
00:19:32,975 --> 00:19:34,775
.أمك كانت محقة

277
00:19:35,988 --> 00:19:38,793
.أنت لا تتهاون -
.حين يتعلق الأمر بنا. نعم -

278
00:19:38,876 --> 00:19:40,299
.لكن لا يمكنني فعل هذا

279
00:19:41,220 --> 00:19:44,149
.أتوسلك، توقف أرجوك

280
00:19:44,233 --> 00:19:46,744
.لن أتوقف مطلقاً

281
00:19:47,791 --> 00:19:49,339
.إذاً أنا سأتوقف

282
00:19:53,482 --> 00:19:56,287
أفترض بأنك طلبت هذا الاجتماع
.لأنك اتخذت قرارك

283
00:19:57,710 --> 00:20:01,686
"هل ستتزوجين بـ"فرانسيس
أو ستجبرين على رؤية "باش" يُعدم؟

284
00:20:01,769 --> 00:20:02,773
.ولا واحد من الخيارين

285
00:20:04,071 --> 00:20:05,243
ما هذا؟

286
00:20:06,708 --> 00:20:10,600
.لدي خيار ثالث
.خيار أظنك ستكون شديد الاهتمام به

287
00:20:11,186 --> 00:20:15,079
."سأطالب بعرش "إنكلترا
.وسأتزوج بابنك

288
00:20:15,162 --> 00:20:17,171
."ولكن ليس بـ"فرانسيس". "باش

289
00:20:18,719 --> 00:20:22,612
اجعله ابناً شرعياً
."وعينه الملك التالي على "فرنسا

290
00:20:26,630 --> 00:20:28,095
.اشرحي ما تقولينه

291
00:20:28,178 --> 00:20:30,354
"تريد "إنكلترا
.وأنا أريد أمراً بالمقابل

292
00:20:30,439 --> 00:20:33,578
تتحدثين عن تغيير خط الخلافة
."في "فرنسا

293
00:20:33,661 --> 00:20:35,587
.باش" ملك... هذه مدعاة للضحك"

294
00:20:35,670 --> 00:20:37,846
الأولاد غير الشرعيين
."يتم الاعتراف بهم بكافة أنحاء "أوروبا

295
00:20:37,930 --> 00:20:40,232
.أظن أن "الفاتيكان" سيدعم هذا الإجراء

296
00:20:40,316 --> 00:20:42,408
كيف لك أن تعرفي هذا؟ -
.أنت قلتها بنفسك -

297
00:20:42,492 --> 00:20:44,669
.يريدون "إنكلترا" بشدة مثلك

298
00:20:44,752 --> 00:20:48,226
سيفعلون المستحيل من أجل الحؤول
.دون سقوطها بيد البروتستانت

299
00:20:48,309 --> 00:20:50,318
.كنت تعارضين هذا الطلب من قبل

300
00:20:50,403 --> 00:20:53,039
كان هذا قبل أن أعرف أمنيات أمي

301
00:20:53,123 --> 00:20:55,969
ومدى الضغط الذي يمارسه
.عليها مستشاروها

302
00:20:56,052 --> 00:20:58,564
"يبدو أنني سأتجه إلى "إنكلترا
.مهما كان رأيي

303
00:20:59,191 --> 00:21:03,334
.ولكن فقط و"باش" إلى جانبي -
.سأعينه دوقاً أو إيرلاً -

304
00:21:03,419 --> 00:21:04,967
.نعم -
.الإجراءات النصفية لن تفي بالغرض -

305
00:21:05,595 --> 00:21:08,608
أريد أن أتزوج بالرجل الذي يأمر
.جيش الملك

306
00:21:08,692 --> 00:21:12,124
.ستحدث اضطرابات شعبية
.قد يرفض النبلاء الأمر

307
00:21:12,208 --> 00:21:14,761
.هذا سيظهر دولتنا غير مستقرة

308
00:21:14,844 --> 00:21:17,313
وسيكون علي أن أقنع البابا
.بإبطال زواجنا

309
00:21:17,397 --> 00:21:19,573
ألم تتعرفي إلى زوجتي الشديدة العزم؟

310
00:21:19,658 --> 00:21:21,917
.ربما زوجتك ستوافق

311
00:21:22,001 --> 00:21:24,638
لأنها في صميمها هي غيرية
.أكثر مما تظن

312
00:21:24,721 --> 00:21:27,275
هل تظنين أنها تبالي البتة
حيال سيطرة "فرنسا" على "إنكلترا"؟

313
00:21:27,358 --> 00:21:28,781
حين لا تعود ملكة؟

314
00:21:28,865 --> 00:21:31,000
الأمر يعود إلى الملكة
.كي تقرر ما هي اولوياتها

315
00:21:31,083 --> 00:21:34,389
.قدمت لجلالتكما الكثير لتفكرا فيه
.سأغادر الآن

316
00:21:39,621 --> 00:21:41,672
لن تفكر جدياً بهذا؟

317
00:21:43,262 --> 00:21:45,648
.ما تقترحه سيكلفني كل شيء

318
00:21:45,732 --> 00:21:49,749
زواجي، تاجي، إرث أولادنا
.أبناؤك

319
00:21:49,833 --> 00:21:53,558
.نعم. أفكر بهذا كله

320
00:21:53,642 --> 00:21:55,651
.تلك السافلات -
من؟ -

321
00:21:56,237 --> 00:21:59,459
ماري" وصديقاتها"
.والطفيلية "ديان"، المجموعة

322
00:21:59,543 --> 00:22:01,552
عشيقتي "ديان"؟
ما علاقتها بهذا؟

323
00:22:01,635 --> 00:22:05,193
لا تظن فعلاً أن "ماري" ابتكرت
فكرة الاعتراف بالشرعية من تلقاء نفسها؟

324
00:22:05,277 --> 00:22:06,574
.لا بد من أن "باش" أخبرها

325
00:22:06,658 --> 00:22:09,588
كانت "ديان" تعمل بالسر على هذا الأمر
.من دون علمك لأشهر

326
00:22:09,671 --> 00:22:11,219
هل لديك دليل على ذلك؟

327
00:22:11,304 --> 00:22:12,685
"لماذا لا تسأل "كينا
عشيقتك الأخرى؟

328
00:22:12,769 --> 00:22:15,991
هي أخبرتني ونتيجة لذلك ابتززت
."ديان" وأرسلتها إلى "باريس"

329
00:22:16,075 --> 00:22:17,874
تعترفين بهذه الخدعة؟

330
00:22:17,958 --> 00:22:21,557
كنت لتعرف بالأمر على أي حال
.من "باش"، قبل أن تقطع له رأسه

331
00:22:21,641 --> 00:22:24,403
أشك في أن هذا هو السبب الحقيقي
.حول فراره من القلعة

332
00:22:24,487 --> 00:22:26,872
.كان يخشى رد فعلك

333
00:22:29,803 --> 00:22:32,439
."انتهت قصة حب "ماري" و"باش

334
00:22:34,783 --> 00:22:36,834
لكن إن غادر بسبب الخوف
فما سبب مغادرتها؟

335
00:22:37,587 --> 00:22:38,592
.لا فكرة لدي

336
00:22:40,726 --> 00:22:43,447
لكنها أحدثت فوضى الآن
أليس كذلك؟

337
00:22:46,335 --> 00:22:48,930
.في الحقيقة، "كاثرين" كانت لطيفة معنا

338
00:22:49,013 --> 00:22:51,440
كانت تدبر مسألة مرورنا
.الأسبوع المقبل

339
00:22:51,524 --> 00:22:53,407
."الآن، عدت وستتزوجين بـ"باش

340
00:22:53,993 --> 00:22:56,379
.إن عينه "هنري" الملك التالي

341
00:22:56,463 --> 00:22:58,932
"كانت الطريقة الوحيدة لأنقذ "باش
."و"فرانسيس

342
00:22:59,015 --> 00:23:01,945
.وأن أفعل بحسب تعليمات أمي
.أؤدي واجبي

343
00:23:02,029 --> 00:23:02,866
ماذا عني؟

344
00:23:04,205 --> 00:23:06,214
كي يصبح "باش" ولداً شرعياً
."هنري" يجب أن يتزوج بـ"ديان"

345
00:23:06,297 --> 00:23:08,516
.وستعود إلى القلعة كملكة

346
00:23:08,599 --> 00:23:12,492
.إن نجحت الخطة، أجل
.أعرف أن الأمر مؤلم بالنسبة إليك

347
00:23:12,576 --> 00:23:16,176
تكنين المشاعر للملك؟ -
مؤلم؟ -

348
00:23:16,259 --> 00:23:18,519
.لا فكرة لدى أي منكن

349
00:23:21,072 --> 00:23:22,746
"أعتقد بأن "ديان
."كانت خلف موت "آيلي

350
00:23:24,002 --> 00:23:25,090
كينا"، ما الذي تقولينه؟"

351
00:23:25,174 --> 00:23:28,522
آيلي" سقطت لكنني أعتقد بأنها"
.سُممت أولاً

352
00:23:28,605 --> 00:23:30,113
ما الذي يجعلك تعتقدين هذا؟

353
00:23:31,117 --> 00:23:33,586
كان هناك كوب متناثر
.في أسفل السلالم

354
00:23:33,670 --> 00:23:35,511
.كوب كان موجهاً لي

355
00:23:35,595 --> 00:23:37,771
.رأيت هرة تشرب المحتويات المراقة

356
00:23:38,733 --> 00:23:40,827
بعد فترة، رأيت الحيوان
.ميتاً في الزاوية

357
00:23:41,580 --> 00:23:44,551
لماذا لم تخبري أياً منا
عن شكوكك؟

358
00:23:44,635 --> 00:23:47,900
.كانت لديك أمور كثيرة تشغل بالك
.ومن ثم رحلت

359
00:23:47,983 --> 00:23:51,541
ماذا يمكنني أو يمكن لأي منا
أن تفعل حيال الأمر بغيابك؟

360
00:23:51,625 --> 00:23:56,061
من سيكون المستفيد من موتي؟
."ديان" بالطبع. وأيضاً "كاثرين"

361
00:23:57,359 --> 00:23:59,827
ما الطريقة الأمثل لتحذيرك
"من رؤيا "نوستراداموس

362
00:23:59,911 --> 00:24:01,460
سوى بتنفيذ توقعه الأخير؟

363
00:24:01,543 --> 00:24:04,431
أن واحدة منا ستموت؟ -
.وماتت واحدة منا -

364
00:24:04,515 --> 00:24:06,608
كان هناك أدلة أخرى
."على قدرات "نوستراداموس

365
00:24:06,692 --> 00:24:09,621
"نعم. ولكن موت "آيلي
هو ما أقنعك

366
00:24:09,705 --> 00:24:12,467
.أن ما توقعه لـ"فرانسيس" سيتحقق

367
00:24:12,551 --> 00:24:15,187
هل عرفت "كاثرين" بتوقعه الأخير؟
هل كانت على يقين؟

368
00:24:16,066 --> 00:24:17,615
.ما كانت لتعترف بذلك

369
00:24:18,912 --> 00:24:22,135
لكنني صرت أكثر إدراكاً
.حين تكذب

370
00:24:22,218 --> 00:24:24,772
.لست راضية عنها

371
00:24:24,855 --> 00:24:28,245
هل سممت "آيلي"؟ نعم أم لا؟

372
00:24:28,329 --> 00:24:29,334
.اتركنا

373
00:24:31,092 --> 00:24:34,524
كيف تجرئين على اقتحام المكان
بعد التمثيلية التي نفذتها للتو؟

374
00:24:35,821 --> 00:24:38,625
.جاوبني -
.قطعاً لا -

375
00:24:38,708 --> 00:24:41,471
."لم أكن سوى المحبة لـ"آيلي -
ولـ"كينا"؟ -

376
00:24:42,643 --> 00:24:46,159
تم إيصال كوب إلى منضدة سريرها
."انتهى به الأمر بين يدي "آيلي

377
00:24:51,265 --> 00:24:52,813
.صديقتك "كينا" جاءت إلي

378
00:24:52,897 --> 00:24:55,743
"عرفت بشان خطة "ديان
.بجعل "باش" ابناً شرعياً

379
00:24:56,705 --> 00:25:01,100
باش" أخبرني"
.لكنني لم أكن أعرف أن "كينا" تعلم

380
00:25:01,184 --> 00:25:03,193
.رأيت فرصة لأتخلص من كلتيهما

381
00:25:03,276 --> 00:25:06,374
"أخبرت "ديان" عن خطة "كينا

382
00:25:06,457 --> 00:25:10,182
.وأنا أعطيتها بعض السم

383
00:25:10,266 --> 00:25:11,898
لقد كنت أختبرها

384
00:25:11,982 --> 00:25:15,623
لأرى إن كانت قادرة فعلاً على تسميم
.كينا" قبل مغادرتها القلعة"

385
00:25:15,707 --> 00:25:19,599
.ومن الواضح أنها حاولت -
.إذاً، كان سمك -

386
00:25:19,683 --> 00:25:23,909
.ولكن سلمته "ديان" وليس أنت -
.سُلم إلى الفتاة الخطأ -

387
00:25:25,333 --> 00:25:28,848
.يجب أن تصدقيني
ولماذا قد أخبرك بهذا؟

388
00:25:28,932 --> 00:25:31,569
ما السبب الذي
يدفعني لأقتل "آيلي"؟

389
00:25:31,653 --> 00:25:34,540
."لتجعليني أصدق توقع "نوستراداموس

390
00:25:34,624 --> 00:25:37,931
.توقع أن إحدى وصيفاتي ستموت

391
00:25:38,014 --> 00:25:42,283
لم يخبرني قط. فهو لا يفرح
.بالأمور الرهيبة التي يراها

392
00:25:43,078 --> 00:25:47,305
ويعرف أنني سأحاول قتل إحدى وصيفاتك
.في محاولة لإقناعك

393
00:25:47,975 --> 00:25:51,658
أخبرك الحقيقة
.أقسم لك بحياتي

394
00:25:53,081 --> 00:25:57,099
.لا يزال هناك وقت لإصلاح الوضع
."غادري إلى "اسكتلندا

395
00:25:57,183 --> 00:25:59,819
لدي معارف. يمكنني ضمان
.ان أجد لك شريكاً مناسباً

396
00:25:59,903 --> 00:26:01,410
.ليس في الوقت المناسب

397
00:26:02,832 --> 00:26:03,921
.لا يعقل أن يحدث هذا

398
00:26:04,674 --> 00:26:10,617
سينتهي بك الأمر مع ملك
و3 ممالك لتحكميها. وأنا أخسر كل شيء؟

399
00:26:10,701 --> 00:26:14,803
.سأخسر الرجل الذي أحبه
.أنا أنقذ ابنك

400
00:26:14,886 --> 00:26:18,485
.قمت بتضحيتي
.والآن حان دورك

401
00:26:19,197 --> 00:26:22,671
"يجب ان أتحدث مع "فرانسيس
"وأخبره عن اقتراحي للزواج بـ"باش

402
00:26:22,754 --> 00:26:24,136
.قبل أن يخبره غيري

403
00:26:24,219 --> 00:26:26,019
.لعلني ذكرت له الأمر

404
00:26:29,033 --> 00:26:30,121
فرانسيس"؟"

405
00:26:36,064 --> 00:26:37,069
."فرانسيس"

406
00:26:48,955 --> 00:26:50,671
.انهض -
.يمكنني التفسير -

407
00:26:52,136 --> 00:26:54,981
لماذا سرقت "ماري"؟ -
.كنت أحاول مساعدتها -

408
00:26:56,446 --> 00:26:59,794
استغللت خوفها
.وثقة هذه العائلة

409
00:26:59,878 --> 00:27:01,762
!فرانسيس" توقف" -
منذ متى تحقد علي؟ -

410
00:27:01,845 --> 00:27:05,988
.كنت أحاول أن أنقذها -
!توقف "فرانسيس"، توقف -

411
00:27:06,073 --> 00:27:10,091
."توقف! هذا ليس خطأ "باش
.عرف بأمر التوقع

412
00:27:10,718 --> 00:27:13,857
الأمر الوحيد الذي فعلناه
.هو محاولة إنقاذك

413
00:27:14,610 --> 00:27:16,536
.أنا من اقترحت الزواج به

414
00:27:17,163 --> 00:27:19,716
.اقترحت أن يكون الوريث الجديد للعرش

415
00:27:20,427 --> 00:27:22,771
ماذا اقترحت؟ -
.آسفة -

416
00:27:24,864 --> 00:27:28,212
.أنت تقررين مسار الأمم

417
00:27:29,049 --> 00:27:31,435
تطلبين من البابا أن يعلن
.أن هذه مشيئة القدير

418
00:27:32,062 --> 00:27:37,923
تأخذين ميراث عائلتي
.مني ومن أمي ومن شقيقي

419
00:27:38,006 --> 00:27:40,015
.ويفترض بي أن أقبل بهذا

420
00:27:41,354 --> 00:27:45,749
ترمين بكل ما نملكه عرض الحائط
.من أجل خرافة

421
00:27:46,628 --> 00:27:50,603
.نوستراداموس" لا يعرف شيئاً"
.تعرفين أنني أحبك

422
00:27:50,688 --> 00:27:53,952
إن فكرت لأنك تعتقدين
بأنك تنقذينني بهذه الطريقة

423
00:27:54,035 --> 00:27:56,672
.أنني سأسامحك، فأنت مخطئة

424
00:28:02,574 --> 00:28:03,871
هل أنت بخير؟

425
00:28:05,084 --> 00:28:08,809
متى كنت تنوين إخباري؟
قبل أو بعد تتويجي؟

426
00:28:10,149 --> 00:28:11,614
.أرجوك لا تغضب

427
00:28:12,659 --> 00:28:16,552
لم أرغب يوماً بتاج أخي
.مهما كانت خطط أمي

428
00:28:16,636 --> 00:28:18,603
ولكن هل ستقبل به لتنقذ حياته؟

429
00:28:18,686 --> 00:28:20,779
هلا تعطينني المزيد
من الوقت للتفكير؟

430
00:28:32,916 --> 00:28:35,721
لماذا لم تخبرني
عن رؤياك لإحدى صديقات "ماري"؟

431
00:28:35,804 --> 00:28:40,534
لو أنني أخبرتك، لكنت قتلت إحداهن، لا؟
لتجعلي "ماري" تصدق؟

432
00:28:40,618 --> 00:28:43,254
.حسناً، هذا ما قلته لـ"ماري" بالضبط

433
00:28:43,924 --> 00:28:46,016
.ما حدث لـ"آيلي" مأساوي

434
00:28:46,686 --> 00:28:50,327
على الأقل موتها سيجدي نفعاً
."إن أنقذ "فرانسيس

435
00:28:52,127 --> 00:28:55,433
ولكن الآن "ماري" مقتنعة بقدراتك

436
00:28:55,517 --> 00:28:58,195
.بأنها مستعدة لتعطيل خط الخلافة

437
00:28:58,280 --> 00:29:00,455
بفكر "ماري"، هذه الطريقة الوحيدة

438
00:29:01,167 --> 00:29:04,264
.بالطبع، هناك طرق أخرى -
.خيارات لإبقائك في السلطة -

439
00:29:05,143 --> 00:29:09,119
من دون السلطة، فسأكون ضعيفة
.وكذلك أولادي

440
00:29:09,202 --> 00:29:14,099
حين يموت "هنري" ويصبح "باش" الملك
.سيصبح أولادي اهدافاً

441
00:29:14,184 --> 00:29:16,234
"سيهددون حكم "سيباستيان

442
00:29:16,318 --> 00:29:20,671
حيث سيقول البعض غنهم هم من
.يستحقون العرش، والخلافة من حقهم

443
00:29:20,754 --> 00:29:22,721
.لا، خطة "ماري" لن تنجح

444
00:29:23,391 --> 00:29:27,242
"يجب إيقافها و"باش
.بطريقة لا تترك أي شبهات

445
00:29:27,325 --> 00:29:28,414
ألا يوجد طريقة أخرى؟

446
00:29:29,501 --> 00:29:30,631
هلا تقترح طريقة؟

447
00:29:34,734 --> 00:29:38,291
."استعن بكاتب. اترك رسالة بخط يد "ماري
.رسالة وداع إلى صديقاتها

448
00:29:38,374 --> 00:29:41,848
ستفعل ذلك إن كانت ستهرب
."هي و"باش

449
00:29:41,931 --> 00:29:44,443
.جد سجاناً سيقول إنها دفعت له الرشوى

450
00:29:44,526 --> 00:29:47,163
.ادفع له مبلغاً كبيراً واقتله هو أيضاً

451
00:29:47,247 --> 00:29:51,014
خذ كل الجثث إلى الغابة
...وادفنها عميقاً

452
00:29:51,642 --> 00:29:54,655
حتى حين يهطل المطر
وتحفر الحيوانات

453
00:29:54,739 --> 00:29:56,371
.لا يتم العثور على جماجمهم

454
00:30:35,713 --> 00:30:37,722
.ماري"، أنت بخير"

455
00:30:37,805 --> 00:30:39,186
لم يلحق بك أحد؟

456
00:30:40,776 --> 00:30:41,823
أو يعلم أحد أنك هنا؟

457
00:30:42,827 --> 00:30:43,915
ولا حتى وصيفاتك؟

458
00:30:44,753 --> 00:30:46,092
.لا. لا أحد يعرف

459
00:30:49,691 --> 00:30:51,198
."لقد علمتني أمراً يا "ماري

460
00:30:51,993 --> 00:30:54,212
.أن القدر يتمتع بحس فكاهي

461
00:30:55,635 --> 00:30:58,648
"حين سمعت عن دعم "الفاتيكان
"لمطالبتك بعرش "إنكلترا

462
00:30:58,731 --> 00:31:02,122
قلت في نفسي "فرصة مثالية كهذه
".لا بد من أنها مشيئة القدير

463
00:31:03,252 --> 00:31:05,637
.والآن، أرى أن القدر يسخر مني

464
00:31:05,720 --> 00:31:07,521
وكيف تفسران

465
00:31:07,604 --> 00:31:11,622
"هذا، مع اقتراب توحيد "إنكلترا
."و"إسكتلندا" و"فرنسا

466
00:31:11,706 --> 00:31:16,100
أنه سيتم احتجازي رهينة
بسبب نزوة فتاة مراهقة؟

467
00:31:17,021 --> 00:31:20,662
.ليست نزوة. أنا غاية في الجدية

468
00:31:22,044 --> 00:31:23,760
.لم يتم تحضيرك لتصبح ملكاً

469
00:31:23,843 --> 00:31:28,321
أفعالك الحديثة أظهرت
.لي أنك لست مستعداً لتولي السلطة

470
00:31:29,116 --> 00:31:30,121
.ومع ذلك، ها نحن هنا

471
00:31:34,055 --> 00:31:35,143
.سأوافق على شروطك

472
00:31:37,990 --> 00:31:41,923
.فليسخر القدر من الإنكليز كتغيير -
.شكراً لك -

473
00:31:43,514 --> 00:31:44,644
هل أنت جاد؟

474
00:31:44,728 --> 00:31:49,373
لن يكون توليك العرش رسمياً
إلى أن يوافق البابا

475
00:31:49,457 --> 00:31:50,963
.الأمر الذي لن يكون سهلاً

476
00:31:51,048 --> 00:31:53,643
.سأذهب إلى "روما" وأبذل ما في وسعي

477
00:31:57,953 --> 00:31:59,878
كنت والداً صالحاً لك
"أكثر مما كنت لـ"فرانسيس

478
00:31:59,962 --> 00:32:02,473
.ولكنه ابني أيضاً وأخاك

479
00:32:02,556 --> 00:32:04,022
.لقد خنته

480
00:32:04,106 --> 00:32:07,077
.لا أعرف السبب
.لا أعرف إن كان حباً أو شيئاً آخر

481
00:32:07,160 --> 00:32:09,714
ولكن هذا سيدمره

482
00:32:09,797 --> 00:32:12,350
.إلا إن كان رجلاً أقوى مما كنا نعتقده

483
00:32:13,313 --> 00:32:14,694
...في هذه الحالة

484
00:32:15,741 --> 00:32:17,457
.فليرحمك القدير

485
00:32:23,650 --> 00:32:28,924
"نخب ملك وملكة "فرنسا
.و"إسكتلندا" و"إنكلترا" المستقبليين

486
00:32:32,147 --> 00:32:33,319
.هناك أمر آخر بعد

487
00:32:33,402 --> 00:32:37,462
ماذا سنفعل بشأن "كاثرين"؟
.لن تتخلى عن تاجها بسهولة

488
00:32:40,099 --> 00:32:41,689
.يمكنني تولي أمر زوجتي

489
00:32:53,408 --> 00:32:55,500
.أنت التالية -
!لا -

490
00:33:03,913 --> 00:33:05,964
.من الأفضل أن تظلي واقفة

491
00:33:08,642 --> 00:33:11,195
هل ستعدمني بنفسك؟

492
00:33:11,279 --> 00:33:14,292
أحاول جاهداً ألا أقتلك
.على كل الأمور التي فعلتها

493
00:33:14,376 --> 00:33:15,381
طلبت من يلحق بي؟

494
00:33:15,464 --> 00:33:17,515
أعرف كيف تتصرفين
.حين تحاصرين

495
00:33:17,598 --> 00:33:19,775
لن أوافق أبداً على إبطال الزواج

496
00:33:19,859 --> 00:33:22,788
مهما كانت التلفيقات التي قد تبتكرها
."من أجل الحصول على "إنكلترا

497
00:33:22,873 --> 00:33:27,350
.أريد أن يوافق الجميع على هذه الخطة
.حين أموت، "باش" سيصبح ملكاً

498
00:33:27,434 --> 00:33:29,108
إن نجا من أولادنا

499
00:33:29,192 --> 00:33:32,289
سيعود خط الخلافة
.إلى أولادي بواسطتك

500
00:33:32,372 --> 00:33:34,298
.هذا أفضل مما كنت آمل

501
00:33:34,381 --> 00:33:37,479
لا سيما أنك للحين تخططين
."لموت "باش

502
00:33:37,562 --> 00:33:39,195
كان سيكون التالي

503
00:33:39,278 --> 00:33:42,501
"بعد أن ترسلي قاتلاً إلى غرفة "ماري
.هذه الليلة

504
00:33:42,585 --> 00:33:45,389
"الآن، تظنين أنك ستقتلين "باش
حين لا أكون متنبهاً

505
00:33:45,473 --> 00:33:47,273
أو قبل أن يختاروا وريثاً

506
00:33:47,356 --> 00:33:49,741
."وسيعود العرش إلى "فرانسيس

507
00:33:49,826 --> 00:33:52,002
ألست تسبقني؟
.وكأننا نملك فكراً واحداً

508
00:33:52,085 --> 00:33:54,220
!كاثرين"، لا تفعلي"
.لقد فكر في كل الاحتمالات

509
00:33:54,304 --> 00:33:57,568
ماري" محقة لأنني"
.أعرف أن خطتك التالية هي قتلي

510
00:33:57,652 --> 00:34:01,335
أن تبعدي العقبة الأكبر
.وتسرعي من سير الأمور

511
00:34:01,419 --> 00:34:05,646
.سهم طائش، حادث صيد -
.ما كنت لأجرؤ -

512
00:34:05,729 --> 00:34:10,208
بلى، كنت لتجرئي. قد تقتلين جميع
.من في الغرفة لتوصليني إلى العرش

513
00:34:10,291 --> 00:34:13,765
.لتحميني على أمل أن أحميك بعد ذلك

514
00:34:13,848 --> 00:34:16,611
ولكن البند الأول على جدولي
كملك، سيكون بإعدامك

515
00:34:16,695 --> 00:34:18,704
إن ألحقت الأذى بأي أحد هنا

516
00:34:19,290 --> 00:34:22,387
."بأخي، بأبي، بـ"ماري

517
00:34:23,935 --> 00:34:26,613
.على هذا أن يتوقف

518
00:34:33,604 --> 00:34:35,780
.أرى مستقبلنا بوضوح

519
00:34:36,617 --> 00:34:38,040
.يجب أن نكون سعيدين

520
00:34:38,793 --> 00:34:41,890
قد أفعل المستحيل من أجل تمضية
.حياتي مهما بلغت مدتها إلى جانبك

521
00:34:42,602 --> 00:34:43,606
.أعرف أنك ستفعل

522
00:34:43,689 --> 00:34:46,703
ولكنك تريد مستقبلاً بدوني
.وهذا هو الذي اخترته

523
00:34:47,415 --> 00:34:50,051
.تعرف لماذا. إنه الخيار الوحيد -
.إنه خيارك -

524
00:34:52,145 --> 00:34:53,944
.أنت عنيدة

525
00:34:55,660 --> 00:34:57,460
...شديدة

526
00:34:57,543 --> 00:34:59,008
.شديدة القوة

527
00:35:02,649 --> 00:35:04,198
...وأنت يا أخي

528
00:35:06,123 --> 00:35:07,839
.لطالما حسدتك

529
00:35:09,262 --> 00:35:11,020
.وانظر إلينا الآن

530
00:35:11,814 --> 00:35:14,326
.تملك ما يخصني
.وأنا أملك حريتك

531
00:35:15,456 --> 00:35:18,637
.حسناً أنا...أنا أخطط لأستغل الأمر بالكامل

532
00:35:28,890 --> 00:35:30,104
.فليدم حكمكما طويلاً

533
00:35:43,832 --> 00:35:46,093
.سموك، جلالة الملكة

534
00:35:47,850 --> 00:35:49,901
!مهلاً، ابقي

535
00:35:50,570 --> 00:35:52,119
.وأنت أيضاً. أغلق الباب

536
00:35:54,756 --> 00:35:56,723
.تسلحين نفسك ضدي

537
00:35:58,230 --> 00:35:59,527
هل أنا مخيفة إلى هذا الحد؟

538
00:35:59,610 --> 00:36:03,169
هل أنا غبية إلى هذا الحد لأكتشف؟
ماذا تريدين؟

539
00:36:04,173 --> 00:36:08,650
.قد تكونين راضية عن نفسك -
.لست فرحة بما كلفك هذا -

540
00:36:08,735 --> 00:36:12,543
.حياتي وليس فقط تاجي

541
00:36:13,673 --> 00:36:16,268
."لن يكون الإبطال كافياً لـ"هنري

542
00:36:16,352 --> 00:36:20,704
من الأفضل أن أرحل لإخماد المشاكل
.والتساؤلات حيال حكمه

543
00:36:22,086 --> 00:36:24,388
.سيجد عذراً ليقطع لي رأسي

544
00:36:24,471 --> 00:36:27,569
.إذاً، غادري "فرنسا"، اختفي
.ولا تعودي مطلقاً

545
00:36:27,652 --> 00:36:29,536
.ليتك أخذت بهذه النصيحة

546
00:36:29,619 --> 00:36:33,972
"متأكدة من أن الملك "هنري
.سيدعك تعيشين إن حصل على مراده

547
00:36:34,683 --> 00:36:39,203
.امنحيه الإبطال. وابتعدي عن هنا
.امنحي نفسك حياة سعيدة

548
00:36:40,793 --> 00:36:42,761
ماري"، ألم تدركي بعد؟"

549
00:36:44,686 --> 00:36:47,490
السعادة هي الأمر الوحيد الذي لا يمكننا
.الحصول عليه نحن الملكات

550
00:36:50,336 --> 00:36:51,549
.نامي جيداً يا عزيزتي

551
00:37:03,729 --> 00:37:05,612
هل علينا أن نتواجد هنا؟

552
00:37:05,696 --> 00:37:09,045
.هذا هو الأمر الصواب -
بعد كل ما جعلتك تعانينه؟ -

553
00:37:21,851 --> 00:37:23,065
.أتساءل إلى أين هي ذاهبة

554
00:37:23,148 --> 00:37:27,459
القصة الرسمية
.هي أنها ستزور عمتها الراهبة

555
00:37:27,544 --> 00:37:30,850
.ستمضي بقية حياتها في دير
.لا أصدق هذا

556
00:37:30,933 --> 00:37:34,323
"ستكون آمنة هناك. الملك "هنري
.لن يجرؤ على الوصول إليها

557
00:37:34,407 --> 00:37:37,588
ليست بالنتيجة الفعالة
حيت تفقدن النفوذ، لا؟

558
00:37:37,672 --> 00:37:41,689
.وأن يتم إخراجكن بسرعة من الباب الخلفي
.هذا مذل

559
00:37:42,945 --> 00:37:45,917
ما من عار في ما فعلته
.من أجل ابنك

560
00:37:46,000 --> 00:37:50,144
.نصيحة لملكة "فرنسا" المستقبلية

561
00:37:50,228 --> 00:37:54,497
تذكري، مهما بلغ عدد الدول التي تحكمينها
.أو القصور التي تمتلكينها

562
00:37:54,580 --> 00:37:56,506
.القوة زائلة دوماً

563
00:37:59,435 --> 00:38:03,286
يمكنها أن تؤخذ بشطبة قلم
.أو نصل سيف

564
00:38:09,898 --> 00:38:11,698
تغادرين من دون أن تودعي ملكك؟

565
00:38:11,781 --> 00:38:14,754
كنت أخشى من أنك مشغول جلالتك
بتحضير المستندات المزيفة

566
00:38:14,837 --> 00:38:16,553
."لترسلها إلى "الفاتيكان

567
00:38:16,636 --> 00:38:18,226
.شديد الانشغال بالتفكير فيك

568
00:38:19,106 --> 00:38:20,571
..."كاثرين"

569
00:38:20,654 --> 00:38:23,249
.أدركت شيئاً
.ولا يمكنني أن أدعك ترحلين

570
00:38:24,463 --> 00:38:27,183
في الحقيقة، لا يمكنني أن أدعك
.تغيبين عن ناظري

571
00:38:27,267 --> 00:38:28,941
.باعك طويل

572
00:38:29,025 --> 00:38:33,168
وقدرتك على بلوغ الثروة غير متناهيى
.وبراعتك في التسميم تتطور

573
00:38:34,215 --> 00:38:36,893
.ستحتجزني أسيرة -
.سأحرسك ليل نهار -

574
00:38:36,977 --> 00:38:40,284
."أو على الأقل حتى أعود من "روما
.احبسوها

575
00:38:44,134 --> 00:38:46,519
.أيها السافل -
.شيطان -

576
00:38:47,273 --> 00:38:48,277
ضعي المجاملات جانباً

577
00:38:48,360 --> 00:38:53,843
اعتبريها إشارة للتعبير عن تقديري
.لذكائك وإمكانياتك

578
00:38:53,928 --> 00:38:55,099
.خذوها

579
00:39:32,809 --> 00:39:35,863
.تفضلي. إليك طعاماً لتأكليه

580
00:40:03,780 --> 00:40:05,077
.تبدو مستغرقاً في التفكير

581
00:40:05,956 --> 00:40:07,547
.هذا لا يصدق

582
00:40:07,630 --> 00:40:10,643
إنكلترا"، البابا، والدي"

583
00:40:10,727 --> 00:40:14,158
بداية يهدد حياتي
.ثم يوليني على العرش

584
00:40:14,243 --> 00:40:18,721
."كلانا فعل هذا لإنقاذ "فرانسيس
.ومع ذلك، خسرناه نتيجة لذلك

585
00:40:19,809 --> 00:40:22,404
.الأهم هو أنه سيظل حياً

586
00:40:24,287 --> 00:40:25,878
.ما زلت لا أصدق الأمر

587
00:40:27,133 --> 00:40:28,933
.ملك

588
00:40:29,017 --> 00:40:32,365
."أنا ملك... على "فرنسا

589
00:40:33,202 --> 00:40:36,006
أعرف أن لديك شكوكاً
.ولكن هذا لن يحدث غداً

590
00:40:36,759 --> 00:40:39,061
.لا، على والدي أن يموت أولاً

591
00:40:40,442 --> 00:40:42,744
.لكن زواجنا سيحدث

592
00:40:44,502 --> 00:40:48,269
"حالما يعود أبي من "روما
.سيطالب بتنفيذ الاتفاق

593
00:40:48,352 --> 00:40:49,775
..."اتحاد "فرنسا" و"إسكتلندا

594
00:40:51,032 --> 00:40:52,538
.قبل أن تموت الملكة الإنكليزية

595
00:40:55,049 --> 00:40:56,849
.ستكونين زوجتي

596
00:41:00,992 --> 00:41:02,457
.كم هذا غير متوقع

