1
00:00:04,270 --> 00:00:07,074
،"منذ أن كانت "ماري"، ملكة "اسكتلندا
...طفلة

2
00:00:08,832 --> 00:00:12,055
.أراد الإنجليز النيل من بلادها وعرشها

3
00:00:13,854 --> 00:00:16,491
أرسلت إلى "فرنسا" للزواج من ملكها المُرتقب

4
00:00:16,574 --> 00:00:21,597
،لإنقاذ نفسها وشعبها
برابط يُفترض أن يحميها

5
00:00:21,680 --> 00:00:28,084
،لكن ثمة قوى متآمرة
.قوى الظلام، وقوى الحب

6
00:00:28,921 --> 00:00:30,553
.أطال الله حكمها

7
00:00:33,022 --> 00:00:34,780
...في الحلقات السابقة

8
00:00:34,864 --> 00:00:38,128
لا تدعي أن عقيدتنا غريبة عنك

9
00:00:38,212 --> 00:00:40,807
!دم أمك هو دمنا

10
00:00:40,891 --> 00:00:43,820
أنا أمارس معتقد والدي، وأنت أيضاً

11
00:00:43,904 --> 00:00:46,791
وجود "ماري" هنا سيودي بحياة ابنك البكر

12
00:00:46,875 --> 00:00:51,772
،"سأقدم طلب أحقيتي في عرش "اسكتلندا
"وسأتزوج ولدك لكن ليس "فرانسيس" بل "باش

13
00:00:51,856 --> 00:00:55,287
أعلنه ابناً شرعياً وأجعله الملك القادم
"لـ"فرنسا

14
00:00:55,372 --> 00:00:59,933
،وستفوز بملك وثلاث ممالك تحت حكمك
وأنا أخسر كل شيء

15
00:01:00,017 --> 00:01:01,607
.أحبسوها

16
00:01:03,155 --> 00:01:07,341
أنا لم أرد عرش أخي -
لكن هل ستقبله لتنقذ حياته؟ -

17
00:01:07,425 --> 00:01:11,359
أنت تضيعين كل شيء كان لدينا بسبب خرافة

18
00:01:11,443 --> 00:01:15,962
"نخب ملك وملكة المستقبل لـ"فرنسا
"و"اسكتلندا" و"إنجلترا

19
00:01:56,727 --> 00:01:59,657
عليك أن تتعلم توقع النصل الذي لا تراه

20
00:01:59,740 --> 00:02:02,502
وإلا سيكون هذا أخر ما تتعلمه

21
00:02:04,511 --> 00:02:08,404
ظننت أنني سأجدك هنا، هل تستمتع بوقتك؟

22
00:02:08,487 --> 00:02:11,710
هل سمعت ذلك "أليك"؟
.يفترض أن نكون مستمتعين بوقتنا

23
00:02:11,793 --> 00:02:14,514
بل يفترض أن تكون في غرفة العرش

24
00:02:15,183 --> 00:02:18,950
كان هناك جلسة ملكية اليوم، والقائم بأعمال
الملك عادة يتواجد فيها

25
00:02:19,034 --> 00:02:22,173
اللورد "هوجو" يمكنه التصرف، مستشارين والدي
كانوا يحلون محله معظم الوقت

26
00:02:22,256 --> 00:02:25,312
باش" هناك سبب أن والدك تركك"
في موقع المسئولية

27
00:02:25,395 --> 00:02:29,079
،هو في حاجة للثقة بأنك أهل للمهمة
لقد ذهب إلى "روما" ليجعلك ابنا شرعياً

28
00:02:29,162 --> 00:02:32,636
وإذا نجح، ستكون أنت الوريث التالي
"لعرش "فرنسا

29
00:02:32,719 --> 00:02:35,524
والذي كان يفترض ان يظل سراً حتى عودته

30
00:02:35,607 --> 00:02:38,956
والآن كل حاشية العرش يعرفون، وينتظرون
.غلطة مني

31
00:02:39,039 --> 00:02:42,345
لا يوجد ما يمكنك فعله في هذا الشأن
سوى الذهاب وأداء مهمتك

32
00:02:42,430 --> 00:02:45,150
ماري"، النبلاء لا يهتمون"
إن كنت أهلاً للمهمة

33
00:02:45,233 --> 00:02:47,452
أنا تهديد لكل ابن شرعي في المملكة

34
00:02:48,163 --> 00:02:52,265
،لو أمكن لابن زنا أن يتولى السلطة
.فإن مطالبتهم بالسلطة تضعف

35
00:02:53,311 --> 00:02:57,119
هل تريدني أن أخبرك أن النبلاء في صفك؟
هم ليسوا في صفك

36
00:02:58,459 --> 00:03:02,184
لكن أنت لن تكون أول ملك يضطر لإخضاع
حاشيته من النبلاء

37
00:03:02,812 --> 00:03:03,816
يمكنك أن تفعل هذا

38
00:03:06,327 --> 00:03:07,164
...إذاً

39
00:03:08,964 --> 00:03:12,103
بسبب طمع أبي في "إنجلترا" وحاجتك
"للزواج من ملك "فرنسا

40
00:03:12,186 --> 00:03:13,441
أنا محل تهديد دائم

41
00:03:14,027 --> 00:03:18,631
،"وهذا يفسر سبب إرسال أمي لـ"أليك
حارسي الشخصي الجديد

42
00:03:18,715 --> 00:03:22,273
.أليك"، أنا ممتنة أنك هنا" -
هذا يجعلك واحدة من اثنين -

43
00:03:22,356 --> 00:03:26,751
...باش"، أنا أعرف أنني ورطتك في هذا"
...وأنا آسفة لكن

44
00:03:26,834 --> 00:03:30,517
.لا تعتذري، أنا قبلت هذا برضاي

45
00:03:37,046 --> 00:03:39,977
كنت أعرف أنها لا تساوي أكثر من دجاجتين

46
00:03:40,060 --> 00:03:43,534
لكن حين حلبت الماعز، كانت جافة كأرض بور

47
00:03:43,617 --> 00:03:47,509
،وهذا الكاذب قايضها معي بأربع دجاجات
أربع دجاجات بياضة

48
00:03:48,514 --> 00:03:51,026
.وأنا أستحق أن أسترد دجاجاتي

49
00:03:53,453 --> 00:03:56,633
...سيدي الحاكم المؤقت
الرجل الطيب يخاطبك

50
00:03:56,717 --> 00:04:00,735
.هو ينتظر حكم التاج -
...أسف جداً يا لورد "هوجو"، حكمي -

51
00:04:02,744 --> 00:04:05,464
حكمي هو أنه لا سبيل لمعرفة

52
00:04:05,547 --> 00:04:07,055
ما وعد به هذا الرجل أو لم يعد

53
00:04:07,808 --> 00:04:10,779
لكن ما أعرفه أنه لو حاول حلب الماعز
قبل مقايضاتها

54
00:04:10,863 --> 00:04:11,867
ما كان ليجد أي مشكلة

55
00:04:12,453 --> 00:04:15,969
إذاً، لن أنال ما يرضيني؟ -
لا أظن ذلك -

56
00:04:16,764 --> 00:04:19,569
.إلا إذا أكلت الماعز وأرضاك طعمها

57
00:04:26,809 --> 00:04:30,869
حسن، الحاكم أصدر حكمه

58
00:04:30,952 --> 00:04:32,835
!سنستمع للشكوى التالية

59
00:04:34,175 --> 00:04:36,184
إذا مت من الضجر بينما أستمع لعويل شعبي

60
00:04:36,267 --> 00:04:37,858
هل سأكون نفذت مراد الملكة؟

61
00:04:37,942 --> 00:04:41,582
،عليك أن تتوقف عن تطاولك
شعبك يحاول التعرف على طباعك

62
00:04:41,667 --> 00:04:42,671
.هذا مهم

63
00:04:48,112 --> 00:04:54,139
سيدي الحاكم، هذا الرجل يدعي أنه سُرق
.من قبل هذه المرأة

64
00:04:58,197 --> 00:04:59,286
عما يدور الأمر؟

65
00:05:01,085 --> 00:05:04,308
هذا الرجل يدعي أن هذه المرأة اقتحمت بيته

66
00:05:04,392 --> 00:05:06,317
وسرقت عدة أشياء ثمينة

67
00:05:06,401 --> 00:05:08,117
أنا أضمن أنه بتفتيش منزلها
ستعثرون عليها

68
00:05:08,201 --> 00:05:12,177
،كوبان من القصدير وزجاجة جميلة
كانوا هدية من أمي

69
00:05:12,260 --> 00:05:15,107
غالباً سرقتهم لتعيل هذا الطفل الذي حملته
.بلا زوج

70
00:05:15,190 --> 00:05:16,111
.هذه كذبة

71
00:05:16,194 --> 00:05:18,371
.سلها إذاً لما لا تدعنا نلقي نظرة في منزلها

72
00:05:18,454 --> 00:05:20,673
...لأن هذا كذب، هم فقط يريدون

73
00:05:25,151 --> 00:05:26,532
نعم؟

74
00:05:27,787 --> 00:05:29,755
ما الذي يريدونه أيتها الشابة؟

75
00:05:33,480 --> 00:05:34,944
هل يعرف "باش" هذه الفتاة؟

76
00:05:35,697 --> 00:05:36,619
.لا شيء

77
00:05:40,887 --> 00:05:41,892
...سيدي الحاكم

78
00:05:43,650 --> 00:05:46,495
هل أجعل حرس القلعة يفتشون منزل هذه المرأة؟

79
00:05:47,375 --> 00:05:51,057
بالطبع، وتحفظ عليها هنا حتى يفتشوا منزلها

80
00:05:53,735 --> 00:05:55,536
من التالي؟

81
00:05:58,088 --> 00:06:02,692
سيدي الحاكم، أنا جئت فقط لأقول
أنه شرف لي مقابلتك يا سيدي

82
00:06:02,775 --> 00:06:07,379
سمعنا حديثاً عن هذا النغل الوسيم الذي يحكم
"في غياب الملك "هنري

83
00:06:07,464 --> 00:06:10,184
أعتذر، لم أقصد الإساءة -
لم أتقبلها كإساءة -

84
00:06:10,267 --> 00:06:12,234
.إذا سمحت لي أن أباركك -
.هذا قريب بما يكفي -

85
00:06:12,318 --> 00:06:14,076
...فقط لأتمنى سلامتك، لأن الرب يأمر

86
00:06:14,160 --> 00:06:15,457
.أنا قلت هذا قريب بما يكفي

87
00:06:23,283 --> 00:06:27,720
،كانت هذه معنية للحاكم، كانت محاولة لقتله
تعالي هنا

88
00:06:27,803 --> 00:06:30,189
.خذوا هذه المجرمة للسجن -
!ابن الزنا يجب أن يموت -

89
00:06:30,273 --> 00:06:32,407
هل تظن أن اللورد "هوجو" له يد في هذا؟

90
00:06:32,491 --> 00:06:34,123
لم يكن ليجرأ إن لم تسانده الملكة

91
00:06:34,207 --> 00:06:36,215
أريد إخلاء هذه القاعة -
.حظ طيب في إثبات هذا -

92
00:06:36,300 --> 00:06:38,895
.هذه السيدة ستموت قبل وصولها للسجن

93
00:06:47,600 --> 00:06:49,315
."مرحبا "ماري

94
00:06:50,989 --> 00:06:53,626
تم إخباري أنه غير مسموح لأحد دخول
هذه الغرفة

95
00:06:53,710 --> 00:06:57,268
فيما عدا الحرس والخادمات تبعاً لأوامر الملك

96
00:06:57,351 --> 00:07:03,210
أرى أن هذه القائمة كبرت لتشمل الملبسات
والخدم والطباخين ومنسقي الأثاث

97
00:07:03,295 --> 00:07:06,391
.وربما بعض المستشارين الشخصيين أيضاً -
...نعم جلالتك، لكن الملكة -

98
00:07:06,474 --> 00:07:08,275
مرعبة، نعم أفهم ذلك

99
00:07:08,358 --> 00:07:13,966
،لكن يجب أن تذكر أن الملك مرعب أيضاً
وسوف يعود قريباً

100
00:07:14,050 --> 00:07:17,943
ماري" توقفي عن مضايقته، أنا لا أزال"
محبوسة في برج، ألست كذلك؟

101
00:07:19,659 --> 00:07:21,541
"أحدهم حاول أن يقتل "باش

102
00:07:23,802 --> 00:07:27,066
هل "سباستيان" بخير؟ -
.أنا قلت حاول قتله -

103
00:07:27,150 --> 00:07:30,289
إذاً، هل جرح؟ كيف حدث هذا؟

104
00:07:32,298 --> 00:07:34,809
هل كنت تتمنين أن ينفلت مني شيء؟

105
00:07:34,892 --> 00:07:37,446
دليل ليؤكد علاقتي بما حدث؟

106
00:07:37,529 --> 00:07:41,630
حسن، هل هناك من يريد موت "باش" أكثر منك؟

107
00:07:42,216 --> 00:07:44,184
كل النبلاء بدايةً

108
00:07:44,267 --> 00:07:48,243
،وأي شخص يحب "فرنسا" بما يكفي
ليتمنى لها ملك مناسب

109
00:07:48,327 --> 00:07:53,433
ألم يقل "هنري" أنه سيقتلك لو حدث أي شيء
لـ"باش"؟

110
00:07:53,517 --> 00:07:58,497
،حتى "هنري" لا يمكنه قتل ملكة بدون محاكمة
والمحاكمات تحتاج لقرائن

111
00:07:59,334 --> 00:08:01,846
هل أنت حقاً مندهشة أنني أعارض "سباستيان"؟

112
00:08:01,929 --> 00:08:05,612
هل كنت لتفعلي شيئاً مختلفاً لو تم سلب
أولادك حقهم بالولادة؟

113
00:08:05,696 --> 00:08:10,048
لكنك تعرفين لم لا يمكنني الزواج
من "فرانسيس"، أنا أفعلها لأنقذ حياته

114
00:08:10,132 --> 00:08:14,987
حتى هو فهم ذلك
.ولهذا رحل وتخلى عن العرش

115
00:08:15,070 --> 00:08:17,749
ما فعلته ليس لصالح ابني بأي شكل

116
00:08:18,419 --> 00:08:21,558
أنه مخطط جئت به أنت وزوجي للنيل
"من "إنجلترا

117
00:08:21,642 --> 00:08:23,609
"ليتمكن كلاكما من حكم نصف "أوروبا

118
00:08:25,618 --> 00:08:28,966
هنري" اتخذ قراره، وأمي أصرت أن أفعل"

119
00:08:29,049 --> 00:08:30,598
هذا لا يعني أن أسمح أنا بذلك

120
00:08:30,682 --> 00:08:33,109
إذاً ستستمرين في محاولة إقصاء "باش"؟

121
00:08:33,904 --> 00:08:37,295
،عزيزتي "ماري"، أنا لا أحاول شيئاً
أنا أنفذ دائماً

122
00:08:41,228 --> 00:08:42,233
لا أظن ذلك

123
00:08:44,409 --> 00:08:46,167
أريد إخلاء هذه الغرفة من كل شيء

124
00:08:46,250 --> 00:08:52,026
،كل قطعة أثاث وفرش، كل كساء أو طعام
كله للخارج

125
00:08:53,910 --> 00:08:56,212
ليس هذا! إنه كريم العين الخاص بي

126
00:08:56,295 --> 00:08:58,429
انتبهي، قد يكون مسمماً

127
00:08:59,434 --> 00:09:02,657
أنت! من الآن لا خادم يدخل أو يخرج

128
00:09:02,740 --> 00:09:05,084
إلا بإذني أو بإذن واحدة من وصيفاتي

129
00:09:05,167 --> 00:09:07,135
والمخالفين سيواجهون الجلاد

130
00:09:08,934 --> 00:09:11,027
حسن، كل شيء للخارج الآن

131
00:09:18,561 --> 00:09:21,030
باش"، أنا زرت "كاثرين" في البرج"

132
00:09:22,453 --> 00:09:25,508
،أنا واثقة أنها وراء محاولة قتلك
...لكن لا يمكنني اثبات ذلك

133
00:09:25,592 --> 00:09:29,652
أعتقد أنه يمكنني أنا، أصبت بهذا
من السكين الذي كان مجهزاً له

134
00:09:31,368 --> 00:09:33,669
هناك شيء واحد فقط قد يجعل الجرح يلتهب
بهذا الشكل

135
00:09:33,753 --> 00:09:36,515
السم، "أليك" هل أنت بخير؟

136
00:09:36,599 --> 00:09:40,072
رأيت أياماً أفضل، لكن سأكون بخير
.إذا نفعت هذه الكمادة

137
00:09:42,625 --> 00:09:44,467
لهذا سألت "كاثرين" إذا كنت قد جرحت

138
00:09:44,551 --> 00:09:48,318
لقد عرفت أنها تحتاج لجرحك فقط بالسكين
.لتنجح خطتها

139
00:09:48,401 --> 00:09:50,034
"نعم، لكن هذا ليس سبب وجودنا هنا يا "ماري

140
00:09:52,336 --> 00:09:53,340
"إيزابيل"

141
00:09:58,027 --> 00:10:01,208
.جلالتك -
ما الذي تفعله هنا؟ -

142
00:10:03,971 --> 00:10:05,058
كاثرين" كانت مشغولة"

143
00:10:05,142 --> 00:10:07,235
إما أنها عرفت أن خطتها لقتلي ستفشل

144
00:10:07,318 --> 00:10:08,616
.أو أرادت أن تسوء ذكراي

145
00:10:09,997 --> 00:10:11,839
.أنا لا أفهم

146
00:10:11,922 --> 00:10:14,852
هناك سبب لاتهام هذه الفتاة بالسرقة

147
00:10:14,935 --> 00:10:18,158
.أرادوا أن يتم تفتيش منزلها -
لأي سبب؟ -

148
00:10:18,242 --> 00:10:22,217
والد "إيزابيل" كان خائناً، تم محاكمته وأعدم
جزاءً لجرائمه

149
00:10:23,975 --> 00:10:27,324
...خائن، لكن ما علاقة هذا بـ

150
00:10:27,407 --> 00:10:30,378
لقد عرفوا أنهم لو فتشوا منزلها
سيجدون ما يربطها به

151
00:10:30,463 --> 00:10:32,387
.وقد يعرفوا أن هذا قد يؤثر بي

152
00:10:35,861 --> 00:10:38,205
سباستيان"، إذا كانت هذه الفتاة حامل"
...بطفلك

153
00:10:38,289 --> 00:10:40,968
"الطف ليس لي، لكن أنا متأكد أن "كاثرين
تعتقد ذلك

154
00:10:41,051 --> 00:10:42,767
لكن في هذا هي مخطئة

155
00:10:42,851 --> 00:10:44,149
في هذا فقط؟

156
00:10:45,194 --> 00:10:47,245
والد "إيزابيل" هو أخ غير شقيق لوالدتي

157
00:10:48,836 --> 00:10:51,096
لا أحد يعرف بعلاقتنا الحقيقية، ليس بعد

158
00:10:51,180 --> 00:10:54,778
...لكن إذا عرفوا أن خال لي خائن

159
00:10:54,863 --> 00:10:56,494
.لن تصبح ملكاً أبداً

160
00:11:03,317 --> 00:11:05,116
"أليك" رشى حارساً ليحرر "إيزابيل"

161
00:11:05,200 --> 00:11:07,627
ولأنها مجرد سارقة لهم، فلم يشكوا في شيء

162
00:11:07,711 --> 00:11:10,222
،لكن تهريبها من السجن
هل أنت واثق أن هذا حكيم؟

163
00:11:10,306 --> 00:11:12,440
بالطبع ليس من الحكمة، لكن أي خيار لدي؟

164
00:11:13,529 --> 00:11:15,956
هم في طريقهم بالفعل ليجدوا الدليل المزعوم

165
00:11:16,039 --> 00:11:18,007
والذي سيربطها بخيانة والدها

166
00:11:18,090 --> 00:11:21,857
وحين يجدوه، سيعذبونها ويجبرونها
على الاعتراف برابطها بي

167
00:11:21,941 --> 00:11:24,912
رابطها الحقيقي، والذي هو أسوأ مما ظنوا

168
00:11:24,996 --> 00:11:26,754
وماذا ظنوا هم؟

169
00:11:26,838 --> 00:11:29,475
.تقريباً، نفس ما ظننته أنت -
أنكم كنتم عشاق -

170
00:11:29,558 --> 00:11:30,981
هل تم رؤيتكم معاً؟

171
00:11:31,065 --> 00:11:32,864
.بالتأكيد رأونا عندما زرتها في القرية

172
00:11:33,534 --> 00:11:36,338
،لا بد من وجود طريقة لمحاربة ذلك
أنت الوصي الحالي

173
00:11:36,421 --> 00:11:40,565
الوصي الذي يسعون بجد لربطه بابنة خائن

174
00:11:41,779 --> 00:11:44,876
لما برأيك أتى بها "هوجو" أمامي؟
أراد أن يرى رد فعلي

175
00:11:45,880 --> 00:11:48,475
أراد أن ترى كامل الحاشية رد فعلي

176
00:11:49,730 --> 00:11:53,707
،"لا يمكنني أن أتدخل لأجلها "ماري
لا يمكنني حتى إظهار أي اهتمام بقضيتها

177
00:11:55,338 --> 00:11:59,105
أنا سأصحبها لمكان آمن الآن، إنها فرصتها
الوحيدة

178
00:11:59,190 --> 00:12:01,449
لكن أي مكان سيكون آمن؟

179
00:12:01,533 --> 00:12:03,333
"أرسلت لأقارب آخرين لي في "بيرناي

180
00:12:03,416 --> 00:12:06,221
سيلتقون بنا ويخفونها حتى يمكنهم توصيلها
"لـ"باريس

181
00:12:06,304 --> 00:12:07,937
.وهناك يمكنها أن تبقى في منزل أمي

182
00:12:11,033 --> 00:12:14,800
حسناً، لكن لا يمكنها مغادرة القلعة بشكلها
هذا

183
00:12:14,884 --> 00:12:16,557
الذي أتت به، أليس كذلك؟

184
00:12:21,957 --> 00:12:24,468
لا بأس يا "إيزابيل"، نحن نقوم بذلك يومياً
"لـ"ماري

185
00:12:24,552 --> 00:12:27,147
،هذا ليس ما في الأمر
...إنها فقط هذه الملابس

186
00:12:28,277 --> 00:12:29,783
هل هي حارة جداً عليك؟

187
00:12:30,369 --> 00:12:34,805
لا، أنا متعبة فقط وبطني تؤلمني
من الحركة كثيراً

188
00:12:38,154 --> 00:12:39,995
متى يحين موعد ولادتها؟

189
00:12:40,079 --> 00:12:42,088
القابلة قالت أن لديها شهر أو أقل

190
00:12:42,171 --> 00:12:43,301
القابلة مخطئة

191
00:12:43,386 --> 00:12:45,478
.هذا الطفل على وشك الوصول -
وكيف تعرفين؟ -

192
00:12:45,561 --> 00:12:47,738
شاهدت الراهبات يجلبون الكثير
من الأطفال لهذا العالم

193
00:12:48,366 --> 00:12:50,793
.أنا سأوصلها مباشرة لقابلة -
أنت تعرف أنه لا يمكنك ذلك -

194
00:12:51,379 --> 00:12:54,183
كل القابلات في القرية، وهذا أول مكان
"سيفتش فيه "هوجو

195
00:12:55,062 --> 00:12:57,280
لو تركتهم يمسكون بكم معاً، فستضيع

196
00:12:57,364 --> 00:12:59,708
.حسن، لا يمكننا البقاء هنا -
لا، عليكم أن تغادروا -

197
00:13:00,503 --> 00:13:03,976
.وعلي الذهاب معكم -
.ماري" لا" -

198
00:13:04,060 --> 00:13:05,357
باش"، هذه غلطتي"

199
00:13:05,441 --> 00:13:07,366
لو لم أضغط عليك لقبول العرش

200
00:13:07,450 --> 00:13:09,793
"لما كنت هدفاً للجميع، ولم تكن "إيزابيل
.لتكن أيضاً

201
00:13:09,878 --> 00:13:12,305
.هذه مخاطرتي أنا، لصالح عائلتي

202
00:13:12,388 --> 00:13:14,732
إنها فتاة على وشك الولادة في أي لحظة

203
00:13:14,816 --> 00:13:18,499
وحارسك الشخصي قد ينهار بسبب جرحه
بنفس السرعة

204
00:13:19,294 --> 00:13:21,721
أنت غير مؤهل للتعامل مع هذا وحدك

205
00:13:22,350 --> 00:13:24,359
ماري"، هل أنت واثقة؟"

206
00:13:24,442 --> 00:13:27,582
فكروا، هذه هي الطريقة الوحيدة لإبقاء
يدي "باش" نظيفة من كل هذا

207
00:13:28,711 --> 00:13:30,595
"لو غادرت في عربة مع "إيزابيل

208
00:13:30,678 --> 00:13:33,942
يمكن لـ"باش" الركوب في اتجاه مختلف
واللقاء بنا لاحقاً

209
00:13:34,027 --> 00:13:36,119
"لا أحد سيعرف أنه غادر مع "إيزابيل

210
00:13:37,249 --> 00:13:39,969
كاثرين" و"هوجو" يمكنهم أن يظنوا"
ما يريدون، لكن لن يكون هناك شهود

211
00:13:43,025 --> 00:13:44,197
كيف تبدو؟

212
00:13:45,577 --> 00:13:48,005
تبدو كبارونة مروعة

213
00:13:48,089 --> 00:13:50,893
.أنا لست أسوأ منك، يا ملك المستقبل المتأنق

214
00:13:51,646 --> 00:13:53,237
أظن أنك تبدين رائعة

215
00:13:54,785 --> 00:13:58,049
خذها عبر الممرات، فالطريق للإسطبل
لا يزال مراقباً

216
00:13:59,557 --> 00:14:02,904
أرجوك، كل دقيقة تمر نخاطر بها أكثر

217
00:14:12,405 --> 00:14:14,539
أصعب مهمة في الحقيقة، ستكون مهمتكم

218
00:14:15,167 --> 00:14:18,181
.أنا سأترك "كاثرين" في عهدتكم -
عهدتنا؟ كيف؟ -

219
00:14:18,264 --> 00:14:22,449
يجب أن يستمر عزلها، لا رسائل منها أو لها

220
00:14:22,534 --> 00:14:26,509
وعلينا أن نجد أي شيء يربطها بهذه المخططات
"ضد "باش

221
00:14:27,095 --> 00:14:30,066
الشيء الوحيد الذي ستخافه هو خطر كشفها
"أمام "هنري

222
00:14:30,151 --> 00:14:33,373
هل يمكنكم فعل هذا لأجلي؟ -
سنحاول -

223
00:14:33,456 --> 00:14:37,055
.انتبهوا، فهي خطيرة -
.حقاً؟ لم نلاحظ ذلك -

224
00:14:37,809 --> 00:14:41,618
أنت من عليه أن ينتبه، والآن أسرعوا
.بالذهاب

225
00:14:43,250 --> 00:14:46,640
أيها الخدم! أين خدمي؟

226
00:14:48,021 --> 00:14:52,081
أنا جائعة، وهناك مبولة تحتاج لإفراغها

227
00:14:52,164 --> 00:14:57,522
وكلما طال انتظاري، كلما زاد ابداعي
في العقوبة

228
00:15:02,753 --> 00:15:05,222
أصمتي، هل تريدين أن تسمع القلعة كلها
بإهانتك؟

229
00:15:05,766 --> 00:15:07,692
إذا أردت الحكم ثانية، ستحتاجين احترام
.الجميع

230
00:15:07,775 --> 00:15:11,793
إذا أردت الحكم ثانية، سأحتاج أن تتوقف
عن كونك أخرق

231
00:15:11,877 --> 00:15:13,593
كيف لم يمت النغل من السم؟

232
00:15:13,676 --> 00:15:15,184
.أمه أرسلت له حارس شخصي

233
00:15:15,936 --> 00:15:19,285
وكيف لم نشتري ذمة هذا الرجل؟ -
لقد وصل لتوه -

234
00:15:19,369 --> 00:15:22,423
"وسعر كسب أصدقاء جدد ارتفع منذ ذكرت "ماري
"الحرس بوجوب خوفهم من "هنري

235
00:15:23,177 --> 00:15:25,521
.كان مكلفاً جداً شراء دخولي لك هذه المرة

236
00:15:25,604 --> 00:15:27,530
سيكون استثماراً مجزياً لك، أعدك بذلك

237
00:15:27,613 --> 00:15:32,007
.هل أنت واثقة؟ أنا بدأت أخشى "هنري" أيضاً

238
00:15:32,092 --> 00:15:34,812
فقط الحمقى قد يخشون "هنري" أكثر من النغل

239
00:15:35,607 --> 00:15:37,197
"هل علي أن أذكرك يا لورد "هوجو

240
00:15:37,281 --> 00:15:39,667
بما سيحدث لأرضك ولقبك وسلطتك

241
00:15:40,378 --> 00:15:42,722
بمجرد أن يغير "هنري" قواعد الخلافة؟

242
00:15:43,349 --> 00:15:48,079
"أنا معك يا ملكتي، طالما ستحميني من "هنري

243
00:15:48,163 --> 00:15:53,185
حسناً، إذا تخلقنا من النغل، "هنري" سيضطر
للحفاظ على خلفه كما هو

244
00:15:53,268 --> 00:15:57,872
وستكون آمناً، وكل ملك مستقبلي سيكون مدين لك

245
00:15:58,500 --> 00:16:00,007
هل هذا كاف لك؟

246
00:16:03,565 --> 00:16:06,243
هل حاول "سباستيان" تحرير الفتاة بعد؟

247
00:16:06,326 --> 00:16:09,800
،حارسه الشخصي هربها من السجن
وسيحاولون الهرب قريباً

248
00:16:09,884 --> 00:16:13,901
يجب أن يجدوهم معاً، كلاهم ميتاً حتى تحدث
أجسادهم عن قصتهم

249
00:16:13,986 --> 00:16:15,869
نغل الملك الطائش

250
00:16:15,952 --> 00:16:19,552
وعاهرته السرية، ابنة الخائن

251
00:16:19,636 --> 00:16:21,812
وقد كمن لهم اللصوص

252
00:16:21,896 --> 00:16:24,281
أنت تفهم ذلك، صحيح؟

253
00:16:24,365 --> 00:16:29,010
سيتم متابعتهم من مسافة آمنة حتى يحل المساء

254
00:16:29,095 --> 00:16:30,726
وعندها سيقضى الأمر

255
00:16:30,810 --> 00:16:33,865
.بشكل صحيح هذه المرة -
جيد -

256
00:16:34,869 --> 00:16:38,008
،في المرة القادمة التي تزورني فيها
هل يمكنك أن تجلب طعاماً لائقاً؟

257
00:16:38,093 --> 00:16:42,110
كل ما تركته لي "ماري" هو هذا الخبز البشع
وأنا جائعة جداً

258
00:16:44,663 --> 00:16:48,513
في المرة القادمة التي أتيك فيها
سأجلب لك تاجاً

259
00:17:09,691 --> 00:17:12,453
باش" كان محقاً، القروية صاحبة السكين"
المسموم اختفت

260
00:17:12,537 --> 00:17:14,629
والسجان ليس لديه فكرة أين ذهبت

261
00:17:14,713 --> 00:17:18,647
،إلى البحيرة مع أثقال في جيوبها بلا شك
جرير" ماذا عنك؟"

262
00:17:19,317 --> 00:17:22,246
حرس الملكة تم رؤيتهم يركبون في نفس الاتجاه
"الذي سلكته "ماري

263
00:17:26,767 --> 00:17:29,403
ألا يعرفون أن التآمر ضد ابن الملك سيودي
بحياتهم؟

264
00:17:29,487 --> 00:17:31,119
.هنري" لن يتقبل هذا"

265
00:17:31,203 --> 00:17:33,756
لهذا الملكة جزء من هذا

266
00:17:33,839 --> 00:17:36,058
بالتأكيد وعدتهم بحمايتهم

267
00:17:36,141 --> 00:17:39,029
،لكن "ماري" طلبت منا إيجاد دليل
ماذا لو لم تترك الملكة أي دليل؟

268
00:17:40,326 --> 00:17:42,210
إذاً على الأقل علينا تعطيلها

269
00:17:43,382 --> 00:17:45,391
لندع الأحصنة ترتاح لبرهة

270
00:17:45,474 --> 00:17:47,986
أنا سأتحقق من الطرقات، لأرى إن كان حرس
القلعة لا يزال يتبعنا

271
00:17:48,069 --> 00:17:50,455
سأذهب معك، زوجان من الأعين خير من واحد

272
00:17:52,883 --> 00:17:54,766
.أليك" أبقى هنا مع قريبتي"

273
00:17:54,849 --> 00:17:57,988
أنا لن أذهب لأي مكان، أحتاج لبعض الأعشاب
لتغيير هذه الضمادة

274
00:17:59,495 --> 00:18:01,755
هل سيضايقك أن أخلع هذا كله؟

275
00:18:01,838 --> 00:18:03,471
...إنه يشعرني -
بأنك محبوسة؟ -

276
00:18:04,518 --> 00:18:05,898
أنا أعرف هذا الشعور

277
00:18:07,572 --> 00:18:09,581
.سأساعدك على خلعها بعد أن نعود

278
00:18:11,632 --> 00:18:14,269
كيف يكون لك عم ولا يعرف أحد بشأنه؟

279
00:18:14,352 --> 00:18:16,529
أنا لست أول نغل في العائلة

280
00:18:16,612 --> 00:18:18,580
والد أمي كان له نغل أيضاً

281
00:18:18,663 --> 00:18:21,593
"كان اسمه "جوناثان دوراند -
."والد "إيزابيل -

282
00:18:21,927 --> 00:18:23,853
أنا لم أعرفه أبداً، عائلاتنا لم تكن مقربة

283
00:18:23,936 --> 00:18:27,661
حين تم إعدامه، جاءت "إيزابيل" للعيش
.مع عائلتي سراً

284
00:18:27,745 --> 00:18:29,712
وكيف عرفت الملكة عن هذا الرابط؟

285
00:18:29,796 --> 00:18:32,516
.لا بد أن واحد من جواسيسها رآني أزورها

286
00:18:33,395 --> 00:18:37,748
هل كنت تجلب لها المال؟ -
والطعام، والكثير من النصيحة التي لم تُقبل -

287
00:18:37,831 --> 00:18:39,715
كان من المفترض أن تتزوج والد الطفل

288
00:18:39,799 --> 00:18:42,519
لكنه توفى في عمليه على الحدود
.منذ بضعة أشهر

289
00:18:42,603 --> 00:18:44,654
أنت مثل أخاها الأكبر

290
00:18:44,737 --> 00:18:46,956
الأخ الأكبر ما كان ليورطها في هذه المشاكل

291
00:18:47,039 --> 00:18:48,964
.أنت لم تورطها في هذه المشاكل، أنا فعلت

292
00:18:49,048 --> 00:18:50,136
..."ماري"

293
00:18:50,722 --> 00:18:51,727
.توقفي عن لوم نفسك

294
00:18:51,810 --> 00:18:56,163
أتمنى لو أمكنني، لكن حين تقول أنك تشعر
...بالحبس، لا يمكنني إلا أن أتساءل

295
00:18:56,246 --> 00:18:59,470
أنا لا أشعر بالحبس بسببك، أنا أشعر بالحبس
بسبب السياسة

296
00:18:59,553 --> 00:19:01,520
والقواعد والرسميات

297
00:19:02,566 --> 00:19:06,333
...ما أشعر به تجاهك هو -
.ليس عليك أن تفسر -

298
00:19:07,588 --> 00:19:10,226
...ارتباطنا تم سريعاً، ولم يكن لدينا وقت لـ

299
00:19:11,941 --> 00:19:13,615
.ها قد أتى الحراس، لنذهب

300
00:19:13,698 --> 00:19:15,959
إن كان هؤلاء رجال الملكة، فقد حاولوا قتلنا
مرة من قبل

301
00:19:16,043 --> 00:19:18,512
"لن يهمهم إن عادوا بك حياً ولا بـ"إليزابيث

302
00:19:18,595 --> 00:19:20,145
هناك مفرق طرق في طريقنا

303
00:19:20,228 --> 00:19:22,990
،الطريق الذي يتوقعون أن نسلكه أقصر
.ويمر حول الغابة

304
00:19:23,074 --> 00:19:25,125
...لكن الآخر -
إنه يمر خلال غابة الدم -

305
00:19:25,752 --> 00:19:27,134
.طريق لن يتبعونا فيه

306
00:19:29,268 --> 00:19:31,067
هل هذا ضروري حقاً؟

307
00:19:31,151 --> 00:19:33,788
الحاكم أمرك ألا ترسلي أي رسائل داخل القلعة

308
00:19:33,872 --> 00:19:36,801
.وأنت خالفت أمره -
أنا فهمت -

309
00:19:36,885 --> 00:19:40,359
لذا أنتم الثلاث جئتم لتساندوا بعضكم
لأنني أخيفكم

310
00:19:41,028 --> 00:19:44,042
أم أردتم أن تحظوا بمتعة رؤيتي يتدهور
بي الحال؟

311
00:19:44,670 --> 00:19:47,055
.أعتقد أنه القليل من كلاهما حقيقة

312
00:19:50,529 --> 00:19:54,044
"أظن أنك تتشوقين للتسلية "كينا

313
00:19:54,128 --> 00:19:55,384
بعد أن رفضك الملك

314
00:19:56,095 --> 00:19:57,267
أنت جميلة جداً

315
00:19:57,351 --> 00:20:01,285
لذا لا أنفك أفكر كم أنت ملحة ومملة

316
00:20:01,368 --> 00:20:02,750
حتى يتركك بهذا الشكل

317
00:20:02,833 --> 00:20:04,214
.دعيها وشأنها

318
00:20:05,470 --> 00:20:11,120
جرير" من "كينروس"، أنت شجاعة وناضجة"
ودائما مستعدة

319
00:20:11,204 --> 00:20:13,129
أتيت للبلاط لبيع نفسك لأحد النبلاء

320
00:20:13,213 --> 00:20:15,347
في سبيل التكفير عن أخطاء والدك

321
00:20:16,142 --> 00:20:18,696
أتمنى أن لا يكون معدنك ضعيف
ولا يكفي لحماية عفتك

322
00:20:18,779 --> 00:20:20,746
لأن هذا آخر ما تملكه عائلتك

323
00:20:20,830 --> 00:20:22,880
عليك أن تتوقفي عن مضايقة الجميع الآن

324
00:20:22,965 --> 00:20:24,262
السبب في مجيئنا

325
00:20:24,345 --> 00:20:27,233
هو أن نخبرك أنك لن تري أي وجوه
غير ثلاثتنا لفترة

326
00:20:27,819 --> 00:20:31,963
،لا مزيد من الحرس أو الخدم
.ولا أحد يمكنك تهديده أو رشوته

327
00:20:32,046 --> 00:20:35,897
إذاً أنت القوية بينهم، هل أنت ذكية أيضاً
لولا"؟"

328
00:20:36,650 --> 00:20:39,412
لأنك لو كنت كذلك لعرفتي أنك خذلتي
ملكتك بالفعل

329
00:20:41,421 --> 00:20:43,848
مجيئكم أنتم الثلاثة يخبرني أنها ليست
.في القلعة

330
00:20:43,933 --> 00:20:45,774
وإلا كانت أوصلت هذه الرسالة بنفسها

331
00:20:45,857 --> 00:20:48,913
ويخبرني أنها غالباً خرجت لمساعدة النغل

332
00:20:48,996 --> 00:20:50,168
.وعشيقته الهاربة

333
00:20:50,252 --> 00:20:53,181
وقولك هذا يخبرنا أن "ماري" محقة

334
00:20:53,266 --> 00:20:56,781
،"كان لك يد في كل مخطط ضد "باش
بما في ذلك محاولة النيل من حياته

335
00:20:56,865 --> 00:21:00,170
ولو كنت تركت ثمة دليل، فنحن سنجده

336
00:21:11,094 --> 00:21:14,024
.أهربوا أيتها الفتيات الصغير، أهربوا بعيداً

337
00:21:17,623 --> 00:21:19,758
.لقد سال ماؤها -
طفلي على وشك الولادة -

338
00:21:19,841 --> 00:21:22,185
.وقريباً -
قريب لأي درجة؟ -

339
00:21:22,268 --> 00:21:24,613
الولادة قد تستغرق ما بين دقائق وساعات

340
00:21:24,697 --> 00:21:28,170
في كل الأحوال لن يمكننا مغادرة غابة الدم
قبل حلول الظلام

341
00:21:30,221 --> 00:21:33,234
لا يمكننا العودة، وإلا سيمسك بنا
حرس الملكة

342
00:21:33,317 --> 00:21:36,876
وحتى لو أمكننا ذلك، هي لن تضع مولودها
في عربة متحركة

343
00:21:37,670 --> 00:21:41,563
،هذا قد يؤدي لوفاتها هي وطفلها
.هنا على الأقل لديها فرصة

344
00:21:42,484 --> 00:21:45,079
هناك خيمة في العربة، لكن لن نحظى بنار

345
00:21:45,162 --> 00:21:48,594
وفي اللحظة التي ينزل فيها الطفل
سنعود للطريق سواء كان نهاراً أو ليلاً

346
00:22:04,707 --> 00:22:08,014
عضلاتي تؤلمني بشدة، بالكاد يمكنني الحركة

347
00:22:08,097 --> 00:22:11,822
هل تناولت أي شراب؟ -
بعض اللبن صباح الأمس، لماذا؟ -

348
00:22:11,906 --> 00:22:15,504
أنا رأيت هذا من قبل، العضلات تنقبض
بسبب نقص السوائل

349
00:22:15,589 --> 00:22:17,806
هذا قد يكون عجل بآلام ولادتك، "باش"؟

350
00:22:17,891 --> 00:22:22,662
،هناك جدول ماء في الشمال من هنا
أليك" سيكون بالخارج وأنا لن أتأخر"

351
00:22:24,629 --> 00:22:26,805
لا بد أنك تفكرين أنني وضيعه

352
00:22:26,889 --> 00:22:30,488
حامل بدون زوج ولا وظيفة ولا طريقة لأعول
بها عائلتي

353
00:22:30,571 --> 00:22:35,009
على الإطلاق، "باش" أخبرني أنك فقدت
والد طفلك، أنا آسفة

354
00:22:35,636 --> 00:22:36,975
أنت طيبة للغاية

355
00:22:37,854 --> 00:22:40,616
.أنا لا يمكنني تصديق ذلك بالكامل -
أنني طيبة؟ -

356
00:22:40,700 --> 00:22:44,927
،أن هناك ملكة تمسح العرق عن جبهتي
.كما لو كنت أنا الملكة وليس أنت

357
00:22:45,638 --> 00:22:47,982
هل حقا تظنين العائلة الملكية مختلفة كثيراً
عن العامة؟

358
00:22:48,066 --> 00:22:49,866
.فقط أنظري لنفسك

359
00:22:50,494 --> 00:22:53,841
ماذا عن "باش"؟
سيصبح الملك يوماً ما قريباً

360
00:22:53,926 --> 00:22:57,190
.وسيتزوجك أيضاً على ما سمعت -
هل هذا صعب التصديق؟ -

361
00:22:57,273 --> 00:23:01,501
الجزء الخاص بالزواج؟
لا، أنا أرى كيف ينظر لك

362
00:23:03,384 --> 00:23:04,849
...جزئية كونه ملكاً رغم ذلك

363
00:23:06,481 --> 00:23:08,406
ألا يمكنك تخيل قريبك ملكاً؟

364
00:23:08,867 --> 00:23:10,792
ألا يضطر الملك لاتخاذ قرارات صعبة أحياناً؟

365
00:23:11,042 --> 00:23:12,885
أن يخون أصدقائه لصالح بلده؟

366
00:23:13,637 --> 00:23:16,483
ألا يضطر أن يكون لطيفاً مع أناس كنت
لتضربيهم بمجرفة لولا ذلك؟

367
00:23:17,069 --> 00:23:21,841
.أحياناً، نعم -
إذاً لا يمكنني أن أوصي به -

368
00:23:26,319 --> 00:23:29,207
،الألم تزداد سرعته الآن
لقد حان الوقت تقريباً

369
00:23:37,954 --> 00:23:41,428
كينا" العزيزة، بما أننا عالقين هنا معاً"

370
00:23:41,511 --> 00:23:45,739
،أنت تحرسينني، وأنا تحت الحراسة
لمَ لا نتحدث بصراحة؟

371
00:23:46,701 --> 00:23:48,082
إن أردت نصيحتي

372
00:23:48,166 --> 00:23:50,928
عليك ترك خدمة "ماري" فور مغادرتها لفرنسا

373
00:23:51,012 --> 00:23:54,904
وأذهبي لمكان بعيداً عن السياسة

374
00:23:54,987 --> 00:23:57,374
أنت لست ذكية بما يكفي للنجاة في بلاط ملكي

375
00:23:58,001 --> 00:24:02,688
لكنك جميلة بما يكفي لنيل زوج جيد
وحياة لطيفة هادئة

376
00:24:03,442 --> 00:24:05,786
.أنت واثقة للغاية -
وكيف لا أكون؟ -

377
00:24:06,580 --> 00:24:10,096
،سباستيان" سيكون قُبض عليه بحلول الآن"
هو وابنة الخائن

378
00:24:10,766 --> 00:24:14,909
،وإلا لو كان أحمق بما يكفي
فربما سلك غابة الدم

379
00:24:14,993 --> 00:24:17,671
في كل الأحوال، مشاكلي سيتم حلها قريباً

380
00:24:17,755 --> 00:24:20,099
هل أنت واثقة أنك تريدين أن تشاركي معي
واحد من مخططاتك؟

381
00:24:20,183 --> 00:24:24,912
هل تظنين أنني أهتم لما قد تثرثر به عشيقة
الملك السابقة؟

382
00:24:24,996 --> 00:24:26,335
الكلمات ليست دلائل

383
00:24:26,419 --> 00:24:29,642
إنها تختفي كالدخان في الرياح في اللحظة
التي تُقال فيها

384
00:24:30,394 --> 00:24:33,785
.بالطبع كل وعود الملك السابقة علمتك هذا

385
00:24:34,705 --> 00:24:35,709
أنت محقة

386
00:24:37,217 --> 00:24:38,096
.شكراً لك

387
00:24:39,476 --> 00:24:42,448
أين ستذهبين؟ أنا لم أنتهي من مضايقتك

388
00:24:42,532 --> 00:24:44,499
!أنت تسحبين مني تسليتي الوحيدة

389
00:24:51,488 --> 00:24:55,966
.نحتاج المزيد من الماء، سأعود سريعاً -
لا، "ماري" لا يجب أن تخرجي -

390
00:25:38,111 --> 00:25:41,585
إنهم هنا، لقد رأيت أضوائهم وقد وضعوا
شاراتهم بالخارج

391
00:25:41,669 --> 00:25:45,896
باش" أنظر، إنها نفس الشارة التي استخدموها"
لوسمي للتضحية بي

392
00:25:45,980 --> 00:25:48,951
.هؤلاء الوثنيين الشنيعين -
وثنيين شنيعين؟ هل تعنين طائفة الدم؟ -

393
00:25:49,035 --> 00:25:51,797
وأي فرق في هذا؟
إنهم زنادقة متعطشون للدم

394
00:25:51,881 --> 00:25:55,857
.ليس كل وثني متعطش للدماء -
...هذا كاف، إذا كانوا في الخارج -

395
00:25:55,940 --> 00:26:00,251
،لقد حاولوا وسمنا بعلامة لقتلنا
وضعوا شارتهم لكن قمت بتدميرها

396
00:26:00,335 --> 00:26:01,423
فعلت ماذا؟

397
00:26:03,515 --> 00:26:07,031
...أنت لا تفهم، هؤلاء الوثنيين
...باش" أخبرهم، أخبرهم بما كانوا سـ"

398
00:27:02,569 --> 00:27:05,666
،لقد ذبحوا واحداً من الأحصنة
لقد ذهبوا الآن، لذا نحن بأمان

399
00:27:05,750 --> 00:27:08,889
نحن بأمان؟ هل تظن بعد ما حدث للتو
أننا بأمان؟

400
00:27:08,972 --> 00:27:10,814
كانوا ليقتلونا جميعاً

401
00:27:10,898 --> 00:27:13,493
لكنهم سمعوا صلواتنا واختاروا واحدة
من الأحصنة بدلاً منا

402
00:27:13,576 --> 00:27:16,129
لقد عفوا عنا لأنهم ظنوا أننا وثنيين

403
00:27:16,840 --> 00:27:19,142
لأنكم كلكم وثنيون جميعاً

404
00:27:20,733 --> 00:27:23,746
هذا ما كنتم تخفونه عني، أنتم زنادقة

405
00:27:23,830 --> 00:27:26,048
ما أنا عليه هو أنني حي، وكذلك أنت

406
00:27:29,439 --> 00:27:31,949
ماري" أنتظر أرجوك، أستمع لي"

407
00:27:32,034 --> 00:27:34,336
أنت علقت الميدالية خارج الخيمة، صحيح؟

408
00:27:34,419 --> 00:27:37,014
،أنت وضعت هذه الشارة الشنيعة
حتى يقوموا بقتل شيء آخر

409
00:27:37,097 --> 00:27:39,399
.اعتباراً بأننا منهم -
أنت لا تفهمين -

410
00:27:39,483 --> 00:27:41,743
"لهذا لم ترد أن أساعدك بشأن "إيزابيل

411
00:27:41,826 --> 00:27:45,719
،ولهذا تم إعدام خالك، كان وثنياً زنديقاً
صحيح؟

412
00:27:45,803 --> 00:27:47,895
ماري"، اهدئي قبل أن تقولي شيئاً لا تعنينه"

413
00:27:47,978 --> 00:27:50,407
!أنت كذبت علي
!أنت أخفيت عني هذا العار الرهيب

414
00:27:50,490 --> 00:27:54,466
وأي عار هذا بالتحديد؟ -
...أنت مثلهم تماماً، هؤلاء الوحوش -

415
00:27:55,973 --> 00:27:59,698
الذين قتلوا هذا الحيوان، الذين يضحون
بالبشر واحتفوا بدمائهم

416
00:28:01,707 --> 00:28:03,255
لما لا تقول شيئاً؟

417
00:28:03,338 --> 00:28:05,096
ولما قد أرد على هذه القسوة الجاهلة؟

418
00:28:05,181 --> 00:28:07,273
الوثني يدعو الكاثوليكية بالجهل؟

419
00:28:07,356 --> 00:28:09,198
"بداية، أنا لست وثنياً يا "ماري

420
00:28:09,282 --> 00:28:11,416
أنا كاثوليكي، مثلك ومثل أمي

421
00:28:11,500 --> 00:28:13,425
كانت هذه صلوات وثنية، أنت أخبرتني بذلك

422
00:28:13,509 --> 00:28:16,020
أنها فقط كلمات، أنا حتى لا أعرف ما تعنيه

423
00:28:16,103 --> 00:28:19,243
أنا تعلمتها منذ صغري
"حين كنت أزور عائلة "إيزابيل

424
00:28:20,289 --> 00:28:23,344
سمعتهم يرددونها كما لطفل أن يسمع
صلوات الرب

425
00:28:23,427 --> 00:28:25,018
.لذا أحفظها عن ظهر قلب الآن

426
00:28:25,939 --> 00:28:27,445
و"إيزابيل"؟ و"أليك"؟

427
00:28:28,743 --> 00:28:29,747
إنهم مؤمنين

428
00:28:31,087 --> 00:28:32,970
إيزابيل" تعلمت العقيدة من أبيها"

429
00:28:33,053 --> 00:28:36,695
وتمسكت بها أكثر حين رأته يعدم للدفاع عنها

430
00:28:36,778 --> 00:28:37,867
مثلها مثل أي شخص غيرها

431
00:28:37,950 --> 00:28:42,178
مثل ما فعله الآلاف من المسيحيين
حين تم استشهاد عائلاتهم

432
00:28:43,684 --> 00:28:48,958
معظم الوثنيين مثلنا يا "ماري"، يعيشون
ويصلون ويكافحون مثلما نفعل

433
00:28:51,008 --> 00:28:53,227
هم فقط يرون شيئاً مختلفاً عن الصورة
التي نراها للرب

434
00:28:54,817 --> 00:28:56,574
وماذا عن الوحوش الذين ذبحوا هذا الحصان؟

435
00:28:56,659 --> 00:28:58,458
هؤلاء الشياطين ينحدرون أحد من فروع
العقيدة

436
00:28:58,542 --> 00:29:01,053
قطاع عنيف لا أفهمه

437
00:29:01,137 --> 00:29:03,187
ولا "أليك" ولا "إيزابيل" كذلك

438
00:29:03,271 --> 00:29:04,694
وما هذا القطاع؟

439
00:29:04,777 --> 00:29:07,372
كل ما أعرفه أنهم يعبدون معبود لم أسمع عنه
من قبل

440
00:29:07,958 --> 00:29:10,302
إنهم يصدقون أنهم يخدمون شيئاً ما

441
00:29:10,386 --> 00:29:13,023
حيوان في هذه الغابة يشتهي دم البشر

442
00:29:14,069 --> 00:29:15,701
!الطفل! تعالوا بسرعة

443
00:29:20,096 --> 00:29:23,360
هيا يا "إيزابيل"، ادفعي مرة أخرى فقط

444
00:29:24,197 --> 00:29:27,629
لقد شارف على النزول، هيا مرة أخرى

445
00:29:28,843 --> 00:29:29,973
فتاة طيبة

446
00:29:48,221 --> 00:29:51,443
هل هو بخير؟ -
!"إنها "هي -

447
00:29:55,168 --> 00:29:59,228
إنها بخير حال، وهي جميلة

448
00:30:33,713 --> 00:30:35,722
لولا"، أنت عدت"

449
00:30:36,769 --> 00:30:39,699
على ما يبدو، لم أكن مزعجة بما يكفي
في زيارتك الأخيرة

450
00:30:39,782 --> 00:30:42,545
.أنا فقط جئت لأشكرك -
لأي شيء؟ -

451
00:30:42,628 --> 00:30:45,893
فكرت أن وجود "كينا" خارج بابك
سيستفزك وقد كان

452
00:30:46,730 --> 00:30:49,534
أنت تبجحت بأن الكلمات المنطوقة
مجرد دخان وسط الرياح

453
00:30:49,618 --> 00:30:51,292
وغير مهمة كدليل

454
00:30:51,375 --> 00:30:53,468
وهذا أعطى "كينا" فكرة ذكية

455
00:30:53,551 --> 00:30:55,853
كينا"! فكرة جيدة؟"

456
00:30:55,938 --> 00:30:58,365
الدليل الذي احتجناه ضدك كان كلاماً مكتوباً

457
00:31:01,253 --> 00:31:03,345
لا بد أنك تعرفت على ختمك الخاص

458
00:31:03,428 --> 00:31:05,437
أنا فعلت، لكن لم أتعرف على هذه الرسائل

459
00:31:05,522 --> 00:31:07,781
هذا يحتوي على تعليماتك

460
00:31:07,865 --> 00:31:10,251
لاستئجار القروية لمهاجمة "باش" بسكين مسموم

461
00:31:11,381 --> 00:31:13,891
أنت تمسكين بواحد من خطابات
جرير" التدريبية"

462
00:31:13,976 --> 00:31:16,528
هي أبلت حسناً في تقليد خط يدك، ألا تظنين؟

463
00:31:17,658 --> 00:31:20,965
ولما قد أضع هذا في ورق مكتوب؟
هذا ليس منطقياً

464
00:31:21,049 --> 00:31:24,355
هل يهم هذا؟ لدينا خطاب ولدينا السكين

465
00:31:24,439 --> 00:31:26,364
لو كان هذا كافياً لجعل "هنري" يتحرى الأمر

466
00:31:26,447 --> 00:31:29,503
هل تثقين أن لا أحد من حراسك سيعترف
تحت وطأة التعذيب؟

467
00:31:31,219 --> 00:31:33,562
ماذا برأيك سيفعل "هنري" حين يعرف

468
00:31:33,646 --> 00:31:35,697
أنك كنت تعملين على تقليل قدر ابنه المفضل؟

469
00:31:36,450 --> 00:31:38,250
أن تفسدي خططه بشأن "إنجلترا"؟

470
00:31:39,631 --> 00:31:41,305
ألا تريدين معرفة ما في الخطاب الثاني؟

471
00:31:42,016 --> 00:31:46,201
ليس تماماً -
عليك شكرنا بشأن هذا الخطاب -

472
00:31:46,286 --> 00:31:50,010
هذا يظهر أنك كنت غير أنانية وطيبة وكريمة

473
00:31:50,764 --> 00:31:53,777
أنت أمرت أن يتم تخصيص مخزون ذهبك للدفع
من أجل احتفال عام

474
00:31:53,861 --> 00:31:55,577
"على شرف الحاكم المكلف "باش

475
00:31:56,163 --> 00:32:00,724
،نبيذ وجعة وموسيقى و50 خنزير مشوي
لم تبخلي بأي شيء

476
00:32:01,813 --> 00:32:03,947
اللورد "هوجو" بدا مشدوهاً حين قرأه

477
00:32:04,031 --> 00:32:06,082
لكنه أمر بالفعل أن تبدأ التحضيرات

478
00:32:06,835 --> 00:32:10,057
هذا الخطاب الأول...من رآه؟ -
هذا يعتمد عليك -

479
00:32:10,141 --> 00:32:13,950
إذا تم إيذاء "ماري" أو "باش" أو أي منا

480
00:32:14,033 --> 00:32:15,415
هنري" و"فرانسيس" سيرونه"

481
00:32:16,628 --> 00:32:17,591
...أما إذا لم يحدث

482
00:32:21,023 --> 00:32:24,329
،واحدة من وصيفات "ماري" تبين أنها جاسوسة
المزورة الأخرى

483
00:32:24,413 --> 00:32:28,180
و"كينا"...لنكن مؤدبين ونسميها غاوية

484
00:32:28,431 --> 00:32:29,518
فماذا أنت؟

485
00:32:30,690 --> 00:32:33,327
.منذ شهور قليلة، قتلت الرجل الذي أحب

486
00:32:34,374 --> 00:32:36,592
.كولين"، إذاً أنت تشعرين بالمرارة"

487
00:32:36,676 --> 00:32:38,894
لا، أنا تركت هذا لك أنت

488
00:32:38,978 --> 00:32:42,744
،أنت تبررين ما تفعليه بأنه لحماية ابنك
لكن أين هو الآن؟

489
00:32:42,828 --> 00:32:44,000
أنت أبعدته عنك

490
00:32:45,590 --> 00:32:47,557
أنت تشعرين بالمرارة والوحدة

491
00:32:48,310 --> 00:32:51,743
.كان لدي أسبابي -
أنا لا أهتم بأسباب استغلالك لسلطتك -

492
00:32:51,826 --> 00:32:55,718
أنا أهتم فقط بنزعها منك...للأبد

493
00:33:04,758 --> 00:33:07,437
إذا غادرنا قريباً، ربما نتمكن من العودة
من موعدنا بحلول المساء

494
00:33:07,521 --> 00:33:09,446
باش"، أردت أن أعتذر"

495
00:33:11,120 --> 00:33:15,389
...ليلة أمس، قلت بعض الأشياء -
أنت كنت خائفة، كلنا كنا كذلك -

496
00:33:15,472 --> 00:33:17,649
.أنسي الأمر -
لا يمكنني نسيانه -

497
00:33:19,030 --> 00:33:20,662
وحقيقة لا يمكنك أنت أيضاً

498
00:33:21,248 --> 00:33:23,425
ماذا تعنين؟ -
حين يعود والدك للوطن -

499
00:33:23,508 --> 00:33:26,689
،لو كان قداسة البابا قد وافق على طلباته
...وجعلك الوريث المقبل

500
00:33:27,735 --> 00:33:29,451
كل شيء سيتغير سريعاً

501
00:33:29,535 --> 00:33:31,921
هنري" سيريد زواجنا فوراً"

502
00:33:32,506 --> 00:33:34,138
...واللحظة التي تقول فيها نعم

503
00:33:35,060 --> 00:33:38,156
اللحظة التي نتزوج فيها، ستصبح ملك
"اسكتلندا"

504
00:33:38,700 --> 00:33:40,877
"وبعد وقت ليس بطويل، ستصبح ملك "فرنسا

505
00:33:40,961 --> 00:33:45,313
سيكون لديك مئات الأعداء، أكثر بكثير
مما لديك الآن

506
00:33:45,397 --> 00:33:47,615
أناس يفتشون عن نقاط ضعفك بلا ملل

507
00:33:47,699 --> 00:33:49,205
أنت تعنين أسرار عائلتي

508
00:33:49,290 --> 00:33:54,521
أنا أعني أهمية عائلتك لك، أنت ستفعل
أي شيء لأجلهم

509
00:33:55,149 --> 00:33:59,124
،بغض النظر عن المخاطرة بنفسك أو تاجك
فهمت ذلك الآن

510
00:33:59,208 --> 00:34:02,932
وأنت تظنين أن هذا غير مسئول -
أظن أنه نبيل -

511
00:34:03,770 --> 00:34:07,370
،وهذا جعلني أفكر أنه ربما لا تريد ذلك
في أعماق قلبك

512
00:34:08,959 --> 00:34:10,717
وأريدك أن تحظى باختيارك

513
00:34:11,638 --> 00:34:13,396
...إن لم ترد تاجاً

514
00:34:14,317 --> 00:34:17,079
وإذا لم ترد الزواج مني، أنا سأتفهم ذلك

515
00:34:19,799 --> 00:34:23,064
!هناك شيء خاطئ يجري مع "إيزابيل"، أرجوك

516
00:34:23,148 --> 00:34:25,240
إيزابيل" ما الأمر؟"

517
00:34:26,580 --> 00:34:27,584
أنظر لي

518
00:34:29,551 --> 00:34:32,648
لا -
ماذا؟ ماذا هناك؟ -

519
00:34:32,732 --> 00:34:34,992
لا تزال تنزف

520
00:34:35,075 --> 00:34:36,079
ولن يتوقف النزيف

521
00:34:38,423 --> 00:34:40,683
باش"، أنا رأيت ذلك من قبل"

522
00:34:40,768 --> 00:34:43,446
سنخرج من هنا، وسنجد شخصاً يمكنه مساعدتها

523
00:34:43,530 --> 00:34:44,785
..."باش"

524
00:34:48,050 --> 00:34:53,365
عدني بأن تهتم بطفلي، مثل ما اهتممت بي
دائماً

525
00:34:54,871 --> 00:34:57,006
أوجد لها منزلاً وعائلة

526
00:34:58,177 --> 00:35:00,940
لا تتحدثي بهذه الطريقة، أنت ستعتنين بها

527
00:35:01,024 --> 00:35:02,949
عدني

528
00:35:06,716 --> 00:35:08,933
بشرفي سأفعل

529
00:35:12,324 --> 00:35:13,161
..."إيزابيل"

530
00:35:15,380 --> 00:35:16,384
"إيزابيل"

531
00:35:19,648 --> 00:35:20,568
"إيزابيل"

532
00:35:25,131 --> 00:35:26,009
"إيزابيل"

533
00:35:40,784 --> 00:35:43,211
أنت تشبهين والدتك كثيراً

534
00:35:43,294 --> 00:35:46,643
،لو كان لديك نصف ما كان في قلبها
ستزيدين الدنيا بهجة كثيراً

535
00:35:53,297 --> 00:35:57,274
من فضلك، خذي هذا الطفل لحضانة البلاط
الملكي، لكن حافظي على السرية

536
00:35:57,357 --> 00:36:00,203
أخفي وجودها بين أطفال آخرين ممن تعنين بهم

537
00:36:00,873 --> 00:36:05,895
أنا أعتني بطفلين جديدين وابنة اخت دوق
زائر، ستندمج بينهم تماماً

538
00:36:05,978 --> 00:36:09,201
،إذا سألك أحدهم من أين أتت الطفلة
فأنت وجدتها على باب القلعة

539
00:36:09,285 --> 00:36:12,674
هذا كل ما تعرفينه، هل تفهمين؟ -
بالطبع، لن أقول شيئاً -

540
00:36:20,083 --> 00:36:21,757
هل رأيت قدم الطفلة؟

541
00:36:23,137 --> 00:36:25,649
إنها علامة يضعها الوثنيون أحياناً
على أطفالهم حديثي الولادة

542
00:36:25,732 --> 00:36:28,202
ليعرفوا أطفالهم بين الآخرين في أعين آلهتهم

543
00:36:28,285 --> 00:36:30,671
لا بد أن "إيزابيل" وضعتها

544
00:36:31,801 --> 00:36:35,902
من يعرف بشأن هذه العادة؟ -
أي وثني سيعرف، وربما بعض القرويين -

545
00:36:36,488 --> 00:36:40,047
هل ستختفي العلامة؟ -
ينبغي أن تختفي في النهاية -

546
00:36:40,716 --> 00:36:42,892
حسن، لنصلي أن تأتي النهاية قريباً

547
00:36:52,016 --> 00:36:55,405
،تساءلنا أين ذهبت سيدي الحاكم
أنت اختفيت فجأة

548
00:36:55,490 --> 00:36:58,335
ذهبت للصيد، ووجدت هذه الهاربة

549
00:36:58,419 --> 00:37:03,818
سألتها لما هربت من السجن، وقد حاولت
...تهديدي بسكين، أنا

550
00:37:05,534 --> 00:37:07,292
الحاكم كان مجبراً على قتلها يا سيدي

551
00:37:07,878 --> 00:37:10,138
لقد قاتلته، لكنه أجهز عليها سريعاً

552
00:37:13,821 --> 00:37:15,244
لا عجب أنها هددتك

553
00:37:15,830 --> 00:37:18,467
حين فتشنا منزل هذه الفتاة
لم نجد فقط المسروقات

554
00:37:18,550 --> 00:37:21,982
،"لكن دليل على أن والدها "جوناثان دوراند
خائن معروف للجميع

555
00:37:22,568 --> 00:37:23,530
.لم أسمع به من قبل

556
00:37:25,163 --> 00:37:30,729
،كان جزء من محاولة انقلاب منذ 15 عاماً
بعد أن أحرق المئات من الزنادقة بأمر الملك

557
00:37:30,813 --> 00:37:33,659
كان مشتبهاً أن يكون وثنياً هو نفسه

558
00:37:33,742 --> 00:37:36,547
حسن، أيا كان هو، فقد انتهى نسله

559
00:37:36,630 --> 00:37:39,728
هل انتهى؟ أنا أتذكر أن الفتاة كانت
حامل بطفل

560
00:37:40,899 --> 00:37:45,838
هذا ما وجدتها عليه، لا بد أنها وضعت طفلها
وتركته خلفها

561
00:37:45,921 --> 00:37:48,391
يمكننا فقط أن نأمل أن الذئاب أجهزت
عليه سريعاً

562
00:37:48,475 --> 00:37:49,688
بالتأكيد

563
00:37:49,772 --> 00:37:54,124
طفل غير مرغوب فيه لمجرمة لا يستحق
أكثر مما تستحقه المجرمة نفسها

564
00:37:58,896 --> 00:38:02,620
مثلما لا يستحق المتآمر الظاهر أقل مما
يستحق محركه المختبئ

565
00:38:04,001 --> 00:38:05,592
كيف حال صديقتك، الملكة؟

566
00:38:05,676 --> 00:38:10,949
إذا كانت تشعر بالبرد والوحدة، ربما يمكننا
أن نجد لها رفقة

567
00:38:30,913 --> 00:38:36,144
لا، شكراً لك، لكن أهل "إيزابيل" لا يضعون
الزهور على قبورهم

568
00:38:36,855 --> 00:38:40,246
الزهور تذبل، وتصبح زينة الموت مزيد
من الموت

569
00:38:41,041 --> 00:38:43,175
لكن كيف سنشير لمكان قبرها إذاً؟

570
00:38:44,013 --> 00:38:46,063
أعرف أن الأمر كان صعباً عليك

571
00:38:46,147 --> 00:38:48,993
أن تقدم جسدها في البلاط الملكي كما
لو كانت مجرمة

572
00:38:52,718 --> 00:38:56,485
هناك عادة أخرى، لكن...لن تعجبك

573
00:38:56,568 --> 00:38:58,912
.ما هي؟ من فضلك

574
00:39:15,903 --> 00:39:17,704
نحن ندين بأجسادنا وحيواتنا للأرض

575
00:39:19,001 --> 00:39:22,433
إذاً، الوثنيين يقدمون شكرهم بأكثر شيء
ضروري لنا

576
00:39:48,298 --> 00:39:49,343
..."ماري"

577
00:39:52,399 --> 00:39:53,989
أنا فكرت فيما قلته

578
00:39:54,784 --> 00:39:58,928
أنا لم أرد التاج أبداً، لكن إن كان هذا
مصيري، سأتقبله

579
00:39:59,598 --> 00:40:00,602
وسأعتاد عليه

580
00:40:02,234 --> 00:40:03,699
لكن عليك أن تعرفي شيئاً

581
00:40:05,540 --> 00:40:06,880
"أنا لست "فرانسيس

582
00:40:07,675 --> 00:40:11,567
واجبي لن يكون أبداً تجاه بلد ما أو أرض ما
أو حتى عرش ما

583
00:40:12,405 --> 00:40:16,087
إذا تزوجتك، ستكونين عائلتي

584
00:40:16,882 --> 00:40:22,407
،وسأفعلها لأجلك أنت ولأجلك فقط
...وإن كان هذا لا يليق بالملوك

