1
00:00:31,765 --> 00:00:33,105
...في الحلقات السابقة

2
00:00:33,188 --> 00:00:34,486
...أمي -
...أنت -

3
00:00:34,570 --> 00:00:36,495
.ماري دي غيز"، حماتك المستقبلية"

4
00:00:36,579 --> 00:00:38,211
.إنه عقد زواج

5
00:00:39,425 --> 00:00:41,686
."اعترف بليلتكما في "باريس -
.لا -

6
00:00:41,769 --> 00:00:44,071
ألن يكون من الأفضل
لو أننا نخبر "فرانسيس" بالحقيقة؟

7
00:00:44,155 --> 00:00:45,579
.لا، ليس بالنسبة لي لن يكون جيداً إخباره

8
00:00:45,662 --> 00:00:47,002
."تزوجي باللورد "جوليان

9
00:00:47,085 --> 00:00:49,555
.جاء إلى "فرنسا" من أجل إيجاد شريكة

10
00:00:49,638 --> 00:00:51,146
.يمكنه أن منح ابنك اسماً

11
00:00:51,229 --> 00:00:53,406
.وعدتني أن تجد لي شخصاً لديه لقب -
.لا بأس -

12
00:00:53,490 --> 00:00:56,629
.باش"، أعلنك بموجب هذا سيد الخيول والصيد"

13
00:00:56,712 --> 00:00:59,977
ماذا يعني هذا حتى؟ -
.اصمتي ورددي الكلمات -

14
00:01:00,061 --> 00:01:02,573
.أرجوك! هذا زواج، لا يمكن نقضه

15
00:01:02,657 --> 00:01:03,787
.قولي الكلمات

16
00:01:12,368 --> 00:01:13,665
.مرآة حلاقتك غير مجدية

17
00:01:14,963 --> 00:01:17,600
.سنطلب إحضار منضدة تزيينك ومرآة

18
00:01:17,684 --> 00:01:19,944
وأين سنضعها؟

19
00:01:20,028 --> 00:01:22,246
لا أفهم لمَ لا يمكنني أن أبقى
بغرفتي القديمة؟

20
00:01:22,330 --> 00:01:24,340
.لأنك متزوجة -
نعم، أعلم -

21
00:01:24,423 --> 00:01:27,144
بالابن غير الشرعي للملك، لا غيره
...حين طلبت رجلاً يحمل لقباً

22
00:01:27,228 --> 00:01:30,869
.أعطاني الملك لقباً -
سيد الخيول والصيد؟ -

23
00:01:30,953 --> 00:01:35,055
،"هذا أمر اختلقه "هنري
.لا يضم ثروة أو أرضاً

24
00:01:35,138 --> 00:01:38,236
"اللقب الذي كنت أتوقعه هو دوق "آنجو

25
00:01:38,320 --> 00:01:41,418
."مع قصر في "آنجو" مع عدة غرف في "آنجو

26
00:01:41,501 --> 00:01:44,725
،تتصرفين وكأن هذا خطأي
.لست سعيداً بهذا الأمر بقدرك

27
00:01:44,808 --> 00:01:48,115
لماذا ستتذمر؟ أنت متزوج من امرأة
.تنحدر من أصول نبيلة

28
00:01:48,198 --> 00:01:50,207
.ذات صيت سيئ لإقامتها علاقة مع أبي

29
00:01:50,292 --> 00:01:51,380
.لا أرى غرابة في هذا

30
00:01:52,301 --> 00:01:55,147
.نعم، حسناً هذا من الماضي -
حقاً؟ -

31
00:01:55,230 --> 00:01:56,905
."كلانا يعرف "هنري

32
00:01:56,989 --> 00:01:58,747
.نعرف أنه يستمتع بامتيازات الملك

33
00:01:59,501 --> 00:02:01,510
...وأنت تستمتعين بامتيازات

34
00:02:01,593 --> 00:02:03,895
.ما قد توفره لك علاقتك بأبي

35
00:02:03,980 --> 00:02:06,616
تجعلني أبدو وكأنني أكثر امرأة أنانية
."في "فرنسا

36
00:02:06,701 --> 00:02:08,668
،لا يمكنني قول هذا
."لم ألتق بجميع نساء "فرنسا

37
00:02:08,751 --> 00:02:12,267
.حسناً، إذاً أنا أكترث لنفسي فقط

38
00:02:12,351 --> 00:02:14,109
."وأنت لا تهتم إلا بـ"ماري

39
00:02:16,327 --> 00:02:17,834
.لا أشعر بالغيرة، فعلاً

40
00:02:18,671 --> 00:02:22,020
.لكن حباً كهذا قد يدمر حياتنا

41
00:02:24,574 --> 00:02:26,332
.إنها متزوجة، هذا من الماضي

42
00:02:29,346 --> 00:02:30,769
.حسناً، أفهم وجهة نظرك

43
00:02:31,480 --> 00:02:33,532
.على كلينا أن نبقي ماضينا في الماضي

44
00:02:34,369 --> 00:02:35,959
."هذه هي حياتنا الآن يا "كينا

45
00:02:36,629 --> 00:02:41,317
ليس هذا ما اخترناه لكننا
.متزوجان أمام الملك والقدير حتى الممات

46
00:02:42,489 --> 00:02:45,001
...لن أدعي أنني أحبك ولكن

47
00:02:45,084 --> 00:02:47,512
يجب أن نبدأ على الأرجح
.بالإعجاب ببعضنا البعض على الأقل

48
00:02:48,726 --> 00:02:52,619
من السلطان في "القسطنطينية"؟ -
إلى متى ستستمر بالتدفق؟ -

49
00:02:52,703 --> 00:02:56,302
قالت أمي إن هدايا زفافها
.ظلت تتوافد لحوالى العام

50
00:02:56,386 --> 00:02:57,432
لجام؟

51
00:02:57,516 --> 00:03:00,907
من أجل الحصان العربي الأصيل
.الذي تملكه في الإسطبل، سموك

52
00:03:01,912 --> 00:03:05,427
من الأفضل أن تجربه على زوجتك
.قد يساعدك هذا على لجمها

53
00:03:09,655 --> 00:03:10,660
.موسيقى

54
00:03:11,539 --> 00:03:12,376
هل تودين الرقص؟

55
00:03:14,511 --> 00:03:16,059
.شكراً على تفهمك

56
00:03:16,144 --> 00:03:19,199
ألا يلاحظ البلاط فعلاً التغير في والدك؟

57
00:03:19,283 --> 00:03:20,915
.كل من يعرف يلزم الصمت

58
00:03:21,668 --> 00:03:24,933
.والبقية يعزون تصرفات والدي إلى عصبيته

59
00:03:25,017 --> 00:03:28,365
.لا يمكن أن يحكم "فرنسا" ملك مجنون

60
00:03:30,668 --> 00:03:32,594
"إنه مريض يا "ماري

61
00:03:32,677 --> 00:03:35,482
لا يمكنهم أن يجدوا أي أثر للسم
.لعله يشكو من خطب

62
00:03:36,737 --> 00:03:39,500
.يحتاج إلى عطفنا، والوقت كي يتعافى

63
00:03:39,584 --> 00:03:41,467
وماذا لو لم يتعاف؟

64
00:03:42,849 --> 00:03:45,025
أمي تبذل جهدها لتحول المسائل المهمة

65
00:03:45,110 --> 00:03:47,537
.من الملك إليها

66
00:03:47,621 --> 00:03:49,546
تحاول أن تدير البلاد من دون علم أبي

67
00:03:49,630 --> 00:03:52,518
.مخبئة عن العالم مدى مرضه

68
00:03:52,602 --> 00:03:54,569
."هذه الأيام يبدو مهوساً بـ"بينيلوبي

69
00:03:55,364 --> 00:03:59,383
،بالكاد يهتم إلى شؤون البلاد
.قد تكون نعمة متنكرة

70
00:04:05,955 --> 00:04:09,429
كيف حال اللورد "جوليان"؟ -
.إنه مميز -

71
00:04:09,513 --> 00:04:13,406
كنا نركب الخيل ونتنزه في التلال
.علمني كيف أتزلج

72
00:04:14,243 --> 00:04:16,378
.يجعلني أضحك -
ثم؟ -

73
00:04:16,461 --> 00:04:19,308
بالنسبة إلى رجل يبحث عن زوجة
.فهو يتقدم ببطء شديد

74
00:04:21,065 --> 00:04:25,209
،سيبرز حملي قريباً
ماذا لو لم يكن الرجل المناسب؟

75
00:04:26,088 --> 00:04:29,521
.لعلني لا أرضيه -
.أو لعله يحتاج إلى تشجيع -

76
00:04:32,912 --> 00:04:34,377
.سيحصل على التشجيع

77
00:04:39,316 --> 00:04:40,363
."لايدي "لولا

78
00:04:41,158 --> 00:04:44,256
.تبدين فاتنة -
.شكراً لك -

79
00:04:44,339 --> 00:04:48,525
يا لها من أمسية رائعة، لا؟
.يا لها من موسيقى رائعة

80
00:04:50,869 --> 00:04:53,924
هلا تشرفينني برقصة؟ -
.ظننت أنك لن تسألني مطلقاً -

81
00:04:56,101 --> 00:04:59,827
أنت دائماً صريحة حيال
"ما تريدينه من الآخرين، لايدي "لولا

82
00:05:04,766 --> 00:05:07,529
.لست أتذمر، نحن متماثلان

83
00:05:08,449 --> 00:05:11,212
.يمكننا أن نكون شخصين صريحين مزعجين معاً

84
00:05:11,296 --> 00:05:14,059
...لذا سأكون صريحاً

85
00:05:14,142 --> 00:05:16,110
.أنني في مزاج للزواج

86
00:05:16,193 --> 00:05:20,212
لكنني أخشى من أنني لست الزوج
.الذي تطلبه معظم النساء

87
00:05:20,296 --> 00:05:24,355
هذه ترهات، أنت تحمل لقباً وغنياً
ورفقتك جميلة

88
00:05:24,440 --> 00:05:26,867
.وكنت صبوراً معي حين علمتني كيفية التزلج

89
00:05:26,951 --> 00:05:29,714
هل الصبر مهم حين يتعلق الأمر
باختيار الشريك؟

90
00:05:29,797 --> 00:05:32,225
نعيش في عالم حيث يُعتبر الزواج مجازفة

91
00:05:32,309 --> 00:05:35,239
.حيث يمكن للزوج أن يصبح طاغياً

92
00:05:35,323 --> 00:05:38,420
أعتقد بأن معظم النساء سيعتبر أنفسهن
.محظوظات ليكونن معك

93
00:05:39,299 --> 00:05:41,937
."النساء يجازفن أكثر من ذلك يا "لولا

94
00:05:45,243 --> 00:05:46,582
.تزوجت مرتين من قبل

95
00:05:46,667 --> 00:05:51,229
،زوجتاي كلتاهما ماتتا أثناء الولادة
.ماتتا مع الألم والدم

96
00:05:52,317 --> 00:05:55,498
.كانتا شابتين، لا أريد أن أمر بذلك ثانية

97
00:05:56,377 --> 00:05:58,093
.لهذا السبب قررت ألا أنجب الأطفال

98
00:05:59,349 --> 00:06:00,354
ماذا؟

99
00:06:00,438 --> 00:06:03,535
،لا يمكنني أن أخسر أحداً بهذه الطريقة
.أرفض ذلك

100
00:06:03,619 --> 00:06:06,633
،لا أحتاج إلى ورثة، ستكمل سلالتي
.لديّ أشقاء

101
00:06:06,716 --> 00:06:11,321
...لكن إن أردت أن تتزوج -
.هناك طرق لمنع الحمل -

102
00:06:11,404 --> 00:06:15,214
،لا داعي لأن تزعجك هذه الفكرة
.سأكون سعيداً

103
00:06:15,297 --> 00:06:19,232
.أفترض هذا -
.هذا رائع -

104
00:06:20,781 --> 00:06:23,962
هلا تتكرمين علي بأن تكوني زوجتي؟

105
00:06:26,558 --> 00:06:27,395
.اقبلي

106
00:06:28,482 --> 00:06:29,614
.أرجوك

107
00:06:30,408 --> 00:06:31,245
.نعم

108
00:06:36,226 --> 00:06:38,110
.لديّ إعلان

109
00:06:39,910 --> 00:06:42,840
...هذه المخلوقة الجميلة الواقفة بالقرب مني

110
00:06:42,924 --> 00:06:44,222
.وافقت على أن تكون زوجتي

111
00:06:53,765 --> 00:06:55,900
.آسفة جداً جلالتك -
.لا بأس -

112
00:06:55,984 --> 00:06:59,416
،انتظري قليلاً، ثم اتبعيني للخارج
.ثمة أمر عليك معرفته

113
00:07:01,551 --> 00:07:03,560
لماذا يجب أن أصدق أي كلمة مما تقولينه؟

114
00:07:03,644 --> 00:07:05,486
."أعرف أنك إحدى وصيفات "كاثرين

115
00:07:05,570 --> 00:07:08,123
،"أنا إحدى وصيفات "كاثرين
.إحدى وصيفاتها المميزات

116
00:07:08,207 --> 00:07:10,049
.يسموننا بالسرب المحلق

117
00:07:10,132 --> 00:07:13,062
نحن مدربات ومهندمات ويتم إرسالنا
.لنقيم علاقات مع النبلاء النافذين

118
00:07:13,146 --> 00:07:14,736
.وننقل إليها الأخبار

119
00:07:14,821 --> 00:07:16,871
ألم تتساءلي يوماً لماذا تعرف الكثير؟

120
00:07:16,955 --> 00:07:18,922
.لا يمكن أن يكون ذلك كله من أقاويل الخدم

121
00:07:19,006 --> 00:07:21,267
متأكدة من أنه تتم مكافأتك جيداً
لإقامتك العلاقات مع الرجال

122
00:07:21,350 --> 00:07:22,397
.ومن ثم الغدر بهم

123
00:07:22,480 --> 00:07:23,444
.نحن كذلك

124
00:07:24,574 --> 00:07:26,038
.هذه المرة، تجاوزت الملكة الحدود

125
00:07:26,122 --> 00:07:29,973
طلبت مني أن أغري الملك
."لأبعده عن تأثير "بينيلوبي

126
00:07:30,056 --> 00:07:32,861
والتأكد من أن يرتبط بشخص
.يمكن لـ"كاثرين" أن تسيطر عليها

127
00:07:32,945 --> 00:07:35,540
.متأكدة من أن هذا سيكون إنجازاً عظيماً لك

128
00:07:35,624 --> 00:07:39,098
."الرجل الأقوى في "فرنسا -
."إنه الرجل الأخطر في "فرنسا -

129
00:07:39,182 --> 00:07:42,489
.أطلعتني الملكة على المعلومات بشكل مفصل

130
00:07:42,572 --> 00:07:46,507
.ملك مجنون؟ لن أقترب منه

131
00:07:46,591 --> 00:07:48,517
لذلك أخبرت "كاثرين" برفضك؟

132
00:07:48,600 --> 00:07:54,126
،الملكة لا تحبذ الرفض
.يجب ان أغادر "فرنسا"، بسرعة

133
00:07:54,209 --> 00:07:56,721
.يمكنك أن تتدبري لي ذلك
."أن تجدي لي ملجأ في "اسكتلندا

134
00:07:57,516 --> 00:07:58,771
مقابل ماذا؟

135
00:07:58,856 --> 00:08:03,250
أملك معلومات حيوية
."من أجل سلامتك وسلامة "اسكتلندا

136
00:08:07,938 --> 00:08:09,278
.أين "فرانسيس"؟ احتاج إليه فعلاً

137
00:08:09,362 --> 00:08:11,916
ذهب إلى الإسطبلات ليرى الحصان
.الأصيل الجديد

138
00:08:11,999 --> 00:08:13,129
.أظن أن نصف الرجال قد رافقوه

139
00:08:14,887 --> 00:08:16,520
.هذا سيكون غريباً

140
00:08:35,984 --> 00:08:36,905
.أسرع

141
00:08:39,207 --> 00:08:41,467
.ليس بهذه السرعة -
.دفعت ديوني -

142
00:08:41,551 --> 00:08:44,607
جلالتك، حين وقعت على عقود الزواج

143
00:08:44,690 --> 00:08:47,621
لم تعرفي أنه كان هناك بند سري
.تم إدخاله بينها

144
00:08:47,704 --> 00:08:50,258
يعد بأنه إن متي من دون وريث

145
00:08:50,341 --> 00:08:52,100
."اسكتلندا" ستكون تابعة لـ"فرنسا"

146
00:08:53,523 --> 00:08:54,527
ما أدراك بذلك؟

147
00:08:54,611 --> 00:08:56,704
أعطيت أمراً بإقامة علاقة مع الأسقف

148
00:08:56,787 --> 00:08:59,341
.لأرى إن كان منفتحاً حيال تعديل العقود

149
00:09:01,810 --> 00:09:03,611
.انطلق، كوني حذرة مولاتي

150
00:09:03,694 --> 00:09:06,290
من دون وريث، ستفيدينهم ميتة
.أكثر من أن تكوني حية

151
00:09:15,749 --> 00:09:16,837
بند سري؟

152
00:09:17,842 --> 00:09:20,354
.هذه هي الخدعة التي قد تنفذها عائلتي

153
00:09:20,437 --> 00:09:22,991
.كان العقد طويلاً، عدة صفحات

154
00:09:23,075 --> 00:09:25,293
.وبعضها كان باللاتينية -
.متأكد من أنه كان مخفياً جيداً -

155
00:09:25,377 --> 00:09:27,805
سأقصد أمي وأطالبها بمعرفة
.إن كان الأمر صحيحاً

156
00:09:27,888 --> 00:09:29,395
.وعما تحسب هي وأبي نفسيهما فاعلين

157
00:09:29,479 --> 00:09:30,986
يعتقدان بأنهما يحصلان على ضمانة

158
00:09:31,069 --> 00:09:34,544
في حال لم أتعاون في المطالبة
."بعرش "إنكلترا

159
00:09:34,627 --> 00:09:37,348
...إن لم أنجب وريثاً -
.فأنت في مأزق كبير -

160
00:09:38,604 --> 00:09:40,236
إن لم تتم تسميتك بخليفة الملكة الإنكليزية

161
00:09:40,321 --> 00:09:42,748
.يمكن لوالدي أن يقلل خسائره بقتلك

162
00:09:42,832 --> 00:09:46,223
"ومن ثم يربح "اسكتلندا
."ويستخدمها كمنصة ليغزو "إنكلترا

163
00:09:47,311 --> 00:09:50,367
إن لم يستطع استخدامي
...للحصول على "إنكلترا" في حياتي

164
00:09:50,450 --> 00:09:51,748
.فسيستعملني في مماتي

165
00:09:53,548 --> 00:09:55,390
.فرانسيس"، لا تخبر أمك بالأمر الآن"

166
00:09:55,473 --> 00:09:57,440
.لا أريدها أن تعرف أننا نعرف

167
00:09:57,524 --> 00:09:59,576
"يجب أن نعرف ما إذا كانت "شارلوت
تقول الحقيقة

168
00:09:59,659 --> 00:10:02,212
أم أنها ابتكرت قصة
."من أجل أن تغادر "فرنسا

169
00:10:03,720 --> 00:10:04,933
.يجب أن نحصل على ذلك العقد

170
00:10:05,017 --> 00:10:07,570
إنها الطريقة الوحيدة لتأكيد
."صحة ما قالته "شارلوت

171
00:10:07,654 --> 00:10:09,454
أين يخبئ الملك الأوراق المهمة؟

172
00:10:09,537 --> 00:10:10,793
.في غرفته بالمبدأ

173
00:10:10,877 --> 00:10:13,807
من غير المرجح أن يدعنا الحراس
.ندخل من دون سبب وجيه

174
00:10:15,775 --> 00:10:17,909
.ثمة شخص واحد أعرفه يسمحون له بالدخول

175
00:10:20,002 --> 00:10:22,723
.هناك ورقة خاصة أريدك أن تجديها

176
00:10:23,769 --> 00:10:24,899
."إنها في غرفة "هنري

177
00:10:26,658 --> 00:10:27,871
.ماري"، الملك قد فقد صوابه"

178
00:10:28,835 --> 00:10:32,309
سأعرض نفسي للقتل، أنا امرأة متزوجة
."وقد وعدت "باش

179
00:10:32,392 --> 00:10:35,699
أفهمك، وإن لم تتمكني من فعل ذلك
.لن أضغط عليك

180
00:10:36,662 --> 00:10:38,881
.ولكن فلتعرفي عما أريدك أن تبحثي

181
00:10:39,760 --> 00:10:41,643
..."هنري" و"كاثرين"

182
00:10:42,355 --> 00:10:43,987
.قد غدرا بالحلف

183
00:10:44,071 --> 00:10:48,173
خدعاني كي اوقع على عقد
.يعطي "اسكتلندا" للفرنسيين

184
00:10:48,256 --> 00:10:53,489
"إن مت من دون وريث "اسكتلندا
.ستخسر حريتها

185
00:10:53,572 --> 00:10:56,796
.لا يمكن حدوث هذا، يجب أن نفعل شيئاً

186
00:11:02,321 --> 00:11:06,130
."الملك ليس في غرفته، لايدي "كينا -
.طلب مني أن أنتظره -

187
00:11:41,878 --> 00:11:43,384
الفقرة الثانية

188
00:11:44,389 --> 00:11:45,979
...في حال وفاة الزوجة

189
00:11:46,733 --> 00:11:47,653
!مولاي

190
00:11:58,997 --> 00:11:59,835
."كينا"

191
00:12:03,351 --> 00:12:04,858
.أعرف سبب وجودك هنا

192
00:12:06,071 --> 00:12:06,908
حقاً؟

193
00:12:11,052 --> 00:12:11,890
.اشتقت إليّ

194
00:12:16,202 --> 00:12:19,424
،إنها نسخة، لا تحمل توقيعي
من يدري أين هي الأصلية؟

195
00:12:21,936 --> 00:12:23,150
.آسف يا "ماري"، تعرضت للغدر

196
00:12:24,740 --> 00:12:28,005
هذه مجرد رخصة للقتل
.متى يكون الوضع مناسباً

197
00:12:28,089 --> 00:12:30,851
.هذا ليس تهديداً لي، إنه تهديد لبلادي

198
00:12:30,936 --> 00:12:33,949
كان يفترض بهذا التحالف
."أن يقوينا ضد "إنكلترا

199
00:12:34,033 --> 00:12:35,623
.لا أن يبيعنا

200
00:12:37,046 --> 00:12:38,596
...سأراسل أمي، حين تسمع عن هذا

201
00:12:38,679 --> 00:12:41,693
.ماري"، لم تخدعك عائلتي فحسب"

202
00:12:41,776 --> 00:12:44,121
.مستشارو أمك أمضوا ساعات في مراجعة العقود

203
00:12:46,213 --> 00:12:48,474
.اطلعت على دفتر حسابات الخزينة

204
00:12:49,479 --> 00:12:52,032
يوم زواجنا، مبلغ كبير من المال

205
00:12:52,116 --> 00:12:55,004
"قد تم دفعه لـ"ماري دي غيز
.لقاء خدمات قدمتها للتاج

206
00:13:00,111 --> 00:13:02,162
كانت يائسة للحصول على المال
.من أجل تعزيز حكمها

207
00:13:02,246 --> 00:13:04,631
وأنا متأكد من أنها وجدت
.أن هذه طريقة سهلة للحصول عليه

208
00:13:04,716 --> 00:13:08,315
ستنجبين وريثاً وستعيشين حياة مديدة وسعيدة
.ولن تتذكري هذا الأمر

209
00:13:09,780 --> 00:13:12,543
.سننجب ابناً يا "ماري" في الوقت المناسب

210
00:13:14,134 --> 00:13:15,138
.أعلم

211
00:13:16,812 --> 00:13:20,244
،لا يمكننا أن نخبر أحداً بالأمر
.أهلنا متورطون بالأمر

212
00:13:20,329 --> 00:13:23,258
أعلم، لن يحركوا ساكناً لتغيير الأمور

213
00:13:25,017 --> 00:13:26,314
.إلا إن أرغموا على ذلك

214
00:13:27,277 --> 00:13:31,547
أمي ترزح تحت ضغط كبير
."من البروتستانت في "اسكتلندا

215
00:13:31,630 --> 00:13:35,649
سيرغبون في الإطاحة بها ورؤية الأمة
.تحت الحكم البروتستانتي

216
00:13:35,732 --> 00:13:39,500
ماذا لو عرفوا أنها باعت بلادها
مقابل المال؟

217
00:13:40,672 --> 00:13:43,392
أعداؤها السياسيون، ألا تعتقد
بأنهم سيستخدمون هذا ضدها؟

218
00:13:43,476 --> 00:13:45,695
."سيثيرون الشغب في "اسكتلندا

219
00:13:46,699 --> 00:13:48,541
.كي تنقذ حكمها، ستضطر إلى إنكار الأمر

220
00:13:48,625 --> 00:13:50,467
.ستقول إنها لم تفكر قط في فعل أمر مماثل

221
00:13:50,550 --> 00:13:53,941
.وستبعد نفسها علنية عن محاولتها ذلك

222
00:13:54,025 --> 00:13:57,499
ستضطر إلى البحث عن نسختها
.من العقد وستحرقها

223
00:13:57,582 --> 00:13:59,549
"وحين ترى "فرنسا" أن "اسكتلندا
...تصوت على الدم الفرنسي

224
00:13:59,634 --> 00:14:01,559
.سيحدث الأمر عينه

225
00:14:01,643 --> 00:14:03,066
."أبي مهووس بـ"إنكلترا

226
00:14:03,149 --> 00:14:05,201
لا يريد أن يهدر حياة جنوده

227
00:14:05,284 --> 00:14:06,498
."في حرب سقيمة مع "اسكتلندا

228
00:14:06,582 --> 00:14:09,512
...وأمي -
لا، تعرف أن الوقت غير مناسب للحرب -

229
00:14:09,595 --> 00:14:11,940
.ليس مع ملك مجنون يقود الجيش

230
00:14:12,024 --> 00:14:15,582
فرانسيس"، إن نجح الأمر"
.سيضطر أهلك إلى إحراق الدليل

231
00:14:15,665 --> 00:14:17,381
.سيصيح الأمر وكأن هذا العقد لم يتواجد قط

232
00:14:17,466 --> 00:14:19,182
"ما إن تصل الأخبار إلى "اسكتلندا

233
00:14:19,265 --> 00:14:22,153
يمكننا أن نعول على أن أعداء أمك
.سيتكفلون بالبقية

234
00:14:22,237 --> 00:14:24,288
هل أنت متأكدة من أنك تريدين
تنفيذ الأمر بهذه الطريقة، "ماري"؟

235
00:14:24,372 --> 00:14:26,507
.أنت تعدين أمك لفترة عصيبة جداً

236
00:14:27,344 --> 00:14:28,557
.ما كان ينبغي لها أن تخدعني

237
00:14:29,897 --> 00:14:32,200
.واجبي الأول ليس تجاه أمي

238
00:14:32,283 --> 00:14:35,171
،"أنا ملكة "اسكتلندا
."لست ملكة "ماري دي غيز

239
00:14:36,636 --> 00:14:39,483
الجزء الأصعب من الخطة
."سيكون إخراج الخبر من "فرنسا

240
00:14:40,446 --> 00:14:43,292
ستشك أمي بالرسائل الموجهة
.إلى البروتستانت الاسكتلنديين

241
00:14:46,474 --> 00:14:49,445
.أظن أن الخطوة التالية هي ان نقيم حفلة

242
00:15:03,007 --> 00:15:05,351
...هل كان عليك أن تدعي الكثير

243
00:15:06,398 --> 00:15:09,580
من الاسكتلنديين؟ -
.الدبلوماسية -

244
00:15:09,663 --> 00:15:13,305
"أريد أن يعرف مواطني أن "فرنسا
.لا تستحوذ على اهتمامي الكامل

245
00:15:13,388 --> 00:15:15,774
...لا أفترض أنك

246
00:15:15,858 --> 00:15:18,035
رأيت وصيفتي "شارلوت" في الجوار أليس كذلك؟

247
00:15:18,118 --> 00:15:19,751
.يبدو أنها اختفت

248
00:15:22,513 --> 00:15:25,444
.لأن أحدهم قال إنه رآها تتحدث معك

249
00:15:27,578 --> 00:15:30,257
.قد تكون وصيفاتي مزاجيات أحياناً

250
00:15:31,388 --> 00:15:32,769
إنهن أشبه بالخدم الحردانين

251
00:15:32,852 --> 00:15:35,783
.الذين يُطردون لكسرهم الأواني الخزفية

252
00:15:35,866 --> 00:15:40,010
.يلومون سيدتهم ويواصلون إخبار الروايات

253
00:15:41,643 --> 00:15:44,907
قالت فقط إنها متأسفة
.لأنها سكبت شرابها علي

254
00:15:44,992 --> 00:15:48,549
.لكنني سأتذكر تحذيرك إن تحاورت معها يوماً

255
00:15:52,107 --> 00:15:53,865
إن عرفت، إن شكت بالأمر حتى

256
00:15:55,331 --> 00:15:56,168
.قد تفعل أي شيء

257
00:15:56,251 --> 00:15:58,553
إنها منزعجة لأننا دعونا الكثير
من الاسكتلنديين

258
00:15:58,638 --> 00:16:00,856
الواقعين ضمن شعاع 150 كلم
.من البلاط الفرنسي

259
00:16:00,940 --> 00:16:02,697
.كل هذا لنخفي اهتمامنا برجل

260
00:16:04,205 --> 00:16:06,925
اللورد "ماكينزي" يبرم صفقة
مع الجيش الفرنسي

261
00:16:07,762 --> 00:16:09,772
.لأن يزودهم بالصوف من أجل زيهم العسكري

262
00:16:09,856 --> 00:16:11,488
.من المتوقع أن يعود إلى الديار قريباً

263
00:16:13,078 --> 00:16:15,548
كل من قد نثق بهم لينشروا الخبر
"في "اسكتلندا

264
00:16:15,632 --> 00:16:17,264
قد يذهبون بدلاً من ذلك مباشرة
"إلى "ماري دي غيز

265
00:16:17,348 --> 00:16:18,645
.ويطالبون بالدفع مقابل صمتهم

266
00:16:18,730 --> 00:16:21,618
قبل عدة سنوات، حارب إلى جانب أبي
.ضد الإنكليز

267
00:16:21,701 --> 00:16:25,552
.إنه رجل وفي -
.قبل عدة سنوات، كان وفياً

268
00:16:25,636 --> 00:16:29,528
أمضى الوقت بعد ذلك
.في أن يصبح رجلاً ثرياً ومرتاحاً

269
00:16:29,613 --> 00:16:31,789
هل سيرغب في إغضاب الحكومة الفرنسية؟

270
00:16:31,873 --> 00:16:33,128
ويجازف في أن يخسر صفقته التجارية؟

271
00:16:34,092 --> 00:16:36,059
.أفترض بأننا سنعرف

272
00:16:47,318 --> 00:16:51,923
سيضيف "هنري" الماس إلى تاجي
.ليجعله يشع مثلي، بحسب قوله

273
00:16:52,802 --> 00:16:56,779
هل تظنين أن تاجاً ملكياً يليق بي؟ -
.بالطبع يا مولاتي

274
00:16:56,862 --> 00:17:00,504
،سيبدي حجم رأسك أصغر
.سيعيده إلى حجمه الطبيعي

275
00:17:03,811 --> 00:17:08,708
أنت إنسانة جسورة، لا؟ -
أستميحك عذراً؟ جسورة؟ -

276
00:17:08,792 --> 00:17:11,722
.لا تشعري بالإهانة، جسورة، إنها كلمة جيدة

277
00:17:11,806 --> 00:17:14,066
.الصلصة هي التي تجعل الطعام لذيذاً

278
00:17:14,150 --> 00:17:17,917
والنساء مثيلاتك هن اللواتي
.يجعلون الحياة مجزية

279
00:17:18,713 --> 00:17:20,219
.أنت بذيء

280
00:17:20,303 --> 00:17:22,772
.لا تبعدي نفسك عني يا جميلة

281
00:17:22,857 --> 00:17:25,284
هل تعرف من أكون؟ -
.يمكنني التخمين -

282
00:17:25,368 --> 00:17:28,381
.من الإشارات...أقول إنك وصيفة

283
00:17:28,466 --> 00:17:30,433
.أنت متأنقة كثيراً لتكوني غير ذلك

284
00:17:30,516 --> 00:17:35,121
ومن خلال زهرة الزنبق في سوارك
."أنت تخدمين ملكة "فرنسا

285
00:17:35,205 --> 00:17:38,930
ومن خلال نبرتك في حوارك مع الملكة

286
00:17:39,014 --> 00:17:40,396
.أقول إنك ما عدت محبوبة

287
00:17:42,656 --> 00:17:46,800
."أنت محق، أنا أخدم ملكة "فرنسا

288
00:17:49,144 --> 00:17:52,576
...أليس سيد

289
00:17:54,585 --> 00:17:56,636
الأمرين المسليين؟

290
00:17:56,720 --> 00:18:00,320
كيف حال زواجك؟ -
.جيد كما هو متوقع -

291
00:18:02,873 --> 00:18:04,338
هل رأيت اللايدي "يوجين" الليلة؟

292
00:18:04,422 --> 00:18:07,771
هل تظن أن قوامها الممشوق
سيخرج من ذلك الثوب؟ ما رأيك؟

293
00:18:08,691 --> 00:18:09,655
.أظن أنني متزوج

294
00:18:09,738 --> 00:18:12,250
.ليس سبباً يجعلك تخفف

295
00:18:12,333 --> 00:18:14,175
.اللايدي "كينا" قد تعلمك شيئاً عن ذلك

296
00:18:14,259 --> 00:18:15,933
.وربما بضعة أشياء أخرى أيضاً

297
00:18:18,779 --> 00:18:20,412
لم يمض وقت طويل على زواجها وها هي هناك

298
00:18:20,495 --> 00:18:22,379
.وقوامها كتفاحة يانعة بين يدي

299
00:18:22,463 --> 00:18:25,518
نسيت كم تبدو جميلة من الخلف
.مرحة مثل غزال صغير

300
00:18:25,603 --> 00:18:28,030
تماماً مثلما حين ترى ذيلاً أبيض

301
00:18:28,114 --> 00:18:30,291
.وتتوق إلى غرز سهمك فيه

302
00:18:30,374 --> 00:18:32,886
"هل أفهم أنك استدعيت اللايدي "كينا
إلى غرفتك؟

303
00:18:32,969 --> 00:18:36,025
،لم أستدع أحداً، كانت تنتظرني
.لا يمكنك أن تلوم الفتاة

304
00:18:38,663 --> 00:18:39,542
.فكر

305
00:18:40,672 --> 00:18:43,225
.قد يكون مولودك الأول ابن الملك

306
00:18:47,411 --> 00:18:49,671
.هديتي لك

307
00:18:55,950 --> 00:18:58,001
.ملكتك تريد التكلم معك

308
00:19:04,447 --> 00:19:07,963
.معك فقط -
.يحب رجالي أن يبقوا بقربي -

309
00:19:08,047 --> 00:19:10,768
.تريد الملكة الخصوصية -
.سيكون هناك خصوصية -

310
00:19:10,851 --> 00:19:12,609
.سيكونون خارج الباب وحسب

311
00:19:19,013 --> 00:19:20,897
.ماري"، لا يعجبني هذا"

312
00:19:20,981 --> 00:19:23,995
أنت محق، لا يمكننا معرفة إن كان بإمكاننا
."الوثوق باللورد "ماكينزي

313
00:19:24,078 --> 00:19:26,884
.أو بأحد -
...أعلم، ولكن -

314
00:19:26,967 --> 00:19:28,097
.تغيير في الخطة

315
00:19:28,976 --> 00:19:29,938
..."لورد "ماكينزي

316
00:19:30,023 --> 00:19:32,952
لماذا سيقف رجالك في الخارج؟
.يمكنهم سماع ما أود قوله

317
00:19:45,594 --> 00:19:46,808
...حسناً، سيدتي

318
00:19:47,562 --> 00:19:48,524
لماذا أنا هنا؟

319
00:19:49,278 --> 00:19:52,500
."حاربت مع أبي في معركة "سولواي موس

320
00:19:52,585 --> 00:19:53,422
كيف كان الأمر؟

321
00:19:55,096 --> 00:19:56,561
.نار على الأرض

322
00:19:57,608 --> 00:20:01,374
سمعت صراخ الرجال الذين تخترقهم
.الأسهم وهن يموتون في ذلك المستنقع

323
00:20:02,211 --> 00:20:03,468
وفي نهاية النهار

324
00:20:03,551 --> 00:20:06,983
.عرج والدك عائداً إلى المنزل ومات

325
00:20:07,068 --> 00:20:09,202
وهل مات قلبك معه؟

326
00:20:10,583 --> 00:20:12,718
...في السنوات العشر الأخيرة

327
00:20:12,802 --> 00:20:14,644
."عشت هنا في سكينة "فرنسا

328
00:20:14,727 --> 00:20:17,825
،وقد رأيت الكثير من المعاناة في الديار
وتسألينني عن قلبي؟

329
00:20:17,909 --> 00:20:21,551
.اطرحي علي هذا السؤال حين يكون لديك الحق

330
00:20:28,624 --> 00:20:33,103
.يوم زواجي، تم إدخال عقد سري ما بين العقود

331
00:20:33,187 --> 00:20:35,029
.دبر الفرنسيون الأمر مع أمي

332
00:20:36,076 --> 00:20:39,549
"يعطي "اسكتلندا" لـ"فرنسا
.في حال مت من دون وريث

333
00:20:39,633 --> 00:20:42,940
.لا يمكنني أن أسمح لهذا الأمر بأن يتم
هل تدركون ما أقوله؟

334
00:20:43,024 --> 00:20:48,465
،"لا يمكنني السماح له، قد أعيش في "فرنسا
.ولكنني أحمل قلب اسكتلندية

335
00:20:49,428 --> 00:20:50,600
.فرنسا" خانتنا"

336
00:20:50,684 --> 00:20:52,861
لذا، أكلفكم أيها الرجال

337
00:20:54,535 --> 00:20:56,083
.أن تحملوا هذا الخبر معكم

338
00:20:56,168 --> 00:20:57,757
.أخبروا العالم

339
00:20:58,804 --> 00:21:02,823
"ولكن الأهم، أخبروا اللورد "هاردي

340
00:21:02,907 --> 00:21:05,794
.قائد البروتستانت الذي يعارض أمي

341
00:21:05,879 --> 00:21:08,976
.سيثورون غضباً، ولن يصمد العقد أبداً

342
00:21:09,060 --> 00:21:10,859
ستتحدين "ماري دي غيز"؟

343
00:21:10,944 --> 00:21:14,585
سأتحدى الشيطان بنفسه
.إن حاول أن يبيع بلادي أو يشتريها

344
00:21:15,757 --> 00:21:19,147
."لن أخاطر بحرية "اسكتلندا

345
00:21:21,659 --> 00:21:22,915
...إذاً

346
00:21:24,129 --> 00:21:27,352
مثل والدي، أطلب منك أن تتخلى عن راحتك

347
00:21:27,436 --> 00:21:29,989
.وأن تفعل ما هو صائب

348
00:21:30,072 --> 00:21:34,050
،"ستخسر صفقتك التجارية مع "فرنسا
.وستنال غضب أمي

349
00:21:35,431 --> 00:21:40,328
.ولا أملك شيئاً لأقدمه لك سوى عربون تقديري

350
00:21:58,787 --> 00:21:59,960
.جلالتك

351
00:22:04,439 --> 00:22:08,833
،انتظرنا لمدة طويلة
.انتظرناك لتبرزي مدة طويلة

352
00:22:22,354 --> 00:22:25,200
...كان هذا مذهلاً، لم

353
00:22:25,284 --> 00:22:28,172
في "فرنسا"، الملكة هي الشخص
...المتزوج من الملك، ولكن

354
00:22:28,256 --> 00:22:33,195
بالنسبة إلى أولئك الرجال، أنت مولاتهم
.من يقسمون بالولاء لها

355
00:22:33,279 --> 00:22:35,372
.لم ينظر إلي أحد بهذه الطريقة من قبل

356
00:22:35,456 --> 00:22:38,092
.ما زلت أشعر بهذا الثقل في صدري

357
00:22:39,222 --> 00:22:42,111
طوال حياتي، كنت بيدق شطرنج
.في بلاط الآخرين

358
00:22:42,195 --> 00:22:43,786
.ولكن الآن أتحمل المسؤولية

359
00:22:43,869 --> 00:22:46,841
ماري"، شعبك محكوم منذ مدة طويلة"
.من قبل وصي على العرش

360
00:22:46,925 --> 00:22:49,353
.إنهم مستعدون لأن يحبوك ملكتهم الحقيقية

361
00:22:50,190 --> 00:22:52,827
ثمة قوة هنا إن استطعت أخذها وتغذيتها

362
00:22:57,305 --> 00:23:00,319
تحبين الخصوصية، لا؟ تخافين على سمعتك؟

363
00:23:00,403 --> 00:23:01,784
.يمكنك قول هذا

364
00:23:03,082 --> 00:23:05,928
إذاً، لم يسبق لك أن أتيت
.إلى البلاط الفرنسي

365
00:23:06,013 --> 00:23:08,566
.ليلتي الأولى والأخيرة

366
00:23:09,277 --> 00:23:11,286
"سأعود إلى "باريس" غداً مع اللورد "ماكينزي

367
00:23:11,370 --> 00:23:13,672
...لنتم صفقتنا ومن ثم

368
00:23:13,756 --> 00:23:16,477
."نعود إلى "اسكتلندا -
حقاً؟ -

369
00:23:17,231 --> 00:23:18,570
هل سبق لك أن زرت "اسكتلندا"؟

370
00:23:18,654 --> 00:23:21,709
."مهامي لا تسمح لي بالسفر خارج "فرنسا

371
00:23:21,793 --> 00:23:23,928
.نعم، الملكة

372
00:23:25,100 --> 00:23:25,937
.لا يمكنك أن تتركيها

373
00:23:26,020 --> 00:23:30,709
قد تكون رفقتها متعبة لن أتمكن
.من الهرب منها

374
00:23:32,844 --> 00:23:34,936
."أخبرني عن "اسكتلندا

375
00:23:36,276 --> 00:23:40,294
.باردة وقاسية كما يعتبرها البعض

376
00:23:41,760 --> 00:23:45,275
.ولكن بجمال سيؤثر فيك

377
00:23:58,921 --> 00:24:00,093
غرفة الملك؟

378
00:24:00,177 --> 00:24:02,018
المعذرة؟ -
هل تنكرين وجودك هناك؟ -

379
00:24:05,911 --> 00:24:06,749
...لم

380
00:24:07,879 --> 00:24:08,842
.نقم علاقة حقيقية

381
00:24:08,925 --> 00:24:11,520
.لا أريد أن أقيس المسافة التي توقفت فيها

382
00:24:11,605 --> 00:24:14,576
.كان بيننا اتفاق -
.أتذكر -

383
00:24:14,660 --> 00:24:17,297
كما أنني أتذكر أنك قفزت سريعاً
."لتلبي طلبات "ماري

384
00:24:18,971 --> 00:24:22,571
إذاً، زيارتك إلى والدي
هو نوع من الانتقام الصبياني؟

385
00:24:22,655 --> 00:24:24,246
أو تسديد لماذا؟

386
00:24:24,329 --> 00:24:26,548
هل تظن أنني ذهبت إلى غرفة الملك
من أجل المرح؟

387
00:24:26,632 --> 00:24:29,896
لقد فقد صوابه، كنت مرعوبة
.طوال الفترة التي بقيت فيها معه

388
00:24:29,981 --> 00:24:32,576
لماذا ذهبت إليه، إذاً؟ -
.من أجل "ماري". ملكتي -

389
00:24:33,747 --> 00:24:36,594
طلبت مني أن أجد وثيقة سرية
.تضع بلادي في خطر

390
00:24:36,678 --> 00:24:40,110
ماري" أرسلتك غلى عرين الأسد؟" -
.هي سألتني وأنا وافقت -

391
00:24:40,864 --> 00:24:44,128
أعرف أنك لا تظن انني لا أهتم
سوى بالثوب الجميل والمجوهرات

392
00:24:44,212 --> 00:24:46,347
.لكنني على نحو غريب أبالي ببلادي

393
00:24:47,477 --> 00:24:50,742
جاء "هنري" حين كنت قد وجدت الورقة
.ولم يكن بوسعي فعل شيء

394
00:24:50,825 --> 00:24:53,087
.ما كنت لأخبره بسبب تواجدي الفعلي هناك

395
00:24:55,723 --> 00:24:58,193
.لمساته تشعرني بالغثيان

396
00:24:58,276 --> 00:25:01,876
.آسف -
.بلادي كانت على المحك -

397
00:25:01,960 --> 00:25:04,388
ولكن ما الذي كان على المحك
حين طرفت "ماري" بعينيها

398
00:25:04,471 --> 00:25:06,690
وأسرعت أنت لتكون فارسها الحقيقي واللطيف؟

399
00:25:08,113 --> 00:25:10,039
.لن تكون هذا الفارس من أجلي

400
00:25:11,253 --> 00:25:14,224
.ستكون زوجي، ولكن ليس فارسي -
.توقفي -

401
00:25:15,188 --> 00:25:17,238
.لا قوام لهذا الزواج

402
00:25:19,834 --> 00:25:22,346
.يا لهذا الثنائي الذي ربطه أبي للأبد

403
00:25:30,675 --> 00:25:33,689
أحب أن أتلقى استدعاءات غامضة
...من عروسي المستقبلية

404
00:25:33,773 --> 00:25:36,326
.جوليان"، شكراً لمجيئك"

405
00:25:36,410 --> 00:25:37,833
.ثمة ما أود أن أخبرك به

406
00:25:40,010 --> 00:25:41,098
هل يتعلق بالزفاف؟

407
00:25:42,772 --> 00:25:44,823
عائلتك؟

408
00:25:46,707 --> 00:25:48,088
هل غيرت رأيك؟ -
.أنا حامل -

409
00:25:58,260 --> 00:26:00,855
.لهذا السبب دفعتني "ماري" نحوك بقوة

410
00:26:02,404 --> 00:26:04,455
.وسبب موافقتك السريعة

411
00:26:04,539 --> 00:26:08,766
أعرف أن الأمور كلها حدثت بسرعة
ولكن...هل تهتمين لأمري؟

412
00:26:08,850 --> 00:26:12,032
لو لم أكن أهتم لأمرك لماذا تراني
أعترف لك الآن؟

413
00:26:12,115 --> 00:26:14,375
هل ستخبرينني من هو الوالد؟

414
00:26:15,422 --> 00:26:16,301
.لا

415
00:26:17,892 --> 00:26:20,069
.لا أريده أن يعرف -
لماذا؟ -

416
00:26:25,049 --> 00:26:28,231
.إذاً...كنت تجوبين حاملة هذا السر معك

417
00:26:29,277 --> 00:26:30,115
.وحدك

418
00:26:31,872 --> 00:26:33,421
."لولا"

419
00:26:37,105 --> 00:26:39,365
.كلانا أحدث فوضى في حياته

420
00:26:39,449 --> 00:26:41,750
...وكيف أحدثت فوضى

421
00:26:41,835 --> 00:26:44,639
.لن أسألك عن ماضيك إن لم تسأليني عن ماضي

422
00:26:51,420 --> 00:26:52,257
...حسناً

423
00:26:54,308 --> 00:26:57,029
.أظن أنه علينا أن نتزوج قبل أن يبرز حملك

424
00:26:58,662 --> 00:27:00,085
ما زلت تريد الزواج بي؟

425
00:27:00,168 --> 00:27:02,513
هل ما زلت أجمل فتاة رأيتها؟

426
00:27:02,596 --> 00:27:07,201
نعم، وهل ما زلت أكثر شخص
.صريح لحد الإزعاج؟ نعم

427
00:27:08,373 --> 00:27:10,633
.لا أحتاج إلى مطابقة مثالية

428
00:27:10,717 --> 00:27:14,777
سأكون سعيداً جداً بارتباط
."بُني في مكان ما شمال "باريس

429
00:27:18,880 --> 00:27:21,768
.أنت مذهلة وجريئة

430
00:27:21,851 --> 00:27:24,279
ولكن ألا تظنين بأننا نجازف من خلال تلكئنا؟

431
00:27:24,363 --> 00:27:26,581
إن وجدتنا الملكة في غرفتها

432
00:27:26,665 --> 00:27:29,219
.أشك في أن ما يقل عن الإعدام قد يرضيها

433
00:27:29,302 --> 00:27:33,823
،أينما كانت الملكة
.أؤكد لك إنها راضية بالفعل

434
00:27:41,315 --> 00:27:42,655
ماذا تفعلين؟

435
00:27:46,841 --> 00:27:51,068
.لا شيء يدل على الرعونة سوى الشعر المنفوش

436
00:27:52,911 --> 00:27:54,542
.تعرفين مكان كل شيء

437
00:27:57,975 --> 00:28:00,570
.وذلك الرداء الذي حملته يناسبك تماماً

438
00:28:00,654 --> 00:28:02,035
.يجب أن يناسبني

439
00:28:02,914 --> 00:28:04,631
.لأنك الملكة

440
00:28:07,477 --> 00:28:08,607
!كم أنت ألمعي

441
00:28:10,491 --> 00:28:12,960
.أظن أن الانحناء احتراماً سيكون عديم الجدوى

442
00:28:14,300 --> 00:28:15,932
أظهرت استعدادك لخدمتي

443
00:28:16,016 --> 00:28:18,360
.بشكل كاف الساعة الماضية

444
00:28:19,281 --> 00:28:20,118
...ولكن

445
00:28:21,499 --> 00:28:26,104
أنصحك من أجل سلامتك الشخصية
.أن تحتفظ بهذا الأمر لنفسك

446
00:28:26,188 --> 00:28:29,117
.ليس وكأن أحداً سيصدقك -
لماذا لم تخبريني؟ -

447
00:28:29,202 --> 00:28:32,299
لو أنك عرفت أنني الملكة
هل كنت ستمضي قدماً؟

448
00:28:33,220 --> 00:28:35,941
.لكنت مضيت قدماً بغض النظر عمن تكونين

449
00:28:36,024 --> 00:28:41,508
أقمت علاقة معك لأنك أكثر امرأة ملفتة
."التقيتها في "فرنسا

450
00:28:41,591 --> 00:28:43,978
ظن اللورد "ماكينزي" أنه مميز جداً

451
00:28:44,061 --> 00:28:45,987
."لأنه حظي بجلسة خاصة مع الملكة "ماري

452
00:28:46,907 --> 00:28:48,708
مع "ماري"؟

453
00:28:48,791 --> 00:28:51,135
جلسة خاصة؟ -
نعم -

454
00:28:53,102 --> 00:28:56,116
"الآن يقول إننا لن نذهب إلى "باريس
."وإنما مباشرة إلى "اسكتلندا

455
00:28:56,201 --> 00:28:57,624
.في الصباح، على متن أول سفينة

456
00:28:57,707 --> 00:29:01,139
.ماذا؟ وصفقتك غير المنجزة؟ هذا غريب

457
00:29:02,772 --> 00:29:05,618
."أتساءل عما تحدث هو و"ماري

458
00:29:05,702 --> 00:29:08,842
لا فكرة لديّ، ولكنه كان يشعر بالتميز
.بسبب ذلك

459
00:29:08,925 --> 00:29:11,185
بدا من تعابير وجهه

460
00:29:11,270 --> 00:29:14,534
.أن الملكة تحبه لو أنه علم بهذا

461
00:29:14,618 --> 00:29:18,636
.بالطبع لن يعلم، لا تقلقي

462
00:29:41,491 --> 00:29:42,663
.ماري" تعلم"

463
00:29:46,807 --> 00:29:49,779
ليام"، أين كنت يا صديقي؟"

464
00:29:49,863 --> 00:29:53,546
أنا والرجال سنذهب إلى القرية
.من أجل قضاء ليلة أخيرة ممتعة

465
00:29:53,631 --> 00:29:58,486
.من تقديم بعض من سيدات "فرنسا" المخضرمات

466
00:29:58,569 --> 00:30:01,165
ستنضم إلينا؟ -
.لا أظن ذلك -

467
00:30:01,959 --> 00:30:04,597
فتاة السوء تسبب لك الخيبة
.بعد أن تجرب العلاقة حقيقية

468
00:30:04,681 --> 00:30:07,569
.استمتعوا أيها الأصدقاء المساكين

469
00:30:07,653 --> 00:30:09,620
.حسناً، سنبحر في الصباح

470
00:30:43,316 --> 00:30:45,911
لم لا تنفكين تنظرين إلى الباب؟

471
00:30:47,167 --> 00:30:50,725
الأمر الوحيد الذي يجب أن تقلقي
.حياله هو سروالي

472
00:30:58,092 --> 00:31:00,060
.آنستي، تعالي

473
00:31:04,078 --> 00:31:04,915
.لا

474
00:31:12,994 --> 00:31:13,831
.لا

475
00:31:23,081 --> 00:31:24,547
ماذا يجري؟

476
00:32:24,697 --> 00:32:25,618
.تم الأمر

477
00:32:27,083 --> 00:32:27,920
كل الرجال؟

478
00:32:28,925 --> 00:32:31,897
جميع رجال اللورد "ماكينزي"؟ -
.نعم -

479
00:32:33,948 --> 00:32:36,083
وفتيات السوء؟ -
.اللواتي دفعن لهن هربن -

480
00:32:36,167 --> 00:32:37,548
.لن يعودن

481
00:32:37,632 --> 00:32:39,264
...والقلة اللواتي خشينا أن يتكلمن

482
00:32:40,227 --> 00:32:41,232
.متن مع الرجال

483
00:32:42,696 --> 00:32:46,003
سيدتي...كن يبعن أنفسهن
.إلى الاسكتلنديين حين دخلنا

484
00:32:46,087 --> 00:32:49,896
.ليس وكأنهن كن بريئات -
.لا -

485
00:32:49,980 --> 00:32:51,737
.متأكدة من أنهن اخترن مهنتهن طوعاً

486
00:32:51,822 --> 00:32:53,328
.يسرهن خدمة رجال أمثالك

487
00:32:54,292 --> 00:32:55,882
...سيدتي -
.ارحل -

488
00:33:14,592 --> 00:33:15,807
...تعازي على

489
00:33:19,407 --> 00:33:21,081
.خسارتك مواطنيك

490
00:33:21,164 --> 00:33:23,844
.كما أرى أن الأخبار وصلتك

491
00:33:30,541 --> 00:33:34,057
.لم يكن بالأمر السهل، هذه مسألة ملكية

492
00:33:35,899 --> 00:33:38,870
لا يمكن لـ"فرنسا" أن تدخل حرباً
.مع "اسكتلندا" بسبب العقد

493
00:33:38,954 --> 00:33:41,131
.ومع كون الملك مريضاً لا أملك ببساطة الوقت

494
00:33:41,215 --> 00:33:44,103
.لأحاول تهدئة دولتين

495
00:33:44,187 --> 00:33:47,200
...قتلت عشرات الرجال

496
00:33:48,959 --> 00:33:51,135
.لأنك لم تستطيعي تحمل مشكلات إضافية

497
00:33:53,353 --> 00:33:58,168
.لن أسامحك قط على هذا -
تسامحينني أو تسامحين نفسك؟ -

498
00:33:58,251 --> 00:34:03,064
"أهلاً بك كملكة حاكمة يا "ماري
.الرجال سيثقون بك وسيموتون

499
00:34:03,149 --> 00:34:03,986
.إنهم الأوائل

500
00:34:04,990 --> 00:34:06,581
.لن يكونوا الأخيرين

501
00:34:07,753 --> 00:34:10,725
سيستمر هذا الأمر حتى مماتك
.لأنه هكذا تسير الأمور

502
00:34:12,358 --> 00:34:15,413
وملكة شابة وجميلة الرجال سوف يرمون أنفسهم

503
00:34:15,497 --> 00:34:17,967
.بالنار من أجلك يا عزيزتي

504
00:34:18,050 --> 00:34:21,650
سيتحملون الخسارة وسيقومون بمجازفات
.ما كان يجب أن يرضوا بها

505
00:34:23,031 --> 00:34:24,538
.مع مرور الوقت، ستعتادين الأمر

506
00:34:25,668 --> 00:34:28,724
ستؤلمك خسارة الأرواح كلما أرسلت الرجال

507
00:34:28,808 --> 00:34:30,649
.لكنك سترسلينهم على أي حال

508
00:34:30,734 --> 00:34:34,082
سيكون خياراً قاسياً، إنه أمر حسابي
.إن أردت القول

509
00:34:35,965 --> 00:34:39,230
لأن الخيار الوحيد الآخر
.هو أن تغطي رأسك وتستسلمي

510
00:34:47,812 --> 00:34:48,649
"ماري"

511
00:34:50,114 --> 00:34:52,750
.سمعت بما جرى، كنت أبحث عنك

512
00:35:46,120 --> 00:35:47,627
.أريد اللايدي "كينا" رجاءً

513
00:35:56,208 --> 00:35:57,589
.أصاب بالصداع

514
00:36:00,311 --> 00:36:01,650
.آسفة جداً

515
00:36:09,979 --> 00:36:10,859
...لمساتك

516
00:36:12,910 --> 00:36:15,253
.لمساتك مريحة

517
00:36:17,472 --> 00:36:19,942
.أفتقد إلى براءتك ورقتك

518
00:36:21,030 --> 00:36:25,467
.أحياناً، صوت "بينيلوبي" يصبح أجش

519
00:36:33,922 --> 00:36:34,759
...أبي

520
00:36:36,769 --> 00:36:38,234
...أبي

521
00:36:40,118 --> 00:36:41,959
.أظن أن الملكة "بينيلوبي" تشعر بالغيرة

522
00:36:42,923 --> 00:36:44,429
.تعرف كيف أن النساء يحيطن بك

523
00:36:47,987 --> 00:36:49,745
.إنه لعبء أحياناً

524
00:37:07,535 --> 00:37:11,470
.لم أتوقع أن أراك هنا
لأن "ماري" ليست هنا؟ -

525
00:37:11,553 --> 00:37:13,939
.لم آت للبحث عن "ماي". كنت قلقاً عليك

526
00:37:14,023 --> 00:37:16,827
لماذا؟ -
.لأنك لست بأمان في هذه القلعة -

527
00:37:16,912 --> 00:37:18,460
...وسأدافع عنك دوماً

528
00:37:19,925 --> 00:37:21,223
.لأنك زوجتي

529
00:37:33,111 --> 00:37:36,292
مستغرب كيف أنك ستسمحين لجثث قتلاك

530
00:37:36,375 --> 00:37:37,255
."أن تعود غلى "اسكتلندا

531
00:37:37,338 --> 00:37:39,389
.أولئك المساكين ماتوا في حريق

532
00:37:39,474 --> 00:37:42,152
.كما قد يرى المرء من الأشلاء التي بقيت

533
00:37:42,235 --> 00:37:45,375
.تستحق عائلاتهم عزاء دفنهم في الديار

534
00:37:46,254 --> 00:37:47,468
...ماري"، ملكة"

535
00:37:48,347 --> 00:37:50,775
.آمل ألا تجعلي مسألة اقتحامك الأمكنة عادة

536
00:37:50,858 --> 00:37:52,826
.ذات يوم، قد أكون غير محتشمة

537
00:37:52,910 --> 00:37:55,798
.أود الحصول على العقد الآن، بين يدي

538
00:37:55,881 --> 00:37:58,937
.لعلك لم تفهمي ما جرى

539
00:37:59,021 --> 00:38:01,365
.لقد خسرت، تقبلي الأمر بأناقة

540
00:38:01,448 --> 00:38:04,714
.ستعطينني إياه حين تسمعين ما سأقوله

541
00:38:04,797 --> 00:38:08,355
عزيزتي، لا شيء مما قد تقولينه
قد يغير حقيقة أنه يمكنني إيقافك

542
00:38:08,439 --> 00:38:10,281
."من نقل معلومات العقد إلى "اسكتلندا

543
00:38:11,494 --> 00:38:12,751
.نعم

544
00:38:12,834 --> 00:38:15,472
.ولكن نشر الخبر في "فرنسا" أسهل

545
00:38:17,103 --> 00:38:18,778
.خبر مفاده أن الملك مجنون

546
00:38:19,824 --> 00:38:22,755
وأن دار "فالوا" قد أصبح ضعيفاً
.ويمكن الإطاحة به

547
00:38:23,927 --> 00:38:27,024
كم عدد النبلاء غير الراضين
المتعطشين للنفوذ

548
00:38:27,108 --> 00:38:29,118
تظنين أنه سيتقدم لملء الفراغ؟

549
00:38:29,201 --> 00:38:31,042
.تتحدثين عن حرب أهلية

550
00:38:31,127 --> 00:38:34,852
"كل دوق حاقد على "هنري
.سيصطف خارج البوابات

551
00:38:35,772 --> 00:38:37,280
.سيقاتلوننا، سيقاتلون بعضهم البعض

552
00:38:37,363 --> 00:38:38,619
!"ماري" -
.لن تفعلي ذلك -

553
00:38:38,703 --> 00:38:39,875
."هذا سيدمر "فرنسا

554
00:38:39,958 --> 00:38:41,675
."أنت ملكة "فرنسا

555
00:38:42,512 --> 00:38:45,944
."أنا ملكة "اسكتلندا -
."لن تؤذي "فرانسيس -

556
00:38:46,028 --> 00:38:49,879
"مرحب بـ"فرانسيس" أن ينضم إليّ في "اسكتلندا
.ليكون زوجي الملك

557
00:38:49,962 --> 00:38:52,767
،مثلما أنا زوجته الملكة هنا
.هذا يبدو منصفاً

558
00:38:53,814 --> 00:38:56,242
لو أنني ظننتك جادة
.ما كنت لتخرجي حية من الغرفة

559
00:38:56,325 --> 00:38:58,167
.أرسلت ثلاثة خيالة هذا الصباح

560
00:38:59,381 --> 00:39:02,395
إلا إذا سمعوا العبارة المتفق عليها مني

561
00:39:02,478 --> 00:39:05,953
."سيسلمون رسائلي إلى دوقين وإلى "الفاتيكان

562
00:39:06,790 --> 00:39:10,515
"العالم كله سيعرف أن "فرنسا
.متاحة للاستحواذ

563
00:39:12,399 --> 00:39:14,283
هل تخدعني يا "فرانسيس"؟

564
00:39:15,664 --> 00:39:17,505
.إنها "ماري"، ملكة الاسكتلنديين

565
00:39:18,343 --> 00:39:20,185
.لا أود أن أخمن ما قد تفعله

566
00:39:20,268 --> 00:39:23,868
.قتلت 12 شخصاً من مواطني

567
00:39:23,952 --> 00:39:26,798
.انظري في عيني وقولي إنني أخادع

568
00:39:41,239 --> 00:39:44,337
.هذه هي النسخة الأصلية تحمل توقيعك

569
00:39:45,634 --> 00:39:46,681
.أحرقيها

570
00:40:08,071 --> 00:40:11,670
.يا لها من حيلة واجهت بها أمي اليوم

571
00:40:11,754 --> 00:40:12,717
.مذهلة

572
00:40:13,554 --> 00:40:16,944
.أرسلت ثلاثة فرسان فعلاً -
.لتخدعي أمي -

573
00:40:18,660 --> 00:40:20,503
متأكد من أنك لم تحمليهم رسائل خطرة

574
00:40:20,586 --> 00:40:22,219
."قد تثير التوتر في "فرنسا

575
00:40:23,893 --> 00:40:27,158
.ما كنت لتفعلي ذلك -
.لكنني فعلت -

576
00:40:28,958 --> 00:40:29,795
ماذا؟

577
00:40:32,349 --> 00:40:36,911
،سأصبح ملكة "فرنسا" ذات يوم
.وآمل أن أكون ملكة صالحة

578
00:40:37,958 --> 00:40:41,683
ولكن "فرنسا" تملكك وأمك لتهتما بشؤونها

579
00:40:41,766 --> 00:40:43,692
.اسكتلندا" لا تملك غيري"

580
00:40:44,697 --> 00:40:48,046
إن وصل الأمر إلى الاختيار ما بين دولتينا

581
00:40:48,129 --> 00:40:49,678
.سأختار دولتي

582
00:40:52,817 --> 00:40:54,660
.بأي طريقة مناسبة

