1
00:00:32,365 --> 00:00:34,081
..."سابقاً في "سدة الحكم

2
00:00:34,166 --> 00:00:35,630
هذا ليس اختيارنا

3
00:00:35,715 --> 00:00:37,431
نحن تزوجنا أمام الملك وأمام الرب

4
00:00:37,514 --> 00:00:39,315
أنت حامل بطفل زوجي

5
00:00:39,398 --> 00:00:41,994
..."إذا عرف "فرانسيس -
.أنا سأبذل ما بوسعي لأتزوج -

6
00:00:42,077 --> 00:00:45,511
المخلوقة الجميلة التي تقف بجواري وافقت
.على أن تكون زوجتي

7
00:00:45,594 --> 00:00:47,646
هل غيرت رأيك؟ -
.أنا حامل -

8
00:00:47,729 --> 00:00:49,153
.تبدين جميلة جداً

9
00:00:49,907 --> 00:00:51,413
.ربما حان الوقت للعودة للمجتمع

10
00:00:51,497 --> 00:00:53,423
يمكنني أن أمنحك المتعة التي تمنحها
.للآخرين

11
00:00:53,507 --> 00:00:55,725
يبدو أنه مهووس بـ"بينيلوبي" هذه الأيام

12
00:00:55,810 --> 00:00:57,568
.بالكاد يلاحظ شئون دولته

13
00:00:57,651 --> 00:01:00,833
أنت مريض، يمكن أن تكون خطراً
"على نفسك وعلى "فرنسا

14
00:01:00,917 --> 00:01:04,308
.لقد انتظرنا وقتاً طويلاً حتى تتقدمي

15
00:01:04,392 --> 00:01:06,778
إذا وصل الأمر للاختيار بين دولتينا

16
00:01:06,862 --> 00:01:08,536
.سأختار دولتي دائماً

17
00:01:11,928 --> 00:01:13,309
ما هذا؟

18
00:01:13,392 --> 00:01:15,361
.خاتم زواج، أعرف أنه متواضع

19
00:01:15,444 --> 00:01:17,370
.كان ملك لجدتي

20
00:01:18,709 --> 00:01:21,389
"ظننت أن "ديان دي بوتيير
.كانت من عائلة غنية

21
00:01:21,472 --> 00:01:24,612
...إذا لا تريدينه -
أنا لم أقل ذلك -

22
00:01:24,696 --> 00:01:25,742
...الأمر فقط

23
00:01:27,166 --> 00:01:29,761
حسناً، لماذا؟ -
نحن تزوجنا، ولا يمكننا تغيير هذا -

24
00:01:29,846 --> 00:01:33,739
.ظننت أننا اتفقنا على المحاولة -
.يا لشاعريتك -

25
00:01:35,204 --> 00:01:37,591
.نعم، لنحاول

26
00:01:39,223 --> 00:01:41,525
.حسناً، هذه بداية واعدة

27
00:01:44,665 --> 00:01:46,801
"إنهم لم يبخلوا في نفقات زفاف "لولا

28
00:01:46,884 --> 00:01:48,601
.والذي لا يشبه زفافي بأي شكل

29
00:01:48,684 --> 00:01:51,196
حاولي ألا تشعري بالمرارة في يوم
.لولا" المميز"

30
00:01:51,280 --> 00:01:52,327
!كينا" و"جرير"، وجدتكم"

31
00:01:53,164 --> 00:01:55,173
."أنظرا لهذا العقد الذي أهداه لي "جوليان

32
00:01:55,258 --> 00:01:58,858
حسناً، الآن أشعر بالمرارة، هذه الجواهر
.كبيرة كالعنب

33
00:01:58,941 --> 00:02:00,448
.إنها رائعة

34
00:02:00,532 --> 00:02:02,584
لكن لماذا تتحدثين مع "جوليان" قبل زفافكم؟

35
00:02:02,667 --> 00:02:05,095
ولماذا لم ترتدي ملابسك؟
.الاحتفال سيبدأ في أقل من ساعة

36
00:02:05,180 --> 00:02:08,194
.تمنوا لي السعادة والحظ -
.من كل قلوبنا -

37
00:02:10,036 --> 00:02:14,473
.أظن أن لديهم فرصة، تبدو متحمسة ومترقبة

38
00:02:14,557 --> 00:02:17,446
.أنت التالية فور عودة "كاستلروي" من عمله

39
00:02:17,529 --> 00:02:21,256
.نحن لم نحدد تاريخ بعد -
.ينبغي أن تفعلوا فلا فرار من ذلك -

40
00:02:21,339 --> 00:02:23,516
.سمعتك لن تتحمل فسخ خطوبة

41
00:02:23,600 --> 00:02:26,739
.شكراً لك لتذكيري -
.على الأقل لقب "كاستلروي" حقيقي -

42
00:02:26,824 --> 00:02:30,675
حسن، ربما سيد الأحصنة والصيد
...ليس لديه أي أراضي لكن

43
00:02:31,722 --> 00:02:33,857
.على الأقل "باش" شاب ووسيم

44
00:02:33,940 --> 00:02:35,196
أعتقد أنه كذلك، صحيح؟

45
00:02:36,034 --> 00:02:37,247
كيف حال الأمور بينكم؟

46
00:02:38,043 --> 00:02:41,643
لا أعرف، يمكنني الشعور بأنه يحاول
...لكن حقيقة أنه كان مرغماً

47
00:02:41,727 --> 00:02:43,988
...تخيلي مدى بشاعة زفافنا ووحشيته

48
00:02:44,072 --> 00:02:45,243
ليدي "كينا"؟

49
00:02:50,058 --> 00:02:51,105
.جلالتك

50
00:02:51,900 --> 00:02:55,124
يمكنني أن أري من فستانك أنك لازلت
...تحاولين

51
00:02:55,208 --> 00:02:56,045
إبهار الملك

52
00:02:59,980 --> 00:03:00,818
.إنه يجدي نفعاً

53
00:03:08,562 --> 00:03:10,697
لا تخفي نفسك عني

54
00:03:10,781 --> 00:03:12,707
.أو سآتي لإيجادك بنفسي

55
00:03:16,140 --> 00:03:17,941
.هذا يثير الحكة

56
00:03:25,559 --> 00:03:28,532
كيف سينجح هذا الزواج؟

57
00:03:41,677 --> 00:03:44,398
عزيزتي، هل دست على أصابعك؟

58
00:03:44,483 --> 00:03:47,329
.هل هذه دموع الألم -
.لا -

59
00:03:47,413 --> 00:03:50,386
.أنا فقط ممتنة جداً، أنت كنت طيباً معي

60
00:03:50,469 --> 00:03:55,032
تابعي يا زوجتي؟ -
هذا اليوم، وهذا العقد -

61
00:03:55,116 --> 00:03:58,800
.زواجك مني رغم ظروفي -
.لا مزيد من هذا الحديث -

62
00:03:59,763 --> 00:04:01,772
أنا فقط قدمت لك ما تستحقين

63
00:04:02,777 --> 00:04:07,047
،من الآن فصاعداً، نحن معاً في هذا
لا أسرار ولا خجل

64
00:04:07,131 --> 00:04:10,020
.كلانا فقط في رحلة حياتنا معاً

65
00:04:17,765 --> 00:04:19,774
.سعيدة لرؤيتك تستمتعين

66
00:04:19,858 --> 00:04:22,914
منذ وقت ليس بطويل، كنت مستعدة لإنزال
.الفوضى على هذا المكان

67
00:04:22,998 --> 00:04:26,096
منذ وقت ليس بطويل
كان أهلك يحاولون خداعي

68
00:04:26,179 --> 00:04:27,477
."لأورثهم "اسكتلندا

69
00:04:28,440 --> 00:04:32,166
.هذا ابتهاج كافي لكلاكما، لدينا مشاكل

70
00:04:33,171 --> 00:04:34,092
.حسن إذاً

71
00:04:36,520 --> 00:04:39,367
أمي، ما المشكلة التي لا يمكنها الانتظار
لنهاية الرقصة؟

72
00:04:39,451 --> 00:04:42,047
هذا الرجل القلق هناك هو الكاردينال
"موروسيني"

73
00:04:42,130 --> 00:04:44,768
.مبعوث قداسة البابا الجديد، لا تنظروا الآن

74
00:04:44,851 --> 00:04:47,112
.ظننت أن الكاردينال لن يصل قبل أسبوع أخر

75
00:04:47,196 --> 00:04:49,038
.الجو تحسن في "الألب"، لذا غادر مبكراً

76
00:04:50,210 --> 00:04:52,638
"جاء كل هذا الطريق لرؤية "هنري

77
00:04:52,722 --> 00:04:55,192
.لكن يبدو أن أباك أختار عدم الحضور

78
00:04:55,946 --> 00:04:59,714
حسن، ربما كان هذا فضل من الله
.بالنظر للحالة التي يشعر بها أبي

79
00:04:59,797 --> 00:05:02,225
ألا يمكن أن نخبر الكاردينال أن الملك
متوعك؟

80
00:05:02,308 --> 00:05:06,998
.لأسبوع كامل؟ هذه هي فترة إقامة الكاردينال

81
00:05:07,081 --> 00:05:10,933
إنه يريد إعادة المفاوضة حول عقود إيجار
"قداسة البابا في "فرنسا

82
00:05:11,017 --> 00:05:13,194
.نحن نعتمد على هذا الدخل

83
00:05:13,277 --> 00:05:14,994
ألا يمكنك التفاوض معه؟

84
00:05:15,078 --> 00:05:18,384
دعنا نقول أننا الكاردينال لم يكن ممن
اخترتهم لمنصبه الحالي

85
00:05:18,469 --> 00:05:21,399
.وهو يعرف ذلك -
ربما هناك طريقة أخرى -

86
00:05:21,483 --> 00:05:22,571
.لديّ فكرة

87
00:05:27,720 --> 00:05:29,814
.أنا لست واثقاً بهذا الشأن

88
00:05:29,897 --> 00:05:31,781
.ثق بي، فقط اتبع خطاي

89
00:05:31,866 --> 00:05:35,214
كاردينال "موروسيني"، إنه لشرف
.وبهجة أن ألتقي بك

90
00:05:35,299 --> 00:05:37,559
.جلالتك، بهجة بالطبع

91
00:05:38,354 --> 00:05:39,275
!وريث العرش

92
00:05:40,950 --> 00:05:43,671
أنت ستغفر فرضيتنا، فقد اعتقدنا أنك ستوافق

93
00:05:43,755 --> 00:05:46,058
"بما أنني أنا و"فرانسيس" مستقبل "فرنسا
"و"اسكتلندا

94
00:05:46,141 --> 00:05:49,825
...وأنت مستقبل "روما"، فربما نناقش معاً

95
00:05:50,788 --> 00:05:52,337
...كيف أقولها

96
00:05:52,421 --> 00:05:55,016
التقارب في علاقتنا البابوية؟

97
00:05:56,105 --> 00:05:57,361
.أنا لست واثقاً مما تعنيه

98
00:05:57,444 --> 00:05:59,999
،حسن، أنت هنا لمناقشة الإيجارات والاستئجار
صحيح؟

99
00:06:00,082 --> 00:06:01,966
.مع الملك "هنري"، بالطبع

100
00:06:02,050 --> 00:06:05,985
أنا واثقة أن الملك هنري سيوقع
.على ما نوافق عليه نحن

101
00:06:06,069 --> 00:06:08,371
أخبرني، هل مسموح للكاردينال بالرقص؟

102
00:06:09,334 --> 00:06:12,265
لمراعاة مصالح "روما"، لمَ لا؟

103
00:06:12,348 --> 00:06:13,898
.إذاً دعنا نراعي أكثر

104
00:06:18,796 --> 00:06:21,265
هل عرفت أي شيء؟ أين "هنري"؟

105
00:06:21,350 --> 00:06:26,164
الملكة "بينيلوبي" طلبت مني أن أخبرك
أن الملك مقيد للغاية

106
00:06:29,262 --> 00:06:30,936
.يا إلهي

107
00:06:33,951 --> 00:06:37,341
أين "بينيلوبي"؟ -
.ذهبت لتحضر بعض اللوازم -

108
00:06:37,426 --> 00:06:38,932
.الانتظار مروع

109
00:06:39,017 --> 00:06:40,984
.أنا أحبه -
..."هنري" -

110
00:06:41,067 --> 00:06:43,077
هذه الفتاة تهيننا

111
00:06:43,161 --> 00:06:45,882
.إنها لصة وهي تنهب القلعة

112
00:06:45,966 --> 00:06:49,273
.هناك إشاعات أنك أهديتها منزل كامل

113
00:06:49,357 --> 00:06:50,822
.إنها تستحقه

114
00:06:51,576 --> 00:06:55,051
الناس تتحدث عن سلوكك

115
00:06:55,134 --> 00:06:57,270
.تتحدث عن سيطرتها عليك

116
00:06:57,353 --> 00:06:59,070
."الإشاعات قد تصل الـ"فاتيكان

117
00:07:00,869 --> 00:07:01,958
هل وصل الكاردينال بالفعل؟

118
00:07:02,795 --> 00:07:06,186
،أنت حظيت بمتعتك مع الفتاة
.لكن هذا يجب أن يتوقف الآن

119
00:07:06,270 --> 00:07:09,703
!لن أسمح لامرأة بالتقليل من شأني هكذا

120
00:07:09,787 --> 00:07:11,796
.نعم، يمكنني رؤية هذا

121
00:07:16,025 --> 00:07:16,862
جلالتك

122
00:07:16,945 --> 00:07:20,086
،"أنا جئت لأعلمك بوصول "جيمس ستيوارت
"إيرل مقاطعة "موراي

123
00:07:22,389 --> 00:07:24,732
"سيدي إيرل "موراي

124
00:07:24,817 --> 00:07:26,323
لمَ لازلت على ركبتيك؟

125
00:07:26,408 --> 00:07:28,877
.جلالتك، أنا أركع دائماً أمام ملكتي

126
00:07:28,961 --> 00:07:31,347
.أرجوك قف، أنا أيضاً أختك

127
00:07:31,431 --> 00:07:33,524
.غير الشقيقة

128
00:07:34,864 --> 00:07:36,915
.جيمس" لقد أطلقت لحيتك، إنها تليق بك"

129
00:07:38,297 --> 00:07:40,851
لمَ لم تخبرني أنك قادم؟

130
00:07:40,934 --> 00:07:42,191
.لم يكن هناك وقت

131
00:07:42,274 --> 00:07:45,832
،والدتك، "ماري دي جيز" في مشكلة
وهي تحتاج لمساعدتك

132
00:07:46,628 --> 00:07:50,856
.نعم، نحن نمول مشاكلها -
ماري" الأمر جاد" -

133
00:07:50,940 --> 00:07:53,368
والمساعدة الفرنسية التي أرسلتها
لم تكن الحل

134
00:07:53,452 --> 00:07:56,424
.بل كانت مشكلة -
.لا أفهم -

135
00:07:56,508 --> 00:07:58,015
والدتك فرنسية

136
00:07:58,099 --> 00:08:00,778
وكذلك نصف الرجال الذي اختارتهم لإدارة
."شئون "اسكتلندا

137
00:08:00,862 --> 00:08:04,169
الاسكتلنديين يريدون ممن يديرون شئونهم
أن يكونوا من جنسيتهم

138
00:08:04,253 --> 00:08:06,388
.وتكبر رغبتهم بشغف يومياً

139
00:08:06,471 --> 00:08:08,858
ولماذا لم تحل أمي هذه المشكلة؟

140
00:08:08,942 --> 00:08:11,915
.لست واثقاً إن كانت تراها أو تهتم بها

141
00:08:11,998 --> 00:08:15,221
،الاسكتلنديين قوم غلاظ بالنسبة لها
ويحتاجون لقيادة فرنسية

142
00:08:15,305 --> 00:08:19,408
أنت دائماً احتقرت أمي، لكنها تخدمني

143
00:08:21,417 --> 00:08:22,296
لذا هل أنت متأكد

144
00:08:23,427 --> 00:08:25,897
أن احتقارك هذا ليس حقيقة ناحيتي أنا؟

145
00:08:25,981 --> 00:08:28,953
هل أنت واثق أن رغبتك
ليست في تغيير حكمي؟

146
00:08:29,037 --> 00:08:32,010
إن كانت كذلك، هل تظنين أنني كنت سآتي هنا
لأكشف نفسي؟

147
00:08:32,093 --> 00:08:34,019
إذاً لمَ أنت هنا؟

148
00:08:34,731 --> 00:08:37,786
هل تريدني أن أطلب من أمي أن تزيد
من عدد الاسكتلنديين في حكومتها؟

149
00:08:37,871 --> 00:08:41,303
.واحد فقط سيفي بالغرض حالياً -
من؟ أنت؟ -

150
00:08:41,387 --> 00:08:46,368
بل أنت، "اسكتلندا" تحتاج لرؤية ملكتها

151
00:08:46,453 --> 00:08:50,472
لينحنوا أمامها مثل ما فعلت أنا
.بفخر والتزام

152
00:08:50,555 --> 00:08:52,397
"عودي لوطنك "اسكتلندا

153
00:08:52,481 --> 00:08:54,909
.عودي لوطنك

154
00:09:01,524 --> 00:09:03,491
الآن؟ تريدين الذهاب لـ"اسكتلندا" الآن؟

155
00:09:03,576 --> 00:09:07,971
جيمس" يقول الآن وإلا فلا، الاسكتلنديين"
يشعرون أنهم محتلين من حلفائهم الفرنسيين

156
00:09:08,054 --> 00:09:10,441
وإذا لم نتصرف الآن، ربما ينتهي
الأمر بكرهك

157
00:09:10,525 --> 00:09:13,497
.أكثر مما يكرهون الإنجليز -
الأمر يحتاج للانتباه، أنا أرى هذا -

158
00:09:13,581 --> 00:09:15,926
لكن لمَ يحتاج انتباهك بنفسك؟

159
00:09:16,009 --> 00:09:18,688
حتى يمكنهم أن يروا أن ملكتهم
لا تزال اسكتلندية

160
00:09:18,772 --> 00:09:20,740
حتى يمكنني تثبيت حكم أمي

161
00:09:20,823 --> 00:09:22,038
وعندها إذا لم يفلح الأمر

162
00:09:22,121 --> 00:09:24,633
.أستبدلها بشخص يمكنه الحكم نيابة عني

163
00:09:24,717 --> 00:09:26,558
حسناً، دعينا نرسل الدبلوماسيين

164
00:09:26,643 --> 00:09:28,694
دعيني أساعدك في كشف الإجابة بدون إقحامك

165
00:09:28,778 --> 00:09:30,201
.في وسط الكثير من الإزعاج

166
00:09:30,285 --> 00:09:33,718
المزيد من الفرنسيين؟
لحل مشكلة نقص الاسكتلنديين؟

167
00:09:33,802 --> 00:09:37,360
ماري"، أنت أقنعتي الكاردينال"
أن يتم عمله معنا

168
00:09:37,444 --> 00:09:39,662
.فلا يمكنك ترك ما بدأته

169
00:09:39,747 --> 00:09:41,128
.إذاً أنهيه بدوني

170
00:09:41,211 --> 00:09:44,854
"أخبرته أن كلانا مستقبل "فرنسا
."و"اسكتلندا

171
00:09:44,937 --> 00:09:47,743
أنت تعرفين تماماً لما لم يصمم
على مقابلة أبي

172
00:09:47,826 --> 00:09:49,040
.إنه يستمر في السؤال عنك

173
00:09:49,124 --> 00:09:51,175
،يريد المزيد من مغازلتك
.المزيد من تلميحاتك

174
00:09:52,641 --> 00:09:57,121
"تريدني أن أخاطر بسلامة "اسكتلندا
لأستمر في لعبة ما؟

175
00:09:57,204 --> 00:10:00,469
لأنقذ "فرنسا" من بعض الحرج؟ -
.أبي مجنون -

176
00:10:03,693 --> 00:10:05,744
.فرنسا" غير مستقرى بما فيه الكفاية"

177
00:10:07,502 --> 00:10:09,344
إذا شاع خبر جنونه

178
00:10:10,433 --> 00:10:14,327
وإذا سحبت "روما" دعمها وأموالها

179
00:10:14,410 --> 00:10:16,084
.هذه الدولة قد تتداعى كلها

180
00:10:17,760 --> 00:10:20,857
،"ماري" أعدك أن أسافر معك إلى "اسكتلندا"
.لكن ليس الآن

181
00:10:20,942 --> 00:10:24,374
من فضلك انتظري حتى ننهي اتفاقنا
.ويتحسن أبي

182
00:10:24,458 --> 00:10:27,096
ألا ترين ذلك؟ أنا أحتاج لك هنا

183
00:10:27,179 --> 00:10:30,193
أحتاجك هنا معي، آمنة بجواري

184
00:10:30,277 --> 00:10:33,626
بينما "فرنسا" في خطر، وبينما نحاول
.أن نحظى بطفلنا

185
00:10:35,552 --> 00:10:36,933
بوريث

186
00:10:37,018 --> 00:10:39,068
.لأجل "فرنسا" بالطبع

187
00:10:39,153 --> 00:10:41,623
."الاستقرار...لأجل "فرنسا

188
00:10:43,004 --> 00:10:47,818
."ملكة مفيدة لسعادة الملك المنتظر لـ"فرنسا

189
00:10:48,656 --> 00:10:50,330
لا أهتم فقط باحتياجات دولتي

190
00:10:50,414 --> 00:10:52,549
،أفكر في احتياجات زوجتي أيضا
..."لكن "اسكتلندا

191
00:10:52,633 --> 00:10:54,685
هي بنفس القدر من الأهمية

192
00:10:54,768 --> 00:10:58,368
.بلدي وأنا بنفس القدر والأهمية

193
00:10:58,452 --> 00:11:00,629
.إذا نسيت هذا فقد نسيت من أكون

194
00:11:06,239 --> 00:11:09,546
كيف حالك...يا زوجتي؟

195
00:11:09,629 --> 00:11:12,477
بخير حال...يا زوجي

196
00:11:12,560 --> 00:11:13,607
أنت؟

197
00:11:17,123 --> 00:11:18,840
زوج وزوجة

198
00:11:18,924 --> 00:11:20,975
.عائلة

199
00:11:21,059 --> 00:11:22,901
.عائلتان في الواقع

200
00:11:22,984 --> 00:11:26,251
،عائلتان يجب أن نلتقيهم في وقت ما
.بما أن الزفاف تم سريعاً

201
00:11:28,343 --> 00:11:32,279
.أخبرني عن أهلك -
بعد الإفطار؟ -

202
00:11:32,362 --> 00:11:33,828
.أنا جائع جداً

203
00:11:34,623 --> 00:11:38,391
جوليان" دعنا نغادر لرحلة زفافنا بأقرب"
ما يمكن، هل يمكننا ذلك؟

204
00:11:38,474 --> 00:11:40,275
.قبل أن يظهر عليّ الحمل

205
00:11:40,358 --> 00:11:42,200
هل أنت واثقة أن السفر آمن عليك؟

206
00:11:42,284 --> 00:11:44,629
ظننت أنه ربما يمكننا أن نبقى هنا لبرهة

207
00:11:44,713 --> 00:11:48,648
.حتى يتم تجهيز كل شيء -
وما الذي يحتاج لتجهيز؟ -

208
00:11:48,732 --> 00:11:50,280
لا أعرف

209
00:11:50,365 --> 00:11:52,332
...ترتيبات المعيشة، والأوراق

210
00:11:53,252 --> 00:11:56,183
.ومهرك -
مهري؟ -

211
00:11:56,267 --> 00:11:57,481
ولمَ ننتظر لأجل هذا؟

212
00:11:57,565 --> 00:11:59,993
.لأنه إذا لم نفعل، فقد نتأخر لشهور

213
00:12:00,831 --> 00:12:02,673
وماذا في هذا؟

214
00:12:02,756 --> 00:12:04,179
كلانا غني

215
00:12:05,059 --> 00:12:07,026
.والمال سيتبعنا في أي مكان نستقر فيه

216
00:12:07,110 --> 00:12:10,418
.صحيح، بالطبع أنت محقة

217
00:12:12,343 --> 00:12:15,106
...إذاً، أخبريني

218
00:12:16,278 --> 00:12:18,246
أين تريدين أن نذهب في رحلتنا؟

219
00:12:24,693 --> 00:12:28,085
أنا معجب بقلة اهتمامك بآراء الآخرين

220
00:12:28,168 --> 00:12:29,801
.لكن علينا أن نفكر في مظهرنا

221
00:12:30,596 --> 00:12:33,276
،أنت كنت تعيشين معي
.والناس ستتكلم عن هذا

222
00:12:35,579 --> 00:12:38,718
.نوستراداموس" أنت أنقذتني"

223
00:12:38,802 --> 00:12:41,021
إذا أراد الناس التحدث، دعهم يفعلوا

224
00:13:21,294 --> 00:13:22,550
."ليدي "كينا

225
00:13:26,276 --> 00:13:27,490
.أنت تشتتين ذهني كثيراً

226
00:13:29,207 --> 00:13:31,174
ما الذي يفعل هذا؟

227
00:13:32,891 --> 00:13:34,105
ربما الخاتم الجديد؟

228
00:13:35,152 --> 00:13:36,869
كان هدية زواج من زوجي

229
00:13:36,952 --> 00:13:38,250
.ولدك

230
00:13:39,505 --> 00:13:41,138
إنه فاتن

231
00:13:41,222 --> 00:13:42,645
.أنا أريده

232
00:13:44,111 --> 00:13:45,073
."هنري"

233
00:13:47,376 --> 00:13:51,813
.هنري" أنا ملكتك، وهو لطيف وصغير"

234
00:13:56,754 --> 00:13:58,596
.مجاملة على ذوقك الرفيع

235
00:13:58,680 --> 00:14:01,024
.هذا ليس صحيحاً، لن أسمح بهذا

236
00:14:06,969 --> 00:14:08,225
"كاثرين"

237
00:14:08,309 --> 00:14:10,778
.الليدي "كينا" تحتاج لخاتم زفاف

238
00:14:10,862 --> 00:14:13,877
معذرة؟ -
."خاتم يا "كاثرين -

239
00:14:16,054 --> 00:14:17,686
.ها أنت ذا

240
00:14:17,770 --> 00:14:20,324
.رائع، ارتديه وأنعمي بصحة جيدة

241
00:14:30,414 --> 00:14:33,804
.ليس عليك قبول العيش بهذا الشكل -
صحيح، لكن أنا أيضاً أريدك أن تعيش -

242
00:14:33,888 --> 00:14:37,991
أنا مقدمة على الحياة بما لا يناسب كوني
.أرملة، الناس ستتحدث عن ذلك

243
00:14:38,074 --> 00:14:39,204
.أرجوك

244
00:14:39,289 --> 00:14:43,391
،أنت ستجعل الأمور أسوأ فقط، لقد نسينا الآن
.اذهب لتنشق بعض الهواء

245
00:14:43,475 --> 00:14:45,358
.أنا بخير

246
00:14:48,164 --> 00:14:52,057
.احتفظي به، كتعبير عن تعاطفي

247
00:14:54,821 --> 00:14:56,871
هنري" ليس على حاله"

248
00:14:56,956 --> 00:15:00,263
وهذه المرأة تجعل الحياة غير مقبولة

249
00:15:00,346 --> 00:15:02,356
.ليس لنا فقط بل لـ"فرنسا" كلها

250
00:15:02,439 --> 00:15:03,821
لـ"فرنسا"؟

251
00:15:03,905 --> 00:15:05,998
المثير للسخرية

252
00:15:06,082 --> 00:15:10,645
أنه لو عرف "هنري" كيف كاد أن يكشف نفسه
..."لأصدقائه من "الفاتيكان

253
00:15:10,729 --> 00:15:13,911
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
.خطة للتخلص منها -

254
00:15:13,994 --> 00:15:16,046
."أحتاج لمساعدتك للتخلص من "بينيلوبي

255
00:15:16,129 --> 00:15:18,181
هل تعنين قتلها؟

256
00:15:18,264 --> 00:15:20,609
لم أكن لأقصدك لو كان الأمر بهذه البساطة

257
00:15:20,692 --> 00:15:22,493
.هنري" سيشك بي، وسيأمر بقطع رأسي"

258
00:15:22,576 --> 00:15:25,089
.لا أريد أن أكون جزءاً من مخططاتك

259
00:15:25,172 --> 00:15:30,196
،بل تفعلين، للعديد من الأسباب
.لكن سأعطيك السبب الذي سيروق لك

260
00:15:30,279 --> 00:15:33,671
ساعديني وبالمقابل سأساعدك
."أنت و"سيباستيان

261
00:15:34,718 --> 00:15:38,359
ملكية خاصة لكما، بعيدة عن البلاط الملكي

262
00:15:38,444 --> 00:15:41,709
.لكن الأمر أكثر من مجرد أرض

263
00:15:41,792 --> 00:15:45,058
إنها فرصة لك ولزوجك أن تعيشا حياة

264
00:15:45,142 --> 00:15:48,700
بعيداً عن الخوف المستمر
."من أن يأخذها "هنري

265
00:15:48,784 --> 00:15:50,709
لكن لماذا أنا؟

266
00:15:50,794 --> 00:15:53,222
هل خطتك تشمل أن أشاركه الفراش ثانية؟

267
00:15:53,305 --> 00:15:55,022
على الإطلاق

268
00:15:55,984 --> 00:16:00,548
.لكنها تشمل الجنس، بل معمعة منه

269
00:16:14,280 --> 00:16:17,670
.آسف، أنا مستنفذ بعض الشيء -
أنت على بعد مئات الأميال -

270
00:16:17,754 --> 00:16:20,015
اسكتلندا" على ما أظن؟"

271
00:16:20,098 --> 00:16:22,150
"هل هي أخبار مخيفة جلبها "جيمس
أخو "ماري"؟

272
00:16:22,234 --> 00:16:24,410
.لقد أقنعها أن "اسكتلندا" تحتاجها فوراً

273
00:16:25,457 --> 00:16:28,722
ومن اللحظة التي أحببتها فيها
كان هذا أكثر ما خشيته

274
00:16:28,807 --> 00:16:31,193
.أن تفرق بيننا في يوم ما احتياجات بلدينا

275
00:16:32,240 --> 00:16:34,081
.لم يكن الأمر ليهم لو لم تكن متزوجاً عن حب

276
00:16:34,165 --> 00:16:36,760
أردت أن أؤمن بأنه يمكننا تخطي هذه المشكلات

277
00:16:36,845 --> 00:16:38,812
.بالعمل معاً -
ألا يمكنكم ذلك؟ -

278
00:16:38,895 --> 00:16:39,942
معظم الوقت، نعم يمكننا

279
00:16:40,027 --> 00:16:42,664
لكن ماذا سيحدث حين يضطرني كوني ملك جيد
أن أصبح زوج سيء؟

280
00:16:42,748 --> 00:16:45,050
هذا بسيط، كن ملك سيء

281
00:16:45,720 --> 00:16:47,562
لهذا أرادت الزواج منك، أليس كذلك؟

282
00:16:49,404 --> 00:16:52,377
،هي لم ترد أبداً الزواج مني
.لقد أرادت أن تنقذ حياتك

283
00:16:52,460 --> 00:16:54,678
بحقك، أنت أذكى من هذا وهي أيضاً

284
00:16:54,763 --> 00:16:57,358
ماري" عرفت أنه يمكنك أن تقدم لها شيئاً"
لن يمكنني تقديمه أبداً

285
00:16:57,442 --> 00:17:00,749
شيئاً دائماً ما حذرتها بشأنه من البداية

286
00:17:00,833 --> 00:17:02,968
يمكنك دائماً أن تجعلها على قمة أولوياتك

287
00:17:04,434 --> 00:17:05,522
أليس هذا ما يعنيه الحب؟

288
00:17:06,987 --> 00:17:08,326
.لأي شخص ما عدا الملك

289
00:17:31,771 --> 00:17:35,288
ربما فقدت واحدة من الجواهر الأصلية وتم
استبدالها بأخرى مزيفة

290
00:17:35,371 --> 00:17:38,260
لما لم تذكري الأمر لـ"جوليان"؟
.غالباً سيأمر بإصلاحه لأجلك

291
00:17:38,344 --> 00:17:40,772
.أنا لا أريد أن أدير عجلة الشك

292
00:17:40,856 --> 00:17:43,493
يبدو أنها قد دارت بالفعل، ماذا حدث؟

293
00:17:43,577 --> 00:17:45,544
كلما ذكرت أهله

294
00:17:45,629 --> 00:17:48,726
،أو الذهاب إلى "المجر" لأجل رحلة زواجنا
.يغير الموضوع

295
00:17:48,810 --> 00:17:51,280
الكثير من الناس يحاولون إخفاء أهاليهم

296
00:17:51,364 --> 00:17:53,247
.أنا على سبيل المثال

297
00:17:53,332 --> 00:17:56,681
...الأمر أيضاً بشأن المواضيع التي ينشغل بها
.مثل مهري

298
00:17:56,764 --> 00:17:59,360
حسن، إنه مبلغ كبير

299
00:17:59,443 --> 00:18:01,956
"لرجل غني صاحب قلعة في "المجر

300
00:18:02,039 --> 00:18:04,049
هو يبدو متلهفاً للحصول عليه

301
00:18:04,133 --> 00:18:06,184
ماذا قالت لك عائلتك عنه؟

302
00:18:06,268 --> 00:18:10,161
فقط أنه مجري ثري جداً، وتزوج امرأتين غنيتين

303
00:18:10,245 --> 00:18:13,803
.مات كلاهما مما جعله حزين، ولكن أكثر ثراء

304
00:18:13,887 --> 00:18:16,190
ولم يكن هناك أي شيء مثير للشك
بشأن موارده المالية؟

305
00:18:16,273 --> 00:18:17,947
.كان يقامر قليلاً، لكن معظم الرجال كذلك

306
00:18:18,032 --> 00:18:19,832
إلى جانب أنه لن يخسر ثروة
كثروته بالمقامرة

307
00:18:19,916 --> 00:18:23,557
.أخي كان قد أوشك على هذا -
"تحدثي مع "جوليان -

308
00:18:23,642 --> 00:18:26,363
.كلاكما كان منفتحاً مع الآخر حتى الآن

309
00:18:26,446 --> 00:18:27,493
حسن، نعم ولا

310
00:18:27,576 --> 00:18:31,219
حين أخبرته بحملي ولم أرد إطلاعه من الوالد

311
00:18:31,302 --> 00:18:36,243
قال أنه لن يسألني عن أخطاء ماضي إذا لم
.أسأله عن أخطاء ماضيه

312
00:18:36,326 --> 00:18:40,178
أنا واثقة أنه لم يعني سوى
مغامرات الرجال المعتادة

313
00:18:40,262 --> 00:18:44,197
،أنت تزوجت سريعاً، هذا كل شيء
الأمر نفسي يا "لولا"، أنا واثقة

314
00:18:49,012 --> 00:18:51,230
ترينيداد"؟ حقاً؟"

315
00:18:51,314 --> 00:18:54,747
.هذا يبدو بعيداً جداً، بعيداً عن أي شيء

316
00:18:54,830 --> 00:18:56,924
.أوليفيا" تريد بدء حياة جديدة معي"

317
00:18:58,054 --> 00:19:00,943
أنت ستأخذها من كل مميزات العيش
في البلاط الملكي

318
00:19:01,026 --> 00:19:03,329
لقد عانت الكثير هنا

319
00:19:03,413 --> 00:19:06,176
كلانا فعل، السنوات كانت طويلة وحالكة

320
00:19:07,599 --> 00:19:10,362
أنا ممتن للوقت الذي قضيته كمستشار لك

321
00:19:11,828 --> 00:19:13,963
.لكن أريد أن أمنحها بداية جديدة

322
00:19:15,052 --> 00:19:16,433
أنت تحاول إنقاذها

323
00:19:17,646 --> 00:19:19,071
أنت رأيت خطر هنا

324
00:19:20,996 --> 00:19:23,382
صديقي القديم، كيف أقول هذا؟

325
00:19:24,764 --> 00:19:26,564
أنا لا يمكنني أن أتركك ترحل

326
00:19:26,648 --> 00:19:30,457
نعمة الاستبصار لديك لا غنى عنها بالنسبة لي

327
00:19:30,542 --> 00:19:32,006
."وبالنسبة لسلامة "فرنسا

328
00:19:33,849 --> 00:19:35,607
...يمكنك أن تجبريني على البقاء

329
00:19:38,663 --> 00:19:40,715
لكن ليس على الاستبصار

330
00:19:40,798 --> 00:19:42,263
سأكون ملكك، لكن ليس رؤياي

331
00:19:42,347 --> 00:19:44,859
ليس إذا أضعت مني فرصتي الأخيرة
.للسعادة

332
00:19:44,942 --> 00:19:47,999
.إذاً أنت جئت لتخيرني بينما لا خيار لدي

333
00:19:48,082 --> 00:19:50,803
بل لديك خيارات، لكن لن يجلب لك أي منها
.ما تريدين مني

334
00:19:50,888 --> 00:19:52,018
.يمكنني أن أمر بقتلك

335
00:19:52,980 --> 00:19:53,985
هذه ليست خيانة

336
00:19:55,032 --> 00:19:57,377
.إنها وداع بين أصدقاء

337
00:20:01,228 --> 00:20:04,326
أظن أن علي أن أتمنى لك الحظ إذاً

338
00:20:04,410 --> 00:20:06,252
أنت ستحتاج إليه كما تعرف

339
00:20:06,335 --> 00:20:11,401
،إذا ظننت أنك ستكون آمن في العالم الجديد
فأنت مخطئ

340
00:20:11,485 --> 00:20:14,792
.الأرض طيبة وجميلة، لكن مليئة بالأفاعي

341
00:20:22,496 --> 00:20:23,667
أنا كنت أفكر

342
00:20:24,546 --> 00:20:26,640
.وأريد أن أصحبك إلى "اسكتلندا" معي

343
00:20:26,724 --> 00:20:29,612
نعم، أعرف هذا، أخبرتني بالفعل لكن متى؟

344
00:20:29,696 --> 00:20:31,998
الشهر القادم؟ السنة القادمة؟ -
.الآن -

345
00:20:32,962 --> 00:20:34,887
.أو بأسرع ما يمكننا

346
00:20:34,971 --> 00:20:37,106
سنحتاج أن تكون زيارة قصيرة

347
00:20:37,190 --> 00:20:41,502
وسأحتاج أن أنهي اتفاقي مع الكاردينال
قبل المغادرة

348
00:20:41,586 --> 00:20:44,433
.وأن أتأكد أن أمي سيمكنها التعامل مع أبي

349
00:20:45,731 --> 00:20:48,159
.لن يكون سهلاً، قد يستغرق يوم أو اثنين -
.أنت جاد -

350
00:20:51,173 --> 00:20:53,810
لكن ماذا إذا لم نتمكن من إنهاء الاتفاق
مع "الفاتيكان"؟

351
00:20:53,894 --> 00:20:55,317
...ماذا إذا ساءت حالة والدك؟ ماذا

352
00:20:55,401 --> 00:20:57,829
ماذا إذا لم تعرف زوجتي أنني أحبها؟

353
00:20:58,876 --> 00:21:01,136
لماذا لو لم ترى أنها أهم أولوياتي؟

354
00:21:02,476 --> 00:21:03,984
.فرانسيس"، شكراً لك"

355
00:21:05,616 --> 00:21:07,793
.أعدك أن تسر لذهابنا

356
00:21:07,876 --> 00:21:09,970
"حين تقوى "اسكتلندا" "فرنسا
.ستكون أقوى أيضاً

357
00:21:10,891 --> 00:21:11,937
حسناً، ابدئي بحزم أمتعتك

358
00:21:12,022 --> 00:21:15,119
"وأخبري أخاك أن "اسكتلندا
قريباً ستستقبل ملكتها

359
00:21:15,203 --> 00:21:17,339
.وملكها

360
00:21:20,353 --> 00:21:23,157
كلاكما؟ حقاً؟

361
00:21:23,241 --> 00:21:24,832
.ظننت أنك ستسعد

362
00:21:24,916 --> 00:21:26,758
"أنت أردت ملكة تحترمها "اسكتلندا

363
00:21:26,841 --> 00:21:28,893
.والآن حصلت على ما هو أكثر، ملكة وملك

364
00:21:28,976 --> 00:21:31,572
.ملك فرنسي -
ملكي -

365
00:21:31,656 --> 00:21:32,870
."وملك "اسكتلندا

366
00:21:32,954 --> 00:21:36,680
،والذي سيصل مع جنوده الفرنسيين
."حتى اسمه يشمل كلمة "فرنسا

367
00:21:36,763 --> 00:21:37,810
.جيمس" هذا سخف"

368
00:21:37,893 --> 00:21:42,331
"فرانسيس" قوي ومخلص لي وكذلك لـ"اسكتلندا"

369
00:21:42,415 --> 00:21:44,340
حين ترى "اسكتلندا" كلها هذا

370
00:21:44,425 --> 00:21:47,146
.التاج سيصبح أكثر قوة وكذلك منصب أمي

371
00:21:47,229 --> 00:21:49,574
هذا هو ما أردته، أليس كذلك؟

372
00:21:49,657 --> 00:21:51,039
.بالطبع

373
00:21:51,123 --> 00:21:53,258
.أعتذر

374
00:21:53,342 --> 00:21:55,184
.أنا أقلق كثيراً

375
00:21:55,267 --> 00:21:58,031
اسكتلندا" ستحتفي بملكتها"

376
00:21:58,114 --> 00:22:00,919
.حتى إذا جاءت مع حمل فرنسي أشقر

377
00:22:02,678 --> 00:22:04,101
متى يمكنك المغادرة؟

378
00:22:04,185 --> 00:22:06,487
،فرانسيس" لديه بعض العمل لينجزه"
ثم يمكننا المغادرة

379
00:22:07,702 --> 00:22:09,251
.إذاً سأعد العدة فوراً

380
00:22:13,730 --> 00:22:16,242
.أنت تبدو قلقاً يا عزيزي

381
00:22:16,326 --> 00:22:18,000
هل تراودك الشكوك؟ -
.لا -

382
00:22:18,084 --> 00:22:21,601
أنا متشوق للذهاب، لقد فكرت
.في الأمر لوقت طويل

383
00:22:22,563 --> 00:22:25,159
أنا وقعت في أخطاء، وأسأت تفسير النبوءات

384
00:22:25,242 --> 00:22:28,843
.وشاركت نبوءات ما كان ينبغي لي أن أشاركها

385
00:22:28,927 --> 00:22:31,104
.عاجلاً أم آجلاً، الحقيقة ستلاحقني

386
00:22:31,187 --> 00:22:34,537
.المغادرة هي الحل لكلانا

387
00:22:35,876 --> 00:22:36,881
أريدك أن تعرف

388
00:22:38,179 --> 00:22:40,020
...مهما حصل، أنت بالفعل

389
00:22:41,904 --> 00:22:42,994
!"أوليفيا"

390
00:22:51,157 --> 00:22:52,831
.احذري الأفاعي

391
00:22:53,836 --> 00:22:57,730
إنها جميلة لكن متطلعة وعنيدة للغاية

392
00:22:57,814 --> 00:22:59,865
وهناك شيء غير مقبول بشأن اختيار شخص آخر

393
00:22:59,949 --> 00:23:01,162
.لمن أقضي حياتي معه

394
00:23:01,247 --> 00:23:03,130
.بدون ذكر أنها كانت مع واحد من عائلتي

395
00:23:03,214 --> 00:23:04,512
أعذر لي عجزي عن التعاطف

396
00:23:04,595 --> 00:23:06,815
"لكن لا أعرف إن كنت تشير لموقفك مع "كينا

397
00:23:06,898 --> 00:23:08,531
."أم موقفي مع "ماري

398
00:23:16,192 --> 00:23:18,955
كانت هذه "ميمي ناتاليا"، أليس كذلك؟

399
00:23:19,039 --> 00:23:22,765
.حارس أخو "ماري" لديه ذوق مكلف في رفيقاته

400
00:23:22,848 --> 00:23:25,319
.مكلف لحد إثارة الشك على ما أظن

401
00:23:32,728 --> 00:23:33,565
.إنها تحتاج للمزيد

402
00:23:33,650 --> 00:23:35,324
المزيد؟

403
00:23:35,408 --> 00:23:39,092
المزيد من اللون الأحمر والدانتيلا

404
00:23:40,390 --> 00:23:44,199
لتبقي عين الملك بعيداً عن عاداته
.القديمة الحزينة

405
00:23:44,284 --> 00:23:45,623
.نعم يا جلالتك

406
00:23:47,047 --> 00:23:48,177
ما الذي تريدينه؟

407
00:23:49,684 --> 00:23:51,526
هل أتيت لأجل الخاتم البائس؟

408
00:23:51,610 --> 00:23:54,540
،على الإطلاق، يمكنك الاحتفاظ به
.أنا جئت في الحقيقة للمساعدة

409
00:23:55,880 --> 00:23:57,094
.أنا أجد صعوبة في تصديق هذا

410
00:23:57,178 --> 00:23:59,982
هل لاحظت أن الملكة لم تبذل جهداً لخلعك؟

411
00:24:00,987 --> 00:24:03,039
.لقد حاولت وفشلت

412
00:24:03,123 --> 00:24:05,383
.إنها فنانة في استخدام السموم

413
00:24:05,467 --> 00:24:08,104
.إذا أرادتك ميتة لكانت جثتك متعفنة الآن

414
00:24:08,188 --> 00:24:10,658
لا، أنت حية لأن هناك غرض من هذا

415
00:24:10,741 --> 00:24:13,003
.أنت تبقين الملك المجنون المسكين مشغولاً

416
00:24:13,086 --> 00:24:15,347
.إنه ليس بخير، هذا صحيح

417
00:24:15,431 --> 00:24:17,231
.أنا أحاول أن أشغل فكره عن آلامه

418
00:24:17,315 --> 00:24:21,250
...أنت كنت تشغلينه حتى عاود فكره الانشغال

419
00:24:21,334 --> 00:24:22,380
.بعادات قديمة حزينة

420
00:24:22,464 --> 00:24:23,887
مثلي؟

421
00:24:23,971 --> 00:24:26,190
أنت لن تحصلي عليه، إذا كان هذا
.ما تفكرين فيه

422
00:24:26,273 --> 00:24:27,990
."لا أريد استعادة "هنري

423
00:24:28,074 --> 00:24:30,795
.رأيت ما يفعله بألعابه حين يمل منها

424
00:24:31,841 --> 00:24:32,888
ما مقصدك؟

425
00:24:33,767 --> 00:24:38,415
،إذا أردت الاحتفاظ باهتمام الملك
...والعيش بجانبه

426
00:24:39,796 --> 00:24:41,805
.لكن إذا لم تكوني مهتمة

427
00:24:43,187 --> 00:24:44,025
.أنا أنصت

428
00:24:48,629 --> 00:24:51,895
هل جربت تغطية عينيه؟
أن تجعليه يسمع صوتك؟

429
00:24:51,978 --> 00:24:53,905
.جلالته يجدني في أي مكان

430
00:24:53,988 --> 00:24:57,630
شمع ساخن على الصدر؟ -
فقط الصدر؟ -

431
00:24:57,714 --> 00:25:00,477
.لا عجب أنه مل منك -
الصليب المنصوب؟ -

432
00:25:03,659 --> 00:25:06,548
كل ما فعلت هو أنني دفعت لقاء خدمات السيدة

433
00:25:06,631 --> 00:25:08,222
منذ متى كانت هذه جريمة؟

434
00:25:08,305 --> 00:25:10,733
.الأمر يتعلق بكم دفعت وكيف أمكنك تحمله

435
00:25:10,818 --> 00:25:13,748
أخبرتكم، كانت مكافأة عقد من الخدمة

436
00:25:13,832 --> 00:25:16,428
"في خدمة أخو زوجتي، إيرل مقاطعة "موراي

437
00:25:16,511 --> 00:25:18,730
لكنه اسكتلندي وأنت اسكتلندي

438
00:25:18,814 --> 00:25:20,489
...وهناك

439
00:25:20,572 --> 00:25:23,963
،ملكة اسمها "ماري" على هذه العملة
."لكن ليست ملكتي "ماري

440
00:25:24,047 --> 00:25:25,220
.هذا الذهب ليس لي

441
00:25:26,433 --> 00:25:28,149
.أنت تكذب

442
00:25:28,234 --> 00:25:29,532
.ليست بداية موفقة

443
00:25:33,383 --> 00:25:36,313
رجالي وجدوا الذهب في غرفتك
مخيطاً في أحمال سفرك

444
00:25:36,397 --> 00:25:40,207
هل يمكنك أن توضح لي
لماذا تحمل ذهب إنجليزي؟

445
00:25:40,291 --> 00:25:41,714
.لا أعرف ما تقصده

446
00:25:41,797 --> 00:25:45,022
أين كنت ذاهباً حين أمسك بك رجالي
تتسلل خارج القلعة؟

447
00:25:45,105 --> 00:25:46,738
للقاء الشخص الذي دفع لك هذا الذهب؟

448
00:25:46,821 --> 00:25:48,998
رجل إنجليزي؟ عدو لزوجتي؟

449
00:25:49,082 --> 00:25:53,478
لا، أنا لست من هنا، أردت فقط رؤية القرية

450
00:25:58,920 --> 00:26:01,809
أجلب المعذب وأخبره أنه ربما
.لدينا وظيفة له

451
00:26:03,190 --> 00:26:05,242
...لا أريد أذيتك، لكن ثق بي

452
00:26:08,214 --> 00:26:09,261
.هم يريدون

453
00:26:16,838 --> 00:26:19,602
لقد أعترف أنه كان لديه ذهب كافي
ليدفع للمحظية

454
00:26:19,685 --> 00:26:22,030
لكنه أنكر أن الذهب الذي كان
.في الحقيبة ملكه

455
00:26:22,113 --> 00:26:24,207
.إنه يكذب، لا بد أنه كذلك

456
00:26:24,290 --> 00:26:27,347
هناك الكثير من الطرق التي يمكن أن يحصل
بها اسكتلندي على ذهب إنجليزي

457
00:26:27,430 --> 00:26:28,435
.نحن نتاجر مع الإنجليز

458
00:26:28,519 --> 00:26:31,574
إذاً لماذا الكثير منه، ولماذا الكذب بشأنه؟

459
00:26:31,659 --> 00:26:32,496
.أتركونا

460
00:26:34,841 --> 00:26:37,101
هذا حارس أخي الذي تعذبه

461
00:26:37,184 --> 00:26:40,283
أستجوبه، حالياً على الأقل
.ولهذا جئت إليك مباشرة

462
00:26:40,366 --> 00:26:43,757
ماري" ألا يقلقك أي من هذا؟" -
.أنا أثق بأخي -

463
00:26:43,841 --> 00:26:46,939
هذا الحارس قد يكون
بروتستانتي اسكتلندي متمرد

464
00:26:47,023 --> 00:26:48,404
.أو يعمل لصالح الإنجليز، أو كلاهما

465
00:26:48,488 --> 00:26:51,963
،وسواء عرف "جيمس" ما ينوي رجله أو لم يعرف
.أنت لست بأمان

466
00:26:52,047 --> 00:26:54,894
.جيمس" سيحافظ على سلامتي" -
هل أنت واثقة؟ -

467
00:26:54,977 --> 00:26:56,107
...جيمس" بروتستانتي"

468
00:26:58,159 --> 00:27:01,215
هو يكره الفرنسيين، والكثير يريدون رؤيته
"حاكم لـ"اسكتلندا

469
00:27:01,298 --> 00:27:03,978
ولا يوجد من هو أحق منه بالسلطة

470
00:27:04,062 --> 00:27:05,150
سواك أنت

471
00:27:05,234 --> 00:27:06,615
إذا كانت أحقيته بهذه القوة

472
00:27:06,700 --> 00:27:08,750
فلماذا لم يخلع أمي بدون تحذيري؟

473
00:27:08,835 --> 00:27:11,346
لماذا أراد أن يعود بي ليصعب مهمته؟

474
00:27:11,430 --> 00:27:13,272
أنت تفترضين أنه سيعود بك بسلام

475
00:27:13,355 --> 00:27:16,244
.الكثير من الحوادث تقع في البحر طوال الوقت

476
00:27:16,328 --> 00:27:19,384
.إذاً سأسأل "جيمس" بهذا الشأن -
لكن ماذا لو كان طرفاً؟ -

477
00:27:19,468 --> 00:27:21,268
سيكذب ولن نعرف شيئاً منه

478
00:27:21,351 --> 00:27:24,575
ماري" ألا تريدين معرفة لأي مدى يمكنك"
الثقة في أخيك؟

479
00:27:24,659 --> 00:27:27,548
"لضمان سلامة أمك، ولأجل "اسكتلندا

480
00:27:27,632 --> 00:27:29,682
أعطني بعض الوقت لأجد الإجابات

481
00:27:29,767 --> 00:27:32,907
،"أنا أريد اصطحابك إلى "اسكتلندا
لكنني لن أقودنا إلى أي خطر

482
00:27:34,833 --> 00:27:35,921
أفعل ذلك سريعاً

483
00:27:36,004 --> 00:27:38,935
.هناك عاصفة قادمة، ونحتاج للمغادرة سريعاً

484
00:27:48,522 --> 00:27:49,359
.انتظري

485
00:27:50,867 --> 00:27:52,332
.أنا لست واثقاً بهذا الشأن

486
00:27:52,415 --> 00:27:53,964
ما المشكلة؟ هل المنصة غير ثابتة؟

487
00:27:54,048 --> 00:27:56,518
.ليس هذا الأمر، هذا يبدو خاطئاً

488
00:27:57,983 --> 00:28:00,370
.بالضبط، إنه خطأ

489
00:28:00,453 --> 00:28:02,966
وأنت ملك عجوز شرير

490
00:28:03,049 --> 00:28:04,933
.ويجب أن يتم تطهيرك من خطاياك

491
00:28:10,375 --> 00:28:13,097
.أرجوك، أنزليني

492
00:28:14,185 --> 00:28:17,618
.كينا" قالت أنك ستتوسل" -
."العزيزة "كينا -

493
00:28:19,376 --> 00:28:22,726
.أنا أفتقد وجهها الطيب -
.اخرس -

494
00:28:27,373 --> 00:28:31,601
هنري" أنا آسفة، حاولت جعله ينتظر"
...لكن الشائعات

495
00:28:32,563 --> 00:28:34,657
.الأسقف أصر على رؤيتك -
الأسقف؟ -

496
00:28:35,913 --> 00:28:39,722
"ألا تذكر؟ هذا هو الأسقف "رينولد
."من "بروفنس

497
00:28:39,806 --> 00:28:41,984
.لقد جاء مع الكاردينال، مبعوث قداسة البابا

498
00:28:42,067 --> 00:28:45,039
.جلالتك لا يمكنني النظر لك، هذا كفر

499
00:28:45,123 --> 00:28:48,095
.إذاً أغلق عينيك أيها التقي الأحمق

500
00:28:48,180 --> 00:28:51,780
سأفعل لكن ماذا عن الرب؟

501
00:28:53,454 --> 00:28:54,542
...لا تجلب

502
00:28:55,547 --> 00:28:58,185
.لا تدخل الرب في هذا -
...لكنه هنا -

503
00:28:59,106 --> 00:29:02,706
!إنه في كل مكان، وهو يرى سخريتك

504
00:29:02,790 --> 00:29:05,176
...إذا أدرت وجهك عنه

505
00:29:06,474 --> 00:29:09,949
فماذا لو أدار وجهه عنك؟

506
00:29:10,744 --> 00:29:11,916
لكن هل سيفعل؟

507
00:29:12,001 --> 00:29:14,847
إنها إرادة الله التي تضعك هنا

508
00:29:14,931 --> 00:29:19,536
إنها إرادة الله التي تمنحك جيوشك
وذهبك وتاجك

509
00:29:19,620 --> 00:29:23,053
وهو فقط يمنح لمن يستحقون من الصالحين

510
00:29:23,136 --> 00:29:25,271
.وأنا لا أرى صلاح هنا

511
00:29:25,356 --> 00:29:26,779
هنري" أنهي هذا الآن"

512
00:29:26,862 --> 00:29:29,751
أبعد هذه الساحرة قبل أن تلعننا بشرورها

513
00:29:29,834 --> 00:29:32,389
مهلاً، إنهم معاً في هذا، ألا ترى؟

514
00:29:33,645 --> 00:29:35,905
"غادري يا "بينيلوبي -
...كينا" والملكة" -

515
00:29:35,989 --> 00:29:39,422
.هنري" إنهم يوقعون بك في شباكهم" -
إنه أنت -

516
00:29:39,505 --> 00:29:42,520
.أنت من قيدني وأوقع بي

517
00:29:42,603 --> 00:29:45,534
.أخرجي

518
00:29:45,617 --> 00:29:47,711
ماذا؟ -
!الآن -

519
00:29:47,794 --> 00:29:49,678
.تعالي يا طفلتي، بينما يهدأ الملك

520
00:29:49,763 --> 00:29:50,934
!هنري" لا"

521
00:29:51,018 --> 00:29:52,400
.تعالي -
!أنزليني -

522
00:29:52,484 --> 00:29:55,832
هنري" يا مسكين، أنظر لنفسك"

523
00:29:55,917 --> 00:29:59,056
.لقد بدا هذا كله...غير ضار

524
00:30:00,563 --> 00:30:01,861
..."كاثرين"

525
00:30:02,950 --> 00:30:03,913
.كاثرين" أنا ضائع"

526
00:30:04,917 --> 00:30:06,676
.أنا أحتاج لدعم الرب

527
00:30:08,057 --> 00:30:09,355
.بلا شك

528
00:30:21,077 --> 00:30:23,338
أنتظر، أين أشيائك؟

529
00:30:23,421 --> 00:30:26,603
...أنا رأيتك تحزم أغراضك، أين -
.لا يمكنني الذهاب معك -

530
00:30:27,734 --> 00:30:30,455
...ماذا؟ أنا لا

531
00:30:34,390 --> 00:30:36,023
أنت تريد إرسالي بدونك؟

532
00:30:36,107 --> 00:30:39,372
ما الذي تغير؟ لما قد تفعل هذا؟

533
00:30:39,455 --> 00:30:41,298
إنها موهبتي، إنها لعنة في الحقيقة

534
00:30:41,382 --> 00:30:43,684
لا يمكنني الهرب من عبئها، مهما ابتعدت

535
00:30:43,767 --> 00:30:45,358
لكن أنت يمكنك

536
00:30:47,368 --> 00:30:49,796
.وعليك أن تفعلي -
.لا -

537
00:30:49,880 --> 00:30:52,057
.أنا لن أتركك -
بل ستفعلين -

538
00:30:52,141 --> 00:30:53,481
"أنا رأيت هذا يا "أوليفيا

539
00:30:53,564 --> 00:30:58,127
.أنا رأيتك سعيدة مع شخص أخر

540
00:30:58,211 --> 00:30:59,049
أنت تكذب

541
00:30:59,132 --> 00:31:02,858
الرؤية التي غيرت رأيك رآها كلانا، صحيح؟

542
00:31:02,942 --> 00:31:04,993
."الثعبان كان رسالة من "كاثرين

543
00:31:05,914 --> 00:31:08,678
هي تعتبرني سلاح، ولا تريد أن تخسرني

544
00:31:08,761 --> 00:31:11,566
.ستعاقبني لعصيانها، وسوف تقتلك

545
00:31:11,650 --> 00:31:14,455
.هذا هو ثمن مغادرتي، حياتك

546
00:31:14,538 --> 00:31:16,087
.هذه كانت رسالتها

547
00:31:17,343 --> 00:31:20,441
...لكن إذا ابتعدنا -
.لن يمكننا الهرب من براثنها -

548
00:31:20,525 --> 00:31:24,628
وماذا لو بقيت أنا؟ -
وتصبحي مقيدة برجل -

549
00:31:24,711 --> 00:31:26,051
مستعبد من ملكة شريرة؟

550
00:31:26,135 --> 00:31:29,484
،هذه ليست حياة تناسبك
هي بالكاد حياة بالنسبة لي

551
00:31:30,823 --> 00:31:34,005
تحرري من هذا المكان الذي سبب
لك الكثير من الآلام

552
00:31:34,089 --> 00:31:36,182
.تحرري مني

553
00:31:40,537 --> 00:31:44,723
.المعذرة، وقت الرحيل، فالجو يتقلب

554
00:31:44,806 --> 00:31:46,941
.لا -
...أبناء عمي -

555
00:31:47,026 --> 00:31:49,663
سيعتنون بك، أنا أرسلت لهم

556
00:31:49,747 --> 00:31:51,086
ابدئي حياة جديدة

557
00:31:56,026 --> 00:31:57,408
.وكوني سعيدة

558
00:32:31,067 --> 00:32:34,542
خطاب ضمان وصل من والدك للمصرف
الذي أعمل فيه

559
00:32:34,626 --> 00:32:36,845
بموافقتك، سأقوم بتوقيعه

560
00:32:36,928 --> 00:32:39,440
.وسينتقل مبلغ المهر إلى حسابات زوجك

561
00:32:39,524 --> 00:32:41,869
فقط موافقتي؟ -
.إنه طلب والدك -

562
00:32:41,952 --> 00:32:43,626
.المال ليس ملك لك بالطبع

563
00:32:43,711 --> 00:32:47,897
.النساء لا يمكن أن يكون لها حسابات كهذه -
نعم -

564
00:32:47,980 --> 00:32:51,832
الله يعلم مدى حماقة ما يمكن أن تفعله
النساء بأموالنا

565
00:32:51,916 --> 00:32:54,470
...المراهنة، شراء العاهرات -
أستميحك عذرا؟ -

566
00:32:55,725 --> 00:32:57,609
ماذا إذا انتظرت؟

567
00:32:57,693 --> 00:32:59,619
هل تبقى الأموال بأمان في حسابات أبي؟

568
00:32:59,702 --> 00:33:02,047
بالطبع، لكن بأمان من ماذا؟

569
00:33:02,130 --> 00:33:07,280
لا شيء على ما أتمنى، سأرسل لك خبراً
حين أكون مستعدة

570
00:33:07,364 --> 00:33:08,913
.يوم سعيد

571
00:33:15,402 --> 00:33:16,993
"أعذريني يا "ماري

572
00:33:17,076 --> 00:33:20,300
كنت لأطلب لقائك
.لكن يبدو أني فقدت خادمي

573
00:33:20,384 --> 00:33:21,473
هل هناك مشكلة؟

574
00:33:21,556 --> 00:33:23,608
.العاصفة ستهب أقرب مما ظننت

575
00:33:23,691 --> 00:33:25,910
.نعم، لاحظت تغير لون السماء -
ليس هذه العاصفة -

576
00:33:25,993 --> 00:33:28,799
هل سمعت بأسياد الحشد؟

577
00:33:28,882 --> 00:33:32,859
جماعة البروتستانت الساخطين المملة؟ -
.مملة حتى يتفقوا على شيء -

578
00:33:32,943 --> 00:33:34,701
.لقد صوتوا على القيام بثورة

579
00:33:34,785 --> 00:33:38,093
الحصار سيعجل بمعركة مع السلطات الكاثوليكية

580
00:33:38,176 --> 00:33:41,149
.ثم ينوون خلع أمك بالقوة

581
00:33:41,232 --> 00:33:44,330
.لا يمكن أن يكون فاتك وزن الذهب في أحمالك

582
00:33:44,414 --> 00:33:47,344
.أنت مذنب، أو تغطي على من هو كذلك

583
00:33:47,429 --> 00:33:48,559
هل هو "جيمس"؟

584
00:33:48,642 --> 00:33:51,029
هل علي استجواب سيدك؟

585
00:33:53,833 --> 00:33:57,434
أجلب لي سيده الأيرل، خذ دزينتين من الحرس
واستعدوا لقتال

586
00:33:57,517 --> 00:34:01,411
.يمكنكم القتل اذا اضطررتم -
.لا ليس ذهبه -

587
00:34:01,495 --> 00:34:04,467
من دفع لك إذاً؟ إنجليزي؟

588
00:34:08,235 --> 00:34:09,826
.حسناً

589
00:34:12,631 --> 00:34:14,725
من أين سمعت بهذا؟ -
من مبعوثي الشخصي -

590
00:34:14,808 --> 00:34:16,608
.يمكنك سؤاله -
وما الذي يمكننا فعله؟ -

591
00:34:16,692 --> 00:34:19,581
عودي لوطنك "اسكتلندا"، لنغادر الآن

592
00:34:19,664 --> 00:34:22,385
.لكن "فرانسيس"، هو ليس مستعداً بعد -
.لنغادر بدونه -

593
00:34:22,469 --> 00:34:25,777
.دعيه يلحق بنا، هو سيكون خلفنا بأيام فقط

594
00:34:30,507 --> 00:34:34,233
هل تعرف ما يخبرني به هذا الذهب
ولا تخبرني به أنت؟ أنك شجاع

595
00:34:35,364 --> 00:34:38,629
لكن ولائك له ثمن، أنت بعته مرة، لما لا
تبيعه ثانية؟

596
00:34:38,712 --> 00:34:40,722
هل ستتحدث إذا وعدتك بحريتك

597
00:34:41,475 --> 00:34:43,820
إضافة إلى ثلاثة أضعاف الذهب الذي دفع لك؟

598
00:34:46,332 --> 00:34:47,881
خمس أضعاف

599
00:34:50,435 --> 00:34:52,946
وقسم الأمير أنني سأدعك تحيا

600
00:34:54,747 --> 00:34:59,142
ماري" أعتذر عن صراحتي، لكن أنت لم تعرفي"
والدنا كما عرفته أنا

601
00:34:59,227 --> 00:35:01,110
أنت لم تعرفي بما حلم لك

602
00:35:01,194 --> 00:35:03,371
بشأن جلوسك على العرش

603
00:35:03,455 --> 00:35:07,348
لا يسعني المخاطرة بهذا الزواج وهذا
.التحالف، لأحلام رجل ميت حتى لو كان أبي

604
00:35:07,431 --> 00:35:08,771
هل تخاطرين به لأجل "اسكتلندا"؟

605
00:35:08,855 --> 00:35:11,325
هل تفضلين أن تكوني الملكة
التي ولدتي لتكونيها

606
00:35:11,409 --> 00:35:13,000
أم مجرد بيدق في البلاط الفرنسي؟

607
00:35:18,861 --> 00:35:19,991
أنهوا حزم أمتعتي

608
00:35:20,075 --> 00:35:22,001
.ما يكفي لأسبوعان فقط

609
00:35:22,084 --> 00:35:25,810
،فرانسيس" قد يجلب الباقي معه إذا تبعنا"
.أنا سأغادر إلى "اسكتلندا" اليوم

610
00:35:25,894 --> 00:35:27,318
عشر أضعاف الذهب الذي دفع لك

611
00:35:27,401 --> 00:35:29,704
.ويمكنك أن تشتري محظيات كما تشاء

612
00:35:31,755 --> 00:35:35,398
وتقسم أن يتم العفو عني؟ وأنال حريتي؟

613
00:35:35,481 --> 00:35:39,458
إذا صدقت قصتك، سيتم وضعك على سفينة
من اختيارك من قبل رجالي

614
00:35:40,630 --> 00:35:42,850
.وما يحدث لك بعدها يعتمد كلياً عليك

615
00:35:46,031 --> 00:35:49,212
"أنا تم الدفع لي لقتل ملكة "اسكتلندا
.في رحلتها للوطن

616
00:35:49,297 --> 00:35:51,222
من دفع لك؟ -
.رجال إنجليز -

617
00:35:51,306 --> 00:35:54,153
لم أعرفهم لكني سمعتهم يتحدثون

618
00:35:56,288 --> 00:35:58,130
."أرادوا أن يصبح "جيمس" ملك "اسكتلندا

619
00:36:14,917 --> 00:36:17,262
تزوجنا من أقل من أسبوع وقد مللت
مني بالفعل؟

620
00:36:17,346 --> 00:36:19,314
.لا أشعر أني بخير

621
00:36:19,397 --> 00:36:22,035
هل هو الطفل؟ -
...لا، أنا -

622
00:36:22,118 --> 00:36:24,672
أظن أن الأمر نفسي

623
00:36:24,756 --> 00:36:28,064
هناك الكثير...من الشك

624
00:36:29,194 --> 00:36:31,664
...الطفل، ومستقبلي

625
00:36:31,747 --> 00:36:33,087
...وزوجي

626
00:36:34,636 --> 00:36:37,986
أنت لديك شكوك بشأني؟ -
.أخشى أننا لا نعرف بعضنا جيداً -

627
00:36:39,325 --> 00:36:45,311
هل هناك ما يثقل كاهليك؟ أي مشاكل يمكن
لزوجتك أن تشاركك فيها؟

628
00:36:50,419 --> 00:36:55,024
أنا واثق أنه مع الوقت سنتشارك كل شيء

629
00:36:55,108 --> 00:36:57,368
أنت حتى قد تخبريني من والد الطفل

630
00:36:58,834 --> 00:37:02,434
طفلنا، أو قد لا أسأل أبداً

631
00:37:02,518 --> 00:37:05,365
لأن هذا لن يهم

632
00:37:05,448 --> 00:37:09,091
ما يهم هو شعورنا تجاه بعضنا

633
00:37:09,174 --> 00:37:11,268
وأنا أشعر أنني أحبك

634
00:37:11,351 --> 00:37:13,486
...أنا أعرف أن الأمر تم سريعاً، لكن

635
00:37:13,571 --> 00:37:16,417
ها نحن ذا، معاً

636
00:37:16,501 --> 00:37:18,342
.بأسرارنا -
بماضينا -

637
00:37:18,427 --> 00:37:22,361
أقسم لك أنني لو ظننت أن معرفة كل شيء
عن بعضنا

638
00:37:22,446 --> 00:37:28,349
،قد يحمينا من مشكلات المستقبل
لأخبرتك كل لحظة من ماضي

639
00:37:28,432 --> 00:37:29,898
...لكن

640
00:37:29,981 --> 00:37:31,530
...حياتي

641
00:37:31,614 --> 00:37:33,373
...هذه

642
00:37:33,456 --> 00:37:35,758
الحياة رائعة

643
00:37:35,842 --> 00:37:38,522
بدأت حين وافقت أن تكوني عروسي

644
00:37:40,447 --> 00:37:45,513
إذاً لماذا أشعر بالخوف؟ -
لأن الحياة مليئة بالشكوك -

645
00:37:46,769 --> 00:37:47,941
ولهذا نحب

646
00:37:48,946 --> 00:37:50,369
حتى نواجه الحياة مع شخص

647
00:37:50,453 --> 00:37:51,877
.نتشاركها معه

648
00:37:53,719 --> 00:37:55,477
"لنواجه الحياة معاً يا "لولا

649
00:37:55,560 --> 00:37:56,900
.أنا وأنت

650
00:37:58,575 --> 00:37:59,412
هل يمكننا هذا؟

651
00:38:02,133 --> 00:38:05,691
أبي ظن أن هذا الممثل كان جزء
"من بعثة "الفاتيكان

652
00:38:06,989 --> 00:38:09,208
أنت فعلتها، والآن تخبرينني أننا أثرياء؟

653
00:38:09,292 --> 00:38:12,265
.حسن، أثرى مما كنا عليه

654
00:38:12,348 --> 00:38:14,400
"الملكية التي منحها "هنري
"لـ"بينيلوبي" ملك "كاثرين

655
00:38:14,483 --> 00:38:17,582
وقد منحتها هي لنا، وقد تركتني أحتفظ
بخاتمها

656
00:38:17,665 --> 00:38:21,894
حسن، لديك كل شيء أردته، الأرض والمال
...والمجوهرات

657
00:38:21,977 --> 00:38:23,443
.تقريباً كل شيء

658
00:38:27,252 --> 00:38:29,136
أنا تمكنت من استعادة هذا أيضاً

659
00:38:31,982 --> 00:38:35,039
بينيلوبي" بدت مثيرة للشفقة بعد أن عادت"
للمطبخ، لكن لم يمكنني المقاومة

660
00:38:35,122 --> 00:38:38,221
هل أشتري لك خاتم جديد، بما أننا يمكننا
ذلك الآن؟

661
00:38:38,304 --> 00:38:40,105
لا أيها الأحمق، أنت أعطيتني هذا

662
00:38:42,616 --> 00:38:44,458
يمنحني شعور عجيب حين أنظر إليه

663
00:38:46,091 --> 00:38:48,310
ما هو؟ -
.نوع من اليقين -

664
00:38:48,394 --> 00:38:50,403
شعور لم أعهده من قبل

665
00:38:51,618 --> 00:38:54,255
بأن شخص سيعتني بي من الآن فصاعداً
.مهما حصل

666
00:38:55,092 --> 00:38:56,725
.أنا لست متأكداً انك تحتاجين لمن يعتني بك

667
00:38:57,730 --> 00:38:59,488
...حسناً

668
00:38:59,572 --> 00:39:01,037
أنا عالقة معه، أليس كذلك؟

669
00:39:02,209 --> 00:39:04,260
ربما نستفيد منه إذاً

670
00:39:14,517 --> 00:39:16,066
...أتركني

671
00:39:16,150 --> 00:39:17,281
وشأني

672
00:39:19,123 --> 00:39:22,053
أخرج

673
00:39:22,137 --> 00:39:23,225
!أرجوك

674
00:39:24,355 --> 00:39:25,444
أذهب

675
00:39:29,253 --> 00:39:31,347
ألن تتركني خطاياي أبداً؟

676
00:39:32,728 --> 00:39:35,199
"هل أخبرك الحارس أن "جيمس
متورط في المؤامرة؟

677
00:39:35,282 --> 00:39:38,589
لا، لكن لا يمكنك المخاطرة؟ -
أنا أخاطر بهذا كل يوم -

678
00:39:38,674 --> 00:39:40,809
.الإنجليز دائما سيتآمرون ضدي

679
00:39:40,892 --> 00:39:42,525
"إذا أرادوا ملكاً بروتستانتياً لـ"اسكتلندا

680
00:39:42,608 --> 00:39:43,823
."فبالطبع سيختارون "جيمس

681
00:39:43,906 --> 00:39:46,544
لكن هل تظنين حقاً أنه ليس لديه فكرة عن هذا؟

682
00:39:46,627 --> 00:39:48,762
بأن خادمه مدفوع له من أعدائك؟

683
00:39:48,847 --> 00:39:51,777
جيمس" كتب لي عن العديد من المؤامرات"
التي حيكت ضدي

684
00:39:51,861 --> 00:39:53,535
مؤامرات كانت لصالحه

685
00:39:53,619 --> 00:39:56,256
لقد أخبرني لأنه يريد ما هو أفضل
"لـ"اسكتلندا

686
00:39:56,341 --> 00:39:57,387
.مثلما يعرف أنني أريد ذلك

687
00:39:57,471 --> 00:40:01,112
،ماري" أرجوك، سنذهب لاحقاً"
حين يكون الأمر آمناً

688
00:40:01,197 --> 00:40:04,672
.أمي في خطر الآن، "اسكتلندا" في خطر الآن

689
00:40:04,755 --> 00:40:07,602
.قلت أننا سنذهب حين يكون الأمر آمناً -
لن نكون بأمان أبداً -

690
00:40:07,686 --> 00:40:11,788
،أنا أعرف أنك تخشى أن يكون فخ
أنا خائفة أيضاً

691
00:40:12,668 --> 00:40:15,724
لكن علي المخاطرة بذلك، أنا مضطرة

692
00:40:17,942 --> 00:40:22,212
.سأعود للمنزل قريباً، أرجوك ثق بي

693
00:40:23,385 --> 00:40:25,352
لا يمكنني ذلك

694
00:40:25,436 --> 00:40:27,446
.أيها الحرس، حاصروا الملكة

695
00:40:28,618 --> 00:40:29,957
ماذا تفعل؟

696
00:40:33,851 --> 00:40:35,693
هل ستحبسني في البرج؟

697
00:40:35,777 --> 00:40:38,330
هل ظننت أنني سأتسلل من غرفتي

698
00:40:38,414 --> 00:40:40,005
كفأر يهرب بين الممرات؟

699
00:40:40,089 --> 00:40:40,926
ليس كفأر

700
00:40:41,805 --> 00:40:43,187
لكن كملكة متهورة

701
00:40:43,271 --> 00:40:45,867
سيتم إطلاق سراحك فور إبعاد أخيك

702
00:40:45,950 --> 00:40:47,583
.أنا أخبرته أننا سنتبعه فور استطاعتنا

703
00:40:47,666 --> 00:40:50,052
أنت كذبت؟ -
ليست كذبة -

704
00:40:50,137 --> 00:40:52,522
...حين أتأكد من أمننا -
!سيكون الأوان قد فات -

705
00:40:52,607 --> 00:40:54,239
كلانا يعرف أن هذا اليوم لن يأتي

706
00:40:56,207 --> 00:40:58,844
وأنا لن أساعدك بشأن الكاردينال
إذا كان هذا ما تظنه

707
00:40:58,928 --> 00:41:00,226
.أعرف

708
00:41:01,398 --> 00:41:04,830
أمي وأنا سنفعل ما علينا فعله، سنجد طريقة

709
00:41:04,915 --> 00:41:08,097
ربما تكرهينني الآن، لكن أنا فعلت هذا لأجلك

710
00:41:09,645 --> 00:41:13,329
.أنا أحبك، وأنت أهم أولوياتي -
!أنت تحب فتاة -

711
00:41:13,414 --> 00:41:16,846
لكن لا تحب الملكة وإلا كنت
!تركتني أمارس مهامي

712
00:41:16,930 --> 00:41:19,776
،أنت تولي نفسك وبلدك الأولوية
.مثلما فعلت دائماً

713
00:41:19,861 --> 00:41:20,949
.هذا ليس حقيقي

714
00:41:21,033 --> 00:41:23,461
!إذا سقطت "اسكتلندا"، لن أسامحك أبداً

715
00:41:23,544 --> 00:41:26,182
!ستفقد عندها دولتي، وستفقدني أيضاً

716
00:41:26,266 --> 00:41:29,364
.أنا حذرتك "فرانسيس"، كلانا نفس الشيء

717
00:41:29,447 --> 00:41:32,462
اسكتلندا" لن تسقط، ولا نحن أيضاً"

718
00:41:32,545 --> 00:41:34,764
!لا يمكنني سماع كلمة أخرى، أخرج

719
00:41:37,402 --> 00:41:40,793
.سأعود حين تكوني هدأتي قليلاً

720
00:41:40,876 --> 00:41:42,635
..."فرانسيس"

721
00:41:42,718 --> 00:41:46,654
،لا يمكنك أن تتركني محبوسة هنا
!"فرانسيس"

722
00:41:46,737 --> 00:41:51,510
!"فرانسيس"

