1
00:00:32,132 --> 00:00:33,597
...في الحلقات السابقة

2
00:00:33,681 --> 00:00:34,727
."لورد "كاسلروي

3
00:00:34,811 --> 00:00:38,369
.أعرف أنني لست رجل أحلامك
هلا تقبلين عرضي المتواضع بالزواج؟

4
00:00:38,453 --> 00:00:41,843
.نحن متزوجان، لا يمكننا أن نبطل ذلك
.ففكرت أن نحاول على الأقل

5
00:00:41,928 --> 00:00:44,062
.هنري"، أنه الأمر الآن" -
."غادري "بينيلوبي -

6
00:00:44,146 --> 00:00:46,323
.اخرجي الآن

7
00:00:46,406 --> 00:00:47,956
!هنري"، لا" -
.فيما يشعر الملك بالتسامح -

8
00:00:48,039 --> 00:00:50,174
.إن انتشر خبر جنونه ستتشرذم هذه البلاد

9
00:00:50,258 --> 00:00:53,565
دُفع لي كي أقتل ملكة الاسكتلنديين
.في طريقها إلى ديارها

10
00:00:53,648 --> 00:00:56,076
.سنذهب حين يكون الوضع آمناً -
.أمي في خطر الآن -

11
00:00:56,160 --> 00:00:58,128
.اسكتلندا" في خطر الآن"

12
00:00:58,211 --> 00:01:01,267
.أيها الحراس، طوقوا الملكة -
ستحبسني في برج؟ -

13
00:01:01,350 --> 00:01:03,026
.لكنني فعلت هذا من أجلك

14
00:01:03,109 --> 00:01:05,328
.أحبك، وأنت أولوية عندي

15
00:01:05,411 --> 00:01:07,546
.لا يمكنك أن تتركني حبيسة هنا

16
00:01:07,630 --> 00:01:09,681
!"فرانسيس"! "فرانسيس"

17
00:01:15,375 --> 00:01:17,342
!لا -
.غابريال" قاد أفضل فرقة رماة عندي" -

18
00:01:19,978 --> 00:01:21,611
.بعض رجاله كانوا بضعفي عمره

19
00:01:21,696 --> 00:01:23,495
.لكنهم جميعاً أحبوه

20
00:01:23,578 --> 00:01:25,295
.كان يغني لهم في الليل

21
00:01:26,760 --> 00:01:29,313
.كان يغني لهم عن هذا المكان، عن دياره

22
00:01:31,239 --> 00:01:33,332
مات أخوك وهو يقاتل من أجل دياره
.من أجل شعبه

23
00:01:33,416 --> 00:01:35,007
.ببسالة كبيرة

24
00:01:41,411 --> 00:01:42,877
.أفهم أنك خسرت ابناً اليوم

25
00:01:42,960 --> 00:01:45,723
لكنني خسرت جندياً
.وخسارة واحدة من هاتين يمكن تعويضها

26
00:01:45,806 --> 00:01:48,402
.رجال "غابريال" تبعوه لأنه كان رجلاً نبيلاً

27
00:01:49,156 --> 00:01:50,160
سيتبعون شقيقه

28
00:01:51,751 --> 00:01:53,132
.للقضية الصالحة عينها

29
00:01:53,216 --> 00:01:56,021
.أرجوك. لا نحتاج إلى مالك

30
00:01:56,105 --> 00:01:58,198
.مارتن" عمره 14 عاماً فقط، إنه صغير جداً"

31
00:01:58,282 --> 00:01:59,914
.أكبر مما كنت عليه بعام حين دخلت المعركة

32
00:02:01,212 --> 00:02:05,481
.سيدي الدوق، لا يمكنني السماح بذلك -
.بلى. وستسمحين -

33
00:02:07,742 --> 00:02:10,045
هل ستطلبين من رجالي أن يضحوا بأنفسهم

34
00:02:10,128 --> 00:02:13,100
من أجل حماية ممتلكات لن تضحي من أجلهم؟

35
00:02:17,370 --> 00:02:19,839
.كون فخورة بولديك، أنا فخور بهما

36
00:02:20,635 --> 00:02:22,309
...إلى الأمام

37
00:02:22,394 --> 00:02:24,444
...لا...لا

38
00:02:50,650 --> 00:02:52,156
!"انتبهن! لا تسددن نحو "لولا

39
00:02:52,241 --> 00:02:55,296
.أنا بخير، لم أصل لتلك المرحلة بعد

40
00:02:58,059 --> 00:03:00,864
لم يمض وقت طويل على حديثنا
.عن قبلتنا الأولى

41
00:03:00,947 --> 00:03:02,161
.الآن، جميعكن متزوجات

42
00:03:02,245 --> 00:03:03,668
.وقريباً ستصبحين أنت أيضاً

43
00:03:03,751 --> 00:03:05,175
.إلا إن أفسدت الأمر قبلاً

44
00:03:05,259 --> 00:03:07,059
.أو أفسده أبي

45
00:03:07,143 --> 00:03:08,608
.سيصل اليوم وأنا قلقة

46
00:03:08,691 --> 00:03:11,119
"سيهين اللورد "كاسلروي
.بتقديم مهر صغير جداً

47
00:03:11,203 --> 00:03:12,292
.لا يمكننا دفع الكثير

48
00:03:12,375 --> 00:03:15,306
"هل أخبرت اللورد "كاسلروي
بأن عائلتك خسرت ثروتها؟

49
00:03:15,389 --> 00:03:16,478
.قد يكون متفهماً

50
00:03:16,561 --> 00:03:18,110
.أخبر خاطباً أننا مفلسون

51
00:03:18,194 --> 00:03:19,701
.سيصاب أبي بنوبة قلبية

52
00:03:21,208 --> 00:03:23,761
.حظيت بفرص كثيرة أكثر مما تتصورن

53
00:03:23,845 --> 00:03:25,561
وماذا أفعل؟

54
00:03:25,645 --> 00:03:28,199
.أقع في حب خادم، وشارفت على تدمير حياته

55
00:03:28,282 --> 00:03:31,506
كلنا حظينا بالفرص عينها
.ولكن انظري إلى حالنا

56
00:03:31,589 --> 00:03:34,184
لم أحلم أنني سأتزوج بابن غير شرعي
.يحمل لقباً خيالياً

57
00:03:34,269 --> 00:03:36,612
.واضطرار "لولا" إلى إخفاء حملها

58
00:03:36,697 --> 00:03:37,785
..."حتى "ماري" و"فرانسيس

59
00:03:39,919 --> 00:03:42,599
نعم، حين لم نتوصل إلى اتفاق
بشأن أخي

60
00:03:42,682 --> 00:03:44,985
.زوجي الحبيب حبسني في برج

61
00:03:46,240 --> 00:03:49,925
.لقد مر حوالى الشهر
هل صرتما على وفاق أكثر أنت و"فرانسيس"؟

62
00:03:50,008 --> 00:03:52,395
.يمكنني الآن أن أكلمه من دون صراخ

63
00:03:52,478 --> 00:03:53,650
هل يعد هذا وفاقاً؟

64
00:03:56,246 --> 00:03:57,125
جلالتك؟

65
00:03:57,208 --> 00:03:59,218
."أحمل أخباراً ملحة من "اسكتلندا

66
00:03:59,301 --> 00:04:01,395
."الأمر يتعلق بأمك "ماري دي غيز

67
00:04:02,985 --> 00:04:05,539
البروتستانت ولورداتهم في الرعية

68
00:04:05,622 --> 00:04:08,092
."قد أرسلوا جيشاً لمحاصرة أمي في "إدنبرة

69
00:04:08,176 --> 00:04:10,980
هناك رجال خارج القلعة يطالبونها
.بالاستسلام

70
00:04:11,064 --> 00:04:13,366
.لا يعرف أصدقاؤها كم يمكنها الصمود بعد

71
00:04:14,204 --> 00:04:15,125
.ماري" أنا آسف"

72
00:04:15,209 --> 00:04:17,008
حذرنا أخي "جايمز" من أن البروتستانت

73
00:04:17,092 --> 00:04:19,269
.كانوا يخططون لتمرد ضد أمي

74
00:04:19,353 --> 00:04:21,153
.لو أنني ذهبت معه لاستطعت إيقاف التمرد

75
00:04:21,237 --> 00:04:22,869
.أو كنت ستتعرضين للقتل

76
00:04:22,953 --> 00:04:24,292
.هذه الأخبار تؤكد ذلك

77
00:04:24,376 --> 00:04:26,218
مؤسف أننا لم نستطع حماية أمي

78
00:04:26,301 --> 00:04:28,520
.من خلال حبسها في برج كما فعلت معي

79
00:04:28,604 --> 00:04:30,823
.بدلاً من التشاجر، فلنساعدها

80
00:04:30,906 --> 00:04:32,371
.تحتاج والدتك إلى الجنود وبسرعة

81
00:04:32,455 --> 00:04:34,841
.وكيف سنحصل عليهم؟ بالتأكيد ليس من والدك

82
00:04:34,925 --> 00:04:38,064
.يمكن شراء الجيوش -
من يملك هذا الكم من المال؟ -

83
00:04:38,860 --> 00:04:39,697
.أمي

84
00:04:39,780 --> 00:04:41,957
.فرانسيس" سبق أن سألت أمك أكثر من مرة"

85
00:04:42,042 --> 00:04:43,506
.لم تنفك ترفض

86
00:04:43,590 --> 00:04:45,264
.إذاً سنسألها معاً

87
00:04:45,349 --> 00:04:47,567
.وسنظل نسألها إلى أن توافق

88
00:04:55,939 --> 00:04:57,864
.أمي، يجب أن نتكلم -
.أدرك ذلك -

89
00:04:57,949 --> 00:05:00,795
لماذا تظن أنني أرسلت بطلبكما؟ -
أرسلت بطلبنا؟ -

90
00:05:00,878 --> 00:05:04,353
إذاً، سمعت بالأخبار؟ -
.أنا آسفة يا "ماري". لا بد من أنك منهارة -

91
00:05:05,190 --> 00:05:06,530
.أنا قلقة ولست منهارة

92
00:05:06,613 --> 00:05:08,121
.لا يزال هناك وقت لإرسال التعزيزات

93
00:05:08,204 --> 00:05:09,711
.عزيزتي

94
00:05:09,795 --> 00:05:13,060
.لا أظن أننا نتكلم عن الأخبار عينها

95
00:05:13,144 --> 00:05:15,489
ألم تسمعي عن الخلافة؟

96
00:05:15,572 --> 00:05:16,912
خلافة من؟

97
00:05:16,995 --> 00:05:18,335
.ليست خلافتك على ما أعتقد

98
00:05:18,418 --> 00:05:20,177
."وصلتنا أخبار من "إنكلترا

99
00:05:20,260 --> 00:05:23,526
.الأمر رسمي
.إليزابيث" ستكون ملكتهم التالية"

100
00:05:24,614 --> 00:05:26,665
ماتت "ماري تيودر"؟ -
!لا -

101
00:05:26,749 --> 00:05:28,968
.العجوز الشمطاء لا تزال متمسكة بحياتها

102
00:05:29,051 --> 00:05:32,651
لكنها تمكنت من نطق الجوهرة
."لتسليم تاجها إلى "إليزابيث

103
00:05:32,734 --> 00:05:36,000
ابنة غير شرعية والأهم أنها بروتستانتية
.وليس إلى زوجة ابني

104
00:05:36,084 --> 00:05:37,842
هل أنت حامل حتى؟

105
00:05:37,925 --> 00:05:40,102
هل يمكنك أن تكوني أقل إفادة لـ"فرنسا"؟

106
00:05:40,186 --> 00:05:43,200
.لا تتحدث مع زوجتي بهذه الطريقة
.إنها ملكة وحليفة

107
00:05:43,284 --> 00:05:45,000
."كان يفترض بها أن تأتي لي بـ"إنكلترا

108
00:05:46,172 --> 00:05:47,009
كنا نطعم

109
00:05:47,093 --> 00:05:51,237
.ونأوي هذه الحليفة لمعظم حياتها السقيمة

110
00:05:51,321 --> 00:05:52,535
وعلام حصلنا؟

111
00:05:52,619 --> 00:05:56,344
استنزاف لخزينتنا ولجيشنا استعراض غير متناه

112
00:05:56,428 --> 00:05:58,605
.للتمثيليات والصداع

113
00:05:58,689 --> 00:06:02,456
اسكتلندا" تحمي "فرنسا" من خلال"
.الاشتباك مع الإنكليز على جبهتين

114
00:06:02,540 --> 00:06:05,386
لذا، لا يمكنها أن تركز قوتها
على تعزيز موطئ قدمها

115
00:06:05,470 --> 00:06:06,852
."في عقر دارك، "كاليه

116
00:06:06,935 --> 00:06:09,237
.لا أحتاج إلى درس في الجغرافيا منك

117
00:06:09,321 --> 00:06:13,005
لا يمكن لـ"اسكتلندا" أن تصد التهديد
.الإنكليزي وحدها، جلالتك

118
00:06:13,088 --> 00:06:15,140
.بالأخص الآن -
.نعم. سمعت عن الأمر

119
00:06:15,223 --> 00:06:16,480
.البروتستانت يهددون أمك

120
00:06:16,563 --> 00:06:18,865
.تحتاج إلى التعزيزات كالعادة

121
00:06:18,949 --> 00:06:21,042
.لا. ليس كالعادة

122
00:06:21,126 --> 00:06:22,215
.إنها محاصرة

123
00:06:22,298 --> 00:06:23,512
.هناك جنود عند بواباتها

124
00:06:23,596 --> 00:06:26,149
والآن أنت خائفة من أن والدتك المسكينة
قد تموت؟

125
00:06:26,233 --> 00:06:29,247
"ألا ندين بهذا لـ"اسكتلندا" و"فرنسا

126
00:06:29,331 --> 00:06:32,177
كحكام، أن نسأل
ما إذا سيكون هذا أمراً جيداً؟

127
00:06:32,261 --> 00:06:34,982
لا يمكن لوالدتك تولي المهمة
.التي كلفتها بها

128
00:06:35,066 --> 00:06:36,573
.وإلا لما كانت تتعرض للحصار

129
00:06:36,656 --> 00:06:38,289
!أبي، توقف

130
00:06:38,373 --> 00:06:41,512
تاج "ماري" على المحك. الأمر
.الذي يضع "فرنسا" على المحك أيضاً

131
00:06:41,596 --> 00:06:43,313
.ثمة أمر أهم على المحك

132
00:06:44,651 --> 00:06:46,745
.خذلتنا أمك تماماً

133
00:06:46,828 --> 00:06:49,047
.والآن يريدون التخلص منها

134
00:06:50,052 --> 00:06:51,057
.كوني حذرة

135
00:06:51,140 --> 00:06:53,485
.وإلا فستكونين التالية

136
00:07:00,685 --> 00:07:01,522
.لا أحد

137
00:07:02,820 --> 00:07:04,829
ولا دولة أو لورد يقدمون المساعدة؟

138
00:07:05,917 --> 00:07:07,257
.أمي حليفة كاثوليكية

139
00:07:07,340 --> 00:07:09,056
.وهي تتعرض للهجوم

140
00:07:09,141 --> 00:07:11,569
.الأعداء يطالبون برأسها، ولا أحد يهتم

141
00:07:11,652 --> 00:07:13,871
.لدى "اسكتلندا" أصدقاء في البلاط

142
00:07:13,954 --> 00:07:17,554
لكن كل المحادثات التي أجريتها مع النبلاء
.أو الدبلوماسيين تنتهي بالطريقة عينها

143
00:07:17,638 --> 00:07:19,899
نحن نؤيدك يا ابن الملك"
"ولكن ما رأي الملك؟

144
00:07:19,982 --> 00:07:21,573
.آمل أنك لم تخبرهم

145
00:07:23,331 --> 00:07:24,963
...ماري"، ما كان يجدر بي أن أدع والدي"

146
00:07:25,048 --> 00:07:26,429
.الكلمات لا تزعجني

147
00:07:27,601 --> 00:07:29,820
.أنت آمنة في هذه القلعة

148
00:07:29,903 --> 00:07:30,740
...ولا حتى كلمات أمي

149
00:07:30,825 --> 00:07:32,206
.التهديد لا يزعجني أيضاً

150
00:07:32,289 --> 00:07:35,303
.الخسارة تزعجني -
...ماري"، هذه سخافة، أنت" -

151
00:07:35,387 --> 00:07:37,564
.ملكة؟ نعم، إنني كذلك

152
00:07:37,648 --> 00:07:42,754
ولكنني ملكة تفتقر إلى القوة هنا
.وتقل قوتها يوماً بعد يوم في ديارها

153
00:07:42,838 --> 00:07:43,843
من جهة أخرى

154
00:07:45,308 --> 00:07:47,276
."أنا ملكة أيضاً لأنني من آل "دي غيز

155
00:07:48,280 --> 00:07:49,536
.لدي أخوال نافذون

156
00:07:50,499 --> 00:07:53,890
...آمل أنك لست تفكرين -
.أمي محاصرة من جميع الجهات -

157
00:07:53,973 --> 00:07:57,239
البروتستانت يحرقون
.الكنائس الكاثوليكية وينهبونها

158
00:07:57,322 --> 00:07:59,164
لماذا قد يقفون حملتهم التدميرية

159
00:07:59,248 --> 00:08:01,676
قبل التأكد من خسارتي لأمي ولتاجي؟

160
00:08:01,759 --> 00:08:03,057
ولكن دوق "غيز"؟

161
00:08:03,140 --> 00:08:05,150
منذ أن عدت إلى البلاط

162
00:08:05,234 --> 00:08:08,080
.اخترت أن تظلي بعيدة عنه وكذلك فعل والداي

163
00:08:08,164 --> 00:08:10,132
.خالك رجل طموح إلى حد خطير

164
00:08:10,215 --> 00:08:13,020
بنى لنفسه جيشاً من خلال سرقة
.المجندين من أمه

165
00:08:13,104 --> 00:08:16,578
ويدفع لهم جيداً. هل تعرف شخصاً آخر
لديه جيش بهذا الحجم أو وفي؟

166
00:08:16,662 --> 00:08:18,797
.أوفياء له فقط

167
00:08:19,676 --> 00:08:22,564
هل هو بشخص يمكنك الوثوق به؟ -
.إنه خالي -

168
00:08:22,649 --> 00:08:24,574
...إن لم يشتر لي هذا ولاءه

169
00:08:25,704 --> 00:08:29,095
...حسناً
.الثقة رفاهية ما عدت قادرة على تحملها

170
00:08:34,369 --> 00:08:37,634
آسف، لا يمكن السماح بدخولك
.إلى هنا تحت أي ظرف

171
00:08:37,718 --> 00:08:39,099
هل تعرف من أكون؟

172
00:08:39,183 --> 00:08:41,569
.أنت رابحة المسابقة التي استمتع بها الملك

173
00:08:41,653 --> 00:08:43,076
.ثم أبعدها

174
00:08:43,160 --> 00:08:45,629
بينيلوبي"، ماذا تفعلين هنا؟"

175
00:08:45,714 --> 00:08:49,146
بالتأكيد هناك واجبات مهينة
.تنتظرك في المطبخ

176
00:08:49,229 --> 00:08:50,988
.يجب أن أقابل الملك على الفور

177
00:08:51,071 --> 00:08:53,248
.أنا حامل

178
00:08:53,332 --> 00:08:54,169
.بابنه

179
00:08:54,253 --> 00:08:56,221
.أنت لست حاملاً

180
00:08:56,304 --> 00:08:58,356
.حتى وإن كنت كذلك فليس ابنك الملك

181
00:08:58,439 --> 00:08:59,862
.حسناً، سيرغب الملك في أن يعرف

182
00:09:01,621 --> 00:09:04,760
سيتساءل ما إذا كانت لديه
.فرصة ثانية ليشعر بالسعادة

183
00:09:04,844 --> 00:09:07,313
.فرصة أخرى مع طفل قد يحبه -
.أسكتوها -

184
00:09:07,398 --> 00:09:09,868
.هنري" أحبك وأفتقدك"

185
00:09:09,951 --> 00:09:11,291
.وأنا أحمل طفلك

186
00:09:15,435 --> 00:09:18,071
.أنت حامل؟ متأكدة من أنه طفلي

187
00:09:18,156 --> 00:09:21,337
.لم أقم علاقة مع غيرك، جلالتك
.كنت عذراءً عندما أقمت علاقة معي

188
00:09:21,421 --> 00:09:23,849
.هذه ترهات -
.تأكدوا من أن يتم الاعتناء بها -

189
00:09:23,933 --> 00:09:26,444
.ضعوها في كوخ في إحدى القرى

190
00:09:29,248 --> 00:09:30,546
.لدي بعض العشيقات

191
00:09:30,630 --> 00:09:32,514
.في "بيرنيه" على ما أعتقد

192
00:09:32,597 --> 00:09:34,858
.قد يحظى هذا الطفل بأخوة ليلعب معهم

193
00:09:36,826 --> 00:09:38,835
مهلاً، أهذا كل ما سأحصل عليه؟

194
00:09:38,918 --> 00:09:42,309
."هنري" -
.هذا أكثر مما تستحقين -

195
00:09:43,523 --> 00:09:45,616
هل أنت متأكدة
من أنك تريدين المضي بهذه اللعبة؟

196
00:09:45,700 --> 00:09:48,630
إن بالغت، إن عيل صبره من تصرفاتك

197
00:09:48,714 --> 00:09:50,430
.لن يروق لك كيف سينتهي الأمر

198
00:09:50,514 --> 00:09:52,858
.الفتاتان الميتتان قبلك لم تمتثلا

199
00:09:52,942 --> 00:09:54,868
لا شيء يزعجني أكثر من المشاكل

200
00:09:54,951 --> 00:09:57,714
.التي سبق وحللتها أن تعود ثانية

201
00:09:57,798 --> 00:10:00,352
إن كان هذا رأيك بنفسك يا ابنتي

202
00:10:01,105 --> 00:10:03,491
فتوقعي أن أجعلك عِبرة لمشكلاتي الأخرى

203
00:10:03,574 --> 00:10:07,510
.من خلال سحقك لدرجة لا تعود لك أي أهمية

204
00:10:24,505 --> 00:10:27,393
.اشتقت إليكما كثيراً

205
00:10:29,277 --> 00:10:30,282
.أبي

206
00:10:31,203 --> 00:10:34,217
أين أمي؟ -
.في المنزل مع شقيقاتك الأخر -

207
00:10:34,300 --> 00:10:37,021
أحضرت هاتين فقط
.كي تعرفينهما إلى خاطبين محتملين

208
00:10:37,105 --> 00:10:39,408
أليستا صغيرتين حتى تبحثا عن زوجين؟

209
00:10:39,491 --> 00:10:42,505
عند التفكير في المشاكل التي عانيناها معك
.أندم لأنني لم أجلبك بوقت أبكر

210
00:10:42,588 --> 00:10:45,645
وآمل أنك لم تحدثي فوضى كبيرة
.كي أعمل على تنظيفها

211
00:10:45,729 --> 00:10:48,701
ارتكبت خطأ، لكنه ليس بالسوء
.الذي أخبروك به ربما

212
00:10:48,784 --> 00:10:50,334
...لا؟ أخبريني، هل سيكون هناك أي

213
00:10:50,417 --> 00:10:52,928
مفاجآت للورد "كاسلروي" في ليلة زفافكما؟

214
00:10:53,012 --> 00:10:54,980
شيء يمكنه أن يتهمك به لاحقاً؟

215
00:10:55,064 --> 00:10:57,575
.لا، لم يصل الأمر إلى هذا الحد

216
00:10:57,658 --> 00:10:59,166
هل يحرجك ذلك؟

217
00:10:59,249 --> 00:11:01,008
.إذاً تخيلي كم أحرج العائلة

218
00:11:01,092 --> 00:11:03,185
.قد أبدو قاسياً ولكن هذا من أجل مصلحتك

219
00:11:03,268 --> 00:11:05,236
.لا يمكنك أن تتحملي خسارة خاطب آخر

220
00:11:05,319 --> 00:11:08,418
هل أنا مخطئ؟ -
.كلا، أبي -

221
00:11:12,687 --> 00:11:14,738
.مررت بمنزلنا الجديد في طريق عودتي

222
00:11:14,822 --> 00:11:17,124
يحتاج إلى الكثير
.قبل أن نتمكن من العيش فيها

223
00:11:17,208 --> 00:11:19,259
.لا سيما إن أردنا أن نرفعه إلى معاييرك

224
00:11:20,389 --> 00:11:23,654
باش"، هذا جميل، ولكن ماذا جرى هناك؟"

225
00:11:23,738 --> 00:11:25,245
أنت في الغابة منذ أسابيع
.تصطاد ذلك المخلوق

226
00:11:25,329 --> 00:11:26,334
هل وجدته؟

227
00:11:26,417 --> 00:11:28,008
."الظلام"

228
00:11:28,091 --> 00:11:30,603
.لا أثر له بعد، لكنها مجرد مسألة وقت فقط

229
00:11:30,687 --> 00:11:32,613
غابة الدماء" شاسعة"
ولكنها ليست متناهية

230
00:11:33,910 --> 00:11:34,915
هل كنت بخير؟

231
00:11:34,998 --> 00:11:37,468
آمل أنه لم يكن هناك
.أي لقاءات إضافية مع الملك

232
00:11:37,552 --> 00:11:41,487
.ظللت بعيدة عن طريقه منتظرة عودتك

233
00:11:49,860 --> 00:11:51,157
لماذا تتوقف؟

234
00:11:51,952 --> 00:11:54,631
.ليست قبلتنا الأولى، أنت زوجي فلا بأس

235
00:11:54,715 --> 00:11:56,515
.ليس وكأنني عديمة الخبرة

236
00:11:56,599 --> 00:11:58,106
.أنا مدرك لذلك

237
00:11:58,190 --> 00:12:00,450
...لو أردت فتاة بتولاً -
.لا.لا أريد -

238
00:12:01,664 --> 00:12:04,887
.لكنني مهتم لخبرتك
.أعلم أنها لم تكن كلها جيدة

239
00:12:04,971 --> 00:12:06,604
.لا شيء سيغير ذلك الآن

240
00:12:06,687 --> 00:12:08,027
.أخالفك الرأي

241
00:12:13,427 --> 00:12:14,265
ماذا تفعل؟

242
00:12:14,348 --> 00:12:20,250
أساعدك لتنسي كل شيء وكل شخص كان
.قبل هذا

243
00:12:21,841 --> 00:12:26,697
.أخبريني ماذا تريدين بالتحديد
.لا تغفلي عن شيء

244
00:12:27,744 --> 00:12:28,581
.حسناً

245
00:12:44,446 --> 00:12:46,078
هل لديك فكرة عنا فعلته؟

246
00:12:46,162 --> 00:12:49,218
فرانسيس"، كان يجب أن تقنعها"
.للعدول عن هذا الجنون

247
00:12:49,302 --> 00:12:50,516
.كان يجب أن تساعديها

248
00:12:52,442 --> 00:12:53,865
.أعرف أنك تدرس التاريخ

249
00:12:53,948 --> 00:12:55,707
.لعلك لم تنتبه إلى هذا الفصل

250
00:12:55,790 --> 00:12:58,260
تم طرد الدوق من بلاط والدك

251
00:12:58,344 --> 00:12:59,725
.لأنه سعى لنفوذ كبير

252
00:12:59,808 --> 00:13:04,037
هل تعلم ماذا فعل بعد ذلك؟ عزز ذلك
.الجيش ليحصل على المزيد من النفوذ

253
00:13:04,120 --> 00:13:08,516
.إنه قاتل شرير أناني يهدد أي عرش

254
00:13:08,600 --> 00:13:12,325
.كونه صادراً عنك فهذا إقرار طنان

255
00:13:12,409 --> 00:13:15,171
.ما كنت لأعتد بنفسي كثيراً يا عزيزتي

256
00:13:17,306 --> 00:13:19,483
.لقد أدخلت للتو الشرير إلى منزلنا

257
00:13:27,646 --> 00:13:29,865
.أشكرك جزيلاً على الحضور يا خالي

258
00:13:29,948 --> 00:13:31,707
.نتمنى لو أنها كانت في ظل ظروف أحسن

259
00:13:31,791 --> 00:13:33,130
مثل زفافك، ربما؟

260
00:13:33,214 --> 00:13:37,484
يبدو أنني فوت دعوتي
إلى تلك المناسبة السعيدة، جلالتك

261
00:13:37,567 --> 00:13:39,325
.كان الزفاف سريعاً

262
00:13:39,409 --> 00:13:41,209
.آمل أنك لم تشعر بالإهانة -
.هذه ترهات -

263
00:13:41,293 --> 00:13:43,554
.لا تكبدي نفسك العناء في المجاملات
.فأنا لا أبالي

264
00:13:44,559 --> 00:13:45,521
!يا ابن الملك

265
00:13:45,604 --> 00:13:48,074
.الملك والملكة يرسلان تحياتهما

266
00:13:48,158 --> 00:13:51,884
يأسفان لعدم الترحيب بك شخصياً
.ولكن هناك مسائل ملحة تطلب اهتمامهما

267
00:13:51,968 --> 00:13:55,568
لا داعي لأن تقدم الأعذار
.أعرف رأي والديك بي

268
00:13:55,651 --> 00:13:59,083
ومما سمعته أنه حتى مع وجود والدك

269
00:13:59,168 --> 00:14:01,679
.فهو لم يعد بكامل رشده

270
00:14:03,102 --> 00:14:05,321
لا أعرف ما الإشاعات
...التي سمعتها سيدي، ولكن

271
00:14:05,405 --> 00:14:06,368
."نادني بـ"كريستشن

272
00:14:06,451 --> 00:14:09,382
ودعنا نوفر على أنفسنا الكثير
.من الشكليات والتحضيرات عديمة الجدوى

273
00:14:10,051 --> 00:14:12,479
لدي أصدقاء يخبرونني بما يجري
.في هذه القلعة

274
00:14:12,563 --> 00:14:14,363
أعرف لما طلبتما مجيئي

275
00:14:14,446 --> 00:14:17,963
وأنا هنا لأخرجك من المأزق
.الذي وضعتك فيه عدم أهلية شقيقتي

276
00:14:18,047 --> 00:14:21,772
.حسناً، ما من تحضيرات

277
00:14:21,856 --> 00:14:23,531
أمي في خطر لكنني أعتقد

278
00:14:23,614 --> 00:14:26,880
بان الأمر سيتطلب أكثر من الوفاء العائلي
.لأشتري مساعدتك

279
00:14:26,963 --> 00:14:28,596
إذاً، ماذا ستطلب؟

280
00:14:28,679 --> 00:14:30,312
المال؟ الأرض؟

281
00:14:30,396 --> 00:14:31,526
.لا شيء منهما

282
00:14:32,364 --> 00:14:34,958
.طردني والدك من البلاط قبل سنوات

283
00:14:35,712 --> 00:14:37,470
.أريد منصباً ثانية في البلاط

284
00:14:37,554 --> 00:14:39,187
.منصب دائم

285
00:14:39,270 --> 00:14:40,777
.كبير القضاة في "فرنسا" سيفي بالغرض

286
00:14:42,158 --> 00:14:43,834
.كبير القضاة هو الساعد الأيمن لأبي

287
00:14:43,917 --> 00:14:45,843
تريد منصباً أفضل من الذي تمت تنحيتك عنه

288
00:14:45,926 --> 00:14:47,517
بعد أن تحديت ملكك؟

289
00:14:47,600 --> 00:14:49,568
.لم أتحدى ملكي، بل خدمته

290
00:14:49,652 --> 00:14:51,033
من خلال تعيين جنرالات

291
00:14:51,117 --> 00:14:54,131
من دون إذنه وإعطاء
الحماية السياسية لأصدقائك؟

292
00:14:54,214 --> 00:14:55,261
فيما كان والدك منشغلاً

293
00:14:55,344 --> 00:14:58,903
بإنجاب الورثة غير الشرعيين
.وما إلى هنالك، احتاج إلى مساعدتي

294
00:14:58,987 --> 00:15:01,122
.سواء إن اعترف بذلك أم لا

295
00:15:01,206 --> 00:15:04,386
.احتاج إلى وفائك سواء أحببت أن تقدمه أم لا

296
00:15:04,471 --> 00:15:08,112
يمكنني أن أجعل جيشك يخدمني
.مقابل لا شيء، لو أردت ذلك

297
00:15:08,196 --> 00:15:09,243
.أملك تلك السلطة

298
00:15:09,326 --> 00:15:11,629
.إنهم في الخارج، إن وددت أن تحاول

299
00:15:11,712 --> 00:15:15,522
.لا أعرف عدد الذين سيبقون غداً بعد غيابي

300
00:15:15,605 --> 00:15:20,420
.إنهم أوفياء للرجل الذي يدفع لهم
.وليس للفتى الذي يلوح لهم بالتاج

301
00:15:20,503 --> 00:15:23,350
."سنفكر بالشروط ونقدمها إلى "هنري

302
00:15:23,434 --> 00:15:24,857
.عمي

303
00:15:29,796 --> 00:15:31,805
.لن يوافق والدك أبداً

304
00:15:31,890 --> 00:15:33,145
.عليه أن يوافق

305
00:15:34,275 --> 00:15:37,708
.وإلا فستخسرين "اسكتلندا" وكذلك نحن

306
00:15:41,057 --> 00:15:45,076
أسرع. أعني أنني أريدك وما إلى هنالك
.ولكن علينا الإسراع

307
00:15:50,141 --> 00:15:51,397
ما معنى هذا؟

308
00:15:51,480 --> 00:15:54,787
...المعذرة جلالتك، كنت فقط

309
00:15:54,871 --> 00:15:57,089
.أعرف ما كنت تفعله أيها التافه الدنيء

310
00:15:57,174 --> 00:15:59,810
ألا تتمتع بالآداب؟

311
00:15:59,895 --> 00:16:01,987
أن تضع يديك على محظية عند الملك؟

312
00:16:02,071 --> 00:16:05,294
.غادر قبل أن أرمي بك في الزنزانة

313
00:16:11,197 --> 00:16:12,410
.آمل أنه لم يؤذك

314
00:16:12,495 --> 00:16:15,551
.لا -
وصلت في الوقت المناسب، لا؟ -

315
00:16:15,634 --> 00:16:20,448
لو حصل هذا الرجل على مبتغاه سيكون
.قادراً على المطالبة بابنك الذي لم يولد

316
00:16:20,532 --> 00:16:22,374
وكيف سيتركك هذا الأمر مع الملك؟

317
00:16:22,457 --> 00:16:24,969
.أنا حامل أصلاً، ابني هو من الملك

318
00:16:25,052 --> 00:16:27,355
إذاً، متأكدة من أنك توافقين أنك لست وحدك

319
00:16:27,439 --> 00:16:28,695
.من تحتاج إلى الحماية بعد اليوم

320
00:16:28,778 --> 00:16:31,834
.حياة ابن الملك الذي لم يولد بعد على المحك

321
00:16:31,918 --> 00:16:33,593
.لا يمكننا المخاطرة بذلك

322
00:16:33,676 --> 00:16:36,481
.يجب أن تذهبي إلى مكان آمن

323
00:16:40,876 --> 00:16:41,881
الملك سيثور غضباً

324
00:16:41,965 --> 00:16:44,769
.حين سيعرف أنك تحبسينني وطفله هنا

325
00:16:44,853 --> 00:16:47,825
لا، سيغضب الملك أكثر حين يولد ابنه شبيهاً

326
00:16:47,909 --> 00:16:49,542
.بأحد عمال الإسطبلات

327
00:16:49,625 --> 00:16:52,723
.أو الأكثر ترجيحاً هو ألا يكون هناك أي طفل

328
00:16:52,807 --> 00:16:55,151
.لا شيء من هذا سيحدث

329
00:16:56,825 --> 00:16:58,541
.استمتعي بوحدتك يا عزيزتي

330
00:16:59,336 --> 00:17:00,802
سأزورك كل شهر تقريباً

331
00:17:00,886 --> 00:17:03,607
.لأشارك بفرحة مراقبة بطنك يكبر

332
00:17:06,579 --> 00:17:07,834
.انتظري! لا تتركيني هنا

333
00:17:10,262 --> 00:17:13,695
نصيحة من شخص عليم
.لا تصادقي الأشخاص السيئين

334
00:17:13,779 --> 00:17:14,616
.فهم يغدرون

335
00:17:17,505 --> 00:17:19,556
.انتظري، انتظري

336
00:17:22,067 --> 00:17:24,579
تقول لي "غرير" إن شقيقتيها
.لم تدخلا قلعة من قبل

337
00:17:24,663 --> 00:17:27,216
.أقترح أن نقدم لهما جولة ملكية

338
00:17:27,300 --> 00:17:28,974
.يمكن تأجيل هذا

339
00:17:29,058 --> 00:17:32,239
"أود أن أناقش معك مسألة مهر "غرير
.بأسرع وقت ممكن

340
00:17:32,324 --> 00:17:34,626
الآن؟ أمام بناتك؟

341
00:17:34,709 --> 00:17:36,132
."لا داعي لأن نناقش مهر "غرير

342
00:17:36,217 --> 00:17:38,393
.لقد فكرت في الأمر ولست مهتماً

343
00:17:38,477 --> 00:17:40,068
لست مهتماً؟

344
00:17:41,532 --> 00:17:45,007
ما الذي تريده إذاً؟ -
.فقط مباركتك لطلب زواجها -

345
00:17:48,817 --> 00:17:50,365
.لك مباركتي، سيدي

346
00:17:50,449 --> 00:17:52,751
.لا تعرف كم يسعدني هذا

347
00:18:06,230 --> 00:18:08,073
.أريد أن أتكلم معك يا أبي، الأمر طارئ

348
00:18:08,156 --> 00:18:10,542
.لا شيء ملح أكثر من الحرب -
.أوافقك الرأي -

349
00:18:10,626 --> 00:18:12,677
لهذا السبب جئت لأناقش
."معك حلاً من أجل "اسكتلندا

350
00:18:12,761 --> 00:18:15,942
"طوال هذا الوقت كنا ننتظر "ماري تيودر
."لأن تسلمنا "إنكلترا

351
00:18:16,026 --> 00:18:18,454
.لأن تعطينا امتياز تنصيب زوجتك على العرش

352
00:18:18,538 --> 00:18:21,384
.لكن الإنكليز لا ينتظرون

353
00:18:21,468 --> 00:18:24,649
يأخذون ما يريدونه
.تماماً مثلما أخذوا "كاليه" منا

354
00:18:24,732 --> 00:18:26,826
.لذلك، سوف أستعيدها

355
00:18:26,909 --> 00:18:29,840
."بعد ذلك، سأسيطر على كامل "إنكلترا

356
00:18:29,923 --> 00:18:33,105
سنهاجم من "اسكتلندا" في الشمال
.ومن "كاليه" في الجنوب

357
00:18:33,189 --> 00:18:35,658
حين يستيقظون غداً ليروا الجنود الفرنسيين

358
00:18:35,743 --> 00:18:39,217
.يحتشدون حول "كاليه" قد يحالفنا الحظ

359
00:18:39,301 --> 00:18:41,478
.قد يستسلمون كي يجنبوا أنفسهم هزيمة محتمة

360
00:18:41,561 --> 00:18:43,487
...غداً؟ كيف استطعت

361
00:18:43,570 --> 00:18:46,291
"أتشوق لأرى النظرة على وجه "ماري تيودر

362
00:18:46,375 --> 00:18:48,007
.حين أطالب بالعرش الإنكليزي لنفسي

363
00:18:48,092 --> 00:18:52,654
.آمل أن تعيش تلك الشمطاء كفاية حتى أعدمها

364
00:18:52,738 --> 00:18:54,245
أبي، غداً؟

365
00:18:55,208 --> 00:18:57,008
ماذا فعلت؟ -
ألا تجيد القراءة؟ -

366
00:18:58,013 --> 00:19:01,152
رجال الجنرال "برانتوم" يتحركون
.نحو الشمال الشرقي من "روين" بهذه الأثناء

367
00:19:01,236 --> 00:19:02,282
الجنرال "برانتوم"؟

368
00:19:02,366 --> 00:19:03,663
.اضطررت إلى إعفاء "لافال" من مهامه

369
00:19:03,748 --> 00:19:05,632
.لا خيال. لا شجاعة

370
00:19:05,715 --> 00:19:09,189
.كف عن الهذيان وأخبرني بالحقيقة

371
00:19:09,273 --> 00:19:11,408
هل فعلت هذا؟ -
ولم لا؟ -

372
00:19:11,492 --> 00:19:14,589
."لا نملك القوة حتى نسيطر على "كاليه

373
00:19:14,673 --> 00:19:17,603
."جيش منتشر في كافة أنحاء "أوروبا

374
00:19:17,687 --> 00:19:20,408
.إن خسرنا، قد يقبضون على قواتنا

375
00:19:20,492 --> 00:19:21,957
يمكنهم التخطيط لهجوم

376
00:19:22,040 --> 00:19:24,134
.واجتياح "فرنسا" كلها من دون مواجهة

377
00:19:24,217 --> 00:19:26,980
.ولكن "فرانسيس" لا يمكننا أن نخسر

378
00:19:27,064 --> 00:19:29,952
.بلى يمكننا وسنخسر

379
00:19:30,035 --> 00:19:32,631
.أبي، سيموت الآلاف

380
00:19:32,715 --> 00:19:34,389
.أنت لا تفهم

381
00:19:37,488 --> 00:19:38,450
"مبارك الرب"

382
00:19:38,533 --> 00:19:42,218
"صخرتي، الذي تعلم يدي القتال"

383
00:19:42,301 --> 00:19:44,101
"وأصابعي الحرب"

384
00:19:45,148 --> 00:19:46,613
تضرعت من أجل إرشاده

385
00:19:46,696 --> 00:19:50,129
.وقد حدثني في حلم مجيد

386
00:19:50,213 --> 00:19:52,683
."قال إنني سأحقق النصر في "كاليه

387
00:19:52,766 --> 00:19:55,529
.بني، افرح معي

388
00:19:56,869 --> 00:20:01,180
."بفضل والدك، ستحكم نصف "أوروبا

389
00:20:15,497 --> 00:20:17,967
فرانسيس"، ما الأمر؟"
.تبدو وكأنك رأيت طيفاً

390
00:20:18,050 --> 00:20:19,223
.بالفعل

391
00:20:19,306 --> 00:20:20,897
.إنه أبي. لقد فقد صوابه كلياً

392
00:20:20,981 --> 00:20:23,618
حدد "كلياً"، لأنه رجل

393
00:20:23,702 --> 00:20:27,050
امتطى حيواناً في قاعة العرش
.بملابسه الداخلية فقط

394
00:20:27,135 --> 00:20:28,851
.أمي، إنه يشن حرباً

395
00:20:28,934 --> 00:20:30,442
ماذا؟ -
."إنه يهاجم "كاليه -

396
00:20:30,525 --> 00:20:31,948
"فرانسيس"

397
00:20:32,032 --> 00:20:33,790
والدك، هل هذا ما قاله لك؟

398
00:20:33,874 --> 00:20:36,385
.الأمر بارز على خرائطه -
.اهدأ يا عزيزي -

399
00:20:36,470 --> 00:20:39,148
."أثق بالجنرال "لافال

400
00:20:39,232 --> 00:20:41,744
.يعرف أنه يجب ألا يفعل شيئاً بدون موافقتي

401
00:20:41,827 --> 00:20:44,046
."تم عزل الجنرال "لافال

402
00:20:44,129 --> 00:20:45,637
.برانتوم" المسؤول الآن"

403
00:20:45,720 --> 00:20:47,269
من يكون "برانتوم"؟

404
00:20:47,353 --> 00:20:49,864
.نعم. لقد نسيت

405
00:20:49,949 --> 00:20:51,958
"إنه الجديد الذي أحضره "هنري

406
00:20:52,041 --> 00:20:55,892
ليستبدل "لافال" حين رفض
إعادة تسمية الجيش الخامس

407
00:20:55,977 --> 00:20:58,362
"بـ"فرنسيي القدير

408
00:20:59,535 --> 00:21:01,418
.لا تقلق. "برانتوم" إلى جانبنا

409
00:21:02,298 --> 00:21:05,102
كل أولئك الجنرالات المفصولين

410
00:21:05,186 --> 00:21:07,739
.بدأت أخمن كيف يعرف خال "ماري" الكثير

411
00:21:07,823 --> 00:21:09,749
ماذا ستفعلين

412
00:21:09,832 --> 00:21:11,799
حين يدرك والدي انك تعصين كل اوامره؟

413
00:21:11,884 --> 00:21:13,809
غداً سيغزو الإسبان

414
00:21:13,893 --> 00:21:14,981
.واليوم التالي الهولنديين

415
00:21:15,065 --> 00:21:17,283
حين يبدأ بتذكر من غزا في الأمس

416
00:21:17,368 --> 00:21:21,009
ربما سيكون رشده قد عاد
.وهذا الكابوس برمته ينتهي

417
00:21:21,093 --> 00:21:23,604
.اهدأ يا عزيزي

418
00:21:23,689 --> 00:21:25,781
لو أنني تركت الأمور للصدفة

419
00:21:25,865 --> 00:21:28,585
."لكنا ما زلنا ننحني للملكة "بينيلوبي

420
00:21:28,670 --> 00:21:32,019
.صدقني، الأمر تحت السيطرة

421
00:21:32,102 --> 00:21:34,740
.من أجل "فرنسا"، آمل أنك محقة

422
00:21:37,963 --> 00:21:39,889
.لا. ليس بعد

423
00:21:44,577 --> 00:21:46,586
.يمكننا أن نوقف كل هذا

424
00:21:46,669 --> 00:21:49,349
...لقد نجح الأمر. نسيت كل شيء

425
00:21:50,269 --> 00:21:52,112
.لم أعد أستطيع تذكر اسمه

426
00:21:53,535 --> 00:21:54,540
.جيد

427
00:21:55,252 --> 00:21:57,093
.هناك أمور أخرى أريدك أن تنسيها

428
00:21:57,177 --> 00:22:00,777
في هذه الحالة، سأنسى أنك طلبت مني
.ألا أخلع تنورتي

429
00:22:01,866 --> 00:22:03,330
.ليس هذا ما قصدته

430
00:22:03,414 --> 00:22:05,466
...أريدك أن تنسي

431
00:22:06,428 --> 00:22:09,610
.كل فتى ابتسم لك يوماً

432
00:22:10,656 --> 00:22:13,042
.كل رجل غازلك يوماً

433
00:22:14,466 --> 00:22:15,428
.الكل ما عداي

434
00:22:18,317 --> 00:22:19,865
هل الحراس ضروريون؟

435
00:22:19,950 --> 00:22:21,832
.لكان المرسال سيؤدي المهمة

436
00:22:21,917 --> 00:22:24,052
.أردت أن أتحدث معك بعيداً عن رجالك

437
00:22:24,135 --> 00:22:26,186
.ولكن ليس بعيداً عن رجالك كما أرى

438
00:22:26,271 --> 00:22:28,992
هل تحدثت مع والدك؟

439
00:22:29,075 --> 00:22:31,294
.الملك لن يوافق على المنصب الذي تريده

440
00:22:31,377 --> 00:22:34,140
لم تسأله أبداً، أليس كذلك؟ -
.نعرف أنه طلب غير مقدر له النجاح -

441
00:22:34,224 --> 00:22:36,233
.هناك شيء آخر تريده مني

442
00:22:37,112 --> 00:22:39,540
هل ستخبرني ما هو أم علي أن أخمن؟

443
00:22:43,266 --> 00:22:45,819
.الرجال الحكماء ينظرون إلى المستقبل

444
00:22:45,903 --> 00:22:47,117
.إنهم صبورون

445
00:22:47,201 --> 00:22:49,670
حين بدأت أبني جيشي قبل عقد

446
00:22:49,754 --> 00:22:51,513
.رأى الرجال الآخرون جماعة من الأوباش

447
00:22:51,596 --> 00:22:55,531
رأيت ما قد يصبح عليه صفقة

448
00:22:55,615 --> 00:22:59,382
قد تجعل ذات يوم الملوك
.يتوسلون الخدمات مني

449
00:22:59,466 --> 00:23:03,024
.لم تتوقع قط ان تكون كبير القضاة عند أبي

450
00:23:04,363 --> 00:23:09,261
تريد أن تكون كذلك عندي، حين أصبح ملكاً
.حتى وإن كان عليك التحلي بالصبر

451
00:23:09,345 --> 00:23:11,857
لا داعي لن أصبر لمدة طويلة، لا أظن ذلك

452
00:23:11,940 --> 00:23:15,038
أتساءل ما إذا كان السم
.هو الذي يدفعه للجنون

453
00:23:17,843 --> 00:23:19,894
.لا أثق بك

454
00:23:19,977 --> 00:23:21,192
.وأنا لا أستلطفك

455
00:23:21,275 --> 00:23:24,666
.الاستلطاف هي مهمة الملك وليس مهمة مساعديه

456
00:23:27,262 --> 00:23:29,019
.كل شيء في يقول إنه علي الرفض

457
00:23:29,104 --> 00:23:31,447
ومع ذلك، ها أنت ذا

458
00:23:31,531 --> 00:23:33,499
.بعيداً عن زوجتك

459
00:23:33,583 --> 00:23:36,597
أعتقد بأنك عرفت أنك قد تضطر للقبول

460
00:23:36,680 --> 00:23:38,647
.وهي ستعارض

461
00:23:38,732 --> 00:23:41,954
"ستفعل المستحيل من أجل إنقاذ "اسكتلندا
ولكنها لن تطلب منك

462
00:23:42,039 --> 00:23:44,801
.تعرف شعور عائلتك تجاهي

463
00:23:44,885 --> 00:23:47,564
.لقد شرحت لي الآن لماذا أحبها

464
00:23:47,648 --> 00:23:50,495
.بما يكفي كي تحتجزها في برج كما أخبروني

465
00:23:50,578 --> 00:23:53,048
هل تريد هذا المنصب أم لا؟

466
00:23:53,131 --> 00:23:55,559
.أريد الفرصة لأن أخدم حاكماً عظيماً

467
00:23:55,643 --> 00:23:57,987
.الحكام العظماء لا يخشون الحقيقة

468
00:23:58,071 --> 00:24:00,080
.مهما كانت مؤلمة

469
00:24:00,164 --> 00:24:02,425
.الحقيقة هي أنك تحب زوجتك

470
00:24:02,508 --> 00:24:04,308
الحقيقة هي

471
00:24:04,392 --> 00:24:08,285
.أنها بحاجة إلي

472
00:24:08,369 --> 00:24:10,420
...إذاً ماذا سيكون خيارك

473
00:24:12,052 --> 00:24:13,267
يا أميري؟

474
00:24:15,443 --> 00:24:17,202
.حين أصبح ملكاً، المنصب لك

475
00:24:20,382 --> 00:24:22,392
.لكن لدي شرط

476
00:24:22,476 --> 00:24:25,113
على رجالك أن يقدموا التقارير لي
.مثلما سيقدمونها لك

477
00:24:25,197 --> 00:24:28,169
...لكن لماذا تريد من رجالي -
."سأرافقك إلى "اسكتلندا -

478
00:24:28,253 --> 00:24:29,467
.هذا تصرف غير حكيم

479
00:24:29,551 --> 00:24:32,690
.وإن مت، سيموت وعدك لي معك

480
00:24:32,774 --> 00:24:35,327
.إذاً، أقترح أن تبقيني حياً

481
00:24:40,602 --> 00:24:42,192
هل أنت جاد؟

482
00:24:43,699 --> 00:24:44,579
وافق خالي؟

483
00:24:44,662 --> 00:24:47,593
"سيرسل ما يكفي من الرجال إلى "اسكتلندا
لإخضاع المتمردين وإنقاذ أمي؟

484
00:24:47,676 --> 00:24:49,058
.نعم

485
00:24:49,141 --> 00:24:50,356
.كنت قد فقدت الأمل

486
00:24:50,439 --> 00:24:52,699
فرانسيس"، كيف تمكنت من ذلك؟"

487
00:24:52,784 --> 00:24:55,630
.أقنعت الدوق أن هذا من مصلحته

488
00:24:56,928 --> 00:24:58,141
.سأشرح لك حين أعود

489
00:24:58,225 --> 00:24:59,774
تعود؟

490
00:24:59,857 --> 00:25:00,695
تعود من أين؟

491
00:25:02,202 --> 00:25:03,793
."سأذهب معه إلى "اسكتلندا

492
00:25:03,876 --> 00:25:05,426
ماذا؟

493
00:25:05,509 --> 00:25:06,388
!فرانسيس"، لا"

494
00:25:06,471 --> 00:25:08,104
.ماري" أنا مضطر"

495
00:25:08,188 --> 00:25:10,407
إنها الطريقة الوحيدة التي أضمن بها
.سلامة أمك

496
00:25:10,490 --> 00:25:12,291
وماذا عن سلامتك أنت؟

497
00:25:12,374 --> 00:25:14,300
.لن يحصل الدوق على شيء إن لم أنج

498
00:25:14,383 --> 00:25:17,690
.مع رجل مثله، لا أتصور ضمانة أفضل

499
00:25:17,775 --> 00:25:20,369
.فرانسيس"، لا أعرف ماذا أقول"

500
00:25:21,290 --> 00:25:23,049
.أنت تنقذ بلادي

501
00:25:23,132 --> 00:25:25,184
.وأمي وتخاطر في حياتك بصفقة

502
00:25:25,267 --> 00:25:27,695
.لا داعي لأن تقولي شيئاً

503
00:25:28,574 --> 00:25:31,002
.حافظت على وعدي فحسب

504
00:25:31,086 --> 00:25:33,346
.كملك وكزوج

505
00:25:35,314 --> 00:25:37,282
.لقد فعلت أكثر من ذلك بكثير

506
00:26:25,965 --> 00:26:28,561
.لست أتذمر ولكن...حسبت أنك تريد التروي

507
00:26:28,645 --> 00:26:29,817
.ليس بعد اليوم

508
00:26:45,556 --> 00:26:47,022
.أنا هنا الآن. توقفي عن المراوغة

509
00:26:48,864 --> 00:26:52,171
.لم يكن هناك من طفل -
.استغرق هذا وقتاً أقل مما توقعت -

510
00:26:53,468 --> 00:26:55,478
أرجوك، هل يمكنني أن أواصل العمل في القلعة؟

511
00:26:55,561 --> 00:26:58,114
.سأفرغ نونيات الغرف
.سأزيل الروث من الزرائب، أي شيء

512
00:26:58,199 --> 00:26:59,371
.توقفي عن الكذب

513
00:26:59,454 --> 00:27:01,924
.بقدر ما يثلج سماعها قلبي

514
00:27:02,007 --> 00:27:03,976
.قد يكون لدي استعمالات أخرى لك

515
00:27:04,059 --> 00:27:06,278
استعمالات أخرى؟ -
لدي وصيفات -

516
00:27:06,361 --> 00:27:10,045
.تفنياً إنهن صديقاتي لكنني لا أثق بأي منهن

517
00:27:10,129 --> 00:27:13,059
لأنهن نساء يقمن علاقات مع الرجال
.من أجل قضية

518
00:27:13,143 --> 00:27:14,692
.مثلما فعلت أنت مع الملك

519
00:27:14,775 --> 00:27:16,910
.غير أنها ستكون قضيتي أنا

520
00:27:16,994 --> 00:27:20,677
صدقيني ستستمتعين بالأمر
.أكثر من إفراغ نونيات الغرف

521
00:27:20,762 --> 00:27:23,817
."سأرسلك إلى سيدة أعرفها في "إيطاليا

522
00:27:23,901 --> 00:27:29,092
.ستتعلمين الآداب الحسنة وفن الخداع

523
00:27:29,175 --> 00:27:32,189
وإن بذلت جهداً
.قد يكون مرحباً بعودتك إلى القلعة

524
00:27:32,273 --> 00:27:34,575
.كفرد من سربي المحلق

525
00:27:36,166 --> 00:27:39,432
.هنا تشكرينني -
.أشكرك جلالتك -

526
00:27:44,664 --> 00:27:46,422
.تحتاج هذه أيضاً إلى التحسين

527
00:27:49,311 --> 00:27:52,450
.امتلكت عائلتي مناجم ناجحة لأجيال عدة

528
00:27:52,534 --> 00:27:55,213
ولطالما أملت أن أنقل هذه الخبرة إلى ابني

529
00:27:55,297 --> 00:27:58,687
.لكن لسوء الحظ، لم أنجب سوى البنات

530
00:28:00,069 --> 00:28:01,618
..."خذ منجم "دامفريز

531
00:28:01,701 --> 00:28:04,715
لقد أنتج 20 طناً من النحاس
.في الأسبوع لسنوات

532
00:28:04,799 --> 00:28:06,641
.استثمار مثالي لرجل مثلك

533
00:28:06,724 --> 00:28:09,279
اللورد "كاسلروي" يبلي حسناً
.في تجارة التوابل، أبي

534
00:28:09,362 --> 00:28:12,166
لماذا قد يرغب في الاستثمار في مناجم
بعيدة في "اسكتلندا"؟

535
00:28:12,250 --> 00:28:14,846
"لا تريدينني أن أضيع وقت اللورد "كاسلروي

536
00:28:14,929 --> 00:28:16,855
.بشرح أمور تتخطى مستوى فهمك

537
00:28:18,404 --> 00:28:20,623
هل أنا مخطئ؟ -
.أظنك كذلك سيدي -

538
00:28:20,706 --> 00:28:22,548
.مخطئ تماماً

539
00:28:22,632 --> 00:28:25,729
أظن أنك نسيت أنك ما عدت
تخاطب ابنتك ببساطة

540
00:28:25,813 --> 00:28:27,320
.وإنما زوجتي المستقبلية

541
00:28:28,493 --> 00:28:30,125
.يؤسفني القول إن هذا ليس خطأك الأول

542
00:28:31,255 --> 00:28:36,069
"أجريت الأبحاث عن مناجمك ومنجم "دامفريز

543
00:28:36,152 --> 00:28:38,748
.لم يعد منتجاً منذ سنوات

544
00:28:38,832 --> 00:28:40,506
.كبقية ممتلكاتك تقريباً

545
00:28:42,097 --> 00:28:44,232
.الآن، لننظر إلى بعض الأرقام المختلفة

546
00:28:45,362 --> 00:28:49,213
كجزء من اتفاقية زواجنا سأعطي 10 آلاف فرنك

547
00:28:49,297 --> 00:28:52,395
"لكل واحدة من شقيقات "غرير
.ليتم استخدامها كمهر مستقبلي لهن

548
00:28:54,111 --> 00:28:56,874
هذا سيسمح لبناتك بالزواج
من رجال يتمتعون بالألقاب والثروات

549
00:28:56,957 --> 00:29:00,349
.ما سيجعلك وعائلتك أثرياء

550
00:29:00,432 --> 00:29:03,614
هذا ما تريده، أليس كذلك؟

551
00:29:05,665 --> 00:29:06,670
.ثم شرط واحد

552
00:29:06,753 --> 00:29:10,437
لـ"غرير" الموافقة النهائية
.على زيجات شقيقاتها

553
00:29:10,521 --> 00:29:12,949
حتى تحرص على أن يتزوجن
.الرجال الذين يحبنهم

554
00:29:14,037 --> 00:29:15,963
.وليس الذين يُرغمن على الزواج بهم

555
00:29:22,367 --> 00:29:23,414
لماذا تفعل هذا؟

556
00:29:23,498 --> 00:29:27,056
رجل الأعمال الناجح يعرف دوماً
.ما هو الأمر المجزي

557
00:29:28,144 --> 00:29:28,981
...وبالنسبة لي

558
00:29:30,446 --> 00:29:32,581
.غرير" لا تقدر بثمن"

559
00:29:38,233 --> 00:29:40,451
.لم أعن قط أن تذهب إلى الحرب من أجلي

560
00:29:42,126 --> 00:29:44,469
متى ستدركين أنني أحبك

561
00:29:45,349 --> 00:29:46,689
وأنني سأفعل المستحيل من أجلك؟

562
00:29:48,615 --> 00:29:50,790
عزيزي، دعني أكون ممتنة على ما فعلته

563
00:29:50,875 --> 00:29:53,386
.من دون أن تقطع وعوداً لا يمكنك ان تفي بها

564
00:29:53,470 --> 00:29:56,693
ما فعلته كان مذهلاً

565
00:29:57,865 --> 00:29:59,917
أظن أنني حين أعود

566
00:30:01,256 --> 00:30:04,228
لن تكوني وحيدة في انتظاري

567
00:30:04,312 --> 00:30:07,744
.فجأة صرت واثقاً من نفسك -
.أنا كذلك -

568
00:30:09,000 --> 00:30:10,340
.لكن فقط للتأكد

569
00:30:31,522 --> 00:30:32,442
.انظر إلي

570
00:30:34,912 --> 00:30:37,423
هل أنا الوحيدة في السرير
التي عليها أن تنسى شيئاً ما؟

571
00:30:37,508 --> 00:30:38,721
ماذا تعنين؟

572
00:30:41,652 --> 00:30:42,656
حين تكون معي

573
00:30:43,536 --> 00:30:45,587
.أريد أن أكون الشخص الوحيد الذي تفكر فيه

574
00:30:47,136 --> 00:30:50,736
.أريدك أن تنظر في عيني ولا ترى سواي

575
00:30:54,461 --> 00:30:56,512
.أريدك أن تتذكر ملمسي

576
00:30:57,894 --> 00:31:00,573
...حتى حين تستخدم أصابعك لمهام أخرى

577
00:31:01,410 --> 00:31:04,759
.ستتمنى لو أنك كنت تلمسني أنا -
.سأفعل -

578
00:31:05,931 --> 00:31:09,322
أريدك أن تتذكر دوماً
.شعور أن تكون مع زوجتك

579
00:31:33,308 --> 00:31:34,396
.زوجتي وابني

580
00:31:34,480 --> 00:31:37,034
أقرب عائلي لي في هذا العالم

581
00:31:37,118 --> 00:31:39,797
.يشاركانني قلعتي ودمائي وإرثي

582
00:31:39,880 --> 00:31:41,638
لماذا قد تكذبان علي؟

583
00:31:42,433 --> 00:31:43,271
ماذا تعني؟

584
00:31:43,355 --> 00:31:46,369
.لا تكبدا نفسيكما عناء إضافة الكذبات
.أعرف ما فعلتماه

585
00:31:46,452 --> 00:31:49,843
أبقيتماني محبوساً في هذا المكان
.مثل طائركما المغرد

586
00:31:49,927 --> 00:31:53,318
.تبعثان بالجنرالات ليجاروني

587
00:31:53,401 --> 00:31:56,666
لا تلق باللوم على أمي
."فيما أنت تضع الخطط لتهاجم نصف "أوروبا

588
00:31:56,750 --> 00:31:59,429
.لم تعد خططاً بعد اليوم

589
00:31:59,513 --> 00:32:01,899
"زحفت القوات الفرنسية نحو "كاليه
.هذا الصباح

590
00:32:01,983 --> 00:32:03,490
.إنهم في منتصف الطريق

591
00:32:03,573 --> 00:32:05,039
هل تظنان أنني أتوهم؟

592
00:32:05,122 --> 00:32:08,388
.اقرآ هذه المراسلات

593
00:32:08,471 --> 00:32:11,402
.ليست من أي من الجنرالات التابعين لكما

594
00:32:11,485 --> 00:32:13,201
ماذا حل بالجنرال "برانتوم"؟

595
00:32:13,286 --> 00:32:14,416
.طردتهم كلهم

596
00:32:14,499 --> 00:32:17,723
.لا نحتاج إلى أي جنرال
.ليس حين يكون هناك ملك ليقود الرجال

597
00:32:17,806 --> 00:32:20,862
.سأغادر الليلة كي أنضم إلى الغزو

598
00:32:25,299 --> 00:32:26,472
!يا للهول

599
00:32:29,945 --> 00:32:31,077
.لا ألبس سروالي

600
00:32:32,751 --> 00:32:34,676
.لا ينفك هذا الأمر يحدث

601
00:32:35,639 --> 00:32:39,909
.ادرك الآن أنكما كنتما تحاولان حمايتي فحسب

602
00:32:40,788 --> 00:32:41,667
.تحرسان إرثي

603
00:32:42,504 --> 00:32:44,556
.لكن هذه مهمة الملك، وليست مهمتكما

604
00:32:44,639 --> 00:32:50,667
لن يتم تذكري بالملك "هنري" الحاكم
.الذي حلم بالفتوحات

605
00:32:50,750 --> 00:32:53,179
.سيتم تذكري بالملك "هنري" المنتصر

606
00:32:53,262 --> 00:32:55,523
أعظم واضع استراتيجيات عسكري

607
00:32:55,607 --> 00:32:57,113
."منذ "هنيبعل

608
00:32:58,118 --> 00:33:00,044
.هنري" عزيزي، أنت لست بخير"

609
00:33:00,127 --> 00:33:02,430
لدي صداع. هل تعرفان ماذا لدي أيضاً؟

610
00:33:02,514 --> 00:33:05,151
.دعم القدير

611
00:33:06,198 --> 00:33:09,127
!فرانسيس" أرجوك"
.فلتساعد والدك ليستعيد رشده

612
00:33:09,211 --> 00:33:10,049
.فات الأوان

613
00:33:10,132 --> 00:33:11,556
.لا يمكننا إيقاف الغزو

614
00:33:11,639 --> 00:33:13,313
على أي حال

615
00:33:14,193 --> 00:33:16,370
.أبي محق -
ماذا؟ -

616
00:33:17,793 --> 00:33:19,467
."يمكننا السيطرة على "كاليه

617
00:33:19,551 --> 00:33:21,854
.الأحمق يعرف أنه لا يمكنه ذلك

618
00:33:21,937 --> 00:33:24,197
هذا صحيح. جيش والدي وحده سيفشل بمفرده

619
00:33:25,244 --> 00:33:27,588
.ولكن جيشان

620
00:33:27,672 --> 00:33:29,640
.الأول يتجه مباشرة

621
00:33:29,723 --> 00:33:34,286
والثاني يعبر هذا المستنقع المتجمد
.ويطوق الإنكليز من الخلف

622
00:33:34,370 --> 00:33:36,337
هل تقصد جيش الدوق؟ جيش "ماري"؟

623
00:33:38,723 --> 00:33:41,151
.على "ماري" أن تتفهم الأمر

624
00:33:41,235 --> 00:33:42,240
.ليس لدي خيار

625
00:33:43,872 --> 00:33:47,263
."أحتاج إلى جيش الدوق لإنقاذ "فرنسا

626
00:33:47,346 --> 00:33:48,728
.إن لم نفز بهذه الحرب

627
00:33:48,812 --> 00:33:50,445
."فلن يهم ماذا سيحل بوالدة "ماري

628
00:33:52,286 --> 00:33:54,798
.إنكلترا" ستسيطر على بلدينا"

629
00:33:57,310 --> 00:33:59,402
أبي، إن فعلت هذا

630
00:33:59,487 --> 00:34:01,705
.عليك أن تتعاون

631
00:34:01,789 --> 00:34:03,798
.لا مزبد من عمليات الطرد لكل من يخالفك

632
00:34:03,882 --> 00:34:06,016
ستصبح فاتحاً

633
00:34:07,482 --> 00:34:09,617
.ولكن فقط إن تعاونا معاً

634
00:34:09,700 --> 00:34:11,082
هلا تعدني بذلك؟

635
00:34:12,463 --> 00:34:13,300
بني

636
00:34:14,723 --> 00:34:20,626
.يصنع التاريخ معي تماماً مثلما حلمت

637
00:34:36,868 --> 00:34:38,962
.أردت أن أعتذر عن تصرفي السابق

638
00:34:39,045 --> 00:34:40,844
.آمل أنني لم أتخط حدودي

639
00:34:40,929 --> 00:34:43,858
والدي من عليه أن يعتذر
.مع أنه لن يفعل مطلقاً

640
00:34:45,073 --> 00:34:47,919
لم يسبق أن دافع عني أحد بهذا الشكل
.أو عن شقيقاتي

641
00:34:48,003 --> 00:34:51,645
.تفاجأت لرؤية كم أنت هادئة بالقرب من والدك

642
00:34:51,729 --> 00:34:53,654
.اعتدت طبيعتك

643
00:34:53,738 --> 00:34:55,412
.فصيحة وجريئة

644
00:34:55,496 --> 00:34:58,762
منذ متى تعرف الحقيقة عنا؟

645
00:34:58,845 --> 00:35:00,059
.عرفت منذ بعض الوقت

646
00:35:00,143 --> 00:35:02,194
.كرجل أعمال، أقوم دائماً بالأبحاث

647
00:35:02,277 --> 00:35:04,538
.لكن كسيد نبيل، لم اكن سأتطرق إلى الأمر

648
00:35:06,045 --> 00:35:09,268
...كزجك المستقبلي، عليك -
.ثري جداً فلا تبالي -

649
00:35:10,775 --> 00:35:13,412
.لا يسعني أن أشكرك كفاية -
.لا داعي لأن تشكريني -

650
00:35:13,496 --> 00:35:15,882
.الكل يستحق فرصة لأن يجد السعادة

651
00:35:16,887 --> 00:35:17,724
.مثلما وجدتها

652
00:35:18,771 --> 00:35:22,203
ما يحملني إلى هذه
.لدي أمر أودك أن تتطلعي عليه

653
00:35:22,287 --> 00:35:24,715
لكن عديني أنك لن توقعيه

654
00:35:24,799 --> 00:35:26,389
.قبل أن تصبحي جاهزة

655
00:35:33,883 --> 00:35:35,223
.هذا عقد زواجنا

656
00:35:35,306 --> 00:35:39,701
نعم، وبما أنك مسؤولة عن جميع
عقود الزواج في عائلتك

657
00:35:39,785 --> 00:35:43,176
.لن يعني شيئاً من دون موافقتك

658
00:35:58,371 --> 00:36:00,004
هل من خطب؟

659
00:36:00,087 --> 00:36:01,762
.لا، كانت صحيحة على نحو مفاجئ

660
00:36:05,529 --> 00:36:07,706
.إذاً أنت تقضي على آخر أمل عند أمي

661
00:36:07,790 --> 00:36:12,604
وتتركها تحت رحمة
آلاف المتمردين البروتستانت

662
00:36:12,687 --> 00:36:15,157
.المطالبين برأسها وبتاجي

663
00:36:15,241 --> 00:36:18,506
.ماري"، أرجوك افهميني" -
.أفهمك -

664
00:36:18,590 --> 00:36:21,185
.تفعل ما تظنه الأنسب لدولتك

665
00:36:21,269 --> 00:36:22,357
.وليس لدولتي

666
00:36:22,442 --> 00:36:25,371
"إن هُزمت "فرنسا" في "كاليه
.دولتك ستعاني أيضاً

667
00:36:25,456 --> 00:36:28,134
"فرنسا" لا تستطيع الدفاع عن "اسكتلندا" -
"تدافع عن "اسكتلندا -

668
00:36:28,218 --> 00:36:30,813
متى دافعتم عن "اسكتلندا"؟

669
00:36:30,897 --> 00:36:32,195
.إلا بالعبارات الشجاعة

670
00:36:32,278 --> 00:36:34,539
.هذا غير منصف -
تريد الإنصاف؟ -

671
00:36:34,623 --> 00:36:37,009
.نحن حكام ولسنا طلاب مدرسة

672
00:36:37,092 --> 00:36:39,813
.ستسفك الدماء بسبب الخيار الذي اتخذته

673
00:36:39,897 --> 00:36:41,069
.دم أمي

674
00:36:41,153 --> 00:36:41,990
.لا تعرفين ذلك

675
00:36:42,074 --> 00:36:44,502
...ولكن دم الآلاف ستسفك

676
00:36:44,585 --> 00:36:45,967
.نعم، دماء فرنسية، أعلم

677
00:36:46,051 --> 00:36:48,228
.لا أفكر في "فرنسا" فقط

678
00:36:51,743 --> 00:36:53,125
.لا، لا تفكر فيها فقط

679
00:36:54,046 --> 00:36:55,637
.لكنك تضعها في المرتبة الأولى

680
00:36:55,721 --> 00:36:57,856
.كما قد يفعل أي ملك

681
00:36:59,028 --> 00:37:00,199
إذاً، هل يمكنك مسامحتي؟

682
00:37:02,837 --> 00:37:04,428
.لا يمكنني أن أسامح نفسي

683
00:37:06,018 --> 00:37:08,656
.ارتكبت خطأ جسيماً

684
00:37:08,739 --> 00:37:10,330
.زواجنا كان خطأ جسيماً

685
00:37:10,413 --> 00:37:11,460
.أرجوك لا تقولي ذلك

686
00:37:11,544 --> 00:37:13,888
كان هناك آلاف اللحظات
.التي كان بإمكاني أن أفعل شيئاً فيها

687
00:37:13,971 --> 00:37:18,116
أعقد اتفاقيات سرية، وأقدم الخدمات

688
00:37:19,204 --> 00:37:22,302
"حتى أن أعود متسللة إلى "اسكتلندا
.لأكون مع الذين يحتاجون إلي

689
00:37:22,386 --> 00:37:25,149
هل تعرف لماذا لم أفعل ذلك؟

690
00:37:25,232 --> 00:37:26,991
.لأنني أحبك

691
00:37:28,121 --> 00:37:29,461
.لأنني زوجتك

692
00:37:29,544 --> 00:37:31,804
"ماري" اسمعيني، حين نستولي على "كاليه"

693
00:37:31,889 --> 00:37:35,865
"أول شيء سأفعله هو السفر إلى "اسكتلندا
.برفقة جيش خالك

694
00:37:35,948 --> 00:37:37,791
.لا يزال بإمكاننا إنقاذ أمك

695
00:37:37,874 --> 00:37:41,307
"مثلما وعدت ان تأخذني إلى "اسكتلندا
مع أخي؟

696
00:37:41,390 --> 00:37:43,400
مثلما وعدتنا بالجنود قبل ذلك

697
00:37:43,484 --> 00:37:44,656
وقبلها؟

698
00:37:44,740 --> 00:37:47,210
.تبدين الأمر وكأن كل وعد أقطعه غير نافذ

699
00:37:47,293 --> 00:37:49,637
ما هي الوعود الأخرى التي يمكنك أن تقطعها؟

700
00:37:51,354 --> 00:37:52,861
.أنت الملك المستقبلي

701
00:37:52,944 --> 00:37:55,037
.الأمر ليس بهذه البساطة

702
00:37:55,121 --> 00:37:56,502
ربما يجدر به أن يكون بسيطاً

703
00:37:58,512 --> 00:37:59,684
.من أجلنا معاً

704
00:38:01,484 --> 00:38:02,322
ماذا تعنين؟

705
00:38:04,707 --> 00:38:05,544
.لا شيء

706
00:38:08,098 --> 00:38:08,936
.لا أدري

707
00:38:15,508 --> 00:38:17,475
.سأطلب منك أمرين

708
00:38:22,833 --> 00:38:26,015
أولاً، توقف عن وعدي

709
00:38:26,098 --> 00:38:28,443
.تعرف في صميمك أنه لا يمكنك أن تفي بها

710
00:38:36,187 --> 00:38:37,024
والأمر الآخر؟

711
00:38:42,968 --> 00:38:44,057
.عد إلي

712
00:38:45,187 --> 00:38:46,820
.اصمد في هذه المعركة

713
00:38:47,572 --> 00:38:49,205
.ولا تدع "إنكلترا" تفقدني إياك

714
00:39:00,215 --> 00:39:01,178
!إلى الأمام سر

715
00:39:01,261 --> 00:39:03,229
"تحلي بالإيمان "ماري

716
00:39:03,313 --> 00:39:06,703
.فرانسيس" ذكي وقوي"
.سيعود سالماً إلى الديار

717
00:39:07,708 --> 00:39:08,712
.آمل ذلك

718
00:39:09,927 --> 00:39:11,936
ولكن حتى وإن نجا

719
00:39:12,857 --> 00:39:14,071
...فزواجنا

720
00:39:15,620 --> 00:39:16,499
ماذا؟

721
00:39:16,582 --> 00:39:21,480
فرانسيس" يحاول أن ينقذ بلاده"
.ويمكنني مسامحته على ذلك

722
00:39:21,563 --> 00:39:24,285
كما آمل أن يسامحني

723
00:39:24,369 --> 00:39:28,052
"لفعلي ما يجب فعل لـ"اسكتلندا
.مهما كان الثمن

724
00:39:28,136 --> 00:39:29,810
ماذا لو لم يتمكن مسامحتك؟

725
00:39:31,401 --> 00:39:32,992
.هذا سيكون مؤسفاً

726
00:39:34,373 --> 00:39:36,424
.لن أدعه يعرض بلادي للخطر ثانية

