1
00:00:00,001 --> 00:00:03,099
...في الحلقات السابقة -
قتلت شخصاً في الغابة -

3
00:00:03,182 --> 00:00:05,987
.حين أرغمك الوثنيون على اختيار أضحية

4
00:00:06,070 --> 00:00:07,618
قتلت رجلاً كان على وشك أن يقتل رجلاً آخر

5
00:00:07,702 --> 00:00:09,920
وما زلت أتساءل حتى يومنا هذا
.ما إذا كان لديه عائلة

6
00:00:10,003 --> 00:00:11,427
.لديّ أخوال نافذون جداً

7
00:00:11,511 --> 00:00:12,725
ماذا؟ دوق "غيز"؟

8
00:00:12,808 --> 00:00:16,072
هل لديك أدنى فكرة عما فعلته؟
.أدخلت للتو الشرير إلى منزلنا

9
00:00:18,291 --> 00:00:20,341
.إنه أبي، لقد جن كلياً

10
00:00:21,137 --> 00:00:22,643
هل تظنان أنني أتوهم؟

11
00:00:22,727 --> 00:00:24,945
"زحفت القوات الفرنسية نحو "كاليه
هذا الصباح؟

12
00:00:25,029 --> 00:00:27,206
."أحتاج إلى جيش الدوق كي أنقذ "فرنسا

13
00:00:27,289 --> 00:00:29,381
.نبقى وننهي المعركة أو نموت ونحن نحاول

14
00:00:29,465 --> 00:00:30,679
!أطلقوا النار

15
00:00:54,284 --> 00:00:56,669
هل رأيت "فرانسيس"؟ -
.ليس بعد -

16
00:00:56,753 --> 00:01:00,812
غريب كيف أنه بعد أشهر من الانتظار
.تكون اللحظات الأخيرة هي الأصعب

17
00:01:00,896 --> 00:01:02,948
ماذا عنك؟ ألا تريدين البحث عن "ليث"؟

18
00:01:03,031 --> 00:01:04,872
تم تجنيده كي لا تتم معاقبته؟

19
00:01:04,956 --> 00:01:08,388
،إن نجا، فلن يعود مطلقاً
.من الأفضل ألا يعود

20
00:01:10,230 --> 00:01:12,406
لماذا "باش" ليس هنا ليستقبل أخاه؟

21
00:01:12,489 --> 00:01:15,503
."خرج ثانية إلى غابة الدم لصيد "الظلام

22
00:01:17,261 --> 00:01:20,190
لماذا يشعر "باش" أن من واجبه إنهاء هذا؟
.لا أدري

23
00:01:20,776 --> 00:01:22,617
.أريده أن يعود إليّ في المنزل

24
00:01:23,622 --> 00:01:26,008
.أن يُبعدني عن البلاط وعن ملكنا المجنون

25
00:01:26,091 --> 00:01:28,728
."ليحفظ القدير الأمير "فرانسيس

26
00:01:29,607 --> 00:01:30,779
لـ200 عام

27
00:01:31,239 --> 00:01:36,303
لـ200 عام، احتل الإنكليز مدينتنا
.الساحلية "كاليه"، لكن ذلك انتهى

28
00:01:39,567 --> 00:01:41,535
كاليه" لنا من جديد"

29
00:01:43,670 --> 00:01:46,558
ويشرفني أن أقول أنني قاتلت إلى جانب

30
00:01:46,641 --> 00:01:48,273
"أكثر الجنود بسالة في "أوروبا

31
00:01:50,909 --> 00:01:51,914
"ودوق "غيز

32
00:01:51,998 --> 00:01:55,012
.الذي ساعدنا رجاله وشجاعته على تحقيق النصر

33
00:02:01,289 --> 00:02:04,596
،"اذكر والدك يا "فرانسيس
.لا تدع ذلك السافل يسبقك إلى ذلك

34
00:02:04,679 --> 00:02:07,902
"في الحقيقة، البطل الحقيقي لـ"كاليه

35
00:02:07,985 --> 00:02:09,408
...هو صاحب رؤيا

36
00:02:10,455 --> 00:02:14,347
.فرنسا" حرة وكاملة"

37
00:02:14,723 --> 00:02:18,197
.العقل المدبر لهذا النصر

38
00:02:20,248 --> 00:02:22,299
."الملك "هنري فالوا

39
00:02:26,108 --> 00:02:29,246
.سهل هذا عملنا علينا، لذا، تولي الأمر

40
00:02:29,331 --> 00:02:30,669
!"الملك "هنري

41
00:02:31,799 --> 00:02:33,222
."ماري"

42
00:02:33,306 --> 00:02:34,562
."فرانسيس"

43
00:02:35,566 --> 00:02:37,492
.لقد عدت إلي، لقد عدت

44
00:02:37,575 --> 00:02:39,751
.القدير إلى جانبنا

45
00:02:39,835 --> 00:02:43,393
لم نستعد "كاليه" فحسب ولكن لدي أخبار خاصة

46
00:02:43,476 --> 00:02:48,456
"كان جواسيسي في "إنكلترا
.يتعقبون موت الملكة البطيء

47
00:02:48,541 --> 00:02:51,344
بعد إشاعات كثيرة وانتظار طويل

48
00:02:51,429 --> 00:02:53,353
.لقد ماتت

49
00:02:53,438 --> 00:02:57,120
.ملكة "إنكلترا"، "ماري تيودر" ماتت

50
00:02:59,924 --> 00:03:02,561
ملكة "تيودر" خانت الكنيسة الكاثوليكية

51
00:03:02,644 --> 00:03:06,579
وإيمانها من خلال تسمية بروتستانتية
.على العرش

52
00:03:06,662 --> 00:03:12,062
.لكن مشيئة القدير ستسود

53
00:03:12,145 --> 00:03:16,749
سنأخذ وقتنا لنستمتع بانتصاراتنا

54
00:03:16,832 --> 00:03:19,804
مدركين أن "إنكلترا" ستكون لنا ذات يوم

55
00:03:19,888 --> 00:03:24,576
مسحوقة ثم ستولد من جديد
.في عهد ملكتها الأحق

56
00:03:24,659 --> 00:03:26,919
"ماري ستيوارت"

57
00:03:57,848 --> 00:04:00,066
"العهد"

58
00:04:14,882 --> 00:04:18,900
ظننت أنك قد لا تسامحيني أبداً
."لذهابي إلى "كاليه" بدلاً من "اسكتلندا

59
00:04:18,983 --> 00:04:21,201
...والدتك -
.هربت -

60
00:04:24,047 --> 00:04:25,554
.إلى قلعة "دانبار"، إنها بأمان

61
00:04:37,942 --> 00:04:39,825
.فكرت فيك كل ليلة

62
00:04:47,108 --> 00:04:49,116
...ظننت أنني لن أتمكن من أن أقول لك ثانية

63
00:04:51,503 --> 00:04:52,465
.أحبك

64
00:05:01,588 --> 00:05:04,268
.سمعت الخدم يتذمرون حين أحضرت الحطب

65
00:05:06,778 --> 00:05:08,578
لا أظن أنهم يُصادفون
الكثير من الرجال النبلاء

66
00:05:08,662 --> 00:05:11,424
.الذين يستمتعون بتقطيع الحطب

67
00:05:11,507 --> 00:05:13,391
.أجده أمراً آسراً

68
00:05:18,539 --> 00:05:21,218
وهذا المنزل؟ منزلنا؟

69
00:05:21,301 --> 00:05:23,771
هل تجدينه آسراً أيضاً؟ -
.إنه جميل -

70
00:05:23,854 --> 00:05:26,952
.متحمسة لأنه توفر من دون إنذار مسبق

71
00:05:27,035 --> 00:05:30,676
لكنني أرغب في النهاية بإيجاد منزل
.أبعد عن البلاط

72
00:05:30,760 --> 00:05:32,350
.قلت إنك كذلك أيضاً

73
00:05:32,434 --> 00:05:35,448
ليس "المجر"، أعرف أنك سئمت الطقس
.في بلدك الأم

74
00:05:35,531 --> 00:05:37,415
أبحث عن طقس أدفأ

75
00:05:37,498 --> 00:05:39,423
...ولكن أنت

76
00:05:39,507 --> 00:05:42,437
لماذا تريدين أن تبتعدي كثيراً عن البلاط؟

77
00:05:42,520 --> 00:05:44,654
أيوجد شخص هناك تودين أن تتجنبيه؟

78
00:05:45,491 --> 00:05:49,636
،لولا"، يمكنك إخباري بالحقيقة"
هل أنت خائفة من مسألة الشبه؟

79
00:05:51,853 --> 00:05:54,365
.شعرك داكن اللون وجميل

80
00:05:54,448 --> 00:05:56,122
.وكذلك شعرك

81
00:05:56,206 --> 00:06:00,014
من المرجح أن يكون شعر الطفل
.أفتح من لون شعرنا

82
00:06:02,108 --> 00:06:05,037
الكثير من أصحاب الشعر الداكن
.ينجبون أطفالاً بشعر فاتح

83
00:06:05,832 --> 00:06:08,468
.لن يعرف أحد أن الطفل ليس مني

84
00:06:08,553 --> 00:06:13,826
لأنني سأكون الأب والزوج الأسعد
.والأكثر افتخاراً على الاطلاق

85
00:06:20,857 --> 00:06:22,322
."ماري" -
.ليس بعد -

86
00:06:22,405 --> 00:06:24,958
.إن أمكننا أن نستلقي هنا لمدة أطول

87
00:06:26,130 --> 00:06:28,307
.بضع دقائق بعد

88
00:06:28,391 --> 00:06:31,362
.من دون أن نُفكر بشيء سوى ببعضنا البعض

89
00:06:31,445 --> 00:06:33,705
أعرف أنه لديك تحفظات

90
00:06:34,877 --> 00:06:37,640
."لكنك اليوم واجهت خبر موت "ماري تيودر

91
00:06:38,854 --> 00:06:41,407
.سيتطلع العالم إليك لتردي

92
00:06:41,490 --> 00:06:44,462
."وإن طالبت بـ"إنكلترا

93
00:06:44,545 --> 00:06:46,178
.ستتطلع "إليزابيث" إليك

94
00:06:47,308 --> 00:06:49,903
تعرف أنها في أضعف مرحلة تجاه مطالبتك

95
00:06:49,986 --> 00:06:53,586
.قبل تتويجها وتعزيزها سلطتها

96
00:06:53,669 --> 00:06:59,821
إنها فرصة صغيرة يبدو والدي حريصاً
.على استغلالها

97
00:06:59,905 --> 00:07:02,793
.إن قدمت مطلبي، فسيكون هناك حرب

98
00:07:02,877 --> 00:07:06,183
.سأعلن نفسي عدو نسيبتي مدى الحياة

99
00:07:06,267 --> 00:07:07,899
.أريد أن يزول الأمر برمته

100
00:07:07,983 --> 00:07:10,912
"لا أريد أن أفكر في "إنكلترا
أو في نسيبتي أو في أخي غير الشقيق

101
00:07:10,996 --> 00:07:13,591
."الذي يُسيطر لورداته على "اسكتلندا

102
00:07:15,140 --> 00:07:16,563
.استعدتك للتو

103
00:07:17,735 --> 00:07:19,952
.أريدنا أن نحظى بفرصة لنحب بعضنا البعض

104
00:07:25,352 --> 00:07:26,983
...أخبرتني ذات مرة

105
00:07:27,988 --> 00:07:31,880
."أنك ستدعم أي قرار أتخذه بشأن "إنكلترا

106
00:07:31,965 --> 00:07:34,140
ألا يزال هذا صحيحاً؟

107
00:07:34,224 --> 00:07:38,828
،سأقف إلى جانبك
.يمكنك الاعتماد عليّ مثلما أعتمد عليك

108
00:07:40,795 --> 00:07:42,846
.أفكر في كتابة رسالة إلى نسيبتي

109
00:07:50,170 --> 00:07:51,133
هل وجدت شيئاً؟

110
00:07:51,216 --> 00:07:56,699
،هناك المزيد من الأضاحي 50 خطوة للخلف
.إنها ميتة منذ بضعة أيام

111
00:07:58,792 --> 00:08:00,508
.سيدي، الظلام يحل

112
00:08:11,347 --> 00:08:14,403
.إنه كسوف، لا تخف

113
00:08:21,308 --> 00:08:22,145
.هذه دماء

114
00:08:23,610 --> 00:08:25,074
.دماء حديثة

115
00:08:25,159 --> 00:08:27,962
أضحية أخرى لـ"الظلام"؟

116
00:08:40,644 --> 00:08:43,532
.لا تلمسه، ظهر هذا الفتى من الظل

117
00:08:43,615 --> 00:08:44,662
.إنه بارد جداً

118
00:08:56,046 --> 00:08:57,887
!لا بأس

119
00:08:57,970 --> 00:09:00,858
.لن أؤذيك، لا بأس، أنت بأمان الآن

120
00:09:00,942 --> 00:09:04,165
.أدعى "سيباستيان"، وأريد أن أساعدك

121
00:09:04,248 --> 00:09:05,086
ما اسمك؟

122
00:09:08,140 --> 00:09:11,070
هذه الصافرة، أعرف ما تعنيه

123
00:09:11,154 --> 00:09:13,581
.وهي تزرع الخوف في قلبي أيضاً

124
00:09:14,921 --> 00:09:16,176
من أين جلبتها؟

125
00:09:16,260 --> 00:09:19,818
هل رأيته؟ هل رأيت "الظلام"؟

126
00:09:19,901 --> 00:09:23,249
،لا تعيده معنا يا سيدي
.هذا الفتى سيحملنا جميعاً إلى النار

127
00:09:24,254 --> 00:09:25,384
.كلا، لن يفعل

128
00:09:26,095 --> 00:09:28,146
."سيقودنا إلى "الظلام

129
00:09:37,312 --> 00:09:38,191
.أهلاً بك

130
00:09:38,274 --> 00:09:41,287
وصلتني رسالتك؟
قلت إنك تريد أن تُناقش الأعمال معي؟

131
00:09:41,831 --> 00:09:43,548
.غابريال"، إن كنت لا تُمانعين"

132
00:09:47,607 --> 00:09:50,244
هل أعود لاحقاً؟ -
.ليس الليلة يا جميلتي -

133
00:09:56,480 --> 00:09:58,405
...أنت من جهة أخرى

134
00:09:58,489 --> 00:10:02,340
لماذا لا تعودين
حين تنتهين من أعمالك المنزلية؟

135
00:10:05,436 --> 00:10:06,609
خيار مثير للاهتمام

136
00:10:07,529 --> 00:10:10,919
أفترض أنك ستدعها تحتفظ بعملها
.بما أنها خادمة وأنت دوق

137
00:10:11,003 --> 00:10:12,719
.سأعلمها بذلك

138
00:10:12,803 --> 00:10:14,812
أعجبتني

139
00:10:14,895 --> 00:10:17,407
."وهذا بالطبع تقدم عن جاسوسات "كاثرين

140
00:10:19,834 --> 00:10:23,056
أردت أن أُناقش هذه الرسالة التي كتبتها
."إلى "إليزابيث" ملكة "إنكلترا

141
00:10:23,140 --> 00:10:26,698
ثلاثة أشخاص على الأقل
.يقرأون كل رسالة تبعثينها

142
00:10:26,781 --> 00:10:28,539
.حتى الرسائل التي يوصلها سعاة خاصون

143
00:10:28,622 --> 00:10:32,640
ألا تظن أنني أعرف ذلك؟
ولماذا تشكك في كلامي؟

144
00:10:32,724 --> 00:10:35,487
تفيد رسالتك بأنك تريدين السلام
.مع نسيبتك وبلادها

145
00:10:35,570 --> 00:10:38,793
ولهذا أنت مستعدة للتخلي عن مطالبتك
.بـ"إنكلترا" للأبد

146
00:10:38,877 --> 00:10:41,555
.فكرة تناسب عالماً مختلفاً

147
00:10:42,225 --> 00:10:44,317
.لكننا نعيش في هذا العالم

148
00:10:44,401 --> 00:10:48,293
إن طالبت، آلاف الأشخاص سيموتون
.ليحاولوا إصلاح الوضع

149
00:10:48,377 --> 00:10:50,595
إما أنا أو "إليزابيث" سنُعدم، ومن أجل ماذا؟

150
00:10:50,679 --> 00:10:53,567
،"أنا أصلاً ملكة "اسكتلندا
."وسأُصبح ملكة "فرنسا

151
00:10:53,650 --> 00:10:54,613
ألا يكفي هذا؟

152
00:10:54,697 --> 00:10:58,129
إذاً، أنت مستعدة للتخلي عن سلاحك
على أمل أن يتخلى خصمك عن سلاحه؟

153
00:10:58,212 --> 00:11:01,728
!إليك ما يجب أن تعرفيه
.حين تتخلين عن سلاحك، خصمك يقتلك

154
00:11:02,481 --> 00:11:05,453
.لسنا في حرب -
.العائلات الملكية في حرب دائماً -

155
00:11:05,536 --> 00:11:09,010
لماذا؟ لماذا يجب أن أُشارك بهذا الجنون؟

156
00:11:09,093 --> 00:11:12,818
"يمكنني أن أكون زوجة صالحة لـ"فرانسيس
.وملكة صالحة لبلاده

157
00:11:12,903 --> 00:11:16,209
لا يمكنك أن تعيشي حياة طبيعية
بسبب ما أنت عليه

158
00:11:16,292 --> 00:11:19,180
.ومن دون القوة أنت لا تُشكلين سوى تهديد

159
00:11:20,520 --> 00:11:24,997
ماري"، في الحقيقة أنت لا تزالين مجرد ضيفة"
.في البلاط الفرنسي

160
00:11:25,081 --> 00:11:26,588
.زوجة ابن الملك

161
00:11:26,672 --> 00:11:29,434
يجب أن تتوسلي الملك والملكة
."من أجل كل ما قد تحتاجه "اسكتلندا

162
00:11:29,518 --> 00:11:33,117
كل قوتك تأتي مما أنت قادرة على فعله
.في بالمستقبل

163
00:11:33,200 --> 00:11:36,256
.هذه هي ورقتك الوحيدة

164
00:11:36,339 --> 00:11:37,930
...حين تلعبينها

165
00:11:39,018 --> 00:11:39,939
.ينتهي الأمر

166
00:11:42,366 --> 00:11:45,045
باش"، ها أنت ذا، أين كنت؟"

167
00:11:45,128 --> 00:11:46,803
من هذا؟

168
00:11:46,886 --> 00:11:49,356
.وجدناه في الغابة وحيداً كان مغطى بالدم

169
00:11:49,439 --> 00:11:51,490
.لا يقول شيئاً حول ما حدث له

170
00:11:54,126 --> 00:11:55,173
.الدماء لا تعود إليه

171
00:11:55,257 --> 00:11:57,140
لا يحمل أي جراح أو علامات عض

172
00:11:57,224 --> 00:12:00,028
.لا شيء يتطابق مع ضحايا "الظلام" الآخرين

173
00:12:00,112 --> 00:12:02,497
ما الذي يجعلك تعتقد بأن الفتى قابله؟

174
00:12:02,581 --> 00:12:05,761
.كان يحمل هذه، إنها صافرة وثنية

175
00:12:05,846 --> 00:12:09,235
سمعتها مرتين من قبل
.وفي كلا المرتين كان "الظلام" قريباً

176
00:12:09,320 --> 00:12:12,584
.أظن أنه يستعملها للتحذير ليُثير الذعر

177
00:12:12,667 --> 00:12:15,723
إنها تعود لـ"الظلام"، كيف حصل الفتى عليها؟

178
00:12:17,606 --> 00:12:19,866
.لا بد من أنك اقتربت منه -
هل كانت عائلتك مختارة؟ -

179
00:12:19,950 --> 00:12:21,456
هل تمت التضحية بهم؟

180
00:12:21,540 --> 00:12:23,842
هلا تُخبرنا أين كنت؟ -
.هذا يكفي -

181
00:12:23,926 --> 00:12:26,143
.اتركا الفتى وشأنه، لقد مر بالكثير

182
00:12:26,228 --> 00:12:30,622
،لا داعي لأن تُحدثه عن أمور مزعجة
هل أنت مصاب؟

183
00:12:33,217 --> 00:12:34,849
.لا أحد سيؤذيك هنا، صدقني

184
00:12:38,239 --> 00:12:42,382
.الفتى يعرف شيئاً، إنه خائف من أن يتكلم

185
00:12:42,467 --> 00:12:44,894
.إليك، إنه خائف من التكلم معك

186
00:12:44,977 --> 00:12:48,493
.ربما الوضع يستوجب مقاربة أكثر لطافة

187
00:12:51,339 --> 00:12:54,561
.لم أعرف شيئاً من الدوق

188
00:12:54,646 --> 00:12:57,073
.لا شيء ذو طابع سياسي

189
00:12:59,919 --> 00:13:02,556
لكن هذا الصباح أقمت علاقة مع أحد ملازميه

190
00:13:02,639 --> 00:13:06,196
وكان يشعر بالفضول حيال المشاعر
.التي أكنها لسيده

191
00:13:08,582 --> 00:13:12,014
.الرجال، هذه الطريقة تنجح دوماً

192
00:13:12,098 --> 00:13:15,278
وهل كان أكثر صراحة؟ -
.جداً -

193
00:13:15,362 --> 00:13:17,916
يقول إن الملك "هنري" يرفض التأخير

194
00:13:17,999 --> 00:13:20,845
.فيما تتم إعادة التزود بالعتاد والرجال

195
00:13:20,929 --> 00:13:22,728
."لن ينتظر "إنكلترا

196
00:13:22,811 --> 00:13:24,947
.لقد عادوا للتو من حرب

197
00:13:25,030 --> 00:13:27,667
قال "هنري" إنهم سيأخذون الوقت
."للاحتفال بـ"كاليه

198
00:13:27,750 --> 00:13:32,480
.بدأ الجيش يتحرك، الضباط يقسمون على السرية

199
00:13:32,563 --> 00:13:34,405
.ينوي الملك مهاجمة "إنكلترا" في خلال أسبوع

200
00:13:36,289 --> 00:13:39,804
"يريد أن يقتل "إليزابيث
.ويعين مكانها "ماري" على العرش

201
00:13:40,557 --> 00:13:43,612
."طاب يومك، أبحث عن اللورد "جوليان

202
00:13:43,696 --> 00:13:46,207
هلا تخبره أن عمه "بارتوس" هنا لرؤيته؟

203
00:13:46,291 --> 00:13:47,338
.نعم سيدي

204
00:13:50,267 --> 00:13:53,238
!بارتوس"! كم تسرني رؤيتك"

205
00:13:53,322 --> 00:13:55,164
.تبدو منهكاً من السفر

206
00:13:55,247 --> 00:13:57,759
.تفضل أرجوك، شكراً لك، اتركنا، نحن بخير

207
00:13:57,842 --> 00:14:00,311
...هل يرغب السيدان -
.نحن بخير -

208
00:14:00,396 --> 00:14:03,660
ما سبب هذه الضجة؟
ومنذ متى أصبحنا مقربين جداً؟

209
00:14:03,743 --> 00:14:06,464
لست هنا لأُقابل أمين سره

210
00:14:06,548 --> 00:14:08,723
.أريد أن أتحدث مع نسيبي مباشرة

211
00:14:10,273 --> 00:14:11,110
..."ريمي"

212
00:14:12,575 --> 00:14:14,458
أين هو؟ أين اللورد "جوليان"؟

213
00:14:14,541 --> 00:14:17,304
اللورد "جوليان" في سفر؟ -
إلى أين؟ -

214
00:14:17,387 --> 00:14:19,647
قطع اتصاله بالعائلة منذ أشهر

215
00:14:19,731 --> 00:14:22,494
"يتسكع في جميع أنحاء "أوروبا
.منذ ما يقارب العام

216
00:14:23,498 --> 00:14:25,381
أرسلتني العائلة إلى هنا لأجده

217
00:14:25,465 --> 00:14:28,897
بعد أن سمعنا إشاعة
.بأنه تزوج في البلاط الفرنسي

218
00:14:28,980 --> 00:14:30,948
.هذا صحيح، إنه متزوج وينتظر طفلاً

219
00:14:31,031 --> 00:14:33,877
من الصعب تتبعه
.لكنني سأبدأ بالحانة التي يُفضلها

220
00:14:33,961 --> 00:14:35,802
أين تُقيم؟

221
00:14:35,886 --> 00:14:38,648
.سأعود مع "جوليان" حالما أتمكن من إيجاده

222
00:14:38,732 --> 00:14:41,494
.إنه يتجنب عائلته، لا أعرف السبب

223
00:14:41,578 --> 00:14:45,136
ولكن الذين يمولون تجاهله
.يحتاجون إلى تفسير

224
00:14:46,601 --> 00:14:49,237
...سأنتظر هنا

225
00:14:49,321 --> 00:14:50,158
.لعودته

226
00:14:56,017 --> 00:14:57,230
.يجب أن أخبرك بأمر

227
00:14:57,314 --> 00:14:59,365
يجب أن أفعل ذلك بسرعة
.وعليك أن تصغي إلى كل ما أقوله

228
00:14:59,449 --> 00:15:00,997
.إنه أمر سيثير صدمتك

229
00:15:01,081 --> 00:15:02,127
.لا أفهم

230
00:15:02,211 --> 00:15:03,048
.أحبك

231
00:15:03,131 --> 00:15:06,145
هذا ما أنا عليه، الرجل الذي يحبك
."لكنني لست اللورد "جوليان

232
00:15:07,401 --> 00:15:10,372
عم تتكلم؟ -
."اسمي الحقيقي هو "ريمي -

233
00:15:12,256 --> 00:15:14,934
"كنت المساعد الشخصي للورد "جوليان
.قبل وفاته

234
00:15:15,771 --> 00:15:17,446
.هذا جنون

235
00:15:19,705 --> 00:15:22,844
.جوليان فارغا" الحقيقي مات في حريق مريع"

236
00:15:22,928 --> 00:15:24,142
."كنا مسافرين عبر "بافاريا

237
00:15:24,225 --> 00:15:26,067
.النزل الذي توقفنا فيه احترق كلياً

238
00:15:26,151 --> 00:15:28,996
كنت أحمل ثوب "جوليان" مع شعاره

239
00:15:29,081 --> 00:15:31,717
.فافترض القاضي المحلي أنني هو

240
00:15:32,763 --> 00:15:34,856
كانت حياته مطروحة لمن يأخذها

241
00:15:34,940 --> 00:15:36,823
.فأخذتها

242
00:15:36,907 --> 00:15:39,878
.أخذتها ومن ثم التقيت بك ومنحتك حياة

243
00:15:39,962 --> 00:15:42,891
.منحت نفسينا حياة جميلة

244
00:15:42,975 --> 00:15:45,989
من أجل ماله، أهذا كل شيء؟
سرقت رجلاً ميتاً؟

245
00:15:46,072 --> 00:15:49,211
.نعم، كان قراراً سريعاً

246
00:15:49,295 --> 00:15:51,387
.لأنني أدركت كم قد يكون الأمر سهلاً

247
00:15:51,471 --> 00:15:54,484
،لديه عائلة في مكان بعيد
يكرههم وبالكاد يراهم

248
00:15:54,568 --> 00:15:55,782
.مال ما كان سيستفيد منه أبداً

249
00:15:55,866 --> 00:15:58,083
.لذلك، حافظت على استمرار الرواتب

250
00:15:58,168 --> 00:15:59,172
لكنهم في النهاية، أرادوا التواصل

251
00:15:59,255 --> 00:16:01,097
.مع ابنهم المتسكع أرادوا أن يروه

252
00:16:01,181 --> 00:16:03,315
.ومن ثم التقيت بي

253
00:16:03,399 --> 00:16:05,701
توقيت جيد، أليس كذلك؟
.لأنه قد تم قطع الرواتب

254
00:16:05,785 --> 00:16:07,919
هل أصبت في هذا؟ -
.نعم -

255
00:16:08,003 --> 00:16:10,054
كنت ستسرق مني قدر ما استطعت

256
00:16:10,137 --> 00:16:12,230
.ومن ثم ستهرب من جريمتك

257
00:16:13,360 --> 00:16:16,331
القصة التي رويتها حول حرمانك الحق شرعياً
من عائلتك

258
00:16:16,416 --> 00:16:19,010
،كل هذا يبدو منطقياً الآن
.لم يكونوا عائلتك قط

259
00:16:20,977 --> 00:16:21,814
هل قتلته؟

260
00:16:21,897 --> 00:16:24,618
.لا، لم أفعل

261
00:16:25,664 --> 00:16:27,883
لعلك تعتقدين بأنني أحقر سارقي القبور

262
00:16:27,966 --> 00:16:29,389
.لكنني لم أقتله

263
00:16:29,473 --> 00:16:32,110
.وفيما خططت لأن أتركك لم أفعل

264
00:16:32,194 --> 00:16:34,161
.بقيت لأنني وقعت في حبك

265
00:16:34,244 --> 00:16:36,505
.خاطرت بكل شيء لأكون معك

266
00:16:36,588 --> 00:16:39,266
.خاطرت بهذا اليوم الذي صليت ألا يأتي يوماً

267
00:16:39,350 --> 00:16:43,326
هل تم فضح أمرك؟
ألهذا السبب تُخبرني عن هذا الآن؟

268
00:16:43,410 --> 00:16:45,460
.ثمة رجل في الغرفة المجاورة

269
00:16:45,545 --> 00:16:48,725
،"إنه عم اللورد "جوليان
.أرسلته العائلة ليجده

270
00:16:48,809 --> 00:16:52,199
،يمكنك أن تكرهيني لبقية حياتك
.سلّميني إلى السلطات

271
00:16:53,621 --> 00:16:57,095
كل ما أطلبه هو أن تدعميني
قدر ما يستغرق الأمر

272
00:16:57,180 --> 00:17:00,319
.كي أُخرجه من هذا المنزل ومن حياتنا

273
00:17:01,825 --> 00:17:03,039
لا أعرف من تكون

274
00:17:04,880 --> 00:17:08,898
لكنني لست متأكدة من أنني أريده أن يرحل
.لأنك تُخيفني

275
00:17:10,572 --> 00:17:12,079
هل أنت متأكدة؟

276
00:17:14,171 --> 00:17:17,142
."لعله يحشد ضد هجوم مضاد على "كاليه

277
00:17:17,227 --> 00:17:18,524
.القادة البحريون أكدوا الأمر

278
00:17:18,607 --> 00:17:23,003
"أمر "هنري" أسطولاً ليُبحر إلى "إنكلترا
.في عطلة الأسبوع

279
00:17:23,086 --> 00:17:24,927
.رأيت حالة الجيش الفرنسي

280
00:17:25,011 --> 00:17:27,773
..."إن غزا "هنري -
.سنُذبح -

281
00:17:29,322 --> 00:17:31,540
بعد "كاليه"، ستكون قواتنا قد استنزفت
.على أربع جبهات

282
00:17:31,624 --> 00:17:33,256
.لا بد من وجود طريقة لإقناعه

283
00:17:33,340 --> 00:17:34,846
..."فرانسيس"

284
00:17:36,437 --> 00:17:39,408
.هنري" لا يُميز الخطأ من الصواب ولا يهتم"

285
00:17:40,329 --> 00:17:45,770
،لقد قتل أبرياء، لقد طرد أقرب مستشاريه
.منع نفسه عن التفكير بمنطق

286
00:17:45,853 --> 00:17:47,904
لا يمكن لأحد إقناعه

287
00:17:47,987 --> 00:17:50,248
.لقد طال هذا الأمر مدة كافية، يجب إيقافه

288
00:17:52,550 --> 00:17:54,727
.لا، قطعاً لا

289
00:17:54,810 --> 00:17:58,200
لا تكن متعاطفاً أبداً مع والد
.لم يتعاطف معك يوماً

290
00:17:58,284 --> 00:18:01,506
."لكنه والدي وهو ملك "فرنسا

291
00:18:01,590 --> 00:18:03,389
نحن ندين له بإخلاصنا

292
00:18:03,474 --> 00:18:05,649
أو كيف سنتوقع الحصول على الإخلاص بدورنا؟

293
00:18:05,817 --> 00:18:09,667
إنه مريض، يحتاج إلى مساعدتنا
.لا أن نقتله ككلب مسعور

294
00:18:10,881 --> 00:18:13,392
يجب أن أبعده عن هنا، بعيداً عن القلعة

295
00:18:13,476 --> 00:18:15,360
.يجب أن آخذه إلى مكان ما

296
00:18:15,443 --> 00:18:18,582
.رحلة صيد -
رحلة صيد؟ -

297
00:18:18,666 --> 00:18:19,628
هذا هو حلك؟

298
00:18:19,712 --> 00:18:22,558
قلنا في السابق أنه ربما تعرض للتسمم
هنا في القلعة

299
00:18:22,642 --> 00:18:25,865
.بوسيلة لم نكتشفها بعد -
.لقد استبعدنا مسألة التسمم -

300
00:18:25,948 --> 00:18:27,874
.لست مقتنعاً

301
00:18:28,711 --> 00:18:31,599
أعرف ما فعله وما أصبح عليه

302
00:18:32,184 --> 00:18:34,444
لكنني أحتاج إلى فرصة أخيرة
.كي أتمكن من إقناعه

303
00:18:34,528 --> 00:18:36,997
.أريد التأكد من أنني جربت كل شيء

304
00:18:37,666 --> 00:18:38,503
.حسناً

305
00:18:39,467 --> 00:18:43,107
،لكن مهما كان ما تخطط لفعله فلتفعله بسرعة
.لأن الوقت يداهمنا

306
00:18:44,237 --> 00:18:45,451
.سأقنعه بذلك

307
00:18:53,529 --> 00:18:56,124
."كلانا يعرف جيداً أنه لا يمكن إقناع "هنري

308
00:18:56,207 --> 00:18:57,044
.لقد فقد صوابه

309
00:18:57,755 --> 00:19:00,811
.وعدنا "فرانسيس" بمنحه الوقت -
.حان الوقت -

310
00:19:01,272 --> 00:19:02,737
.كاثرين"، لا يمكنني"

311
00:19:03,866 --> 00:19:08,303
.سأعصي أوامر زوجي وأخدعه وأقتل والده

312
00:19:08,386 --> 00:19:12,111
...زوجي...والد أطفالي

313
00:19:12,195 --> 00:19:16,171
.مسلمة تاجي إليك لحظة يصح "فرانسيس" ملكاً

314
00:19:16,254 --> 00:19:17,719
.لا يمكنني التفكير بنفسي

315
00:19:18,473 --> 00:19:20,858
علينا التفكير كالملكات الآن

316
00:19:21,695 --> 00:19:24,081
وإلا الآلاف سيموتون على نحو غير ضروري

317
00:19:24,164 --> 00:19:26,885
في حرب لسنا مستعدين لها
.ولا يمكننا الفوز بها

318
00:19:26,969 --> 00:19:29,773
"لا يمكننا إنقاذ "هنري
.ولكن لا يزال بإمكاننا إنقاذ أولئك الرجال

319
00:19:30,401 --> 00:19:32,870
"وسنُخلّص "فرانسيس

320
00:19:32,954 --> 00:19:36,511
.من أن يكون مشاركاً في مقتل والده

321
00:19:36,595 --> 00:19:38,813
هناك بعض الحقيقة في ذلك

322
00:19:38,897 --> 00:19:41,743
.ونوع غريب من الرحمة -
.تمت تسوية الأمر إذاً -

323
00:19:43,124 --> 00:19:46,388
."معاً، أنا وأنت سنقتل ملك "فرنسا

324
00:19:52,582 --> 00:19:55,721
.أدرك أننا تكلمنا حول غياب نسيبك اليوم

325
00:19:55,805 --> 00:19:59,488
نعم، عرفتني إلى زوجته الجديدة
.الصامتة جداً

326
00:19:59,571 --> 00:20:02,920
سامحاني على صراحتي لكنني أُقدر
.بعض الصراحة

327
00:20:05,389 --> 00:20:06,310
أين هم الخدم؟

328
00:20:06,394 --> 00:20:11,499
.أرسلتهم إلى منازلهم لأن الموضوع دقيق

329
00:20:11,583 --> 00:20:16,438
،اللورد "جوليان" غائب منذ مدة
.الأمر يتعلق بالمال

330
00:20:16,521 --> 00:20:19,619
.يُعاني ديون ألعاب الحظ -
.أعرف أنه استمتع بلعب الورق -

331
00:20:19,702 --> 00:20:22,130
.لقد كان هذا شغفه

332
00:20:22,214 --> 00:20:26,943
من المحزن أن هذا حظي بأولوية
.على حبه لزوجته

333
00:20:27,027 --> 00:20:29,286
كان غارقاً في الديون

334
00:20:29,371 --> 00:20:32,216
.وهرب من هذه الديون

335
00:20:32,300 --> 00:20:33,849
تخلى نسيبي عنك؟

336
00:20:33,932 --> 00:20:36,485
أؤكد لك أن الحب الذي حمله لزوجته صادق

337
00:20:36,569 --> 00:20:39,791
.وأنه مؤلم على اللايدي "لولا" أن تتكلم عنه

338
00:20:39,876 --> 00:20:40,963
حقاً؟

339
00:20:41,047 --> 00:20:44,521
كيف يعقل أن يكون المرء متأكداً
من شخص يكذب بسهولة

340
00:20:44,605 --> 00:20:47,493
ويستخدم الآخرين لما قد يقدمونه له
بغض النظر عن الثمن؟

341
00:20:47,576 --> 00:20:48,789
..."لولا" -
الثمن بالنسبة إليّ -

342
00:20:48,874 --> 00:20:53,059
،سمعتي وثقتي بالآخرين وبزوجي
.الرجل الذي منحته قلبي

343
00:20:53,142 --> 00:20:55,988
أؤكد لك أنه يمكنني الكلام عن قلبه

344
00:20:56,072 --> 00:20:58,960
.الذي يتعذب يومياً فيما مشاعره لك تزداد

345
00:20:59,044 --> 00:21:00,927
.ويمكنني التحدث باسم العائلة

346
00:21:01,010 --> 00:21:05,070
لم أكن أعرف عن عمق مشاكل نسيبي
.في ألعاب الحظ

347
00:21:05,154 --> 00:21:08,963
أشعر بالعار من نسيبي
.لكونه تركك بهذه الطريقة

348
00:21:09,842 --> 00:21:13,482
أؤكد لك أن العائلة ستهتم بك مالياً

349
00:21:13,567 --> 00:21:16,748
وبالطفل، سنتضامن معك

350
00:21:16,831 --> 00:21:19,426
.لو أن "جوليان" امتلك عمق مشاعرك

351
00:21:20,974 --> 00:21:23,401
إن كان هذا كل ما سيُقال حتى الساعة؟

352
00:21:25,913 --> 00:21:27,838
.نعم، حتى الآن

353
00:21:30,307 --> 00:21:33,321
.عليّ أن أعود إلى الديار لأبلغ بقية العائلة

354
00:21:33,405 --> 00:21:36,334
..."ريمي"، إن رأيت "جوليان" -
.بالطبع -

355
00:21:38,175 --> 00:21:39,012
.مهلاً

356
00:21:40,143 --> 00:21:42,696
هل هذا خاتم "جوليان"؟ -
ماذا؟ -

357
00:21:42,779 --> 00:21:44,495
."هذا خاتم ختم "جوليان

358
00:21:46,922 --> 00:21:48,973
لماذا تلبس خاتم نسيبي؟

359
00:21:51,401 --> 00:21:54,624
.هل رأيت؟ أنت لست مخيفاً تحت كل هذه الدماء

360
00:21:54,707 --> 00:21:58,725
يجب أن نمنحك حماماً جيداً
.وملاءات نظيفة لتنام عليها

361
00:21:59,562 --> 00:22:03,496
حين كنت صغيرة
.امتلكت أمي بطانية مصنوعة من الصوف

362
00:22:03,580 --> 00:22:05,589
كيف تبقى دافئاً؟

363
00:22:05,673 --> 00:22:09,062
هل يسمح لك والديك بالنوم بالقرب منهما؟
أين هما والداك؟

364
00:22:09,146 --> 00:22:12,159
لا بد أنهما قلقان عليك
.ما إذا كنت مصاباً أو تشعر بالبرد

365
00:22:12,243 --> 00:22:13,080
.إنهما ميتان

366
00:22:17,056 --> 00:22:18,646
.آسفة

367
00:22:18,731 --> 00:22:20,488
.لكن لا داعي لأن تخاف حيال أنهما قلقان

368
00:22:20,572 --> 00:22:24,339
،أؤكد لك أنهما يُراقبانك الآن
.ويمكنهما أن يريا أنك بخير

369
00:22:24,422 --> 00:22:26,180
.أخبرني ماذا جرى لهما

370
00:22:27,185 --> 00:22:29,026
إذاً أخبرني ماذا جرى لك

371
00:22:29,109 --> 00:22:31,077
.حتى نتأكد من عدم حدوث الأمر مع أي شخص آخر

372
00:22:32,668 --> 00:22:34,048
."فيزاغارد"

373
00:22:35,806 --> 00:22:37,104
ماذا؟

374
00:22:37,187 --> 00:22:38,986
ما هو "فيزاغارد"؟

375
00:22:39,071 --> 00:22:40,954
.مكان سيئ في الجبال

376
00:22:41,037 --> 00:22:42,293
.أخذني إلى هناك

377
00:22:42,377 --> 00:22:43,758
مَن؟

378
00:22:43,842 --> 00:22:46,269
.صاحب الأسنان الحادة

379
00:22:50,538 --> 00:22:51,459
.إنه في الصيد

380
00:22:51,543 --> 00:22:53,468
.قد يتعرض إلى حادثة في طريق عودته

381
00:22:53,552 --> 00:22:55,351
ماذا؟ سهم طائش؟

382
00:22:55,435 --> 00:22:57,569
"لا، هذا خطير جداً بوجود "فرانسيس
.إلى جانبه

383
00:22:57,653 --> 00:22:58,491
ماذا عن السم؟

384
00:22:58,574 --> 00:23:00,290
هل يمكنك إدخال القليل منه خفية عن متذوقيه؟

385
00:23:00,373 --> 00:23:03,428
.حاولت مؤخراً، ارتد الأمر عليّ بشكل عكسي

386
00:23:04,851 --> 00:23:06,400
.لا أرى طريقة

387
00:23:08,954 --> 00:23:11,046
.لم يسبق لي أن رأيتك تنسحبين من تحد

388
00:23:11,129 --> 00:23:13,934
.بالتأكيد ليس حين كنت تحاولين التخلص مني

389
00:23:14,017 --> 00:23:17,909
،أنت قاتلة واسعة الخيال
.لا بد من وجود طريقة

390
00:23:22,095 --> 00:23:23,895
.ثمة وقت محدد لبلوغه

391
00:23:24,564 --> 00:23:26,113
.المناولة

392
00:23:26,196 --> 00:23:27,745
يحضر القداس وحده

393
00:23:28,457 --> 00:23:30,298
من دون متذوقين أو حراس

394
00:23:30,381 --> 00:23:32,976
ويشعر بالأمان المطلق

395
00:23:33,897 --> 00:23:36,115
.هذه من أجل القداس الخاص

396
00:23:36,199 --> 00:23:38,962
.هو وكاهن والقدير العلي

397
00:23:41,472 --> 00:23:45,448
سنحظى بفرصة واحدة في هذا؟ لن نحظى بأخرى

398
00:23:45,532 --> 00:23:48,629
وإن نجحنا، سأصبح أرملة

399
00:23:50,848 --> 00:23:53,275
.و"فرانسيس" سيحكم

400
00:23:55,660 --> 00:23:57,000
.فليعش الملك سنوات طويلة

401
00:24:03,320 --> 00:24:06,123
."لم أسمع قط ببلدة تُدعى "فيزاغارد

402
00:24:06,960 --> 00:24:08,383
ماذا تأمل أن تجد هناك؟

403
00:24:08,467 --> 00:24:10,225
لم تتم التضحية بالفتى أو التغذي عليه

404
00:24:10,309 --> 00:24:12,234
.مع ذلك أحضره "الظلام" إلى هناك لسبب ما

405
00:24:12,317 --> 00:24:14,201
إن وجدنا ذلك المكان، لعله يحمل أدلة

406
00:24:14,284 --> 00:24:16,503
."قد يكون أيضاً مكاناً يسكن فيه "الظلام

407
00:24:16,586 --> 00:24:17,800
وما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟

408
00:24:17,884 --> 00:24:20,102
"حين يسكب الوثنيون الدماء ليُطعموا "الظلام

409
00:24:20,186 --> 00:24:23,576
.عليهم أن يحضروها إلى مكان ما -
.لا تعرف حتى أين هي تلك البلدة -

410
00:24:23,659 --> 00:24:24,747
.قد تبعد عدة أيام

411
00:24:26,297 --> 00:24:29,435
قلت إنك حين تعود
سوف تأخذني إلى منزلنا الجديد

412
00:24:29,519 --> 00:24:33,118
."وأنك ستأخذني بعيداً عن "هنري -
.ربما يجدر بي أن أترككما -

413
00:24:33,243 --> 00:24:35,127
.لا، لا يزال هناك أمور لنناقشها

414
00:24:35,211 --> 00:24:36,048
.أنت محقة

415
00:24:36,131 --> 00:24:38,517
.احزمي أغراضك، سنُغادر الليلة

416
00:24:45,632 --> 00:24:48,227
.سأفكر في عذر ما -
لست تخطط لأن تذهب معها؟ -

417
00:24:48,310 --> 00:24:50,278
.لا يمكنني أن أورطها في هذا

418
00:24:50,361 --> 00:24:52,705
إن أخبرتها بما أعرفه
.سيكون عليّ أن أخبرها كيف أعرف

419
00:24:52,789 --> 00:24:54,630
تعرف ماذا بالضبط؟

420
00:24:54,714 --> 00:24:57,979
،أن "فيزاغارد" أكثر من مجرد مكان
إنه كلمة وثنية

421
00:24:58,062 --> 00:25:01,368
"تعني حيث سينهض "الظلام

422
00:25:01,452 --> 00:25:04,047
.وأعرف هذا لأنني ولدت وثنياً

423
00:25:05,261 --> 00:25:06,809
ألهذا السبب قبلت بهذه المهمة؟

424
00:25:07,395 --> 00:25:10,074
لأنك تشعر باللوم حيال الدم
الذي أُريق بسبب إيمانه؟

425
00:25:10,157 --> 00:25:11,329
.الأمر أكثر من ذلك

426
00:25:11,413 --> 00:25:15,096
...أُرغمت على قتل رجلين في الغابة

427
00:25:15,180 --> 00:25:17,021
.رجل متعصب للإيمان ورجل بريء

428
00:25:17,942 --> 00:25:22,964
.ومنذ ذلك الحين أشعر بظلام أمقته فيّ

429
00:25:23,048 --> 00:25:24,680
.أثّر "الظلام" بنا كلنا

430
00:25:24,764 --> 00:25:27,191
."عذب "أوليفيا

431
00:25:27,275 --> 00:25:30,204
.إن كنت ستبحث عن "فيزاغارد"، سأذهب معك

432
00:25:33,177 --> 00:25:36,231
.لا شيء يُضاهي وليمة تم صيدها حديثاً

433
00:25:37,779 --> 00:25:39,077
أشعر بنظافة أكثر

434
00:25:39,161 --> 00:25:41,797
."أكثر قوة، مستعد للاستيلاء على "إنكلترا

435
00:25:45,397 --> 00:25:50,336
لكن أن نشن هجوماً الآن
...قبل أن نسد النقص في قواتنا

436
00:25:50,419 --> 00:25:52,135
أليس من الأفضل أن ننتظر؟

437
00:26:00,882 --> 00:26:02,264
..."تعرف يا "فرانسيس

438
00:26:05,109 --> 00:26:07,202
.كان يجب أن نفعل هذا منذ مدة طويلة

439
00:26:09,085 --> 00:26:11,848
كل رحلات الصيد التي تشاركتها مع أخيك

440
00:26:13,103 --> 00:26:15,572
.أندم لأنني لم أحظ بهذه اللحظات معك

441
00:26:20,637 --> 00:26:22,688
لماذا تسعى جاهداً للسيطرة على "إنكلترا"؟

442
00:26:26,664 --> 00:26:30,807
.لعلني أكثر طموحاً من معظم الملوك

443
00:26:31,602 --> 00:26:34,532
.والدي من علمني أن أسعى جاهداً

444
00:26:35,368 --> 00:26:38,800
.توقع الكثير من أبنائه

445
00:26:40,098 --> 00:26:42,693
هل تعرف أن الإسبان اعتقلوه؟

446
00:26:45,204 --> 00:26:47,171
.كنت في السادسة أو السابعة من عمري

447
00:26:47,966 --> 00:26:52,947
.سجنوه في "مدريد" تحت ظروف قاسية

448
00:26:53,951 --> 00:26:56,880
.ذات يوم، تم أخذي وشقيقي لنزوره

449
00:26:56,965 --> 00:26:59,099
رأى قاربنا فهرع نحونا

450
00:27:00,815 --> 00:27:02,614
.ركضت نحوه

451
00:27:02,699 --> 00:27:05,335
.مر بالقرب منا وركب القارب

452
00:27:07,302 --> 00:27:10,524
.تمت مبادلتنا كأسيرين مقابل حريته

453
00:27:12,952 --> 00:27:14,459
لماذا سمح بحدوث ذلك؟

454
00:27:19,815 --> 00:27:22,076
.هو من دبّر هذا

455
00:27:26,680 --> 00:27:31,786
.على الأبناء أن يضحوا من أجل آبائهم

456
00:27:33,208 --> 00:27:34,716
.هذا هو الدرس

457
00:27:37,561 --> 00:27:39,152
.تعلمته مع شقيقي

458
00:27:40,533 --> 00:27:43,170
تعرضنا للضرب والجوع لمدة 3 سنوات؟

459
00:27:43,253 --> 00:27:45,094
...أبي

460
00:27:45,179 --> 00:27:46,936
...حين عدنا

461
00:27:51,038 --> 00:27:52,628
.لم يكن هناك عناق محب

462
00:27:59,324 --> 00:28:01,375
كان رجلاً يصعب الإرضاء

463
00:28:04,556 --> 00:28:05,561
.مثل القدير

464
00:28:09,620 --> 00:28:11,001
.أبي، لم يكن صالحاً

465
00:28:13,722 --> 00:28:15,438
.ما فعله بك لم يكن صالحاً

466
00:28:18,870 --> 00:28:20,753
أؤمن بالقدير المحب

467
00:28:22,845 --> 00:28:25,398
وأؤمن أن أشخاصاً مثلك ينجزون عمله

468
00:28:26,109 --> 00:28:29,500
ولديك الكثير لتفعله
"قبل أن تتوجه نحو "إنكلترا

469
00:28:31,843 --> 00:28:33,894
.سبق أن حققت المجد

470
00:28:35,066 --> 00:28:35,903
.الآن افعل الصواب

471
00:28:41,930 --> 00:28:43,102
.نعم بالطبع

472
00:28:44,860 --> 00:28:47,706
."هناك أمور لنفعلها أولاً في "فرنسا

473
00:28:51,724 --> 00:28:55,699
صدقني، طلب مني أن أحتفظ بالخاتم
.لئلا يُجازف بتذكار عائلي

474
00:28:55,783 --> 00:28:57,415
بارتوس"، عم تبحث؟"

475
00:28:57,499 --> 00:28:58,713
.جوليان" كان رجلاً ضخماً"

476
00:28:58,797 --> 00:29:02,144
لا أرى أي حذاء يناسب مقاسه
.أو ملابس تُلائمه

477
00:29:02,229 --> 00:29:04,656
.لا أثر لنسيبي في أي مكان

478
00:29:04,739 --> 00:29:07,376
.أنت تصنع مصيبة من لا شيء

479
00:29:07,460 --> 00:29:09,301
...المعذرة سيدتي، تركت قفازي

480
00:29:09,385 --> 00:29:10,766
."ليس الآن "بينجامين

481
00:29:10,850 --> 00:29:12,524
...إنه زوجي الوحيد

482
00:29:12,607 --> 00:29:13,864
.انطلق أرجوك

483
00:29:13,947 --> 00:29:16,793
أنت، هل تعمل لصالح سيد هذا البيت؟
أليس كذلك؟

484
00:29:16,877 --> 00:29:19,681
.هذه مسألة خاصة، اذهب وحسب -
أين هو؟ -

485
00:29:19,765 --> 00:29:21,020
أين اللورد "جوليان"؟

486
00:29:21,104 --> 00:29:23,531
.إنه واقف هناك

487
00:29:23,615 --> 00:29:25,499
...ولكن هذا الرجل

488
00:29:27,215 --> 00:29:28,470
...هذا الرجل

489
00:29:30,855 --> 00:29:32,069
وهذه المرأة؟

490
00:29:32,153 --> 00:29:34,287
."زوجته سيدي، اللايدي "لولا

491
00:29:34,371 --> 00:29:36,799
.اخرج يا "بينجامين"، اذهب

492
00:29:37,300 --> 00:29:39,979
.أخذت اسم نسيبي

493
00:29:40,063 --> 00:29:43,034
ماذا أخذت غير ذلك؟ -
.لم أؤذه قط، صدقني -

494
00:29:43,118 --> 00:29:44,374
.ريمي"، أخبره بما جرى"

495
00:29:44,457 --> 00:29:47,680
.هل لا يزال حياً؟ أخبرني

496
00:29:47,763 --> 00:29:49,438
...كانت حادثة، أُقسم

497
00:29:49,521 --> 00:29:51,405
.قتلته -
!لا -

498
00:29:51,488 --> 00:29:53,665
!اتركه! توقف، توقف أرجوك

499
00:29:53,749 --> 00:29:55,213
.سأقتلك -
.اتركه -

500
00:30:02,161 --> 00:30:05,550
.يا للهول، لقد قتلته

501
00:30:07,811 --> 00:30:10,489
.سأرحل الآن، سأنتقل بالسكن

502
00:30:10,573 --> 00:30:13,628
لكنني أردتك أن تعرف أن هاتين السيدتين
.ستعتنيان بك

503
00:30:13,713 --> 00:30:15,470
.إنهما ألطف مربيتين في القلعة

504
00:30:16,265 --> 00:30:17,646
.هذا للأفضل

505
00:30:18,149 --> 00:30:20,158
.ستعتنيان بك أكثر مما كنت لأعتني بك

506
00:30:24,803 --> 00:30:27,691
."أعطتني أمي هذا حين غادرت "اسكتلندا

507
00:30:28,234 --> 00:30:31,876
،قالت إنه سيبقيني سالمة دوماً
.أريد أن أعطيك إياه

508
00:30:34,680 --> 00:30:38,279
.أرجوك لا تتركينني، سوف يحرقونني

509
00:30:42,674 --> 00:30:43,636
.اذهبا

510
00:30:44,348 --> 00:30:45,645
لماذا تقول هذا؟

511
00:30:50,500 --> 00:30:55,104
أنت تعبد الآلهة وليس القدير، لا؟

512
00:30:55,941 --> 00:30:59,791
.لا يهمني إن كنت وثنياً، لن أدع أحداً يؤذيك

513
00:31:01,800 --> 00:31:04,437
هل تود أن تأتي وتسكن عندي؟ لبعض الوقت؟

514
00:31:07,242 --> 00:31:08,873
.لا أعرف اسمك حتى

515
00:31:11,259 --> 00:31:12,473
."باسكال"

516
00:31:15,235 --> 00:31:16,783
.ماري"، نجحت" -
ماذا؟ -

517
00:31:16,867 --> 00:31:19,755
.أقنعته بأن يؤجل الغزو

518
00:31:19,839 --> 00:31:20,801
.فرنسا" بأمان"

519
00:31:20,885 --> 00:31:22,810
.أصغى إليّ

520
00:31:22,893 --> 00:31:27,749
بدأت رصانته تعود
.وللحظة استطعت أن أرى والدي ثانية

521
00:31:29,047 --> 00:31:31,097
لا أقول إنه شفي

522
00:31:32,101 --> 00:31:33,357
.قد يستغرق هذا وقتاً

523
00:31:34,989 --> 00:31:36,119
ماذا؟ ما الأمر؟

524
00:31:38,965 --> 00:31:42,188
كم من الوقت؟ هل أنت متأكد؟

525
00:31:42,271 --> 00:31:44,532
.لست متأكداً -
.توافقني إذاً أنه لا يمكننا المخاطرة -

526
00:31:44,615 --> 00:31:46,792
نُخاطر بماذا؟ بإبقائه حياً؟

527
00:31:49,344 --> 00:31:52,107
ماري"، ماذا فعلت؟"

528
00:32:00,017 --> 00:32:04,203
،لم يفت الأوان
."وافق على ألا يغزو "إنكلترا

529
00:32:04,286 --> 00:32:06,295
.فكر بمنطق، إنه يتحسن

530
00:32:06,378 --> 00:32:07,969
هل تسمعانني؟

531
00:32:08,053 --> 00:32:09,225
.إن كان ثمة أمل، ربما

532
00:32:09,308 --> 00:32:10,899
.ثمة أمل، رأيت ذلك

533
00:32:10,982 --> 00:32:13,619
.عليكما أن توقفا هذا الأمر في الحال

534
00:32:16,841 --> 00:32:19,018
باسم الآب والابن

535
00:32:19,102 --> 00:32:21,319
.والروح القدس

536
00:32:21,404 --> 00:32:22,366
.آمين

537
00:32:42,957 --> 00:32:44,966
من أرسلك؟

538
00:32:46,849 --> 00:32:48,356
من أرسلك؟

539
00:32:50,407 --> 00:32:51,705
من؟

540
00:32:57,397 --> 00:32:59,782
."جلالتك، دوق "غيز

541
00:33:01,457 --> 00:33:05,222
.صديقي! أنت الوحيد الذي يمكنني الوثوق به

542
00:33:05,307 --> 00:33:08,446
.يجب أن أتكلم معك، على انفراد

543
00:33:08,529 --> 00:33:10,497
.ظننت أن خطتكما اقتضت بتسميمه

544
00:33:10,580 --> 00:33:13,258
،كانت كذلك، أوقفتها
.وصلت إلى الكاهن بالوقت المناسب

545
00:33:13,342 --> 00:33:15,560
لا أفهم، إن لم ترسلي القاتل فمن أرسله؟

546
00:33:15,644 --> 00:33:17,025
.لا أدري

547
00:33:17,108 --> 00:33:19,495
لكن لا يسعنى سوى ملاحظة
أكثر المستفيدين من ذلك

548
00:33:19,578 --> 00:33:21,419
.الذي خرج من هذا كله كالمنقذ

549
00:33:22,968 --> 00:33:23,805
.خالي

550
00:33:23,931 --> 00:33:26,191
كيف له أن يعرف بتفاصيل خطتنا؟

551
00:33:26,275 --> 00:33:27,446
أننا ألغيناها؟

552
00:33:27,530 --> 00:33:28,743
.لديه جواسيس بالتأكيد

553
00:33:28,828 --> 00:33:30,879
ماذا لو كان يعمل للطرفين؟

554
00:33:30,962 --> 00:33:34,561
ماذا لو حذّر الملك من محاولة لقتله؟

555
00:33:34,645 --> 00:33:37,156
إن نجحنا على الرغم من هذا
.تكون المهمة قد أُنجزت

556
00:33:37,240 --> 00:33:41,801
يصبح "فرانسيس" ملكاً، ويستفيد الدوق
.من وعده بنيله منصباً في البلاط

557
00:33:41,886 --> 00:33:43,141
...إن فشلنا

558
00:33:43,224 --> 00:33:44,773
.إذاً الدوق هو الرجل الذي حذر الملك

559
00:33:44,857 --> 00:33:48,959
.لا يزال هو المستفيد لأنه كسب ثقة أبي

560
00:33:49,461 --> 00:33:53,436
.التعقيد الوحيد كان إلغاؤنا تلك المحاولة

561
00:33:53,521 --> 00:33:54,734
.سبق أن حذّر الدوق الملك

562
00:33:54,818 --> 00:33:58,208
.سيبدو كشخص هستيري إن لم يحدث شيء

563
00:33:58,291 --> 00:34:00,259
.لذا، حرص على حدوث شيء

564
00:34:01,012 --> 00:34:04,611
أحياناً، كي تبيعا دلو ماء
.عليكما إشعال حريق

565
00:34:04,695 --> 00:34:08,420
إن كان هذا صحيحاً فالملك لن يصغي لأحد
.سوى للدوق من الآن فصاعداً

566
00:34:08,503 --> 00:34:09,968
.كان يصغي إليّ

567
00:34:10,052 --> 00:34:13,191
هل تدركان مدى الخطر الذي أنتما فيه
بسبب ما فعلتماه؟

568
00:34:13,275 --> 00:34:18,297
،الخبر الجيد هو أننا نزال حيتين
.لذا "هنري" لا يشتبه بنا...بعد

569
00:34:19,427 --> 00:34:22,901
،لكن رهاب عظمته قد تحفز
.ولن نملك فرصة أخرى

570
00:34:24,115 --> 00:34:26,207
.هنري" محصن الآن"

571
00:34:27,169 --> 00:34:28,927
.فليكن القدير في عوننا جميعاً

572
00:34:31,606 --> 00:34:36,252
،أرقد خلف هذه السماء المرصعة بالنجوم
.لا أخشى وداع هذه الحياة

573
00:34:36,335 --> 00:34:38,553
باسكال" سيأتي معنا إن لم يكن لديك"
.أي مانع

574
00:34:38,637 --> 00:34:40,898
.بالطبع، سيكون بين أيد أمينة

575
00:34:42,404 --> 00:34:43,241
.مثلك أنت

576
00:34:43,325 --> 00:34:48,263
هؤلاء الرجال سيرافقونكما إلى المنزل
.وسيحرسانكما ريثما أعود

577
00:34:48,347 --> 00:34:53,285
،عرفت أن هذا سيحدث
ستذهب للبحث عن "فيزاغارد"، أليس كذلك؟

578
00:34:53,369 --> 00:34:57,178
،أرقد خلف هذه السماء المرصعة بالنجوم
.لا أخشى وداع هذه الحياة

579
00:34:57,262 --> 00:34:59,522
.سأذهب للبحث في الجبال

580
00:34:59,772 --> 00:35:04,418
،إن وجدت الرجل صاحب الأسنان الحادة
.سأحرص على ألا يؤذيك ثانية، أعدك

581
00:35:04,795 --> 00:35:08,520
.باسكال"، اذهب وانتظرني في العربة من فضلك"

582
00:35:12,788 --> 00:35:14,128
.في الحقيقة صدقتك

583
00:35:14,211 --> 00:35:17,099
صدقتك حين قلت إنك أردتنا
أن نحظى بحياة معاً

584
00:35:17,183 --> 00:35:19,611
لكن هذا هو مستقبلنا، أنت تنكث بوعدك

585
00:35:19,694 --> 00:35:22,414
وتهجرني في منزل فارغ
.حتى تتمكن من المضي والتصرف كبطل

586
00:35:22,499 --> 00:35:24,842
هل تظنين أنني أريد ذلك؟ -
.لا أعرف ماذا تريد -

587
00:35:26,139 --> 00:35:28,860
،لعل الحياة العائلية لا تناسبك
.لعلها لا تناسب أياً منا

588
00:35:28,944 --> 00:35:32,418
،في ثقتك بنفسك
.أظن أنك تعتبرين نفسك دمية للآخرين

589
00:35:32,501 --> 00:35:35,431
أعرف أنني استلمتك كغرض ما

590
00:35:35,514 --> 00:35:38,779
.كجملة مضحكة في ما ظنناه دعابة قاسية

591
00:35:38,863 --> 00:35:42,922
.لكن هذا الزواج لم يعد أمراً مفروضاً عليّ

592
00:35:43,006 --> 00:35:44,387
...إنه

593
00:35:45,224 --> 00:35:46,270
.أنت من أريد

594
00:35:48,740 --> 00:35:50,539
.أريد أن أعود إليك

595
00:35:52,087 --> 00:35:53,971
.عليّ فقط أن أُنجز هذا أولاً

596
00:35:59,245 --> 00:36:01,505
...إذاً، عُد إلي

597
00:36:01,588 --> 00:36:03,179
.وإلا سأقتلك بنفسي

598
00:36:10,545 --> 00:36:11,926
.يجب أن أُسلم نفسي للسلطات

599
00:36:12,010 --> 00:36:14,730
.لا، لن يصدقوا أبداً أنها كانت حادثة

600
00:36:14,814 --> 00:36:17,451
."سيظنون أنك قتلت العم واللورد "جوليان

601
00:36:17,534 --> 00:36:19,836
.يا للهول، أعجز عن التفكير -
.يمكننا الهرب -

602
00:36:19,919 --> 00:36:21,510
.لا يمكننا الهرب

603
00:36:21,594 --> 00:36:24,230
.عليك أن تبتعدي عني، لم أجلب لك سوى الألم

604
00:36:24,314 --> 00:36:26,365
.هذا غير صحيح، دعني أُساعدك

605
00:36:26,449 --> 00:36:27,495
."لا، لا يمكنني يا "لولا

606
00:36:27,578 --> 00:36:30,759
"حين لا يعود عم "جوليان
.سترسل العائلة محققين

607
00:36:30,843 --> 00:36:31,764
!لولا"، توقفي"

608
00:36:31,847 --> 00:36:33,229
سأقول إن "بارتوس" لم يأتي قط إلى هنا

609
00:36:33,312 --> 00:36:36,158
."وإنه لا بد أنه علم بموت "جوليان

610
00:36:36,242 --> 00:36:37,414
.لدينا جثة

611
00:36:37,498 --> 00:36:39,507
"لن يكون هناك بحث مستمر عن اللورد "جوليان

612
00:36:39,590 --> 00:36:42,101
.سيموت هنا الليلة ويمكنك أن تكون حراً

613
00:36:42,185 --> 00:36:45,366
.لا، أنت صالحة ونزيهة

614
00:36:45,450 --> 00:36:46,621
ماذا فعلت بك؟

615
00:36:46,705 --> 00:36:49,719
قلت إن الحريق أحرق جثته
.لدرجة لا يمكن التعرف عليها

616
00:36:49,802 --> 00:36:52,104
إن نجح الأمر قبلاً، قد ينجح ثانية

617
00:36:52,188 --> 00:36:54,197
.ويمكنك أن تختفي من دون أن يتبعك أحد

618
00:36:54,280 --> 00:36:55,243
ماذا عنك؟

619
00:36:55,703 --> 00:36:57,084
تركتك مع ماذا؟

620
00:36:57,503 --> 00:36:59,679
.ذكرياتنا قبل هذه الليلة

621
00:37:00,139 --> 00:37:02,651
.الاسم والاحترام لهذا الطفل

622
00:37:03,153 --> 00:37:05,371
.وأنت...أرملة

623
00:37:05,790 --> 00:37:07,255
.لا يمكننا أن نرى بعضنا البعض ثانية

624
00:37:08,175 --> 00:37:09,473
.أعلم

625
00:37:09,975 --> 00:37:11,775
.لولا، أنا جد آسف"

626
00:37:13,155 --> 00:37:14,244
.وكذلك أنا

627
00:37:15,877 --> 00:37:19,224
،لا نملك متسعاً من الوقت
.قد يعود الخدم في أي لحظة

628
00:37:19,308 --> 00:37:22,573
.عودي إلى البلاط الفرنسي، لا تبقي وحيدة

629
00:37:22,656 --> 00:37:24,790
.تنتظرك تحديات كثيرة

630
00:37:26,088 --> 00:37:31,403
،إن كان الوالد الحقيقي رجلاً صالحاً
.دعيه يكون جزءاً من حياتكما

631
00:37:32,114 --> 00:37:33,329
.عديني بذلك

632
00:37:41,908 --> 00:37:43,122
.اذهبي الآن يا حبيبتي

633
00:37:44,838 --> 00:37:46,136
.لا تنظري إلى الخلف

634
00:37:54,798 --> 00:37:56,138
.عدني أنك ستهرب

635
00:37:56,221 --> 00:37:58,230
.سأهرب لأنجو بحياتي

636
00:38:15,306 --> 00:38:17,733
أرقد خلف السماء المرصعة بالنجوم

637
00:38:17,818 --> 00:38:20,789
.لا أخشى الوداع في هذه الحياة

638
00:38:21,919 --> 00:38:24,221
.أغمض عينيك على تدليلي لك

639
00:38:25,895 --> 00:38:27,820
.لم أسمع هذه الأنشودة من قبل

640
00:38:27,904 --> 00:38:30,583
من علّمك إياها؟ -
.أبي -

641
00:38:31,963 --> 00:38:34,182
هل تريد أن تُخبرني عما جرى لأبيك؟

642
00:38:35,814 --> 00:38:37,572
.رجل شرير قتل أبي

643
00:38:46,278 --> 00:38:47,658
.أظن أنك جاهل

644
00:38:47,742 --> 00:38:51,007
.أظن أنك مجبول بحب الدم

645
00:38:56,698 --> 00:39:00,088
.أياً كان من قتله، سيُعاقب ذات يوم

646
00:39:00,172 --> 00:39:02,515
.الرجال الأشرار ينالون دوماً ما يستحقونه

647
00:39:08,542 --> 00:39:11,472
."فرانسيس"، كان يجب إيقاف "هنري"

648
00:39:11,849 --> 00:39:15,322
لم يكن قراراً يسهل اتخاذه
.لكنني ظننت أنها الطريقة الوحيدة

649
00:39:15,407 --> 00:39:19,591
.أعرف ما ظننته، لكنك وافقت على الانتظار

650
00:39:20,052 --> 00:39:22,563
.لقد كذبت عليّ -
.أنا آسفة -

651
00:39:24,027 --> 00:39:25,325
آسفة علام؟

652
00:39:26,622 --> 00:39:29,302
.لست نادمة، كلانا يعرف أنك ستكررين فعلتك

653
00:39:30,306 --> 00:39:33,445
حين أخبرتني أنك تُريدين التخلي عن مطالبتك
بـ"إنكلترا" وقفت إلى جانبك

654
00:39:33,528 --> 00:39:34,910
واليوم، حين أخبرتك بما أريد

655
00:39:34,993 --> 00:39:36,667
.ظننت أنك تقفين إلى جانبي أيضاً

656
00:39:36,751 --> 00:39:40,852
بدلاً من ذلك، عملت مع أمي
."على قتل ملك "فرنسا

657
00:39:41,396 --> 00:39:43,866
.أردنا أن نُعفيك

658
00:39:45,540 --> 00:39:48,930
لم أردك لك أن تحمل هذا العبء
.لما تبقى من حياتك

659
00:39:49,013 --> 00:39:51,483
.فعلت ما لم تستطع فعله

660
00:39:52,027 --> 00:39:53,366
."فعلت هذا من أجل "فرنسا

661
00:39:53,450 --> 00:39:56,254
من أجل الأمة التي اعتدت أن تُفضلها
على كل شيء حتى عليّ

662
00:39:56,338 --> 00:39:58,138
.لأن هذا ما يفعله الحكام

663
00:39:58,221 --> 00:40:01,946
.ما خطبك؟ إنه أبي

664
00:40:05,755 --> 00:40:10,149
هناك مخاطر تقومين بها
.من أجل الأشخاص الذين تحبينهم

665
00:40:11,614 --> 00:40:12,619
.كنت تعرفين ذلك

666
00:40:15,841 --> 00:40:16,929
من أصبحت؟

667
00:40:20,780 --> 00:40:22,412
."كان من الجيد تمضية اليوم مع "فرانسيس

668
00:40:23,918 --> 00:40:26,723
.الفتى يحبني فعلاً، أدرك ذلك الآن

669
00:40:30,028 --> 00:40:34,214
.أسأت الحكم عليه في الكثير من النواحي

670
00:40:34,298 --> 00:40:37,227
.لا يريد "إنكلترا"، يخاف من الفتوحات

671
00:40:37,311 --> 00:40:38,777
من دون دفعي المستمر

672
00:40:38,860 --> 00:40:43,171
سيكون راضياً بالاختباء
."تحت الملاءات مع "ماري

673
00:40:43,254 --> 00:40:47,565
لا يمكنني العيش في خوف
.أو أتحمل وجوده عند الآخرين

674
00:40:47,649 --> 00:40:49,867
،كنت قريباً جداً من الموت اليوم
...يمكنني الشعور

675
00:40:51,374 --> 00:40:53,341
.بيده السوداء على عنقي

676
00:40:55,224 --> 00:40:56,271
...لكن الرب

677
00:40:57,777 --> 00:41:00,582
.حفظ حياتي لأُنفذ المهمة الواجب عليّ تنفيذها

678
00:41:00,665 --> 00:41:04,139
"مُقدر لي أن أجلس على عرش "إنكلترا

679
00:41:04,222 --> 00:41:07,821
أن أقتل ملكتهم الابنة غير الشرعية
.وأحكم إمبراطورية جديدة

680
00:41:07,906 --> 00:41:09,788
.هذا مقدر لي

681
00:41:13,806 --> 00:41:17,071
.ولكن "فرانسيس" كان محقاً

682
00:41:17,155 --> 00:41:19,499
..."قبل أن أغزو "إنكلترا

683
00:41:21,047 --> 00:41:23,809
."هناك أمور يجب ان أفعلها في "فرنسا

684
00:41:27,953 --> 00:41:29,040
...أولاً

685
00:41:31,217 --> 00:41:33,602
...يجب أن أقتل ابني

686
00:41:35,026 --> 00:41:37,035
.وأتزوج بزوجته

