1
00:00:04,303 --> 00:00:08,132
أنا متأكد أنك ستكونين سعيدة
لأن الأمور عادت إلى طبيعتها

2
00:00:08,258 --> 00:00:10,547
رأيتها آخر مرة كنا فيها هنا

3
00:00:10,756 --> 00:00:13,669
(أعرف أنك تعرفين (روبى
أنا أيضاً أعرفها

4
00:00:14,293 --> 00:00:16,373
حالما نعرف المزيد سنبلغك, أعدك

5
00:00:16,500 --> 00:00:19,705
لوك), أين تذهب؟)
ألا تريد أن تعرف أنها بخير؟

6
00:00:19,829 --> 00:00:24,282
ليست بخير، إنها حية
أنا مؤمن بانها حية

7
00:00:24,533 --> 00:00:29,028
هل أشركت المنجبة في تجاوزاتك؟ -
فعلت ما وجدته ضرورياً -

8
00:00:29,154 --> 00:00:30,902
الآن علينا التكفير عن ذلك

9
00:00:41,820 --> 00:00:45,319
حكـــايــة الأمَــــة
الموسم الثاني ... الحلقة التاسعة
"بعنوان "السلطة الذكية

10
00:00:46,720 --> 00:00:54,218
<font color=#FFFF80>
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

11
00:00:55,920 --> 00:00:58,167
"(قد يكون هذا مستأجراً عبر (إير بي أن بي"

12
00:00:58,376 --> 00:01:02,704
"ليس رائع المستوى, ربما بتقدير 3 نجوم"

13
00:01:03,787 --> 00:01:07,199
"منزل مدهش فيه الكثير من المميزات"

14
00:01:07,324 --> 00:01:08,987
"وإطلاله جيدة على الفناء"

15
00:01:09,490 --> 00:01:12,527
"المالكون مهذبون جداً لكن مخيفين جداً"

16
00:01:13,069 --> 00:01:15,107
"بعض الاغتصاب الشعائري مطلوب"

17
00:01:16,357 --> 00:01:19,270
أو قد يكون مبنى لتأجير الغرف"
"من الزمن الماضي

18
00:01:19,396 --> 00:01:22,059
"للسيدات اللاتي يعشن في ظروف مخفضة"

19
00:01:22,477 --> 00:01:26,222
هذا ما أنا عليه الآن"
"ظروفي تم تخفيضها

20
00:01:27,555 --> 00:01:29,719
"أفترض أنني من المحظوظات"

21
00:01:29,844 --> 00:01:31,924
"فما زال لدي ظروف"

22
00:01:32,550 --> 00:01:35,339
"كرسي وضوء الشمس"

23
00:01:35,588 --> 00:01:37,086
"أنا على قيد الحياة"

24
00:01:37,671 --> 00:01:39,876
"أشعر بالطفلة تتحرك"

25
00:01:40,292 --> 00:01:41,914
"هذه ليست أشياء بسيطة"

26
00:01:42,415 --> 00:01:44,911
"هذه لست أشياء يُستهان بها"

27
00:01:45,496 --> 00:01:49,657
هذه هي الأشياء الممكنة"
"في ظروفي المخفضة

28
00:01:49,991 --> 00:01:52,945
"هذه الغرفة وهذا المنزل"

29
00:01:53,155 --> 00:01:55,402
"والطريق إلى المتجر والعودة منه"

30
00:01:56,443 --> 00:01:58,856
"كل شيء آخر مستحيل"

31
00:01:59,773 --> 00:02:02,769
"(هانا), (لوك)"

32
00:02:04,602 --> 00:02:06,724
"حانة سيئة السمعة فيها موسيقى رائعة"

33
00:02:07,558 --> 00:02:09,846
"منجل حاد جداً"

34
00:02:10,513 --> 00:02:12,843
"لا فائدة من الرغبة في المستحيل"

35
00:02:18,755 --> 00:02:20,711
يوم مبارك -
يوم مبارك -

36
00:02:22,668 --> 00:02:24,416
تم استدعاؤنا

37
00:02:31,534 --> 00:02:35,155
ماذا يحدث؟ -
أتظنينهم اخبروني؟ -

38
00:02:53,679 --> 00:02:55,052
ها أنتما

39
00:03:01,879 --> 00:03:05,708
آمل أنني لم أتأخر-
سأقوم برحلة قصيرة للعمل -

40
00:03:05,834 --> 00:03:11,493
السيدة (ووترفورد) ستنضم إليّ
وفي غيابنا, سيعتني (ايزيك) بالمنزل وبالطفلة

41
00:03:12,661 --> 00:03:14,408
بوركت الثمرة

42
00:03:16,532 --> 00:03:20,819
عسى الرب ييسرٍ -
أعرف أنكم جميعاً ستحسنون التصرف -

43
00:03:21,110 --> 00:03:24,397
نعم يا سيدي -
نعم -

44
00:03:30,477 --> 00:03:31,975
أين ستذهبون؟

45
00:03:34,431 --> 00:03:35,804
(كندا)

46
00:03:39,967 --> 00:03:41,340
الشكر للرب

47
00:03:43,464 --> 00:03:46,044
الهجوم الإرهابي أعطانا مجالاً للدبلوماسية

48
00:03:46,169 --> 00:03:49,623
قد ينتج بعض الخير عن هذه المأساة

49
00:03:50,207 --> 00:03:53,370
أضع ثقتي بك, حافظ على سلامتهم -
حاضر يا سيدي, سأفعل -

50
00:04:29,295 --> 00:04:30,875
الام المهتمة

51
00:04:34,622 --> 00:04:35,995
عاد العفن الرمادي

52
00:04:36,995 --> 00:04:40,033
لقد خسرت حتى الآن صينية من العُقل

53
00:04:42,157 --> 00:04:43,529
أنا آسف

54
00:04:46,444 --> 00:04:48,650
فريد), أنت لا تحتاج إلى ذهابي معك)

55
00:04:50,274 --> 00:04:52,521
ستنجو النباتات, أعدك

56
00:04:54,436 --> 00:04:56,475
إنها في الثلاثة أشهر الأخيرة

57
00:04:58,057 --> 00:05:00,138
هذه الرحلة لأجل الطفلة

58
00:05:02,678 --> 00:05:04,634
نحن نبني مستقبلها

59
00:05:05,342 --> 00:05:07,381
وأنت جزء أساسي من ذلك

60
00:05:11,294 --> 00:05:14,998
الكنديون يظنون النساء هنا مقموعات

61
00:05:17,205 --> 00:05:18,827
وأن لا صوت لهن

62
00:05:24,573 --> 00:05:25,946
أنا بحاجة إليك

63
00:05:28,362 --> 00:05:32,690
(لأريهم زوجة قوية من (غيلياد

64
00:05:42,223 --> 00:05:45,177
من يمكنه العثور على امرأة عفيفة؟

65
00:05:46,011 --> 00:05:48,840
لأن ثمنها أغلى كثيراً من الياقوت

66
00:05:56,168 --> 00:05:58,082
جهزي نفسك

67
00:06:24,266 --> 00:06:27,845
أعددت هذا لسفرياتكم الدولية

68
00:06:29,593 --> 00:06:31,465
فيها رقاقات شوكولاتة حقيقة

69
00:06:31,676 --> 00:06:33,548
حصلت (ريتا) على إكرامية

70
00:06:33,673 --> 00:06:35,961
لم أر إكرامية شوكولاتة من قبل

71
00:06:36,836 --> 00:06:41,872
شكراً, تبدو شهية -
على الرحب والسعة -

72
00:06:45,744 --> 00:06:47,117
هذا شرف كبير

73
00:06:47,868 --> 00:06:51,530
(ستمثل (غيلياد -
أنا حارس امن -

74
00:06:51,946 --> 00:06:54,193
الزوجان (ووترفورد) يريدان التباهي بالأفضل

75
00:06:58,274 --> 00:07:00,271
سأشتاق إليك

76
00:07:04,476 --> 00:07:06,016
سنغيب بضعة أيام فقط

77
00:07:07,389 --> 00:07:08,762
أعرف

78
00:07:09,472 --> 00:07:10,844
لكني سأشتاق إليك رغم ذلك

79
00:07:58,465 --> 00:07:59,921
يوم مبارك

80
00:08:00,754 --> 00:08:04,958
كيف حالك؟ -
بخير، متعبة -

81
00:08:08,830 --> 00:08:10,452
لم يبق وقت طويل الآن

82
00:08:12,868 --> 00:08:14,241
نعم

83
00:08:30,309 --> 00:08:32,805
سيحرسك الرب يا حبيبتي

84
00:08:39,800 --> 00:08:41,173
أكره أن أذهب

85
00:08:41,714 --> 00:08:43,212
سنكون بخير

86
00:08:45,586 --> 00:08:46,958
أعدك

87
00:08:59,031 --> 00:09:01,070
تمنياتي لك برحلة آمنة

88
00:09:06,149 --> 00:09:07,521
شكراً لك

89
00:09:11,852 --> 00:09:13,891
أوفريد), لقد فكرت في الأمر)

90
00:09:15,473 --> 00:09:18,678
ستغادرين المنزل فور ولادة الطفلة

91
00:09:28,878 --> 00:09:30,250
...لا, الـ

92
00:09:33,039 --> 00:09:36,618
المنجبة تبقى حتى يُفطم الطفل

93
00:09:38,700 --> 00:09:41,613
أظن أننا اكتفينا من بعضنا البعض

94
00:09:44,029 --> 00:09:45,402
ألا تظنين لك؟

95
00:09:49,190 --> 00:09:50,563
...بلى

96
00:09:54,269 --> 00:09:55,766
(يا سيدة (ووترفورد

97
00:10:51,921 --> 00:10:55,417
كانت الإجراءات الأمنية مشددة اليوم"
"في مطار (تورنتو بيرسون) الدولي

98
00:10:55,542 --> 00:10:57,414
"لأجل مناسبة تاريخية"

99
00:10:57,541 --> 00:11:00,079
(الزيارة الأولى إلى (كندا"
"لممثل حكومي

100
00:11:00,204 --> 00:11:01,952
ما الخطب؟ -
"(من جمهورية (غيلياد" -

101
00:11:02,077 --> 00:11:03,450
(هذا (ووترفورد

102
00:11:03,867 --> 00:11:08,362
هوية المسؤول الحكومي"
"الذي نراه هنا مع زوجته لم يُعلن عنها

103
00:11:08,488 --> 00:11:10,984
"ولا عن أجندة الزيارة"

104
00:11:11,194 --> 00:11:13,482
(معكم المراسل الصحفي (برينت"
"ومزيد من التفاصيل

105
00:11:13,608 --> 00:11:17,104
ستكون التجارة بالتأكيد"
"من مواضيع النقاش

106
00:11:17,229 --> 00:11:21,141
ما زال اقتصادنا يتعافى من خسارة"
"الولايات المتحدة) سابقا كشريك تجاري)

107
00:11:22,141 --> 00:11:26,511
هدف آخر مأمول من الزيارة هو تهدئة"
"(التوتر على الحدود بين (كندا) و(غيلياد

108
00:11:26,762 --> 00:11:30,258
هناك أعمال كثيرة تُنجز"
"واليوم يعتبر بداية واعدة

109
00:11:30,383 --> 00:11:36,209
شكراً (برينت), متحدث باسم الحكومة الأمريكية"
"في (أنكوريج) أعرب عن خيبة أمل عميقة

110
00:11:36,335 --> 00:11:42,869
من التطبيع الكندي الواضح للعلاقات"
"مع (غيلياد) وسياساتها الجدلية الرجعية

111
00:11:42,996 --> 00:11:44,410
"...ولم ترد الحكومة الكندية"

112
00:11:44,536 --> 00:11:46,908
يجب القبض عليه -
هذا ليس ممكنا -

113
00:11:47,117 --> 00:11:51,029
إنه مجرم حرب قذر -
اتفق معك, لكن هذا ليس ممكنا الآن -

114
00:11:51,155 --> 00:11:53,776
لقد اختطف زوجتي -
إنه مغتصب متسلسل -

115
00:11:53,902 --> 00:11:56,440
أرسلي بعض مشاة البحرية إلى المطار
واعتقلوه

116
00:11:56,565 --> 00:11:59,353
مويرا), هذه ليست بلدنا)

117
00:11:59,812 --> 00:12:02,226
في النهاية
نحن ضيوف على الحكومة الكندية

118
00:12:02,352 --> 00:12:03,973
لن تفعلي شيئاً بشأنه

119
00:12:04,516 --> 00:12:07,887
هناك تنظيم لاحتجاجات
وأشجعك على التحدث

120
00:12:08,013 --> 00:12:09,386
ما الفائدة؟

121
00:12:16,504 --> 00:12:18,793
أتمنى لو كان بإمكاني عمل المزيد

122
00:12:21,251 --> 00:12:22,623
شكراً على وقتك

123
00:14:08,438 --> 00:14:10,185
القائد (ووترفورد), مرحباً بك

124
00:14:12,434 --> 00:14:15,638
ستيوارت ويلستون), مكتب رئاسة الوزراء) -
كيف حالك؟ -

125
00:14:15,805 --> 00:14:18,926
(هذه وكيلة وزارة الخارجية (كلودين فورنيير

126
00:14:19,510 --> 00:14:20,924
تشرفت بلقائك

127
00:14:28,793 --> 00:14:31,955
ومساعد وكيل وزارة الهجرة
(كيفين ماكونيل)

128
00:14:32,914 --> 00:14:35,993
سررت بمعرفتك -
كنت مولعا بزيارة (أمريكا) في الماضي -

129
00:14:36,619 --> 00:14:38,116
مع زوجي

130
00:14:41,323 --> 00:14:46,525
في السنوات القادمة, نتوقع أن تكون
السياحة جزءاً رئيسياً في اقتصادنا

131
00:14:46,983 --> 00:14:50,895
أرجو أن تعودا كليكما -
عندما نشعر بأننا موضع ترحيب -

132
00:14:52,311 --> 00:14:56,472
القائد (ووترفورد), أرجو أن تتبعني
سنجتمع هنا معظم اليوم

133
00:15:02,426 --> 00:15:05,214
(سيدة (ووترفورد), أنا (جينفيف -
سررت بلقائك -

134
00:15:05,340 --> 00:15:08,711
هذا جدولك أنشطتك لهذا اليوم

135
00:15:08,838 --> 00:15:11,709
شكراً لك, هذا لطيف

136
00:15:12,167 --> 00:15:13,623
سأرشدك إلى غرفتك

137
00:15:26,111 --> 00:15:28,733
زهور الاوركيديا هذه رائعة

138
00:15:30,107 --> 00:15:32,646
أزهاري هزيلة جداً وفيها رطوبة

139
00:15:33,937 --> 00:15:36,600
هل البستنة هواية شائعة للزوجات؟

140
00:15:39,514 --> 00:15:42,759
هل أستخدم المصطلح بشكل صحيح؟ -
نعم, شكراً لك -

141
00:15:42,886 --> 00:15:45,591
إنها شائعة جداً كما أظن

142
00:15:45,843 --> 00:15:49,962
لكن لكل شخص شغفه الخاص به
ماذا عنك؟

143
00:15:50,130 --> 00:15:52,335
ليس لدي وقت طويل خارج ساعات العمل

144
00:15:52,461 --> 00:15:54,458
عندما يتاح لي الوقت أقرأ

145
00:15:54,875 --> 00:15:57,371
درست الأدب الفرنسي في الجامعة

146
00:15:57,581 --> 00:16:00,952
أحب أن أطهو، لكن لا تُتاح لي فرص كثيرة

147
00:16:02,535 --> 00:16:05,156
أنا صدقاً أعمل كثيراً

148
00:16:05,281 --> 00:16:07,112
أكثر مما يجب على الأرجح

149
00:16:08,279 --> 00:16:11,359
بالنسبة لبعض الناس, عملهم هو شغفهم

150
00:16:11,942 --> 00:16:13,731
إن كانوا يحظون بهذه النعمة

151
00:16:15,646 --> 00:16:18,142
قيل لي إنك تستمتعين بالحياكة أيضاً

152
00:16:18,852 --> 00:16:21,015
نعم, كثيراً جداً

153
00:16:22,015 --> 00:16:25,553
أستطيع عمل وشاح غير متقن
أو قبعة غير متقنة

154
00:16:26,012 --> 00:16:27,384
هذا كل شيء

155
00:16:53,567 --> 00:16:56,689
هل انقلب الجنين؟ -
كلا -

156
00:16:58,105 --> 00:17:02,973
إنه أمر جنوني
كأن شخصاً يجلس فجأة على مهبلك

157
00:17:06,596 --> 00:17:09,301
أظن أن السيدة (بوتنام) ستسمح لي
برؤية (شارلوت) مرة أخرى

158
00:17:13,256 --> 00:17:15,129
أهي قالت ذلك؟

159
00:17:15,880 --> 00:17:17,627
لا, لكن لدي شعور

160
00:17:22,456 --> 00:17:24,245
رائحة (شارلوت) مثل رائحتي

161
00:17:25,120 --> 00:17:29,532
كنت أشم رائحة رأسها وأنا أرضعها

162
00:17:29,823 --> 00:17:33,402
لا يمكن التفريق بين شخصين
لهما الرائحة نفسها

163
00:17:33,529 --> 00:17:34,902
!هدوء

164
00:17:39,315 --> 00:17:42,145
عندما تضعين الطفلة
لا تنسي أن تطلبي البوظة

165
00:17:44,476 --> 00:17:46,682
سيرينا) لن تسمح لي بالبقاء)

166
00:17:47,682 --> 00:17:51,386
ماذا؟ لا, هذا ليس عدلاً
يجب أن ترضعيها

167
00:17:51,511 --> 00:17:53,966
تحتاج إلى أمها -
قلت اصمتي -

168
00:17:54,091 --> 00:17:55,672
اصمت أنت -
(هيا بنا يا (جنين -

169
00:17:55,798 --> 00:17:59,669
نحن نتحدث -
اغلقي فمك يا عديمة الفائدة -

170
00:17:59,794 --> 00:18:01,167
!اذهب إلى الجحيم

171
00:18:04,665 --> 00:18:08,244
جينين), هل أنت بخير؟) -
سنعود إلى البيت -

172
00:18:08,703 --> 00:18:11,075
جنين), هل أنت بخير؟) -
سنعود إلى البيت -

173
00:18:11,325 --> 00:18:14,238
لا, (جنين), هل أنت بخير؟

174
00:18:15,112 --> 00:18:18,816
!توقف, أفلتني
جنين)؟ (جنين)؟)

175
00:18:21,731 --> 00:18:23,937
هيا, أعد الأخرى إلى البيت

176
00:19:08,811 --> 00:19:10,184
لا تحدقي

177
00:19:13,015 --> 00:19:14,388
مرحباً

178
00:19:15,180 --> 00:19:17,010
هل أنت أميرة؟

179
00:19:20,341 --> 00:19:22,837
لا, لا, لست أميرة يا عزيزتي

180
00:19:24,088 --> 00:19:26,002
أنا آسفة -
لا بأس -

181
00:19:26,793 --> 00:19:29,997
إنها رائعة, أنت محظوظة جداً

182
00:19:33,746 --> 00:19:35,118
تفضلي

183
00:19:36,367 --> 00:19:37,740
سنصعد في التالي

184
00:19:39,031 --> 00:19:40,987
يجب أن تأخذيه, أرجوك

185
00:19:43,985 --> 00:19:45,358
هيا

186
00:19:49,605 --> 00:19:51,352
بوركتما

187
00:20:13,873 --> 00:20:16,827
مرحباً, كأس (ريزلينغ) في الكأس من فصلك
إن كان لديكم

188
00:20:16,952 --> 00:20:18,325
نعم ٍيا سيدتي -
شكراً لك -

189
00:20:19,783 --> 00:20:23,653
من فضلك ،
أيمكنني الحصول على (بيربن) بلا إضافات؟

190
00:20:34,936 --> 00:20:36,308
أتريدين واحدة؟

191
00:20:44,176 --> 00:20:47,380
آسف يا سيدي, التدخين ممنوع هنا
يجب أن تذهب للخارج

192
00:20:51,293 --> 00:20:54,373
البرد شديد -
إنها سياستنا يا سيدي -

193
00:21:02,117 --> 00:21:03,489
شكراً يا سيدي

194
00:21:18,559 --> 00:21:22,804
أتظنينه يحب ذلك؟
إخبار الناس ماذا يفعلون؟

195
00:21:23,762 --> 00:21:27,923
ما كنت لأفترض هذا -
أنا افعل ذلك, دائماً -

196
00:21:30,214 --> 00:21:32,212
أتمانعين أن أنضم إليك؟

197
00:21:34,003 --> 00:21:35,875
هذه جرأة كبيرة، صحيح؟

198
00:21:36,917 --> 00:21:43,201
آسف, عيبي الآخر هو التحدث باحترام شديد
إلى النساء الجميلات

199
00:21:47,198 --> 00:21:51,817
للأسف لا أتحدث إلى الصحافة -
يا لحسن حظي, أنا لست صحفياً -

200
00:21:59,519 --> 00:22:01,600
لتدخينها لاحقاً؟ -
لا, شكراً -

201
00:22:02,517 --> 00:22:03,889
ألست مدخنة؟

202
00:22:04,680 --> 00:22:07,925
لقد أقلعت, لذا, معلوماتك قديمة

203
00:22:09,384 --> 00:22:10,924
نفعل أفضل ما في وسعنا

204
00:22:12,548 --> 00:22:13,921
تفعلون؟

205
00:22:15,087 --> 00:22:17,334
(مارك تويلو)

206
00:22:19,749 --> 00:22:21,121
(السيدة (ووترفورد

207
00:22:21,706 --> 00:22:24,036
بورك يومك -
بورك يومك -

208
00:22:24,370 --> 00:22:29,573
إذن, أنت من السفارة؟ -
لا, لكني ممثل للحكومة الأمريكية -

209
00:22:29,947 --> 00:22:32,361
أي حكومة أمريكية تلك؟

210
00:22:33,444 --> 00:22:34,817
ما زلنا دولة

211
00:22:35,276 --> 00:22:38,730
أصغر من قبل
لكن ما زال لدينا بعض النفوذ

212
00:22:39,355 --> 00:22:42,352
هذا صحيح, لكن التحالفات تتبدل دائماً

213
00:22:43,975 --> 00:22:45,348
هذا صحيح

214
00:22:46,431 --> 00:22:48,885
وماذا تعمل لدى حكومتك الأمريكية؟

215
00:22:50,137 --> 00:22:55,381
لدي عمل جيد في الواقع
أنا أساعد الناس, إنه عمل مرض جداً

216
00:22:58,045 --> 00:22:59,418
أستطيع مساعدتك

217
00:23:00,833 --> 00:23:02,206
بماذا؟

218
00:23:03,124 --> 00:23:04,996
حسناً, لا تريدين سيجارة

219
00:23:06,495 --> 00:23:07,868
ربما حياة جديدة؟

220
00:23:11,949 --> 00:23:13,905
لا, شكراً -
(سيدة (ووترفورد -

221
00:23:14,029 --> 00:23:17,650
(يمكننا أن نرسلك في طائرة إلى (هونولولو
خلال ساعة

222
00:23:19,691 --> 00:23:21,854
لن تضطري للعودة إلى (غيلياد) مرة أخرى

223
00:23:25,892 --> 00:23:28,223
للأسف, لم أحزم ملابس للشاطىء

224
00:23:28,974 --> 00:23:31,845
يمكنك رواية قصتك بكلماتك الخاصة

225
00:23:32,428 --> 00:23:34,882
اكتبيها ونحن سننشرها

226
00:23:35,385 --> 00:23:38,381
زوجة قائد ستكون دعاية ممتازة

227
00:23:38,880 --> 00:23:40,919
زوجة قائد فصيحة

228
00:23:43,126 --> 00:23:45,622
أتظن حقاً أنني قد أترك بيتي؟

229
00:23:46,124 --> 00:23:49,161
الناس غالباً ما يغادرن بيوتهم
بحثاً عن حياة أفضل

230
00:23:51,036 --> 00:23:54,615
حتى الآن, كل ما عرضته عليّ
هو الخيانة وجوز الهند

231
00:23:59,943 --> 00:24:03,480
غيلياد) تلقي اللوم على النساء)
في أزمة الخصوبة

232
00:24:04,106 --> 00:24:05,603
وعلى آثامهن

233
00:24:05,979 --> 00:24:09,600
ونحن نرى أن المشكلة
غالباً ما تنشأ عن الرجال

234
00:24:10,600 --> 00:24:15,219
(بعض أفضل العلماء في (أمريكا
يعملون على حل مشكلة الخصوبة منذ سنين

235
00:24:15,345 --> 00:24:17,592
وقد حققوا بعض التقدم

236
00:24:18,133 --> 00:24:19,797
فكري في الأمر

237
00:24:21,132 --> 00:24:23,129
طفل من صلبك

238
00:24:24,294 --> 00:24:25,750
والحرية

239
00:24:27,125 --> 00:24:31,620
لدي طفلة في الطريق -
إنها ليست طفلتك -

240
00:24:32,578 --> 00:24:35,366
أنت لا تعرف عما تتحدث

241
00:24:37,407 --> 00:24:39,363
أنا آسف, لم أقصد الإساءة

242
00:24:40,612 --> 00:24:45,149
لو بحثت بشكل أفضل لعرفت
أنني لا يمكن أن أخون وطني

243
00:24:45,732 --> 00:24:47,729
ظننت أنك قد فعلت سلفاً

244
00:24:52,850 --> 00:24:55,346
(سُررت بلقائك يا سيد (تويلو

245
00:24:59,385 --> 00:25:00,757
تشرفت بلقائك

246
00:25:02,091 --> 00:25:05,920
قرأت الكثير عنك
ولم أتوقع أن نحظى بفرصة اللقاء

247
00:25:09,209 --> 00:25:11,705
ربما نلتقي ببعضنا مرة أخرى

248
00:25:47,962 --> 00:25:49,335
أين الدجاج؟

249
00:25:51,126 --> 00:25:52,748
اضطررنا لاختصار رحلة التسوق

250
00:25:55,580 --> 00:25:58,327
هذا لا يغير حقيقة أن الطفلة النامية
يحتاج إلى بروتين

251
00:25:58,744 --> 00:26:00,117
ودهون

252
00:26:03,115 --> 00:26:07,027
الفاصولياء, سأعد الفاصولياء للعشاء

253
00:26:10,691 --> 00:26:13,604
الشكر للرب, لقد جمد

254
00:26:18,350 --> 00:26:20,264
ما هذا النوع؟

255
00:26:22,096 --> 00:26:23,469
الفراولة

256
00:26:23,802 --> 00:26:27,631
كان في السوق الأسبوع الماضي
(جاءوا به من (كاليفورنيا

257
00:26:35,833 --> 00:26:37,205
إنه لذيذ جداً

258
00:26:38,165 --> 00:26:39,870
المجد لنعمه

259
00:26:52,191 --> 00:26:54,022
حان الوقت لقيلولتك

260
00:27:07,469 --> 00:27:11,505
ريتا), أيمكنك أن تحضري لي كوب حليب؟)
عندما تسنح لك الفرصة

261
00:27:13,505 --> 00:27:14,877
بكل سرور

262
00:27:31,154 --> 00:27:32,527
كما طلبت

263
00:27:33,900 --> 00:27:35,273
شكراً لك

264
00:27:38,230 --> 00:27:44,056
السيدة (ووترفورد) تريد أن أغادر البيت
حال ولادة الطفلة

265
00:27:45,348 --> 00:27:46,721
إنها صاحبة الكلمة

266
00:27:48,220 --> 00:27:51,799
لا بد أنها تظن هذا للأفضل -
وهل تظنين أن هذا؟ -

267
00:27:53,923 --> 00:27:55,796
لا يهم ماذا أظن

268
00:27:58,711 --> 00:28:03,039
(عندما تعمدت (هانا
طلبنا من صديقتي الحميمة الاعتناء بها

269
00:28:08,617 --> 00:28:10,489
في حال حدث لنا شيء

270
00:28:12,197 --> 00:28:13,903
أعرف ما هي إلام الروحية

271
00:28:14,902 --> 00:28:16,774
وهم لا يعمدون الأطفال هنا

272
00:28:17,775 --> 00:28:19,148
أعرف

273
00:28:25,559 --> 00:28:29,054
أريد أن تعرف طفلتي الطيبة

274
00:28:33,093 --> 00:28:35,840
أريد أن يكون لها شخص طيب

275
00:28:39,128 --> 00:28:40,501
في حياتها

276
00:28:43,667 --> 00:28:45,206
بمعونة الرب

277
00:28:52,574 --> 00:28:55,404
ذلك الفتى في الأسفل
ربما في الـ02 من عمره

278
00:28:56,529 --> 00:28:58,401
ويمكنه أن يأمرني بعمل أي شيء

279
00:28:58,527 --> 00:29:02,064
يمكنه أن يكسر فكي
ولن ينبس أحد بكلمة

280
00:29:06,270 --> 00:29:07,851
سأفعل ما في وسعي

281
00:29:15,011 --> 00:29:16,383
شكراً

282
00:29:17,800 --> 00:29:19,381
اشربي حليبك

283
00:29:39,737 --> 00:29:41,109
حسناً

284
00:29:45,273 --> 00:29:46,729
وجدت لك أحداً

285
00:29:52,142 --> 00:29:56,012
لا كره, لا خوف"
"غيلياد) ليس مرحباً بها هنا)

286
00:29:56,346 --> 00:30:00,382
لا كره, لا خوف"
"غيلياد) ليس مرحباً بها هنا)

287
00:30:00,591 --> 00:30:04,627
(لا كره, لا خوف (غيلياد"
"ليس مرحباً بها هنا

288
00:30:05,129 --> 00:30:08,624
لا كره, لا خوف"
"غيلياد) ليس مرحباً بها هنا)

289
00:30:08,750 --> 00:30:11,538
لا كره, لا خوف"
"غيلياد) ليس مرحباً بها هنا)

290
00:30:30,021 --> 00:30:32,060
"ليس مرحباً بكم هنا"

291
00:30:43,133 --> 00:30:46,171
ووترفورد), (ووترفورد), أيها القذر)

292
00:30:46,796 --> 00:30:49,250
القائد (ووترفورد) إن سمحت
ومن تكون؟

293
00:30:49,377 --> 00:30:52,332
لوك بانكول), أنت اغتصبت زوجتي)

294
00:30:53,290 --> 00:30:57,036
(لديك فهم ملتوّ لبلدنا يا سيد (بانكول

295
00:30:57,370 --> 00:31:00,199
لكن كلنا نعلم أن وسائل الإعلام
لا تهتم بالحقيقة هذه الأيام

296
00:31:00,324 --> 00:31:03,279
ستتذكر وجهي لأنني سأتذكر وجهك

297
00:31:03,405 --> 00:31:06,068
وسينتهى هذا كله يوماً ما
أيها القذر

298
00:31:06,194 --> 00:31:08,524
يجدر بك أن تتذكر الكتاب المقدس
(يا سيد (بانكول

299
00:31:09,774 --> 00:31:12,936
"مملكته تبقى إلى الأبد" -
!تباً لك -

300
00:31:16,891 --> 00:31:19,345
عاملوه برفق فهو من عباد الرب

301
00:31:19,555 --> 00:31:21,844
أنا آسف جداً
نحن نعمل بجد لتأمين المبنى

302
00:31:22,011 --> 00:31:25,674
لا بأس, فهناك معلومات خطأ كثيرة
ومن المحتم أن يثور الناس

303
00:31:25,924 --> 00:31:28,005
هلا نذهب, من هنا

304
00:31:50,983 --> 00:31:53,479
أحرزنا تقدماً صباح اليوم

305
00:31:54,022 --> 00:31:58,475
نناقش أمر تأمين الحدود
وربما حتى منع الهجرة غير القانونية

306
00:32:06,301 --> 00:32:07,757
تبدين قلقة

307
00:32:08,466 --> 00:32:10,088
هل تفكرين في الزوج؟

308
00:32:11,214 --> 00:32:12,586
كلا

309
00:32:15,376 --> 00:32:17,665
كان هذا غير لطيف

310
00:32:19,414 --> 00:32:21,286
لكننا أقوياء

311
00:33:05,411 --> 00:33:07,700
دعني وشأني

312
00:33:15,027 --> 00:33:16,899
(أعرف (جون

313
00:33:23,810 --> 00:33:25,723
إنها صديقتي

314
00:33:27,639 --> 00:33:29,345
حقاً؟

315
00:33:32,718 --> 00:33:34,673
هل هي بخير؟

316
00:33:35,257 --> 00:33:37,046
أجل

317
00:33:38,253 --> 00:33:40,209
ليست بخير

318
00:33:46,703 --> 00:33:48,783
إنها حامل

319
00:34:00,316 --> 00:34:01,689
...من

320
00:34:03,188 --> 00:34:05,393
من (ووترفورد)؟

321
00:34:07,309 --> 00:34:08,972
أجل

322
00:34:22,419 --> 00:34:25,040
!يا للهول

323
00:34:27,748 --> 00:34:31,494
أنتم وحوش لعينة

324
00:34:32,951 --> 00:34:38,028
,ارحل من هنا, ارحل
ارحل من هنا

325
00:34:39,235 --> 00:34:42,107
انتظر، انتظر

326
00:34:42,399 --> 00:34:47,309
هل رأيت ابنتنا (هانا)؟

327
00:34:47,936 --> 00:34:49,725
هل هي بخير؟

328
00:34:51,682 --> 00:34:53,679
لا أعرف

329
00:34:54,138 --> 00:34:56,177
لم جئت إلى هنا؟

330
00:34:58,010 --> 00:34:59,965
لدي شيء لك

331
00:35:00,922 --> 00:35:02,878
(من (جون

332
00:35:05,751 --> 00:35:08,290
أعطتني هذه قبل فترة

333
00:35:09,331 --> 00:35:11,453
ربما يمكنك أن تنشرها

334
00:35:12,329 --> 00:35:15,033
مَن أنت؟ -
أنا مجرد سائق -

335
00:35:18,073 --> 00:35:20,320
...اسمع, أنت

336
00:35:23,609 --> 00:35:25,772
اعتنِ بها

337
00:35:26,191 --> 00:35:29,686
وأخبرها أن (مويرا) قد استطاعت أن تهرب

338
00:35:29,853 --> 00:35:34,431
وهي تقيم معي الآن
واخبرها أني احبها

339
00:35:35,056 --> 00:35:39,426
وأخبرها أني لن أتوقف مهما حدث
هلا تخبرها بذلك

340
00:35:39,552 --> 00:35:42,132
سأخبرها -
حسناً, شكراً لك -

341
00:35:43,506 --> 00:35:45,545
شكراً لك

342
00:35:46,128 --> 00:35:48,875
(نك), اسمي (نك)

343
00:36:23,551 --> 00:36:26,547
أنت في الفترة الأخيرة الآن

344
00:36:28,172 --> 00:36:31,293
كيف حالك؟ -
بخير -

345
00:36:32,958 --> 00:36:38,202
أخبرني حارسك الشاب
أنه كانت هناك مشاكل البارحة

346
00:36:40,784 --> 00:36:42,573
مع العصيان

347
00:36:45,446 --> 00:36:47,485
لقد تحدثت في غير دوري

348
00:36:50,691 --> 00:36:52,064
فهمت

349
00:36:52,481 --> 00:36:54,437
لن يحدث هذا مجدداً

350
00:36:58,268 --> 00:37:01,847
قد يكون أحياناً في الفترة الأخيرة
...من الحمل

351
00:37:02,929 --> 00:37:05,509
اندفاع للهرمونات

352
00:37:05,843 --> 00:37:08,381
تنسى الفتيات ذلك

353
00:37:09,713 --> 00:37:12,585
كنت مشوشة قليلاً هذه الأيام

354
00:37:13,086 --> 00:37:18,538
هذا طبيعي جداً
لكن يجب أن نتذكر أن علينا الانصياع للقوانين

355
00:37:19,579 --> 00:37:21,535
(أجل أيتها العمة (ليديا

356
00:37:26,656 --> 00:37:28,570
مذهل

357
00:37:37,270 --> 00:37:39,600
(أيتها العمة (ليديا
أيمكنني أن أكون صادقة معك؟

358
00:37:39,809 --> 00:37:41,681
بالطبع يا عزيزتي

359
00:37:45,805 --> 00:37:50,091
سبب حديثي إلى (جنين) البارحة
هو أني كنت قلقة

360
00:37:53,463 --> 00:37:57,417
(قالت سيدة (ووترفورد
إن علي مغادرة البيت حالما ألد

361
00:38:02,621 --> 00:38:06,284
ذلك من حقها بالطبع

362
00:38:06,701 --> 00:38:08,823
أياً كان ما تراه إلام

363
00:38:09,447 --> 00:38:12,652
ملائماً لصحة الطفل

364
00:38:13,901 --> 00:38:15,607
أجل

365
00:38:19,521 --> 00:38:22,059
أريد ذلك أيضاً

366
00:38:23,642 --> 00:38:25,015
جيد

367
00:38:31,635 --> 00:38:36,088
تعرفين أن هذا من الممكن أن يكون بيتاً صعباً

368
00:38:39,793 --> 00:38:42,997
يجب أن يكون الأطفال في مكان آمن

369
00:38:43,872 --> 00:38:45,785
أعرف ما يحتاج إليه الأطفال

370
00:38:54,653 --> 00:38:57,940
هل طلب أي أحد منك أن تكوني عرابة؟

371
00:39:01,355 --> 00:39:03,311
في الماضي؟

372
00:39:03,936 --> 00:39:07,307
أنا أسمح للفتيات في مثل وضعك
...أن يتحدث بصراحة لكن

373
00:39:08,140 --> 00:39:10,220
لا أسمح بالإهانة

374
00:39:10,888 --> 00:39:13,884
سيأتي هذا الطفل إلى هذا البيت

375
00:39:15,134 --> 00:39:16,965
قريباً جداً

376
00:39:20,004 --> 00:39:22,750
...وحسب تجربتي

377
00:39:24,083 --> 00:39:29,577
أي رجل قد يؤذي امرأة
فيمكنه أن يؤذي طفلا

378
00:39:30,784 --> 00:39:32,781
ماذا تعنين؟

379
00:39:38,528 --> 00:39:40,442
...أعني

380
00:39:44,688 --> 00:39:49,849
أعني أن هذا الطفل بحاجة إلى حماية

381
00:39:56,011 --> 00:40:01,753
ما كنت لأسمح بحدوث شيئاً لطفل

382
00:40:07,957 --> 00:40:09,746
أحمد الرب

383
00:40:13,993 --> 00:40:16,698
(شكراً لك أيتها العمة (ليديا

384
00:40:39,426 --> 00:40:43,671
كنت عرابة ابن أختي

385
00:40:45,463 --> 00:40:48,334
مات عندما كان عمره 4 أيام

386
00:40:53,704 --> 00:40:56,076
يؤسفني ذلك

387
00:40:59,406 --> 00:41:01,902
لم يكن خطأي

388
00:41:34,747 --> 00:41:38,742
(اسمي (ماريا غرانتي"
"(أنا من (سمرفيل, ماساتشوستس

389
00:41:38,910 --> 00:41:42,322
"قتلوا زوجتي وأخذوا ابني"

390
00:41:43,654 --> 00:41:45,943
"(اسمه (توماس"

391
00:41:57,933 --> 00:41:59,389
(لين بارك)

392
00:42:00,222 --> 00:42:03,219
(كانت تعمل في (فوريفير 12

393
00:42:04,801 --> 00:42:06,965
إنها عاملة في بيت الآن

394
00:42:09,546 --> 00:42:15,831
كانت هذه ممرضة وهي الآن منجبة
وحاولت أن تنتحر

395
00:42:17,455 --> 00:42:22,741
!إنها رسائل لعينة
ظننت أن هذه الرزمة ستتضمن متفجرات

396
00:42:23,200 --> 00:42:26,404
شيء يجعل (غيلياد) تنفجر

397
00:42:31,734 --> 00:42:34,147
قد يسبب هذا الانفجار

398
00:42:50,840 --> 00:42:52,421
(صباح الخير يا (ستيوارت

399
00:42:52,837 --> 00:42:55,708
(لن نجري جلسة الصباح يا سيد (ووترفورد

400
00:42:56,292 --> 00:42:59,620
يمكنك أن تذهب مباشرة إلى المطار
سننزل أمتعتك على الفور

401
00:43:00,247 --> 00:43:04,492
لا أفهم -
لم تعد (كندا) ترحب بك وبزوجتك -

402
00:43:05,616 --> 00:43:08,029
المعذرة، هل هناك مشكلة؟

403
00:43:08,489 --> 00:43:11,817
حمّل أحدهم الليلة الماضية
سلسلة من الرسائل من نساء من بلدكم

404
00:43:12,318 --> 00:43:15,272
كان رد فعل العامة هنا في (كندا) كبير

405
00:43:15,440 --> 00:43:21,224
هل ستلغي جدول أعمال كامل
بناء على افتراء من مجهول؟

406
00:43:21,560 --> 00:43:24,640
نحن نصدق النساء -
كنت تصدقني البارحة -

407
00:43:25,306 --> 00:43:28,468
لم يعد موقفنا السابق قائماً

408
00:43:32,507 --> 00:43:34,713
أنت جبان

409
00:43:39,917 --> 00:43:42,788
لا أعرف كيف تتقبّلين نفسك

410
00:43:44,370 --> 00:43:48,033
من المحزن ما فعلوه بك

411
00:43:50,906 --> 00:43:53,194
اذهبي في بركة الرب

412
00:44:36,861 --> 00:44:39,025
إنهم لا يستطيعون السيطرة على شعبهم

413
00:44:42,397 --> 00:44:44,269
"(اسمي (مويرا"

414
00:44:49,890 --> 00:44:52,095
"(اسمي (مويرا"

415
00:44:59,172 --> 00:45:02,792
وليس (روبى) أيها الوغد

416
00:45:13,450 --> 00:45:16,946
"(اسمي (آشلي"

417
00:45:34,389 --> 00:45:36,719
اسمعوا جميعاً

418
00:45:39,258 --> 00:45:43,587
خرج الأوغاد رسمياً من المجال الجوي الكندي

419
00:45:48,791 --> 00:45:50,705
أجل

420
00:45:51,372 --> 00:45:56,241
"جميلة مع السماء الشاسعة"

421
00:45:56,408 --> 00:46:00,986
"وأمواج حبوبها الكهرمانية"

422
00:46:01,195 --> 00:46:06,439
"وجبالها الأرجوانية المبجلة"

423
00:46:06,690 --> 00:46:11,476
"فوق السهول المليئة بالثمار"

424
00:46:12,143 --> 00:46:17,221
"(أمريكا), (أمريكا)"

425
00:46:17,429 --> 00:46:22,507
"وضع الرب بركته فيك"

426
00:46:22,883 --> 00:46:28,584
"وتوجك بالخير والأخوة"

427
00:46:28,752 --> 00:46:35,911
"من بحر إلى بحر يلمع"

428
00:47:36,769 --> 00:47:39,932
!يا لها من فوضى
لن يتوقفوا عن التحدث في الأمر

429
00:47:40,099 --> 00:47:42,471
ستخبو

430
00:47:47,799 --> 00:47:50,504
شكراً على مجيئك

431
00:47:50,673 --> 00:47:52,920
بالطبع

432
00:47:54,127 --> 00:48:00,370
نحن محظوظان بعدة طرق

433
00:48:02,826 --> 00:48:06,280
ألسنا كذلك؟ -
أجل -

434
00:50:12,409 --> 00:50:14,406
هل أيقظتك؟

435
00:50:14,740 --> 00:50:17,736
كلا, لم أستطع النوم

436
00:50:24,729 --> 00:50:26,768
أهلاً بعودتك

437
00:50:27,935 --> 00:50:29,849
كيف كان الأمر؟

438
00:50:30,391 --> 00:50:32,012
إنه جيد

439
00:50:32,722 --> 00:50:36,800
(الرسائل من (جيزابيل

440
00:50:37,508 --> 00:50:39,755
لقد نشرت

441
00:50:42,545 --> 00:50:44,376
ماذا؟

442
00:50:45,126 --> 00:50:47,290
وأحدثت فرقاً

443
00:51:00,653 --> 00:51:02,650
شكراً لك

444
00:51:12,350 --> 00:51:14,097
ماذا؟

445
00:51:18,969 --> 00:51:21,216
التقيت بزوجك

446
00:51:30,998 --> 00:51:32,829
لوك)؟)

447
00:51:34,579 --> 00:51:39,782
هاجم القائد وأخافه بالتأكيد

448
00:51:40,656 --> 00:51:43,110
هل تأذى؟ -
كلا -

449
00:51:44,069 --> 00:51:47,523
وجدته بعد ذلك وأعطيته الرسائل

450
00:51:48,274 --> 00:51:51,020
هو الذي نشرها

451
00:51:58,305 --> 00:51:59,844
...هل

452
00:52:03,674 --> 00:52:06,296
هل بدا بخير؟

453
00:52:07,754 --> 00:52:09,626
هل كان بخير؟

454
00:52:10,085 --> 00:52:11,957
إنه يحبك

455
00:52:18,743 --> 00:52:21,115
أخبرني أنه لن يتوقف أبداً

456
00:52:40,847 --> 00:52:43,052
شكراً لك على ذلك

457
00:52:49,797 --> 00:52:52,251
شكراً على إحضار ذلك لي

458
00:52:55,249 --> 00:52:58,994
أرادني أن أخبرك أن (مويرا) قد هربت أيضاً

459
00:53:03,991 --> 00:53:05,364
مويرا)؟)

460
00:53:07,404 --> 00:53:10,484
أعتقد أنها تقيم معه الآن

461
00:53:23,763 --> 00:53:26,259
يا للهول! سيقتلان بعضهما

462
00:53:38,374 --> 00:53:39,830
يجب أن أذهب

463
00:53:41,870 --> 00:53:44,034
...(على الأرجح, تتساءل (إيدين

464
00:53:46,283 --> 00:53:47,864
أجل, حسناً

465
00:54:00,311 --> 00:54:01,809
أنا أحبك

466
00:54:39,855 --> 00:54:42,476
"(كانت (مويرا) عرابة (هانا"

467
00:54:43,686 --> 00:54:45,142
"إنها عرابتها"

468
00:54:46,142 --> 00:54:49,055
"(مويرا) عرابة (هانا)"

469
00:54:50,055 --> 00:54:52,509
"وقد هربت"

470
00:54:52,801 --> 00:54:55,589
"كان ذلك مستحيلاً"

471
00:54:56,506 --> 00:54:58,919
"لكنها قد فعلت ذلك"

472
00:55:12,741 --> 00:55:16,860
"أعرف أن علي تقبل واقع أنك ستولد هنا"

473
00:55:17,277 --> 00:55:19,066
"أتقبل هذا بهدوء"

474
00:55:20,900 --> 00:55:22,731
"!لكن تباً لذلك"

475
00:55:21,900 --> 00:55:25,391
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

476
00:55:25,393 --> 00:55:28,531
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان, الأردن

