1
00:00:06,300 --> 00:00:08,219
...في الحلقات السابقة

2
00:00:08,344 --> 00:00:10,679
أعرف أنني أخيّب أملك
ماذا لو رحلت؟

3
00:00:10,805 --> 00:00:13,265
هل ستستعدين لمنحي الوقت
...لأرحل بعيداً

4
00:00:13,391 --> 00:00:14,767
نعم

5
00:00:15,059 --> 00:00:17,353
سأعود إلى الديار -
إلى زوجتك -

6
00:00:18,020 --> 00:00:20,690
لا، الحقيقة هي أنني
أحب امرأة أخرى

7
00:00:20,815 --> 00:00:25,736
وحاولت لسنوات أن أنساها
لكن هذا لا ينجح أبداً

8
00:00:25,862 --> 00:00:28,072
ولا أريد الاستيقاظ بعد 10 سنوات
وأرغب بقتل نفسي

9
00:00:28,197 --> 00:00:29,991
لأنني كنت أحاول فعل الصواب

10
00:00:30,116 --> 00:00:31,617
أتعلمين ما يجب أن نفعله؟

11
00:00:31,743 --> 00:00:33,119
يجب أن نلتقي في كل أنحاء البلاد

12
00:00:33,244 --> 00:00:35,121
في مؤتمرات مختلفة
لاضطراب ما بعد الصدمة

13
00:00:35,496 --> 00:00:36,873
ماذا؟

14
00:00:36,998 --> 00:00:38,833
أيمكنك أن تقوم بتبديل
نهاية الأسبوع بعد أسبوعين؟

15
00:00:39,667 --> 00:00:44,172
نعم، طبعاً، لماذا؟ -
(هناك مؤتمر أريد حضوره في (ميلواكي -

16
00:00:44,297 --> 00:00:45,673
اتفقنا

17
00:00:45,799 --> 00:00:48,802
زوجتي تصاب بالجنون مع الولدين
في نهايات الأسبوع وسبق وتأخرت

18
00:00:48,927 --> 00:00:51,763
اسمع، الأمر ليس كما تعتقد -
هل تعرف أنك متزوج؟ -

19
00:00:51,888 --> 00:00:53,640
سأخبرها -
لمَ لا أخبرها بنفسي؟ -

20
00:00:53,765 --> 00:00:55,267
مهلاً، مهلاً

21
00:00:55,392 --> 00:00:57,894
ماذا تعلمين عن والدك؟ -
لا شيء -

22
00:00:58,019 --> 00:01:00,063
قد تكون (أثينا) لديها فكرة
عمن يكون

23
00:01:00,188 --> 00:01:01,815
لا، تقول إنها لا تعرف

24
00:01:01,940 --> 00:01:03,442
أنا واثق من أنه يمكنك إيجاده
إذا أردت ذلك

25
00:01:03,567 --> 00:01:06,194
وماذا سأقول له؟ أنت حقير؟
شكراً على لا شيء؟

26
00:01:06,319 --> 00:01:08,488
هل أنت والدي؟ -
نعم -

27
00:01:08,613 --> 00:01:11,909
لمَ تتواصل معي الآن؟ -
كليتاي تتوقفان عن العمل -

28
00:01:12,034 --> 00:01:14,161
آليسون)، لا ترحلي)

29
00:01:14,286 --> 00:01:15,746
(آليسون)

30
00:01:15,871 --> 00:01:17,789
نوا)، أعجز عن التنفس)
أعجز عن التنفس

31
00:01:17,915 --> 00:01:19,333
أنت بخير -
...أعجز -

32
00:01:19,458 --> 00:01:21,001
إذا بإمكانك التحدث، يمكنك التنفس -
أعجز عن التنفس، أعجز عن التنفس -

33
00:01:21,126 --> 00:01:23,212
لا بأس، اهدأي -
...أعجز -

34
00:01:23,337 --> 00:01:27,675
هاك، لمَ لا تتناولين هذه؟
ستشعرك بتحسن

35
00:01:27,800 --> 00:01:29,176
أحتاج إلى رأيك

36
00:01:29,343 --> 00:01:30,970
(أظن فعلاً أنه عليك أن ترى (برينستون

37
00:01:31,095 --> 00:01:33,973
كيف يفترض أن أفعل هذا؟
إنها بعيدة جداً

38
00:01:34,098 --> 00:01:37,977
سأصطحبه هذا الأسبوع
إذا طردوني، فسيتم الأمر

39
00:01:38,102 --> 00:01:39,478
ماذا لو أخذته بنفسي؟

40
00:01:39,603 --> 00:01:41,897
(فاتتنا الرحلة الداخلية إلى (نيويورك

41
00:01:42,023 --> 00:01:45,026
لا، لم تعد لدينا رحلات
إلى (نيويورك) اليوم

42
00:01:45,151 --> 00:01:47,111
كول)، ماذا يحصل؟)

43
00:01:47,904 --> 00:01:52,116
مرّت 72 ساعة، لم يرَها أحد
اعتبرتها الشرطة شخصاً مفقوداً

44
00:03:00,460 --> 00:04:06,460
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

45
00:04:22,603 --> 00:04:25,606
"(الجزء الأول: (كول"

46
00:04:43,541 --> 00:04:51,257
مرحباً، أتريد التسجيل؟ -
لا، إنني أبحث عن واحدة من الحضور -

47
00:04:51,841 --> 00:04:56,846
(امرأة اسمها (آليسون بايلي
أيمكنك أن تقول لي أين هي الآن؟

48
00:05:07,941 --> 00:05:13,113
نعم، يبدو أنها لم تسجل دخولها بعد -
فعلاً؟ -

49
00:05:13,238 --> 00:05:15,156
...نعم، لذا

50
00:05:20,537 --> 00:05:25,709
هل هذا هو اليوم الأول؟ -
لا، إنه اليوم الثالث -

51
00:05:31,715 --> 00:05:33,091
شكراً

52
00:05:37,971 --> 00:05:41,516
(مرحباً يا (آلي)، هذا أنا (كول
...إنني

53
00:05:42,809 --> 00:05:50,484
اتصلي بي حين تتلقين ذلك
إلى اللقاء

54
00:05:57,074 --> 00:05:58,826
(مرحباً (أثينا)، أنا (كول

55
00:05:58,951 --> 00:06:01,996
(أحاول الاتصال بـ(آلي
أتعلمين أين قد تكون؟

56
00:06:02,997 --> 00:06:09,170
(هذا غريب، لأنني في (ميلواكي
وليست هنا، لم تسجل دخولها

57
00:06:12,506 --> 00:06:18,763
إنها قصة طويلة، لا يهم
لكنني أحاول العثور عليها

58
00:06:19,430 --> 00:06:20,807
متى؟

59
00:06:23,059 --> 00:06:25,395
قبل 3 أيام ولم تعرفي
شيئاً عنها مذاك الوقت؟

60
00:06:31,276 --> 00:06:33,486
هل اتصلت بـ(لويزا)؟

61
00:06:40,118 --> 00:06:44,414
أثينا)، سأعاود الاتصال بك)
أنا آسف جداً، سأعاود الاتصال بك فوراً

62
00:06:44,539 --> 00:06:46,333
!(بين)! (بين)

63
00:06:48,251 --> 00:06:53,840
(مرحباً، (كول لوكهارت -
(مرحباً يا (كول -

64
00:06:54,883 --> 00:06:57,719
ماذا تفعل هنا؟

65
00:07:01,014 --> 00:07:04,267
(أنا في الواقع أبحث عن (آليسون
...هل هي

66
00:07:08,355 --> 00:07:10,732
هل أنتما هنا معاً؟

67
00:07:12,860 --> 00:07:18,907
لا، أعتقد أن علاقتنا انتهت

68
00:07:20,534 --> 00:07:28,042
تباً، آسف لسماع ذلك -
نعم وأنا أيضاً -

69
00:07:33,088 --> 00:07:34,965
أتمانع أن أسأل عما حصل؟

70
00:07:35,841 --> 00:07:40,721
قلت لها إنني متزوج
ولم تتقبّل هذا جداً

71
00:07:43,557 --> 00:07:47,520
نعم، آسف -
لا بأس -

72
00:07:47,645 --> 00:07:51,858
أنهينا الأمور بطريقة جيدة
من جهة غريبة، أعتقد أنها ارتاحت

73
00:07:51,983 --> 00:07:55,194
قالت أمراً بشأن الدفاع عن نفسها
لا أعلم

74
00:07:55,319 --> 00:07:58,197
توقفت عن الإصغاء بعد أن قالت
إنه ما من مستقبل لنا

75
00:07:58,865 --> 00:08:02,160
تباً، هذا قاس -
نعم، هذا ما هو عليه الأمر -

76
00:08:02,285 --> 00:08:03,703
...على أي حال، أنا

77
00:08:03,828 --> 00:08:07,081
لا يمكن أن تكون
تعرف مكانها، صحيح؟

78
00:08:08,458 --> 00:08:12,420
لا، لماذا؟ -
إنها أشبه بمفقودة -

79
00:08:14,381 --> 00:08:17,717
قالت شيئاً عن الذهاب
(إلى (لوس أنجلوس

80
00:08:18,385 --> 00:08:20,095
لوس أنجلوس)؟ لماذا؟) -
نعم -

81
00:08:20,220 --> 00:08:24,432
قالت إنها ستذهب لترى
زوجها السابق، لا أعرف فعلاً

82
00:08:24,558 --> 00:08:28,228
اسمع، علي الاستعداد
لورشة العمل الثانية للمحاربين القدامى

83
00:08:28,353 --> 00:08:33,984
لكن أسد لي معروفاً وحين تتصل بها
أيمكنك أن تتصل بي وتعلمني أنها بخير؟

84
00:08:34,109 --> 00:08:36,320
نعم، طبعاً -
حسناً -

85
00:08:46,663 --> 00:08:49,625
مرحباً، أنا (نوا)، اترك رسالة

86
00:08:49,750 --> 00:08:52,711
(سولواي)، أنا (كول لوكهارت)

87
00:08:54,171 --> 00:08:58,008
أحاول تعقّب (آليسون) وعلمت أنها
(قد تكون ذهبت إلى (لوس أنجلوس

88
00:08:58,759 --> 00:09:02,471
هل هي معك؟
عاود الاتصال بي حين تتلقى ذلك

89
00:09:08,978 --> 00:09:10,688
(مرحباً (أثينا
آسف بشأن ذلك

90
00:09:10,813 --> 00:09:14,317
كول)، ذهبت إلى منزلها) -
مع (جوني)؟ -

91
00:09:14,442 --> 00:09:18,154
(لا، لا، قمت بتوصيل (جوني
(مع (لويزا

92
00:09:20,031 --> 00:09:23,659
شكراً على فعل هذا -
لا تزال أغراضها هنا -

93
00:09:23,785 --> 00:09:25,244
ماذا تعنين؟

94
00:09:25,370 --> 00:09:28,122
هاتفها، محفظتها
جميعها على الطاولة

95
00:09:31,751 --> 00:09:33,127
(كول)

96
00:09:33,461 --> 00:09:35,630
علمت أنها قد تكون
(ذهبت إلى (لوس أنجلوس

97
00:09:35,755 --> 00:09:39,008
من دون هاتفها؟ -
هل أنت واثقة من أنه لها؟ -

98
00:09:39,134 --> 00:09:41,428
نعم، أنظر إليه الآن

99
00:09:43,263 --> 00:09:49,144
ربما احتاجت إلى استراحة أخرى -
نعم، نعم، ربما -

100
00:09:53,523 --> 00:09:57,486
أتمانعين أن تتصلي ببعض الأشخاص
لتري إذا كان أحدهم يعرف شيئاً؟

101
00:09:57,611 --> 00:09:59,071
طبعاً

102
00:09:59,196 --> 00:10:02,240
سأعود إلى الديار الآن
...يجب أن أصل بعد

103
00:10:06,078 --> 00:10:09,331
سأعود بأقرب وقت ممكن، اتفقنا؟ -
حسناً -

104
00:10:09,623 --> 00:10:10,999
"(نوا سولواي)"

105
00:10:11,792 --> 00:10:14,169
أثينا)، علي أن أقفل الخط)
علي أن أرد على هذا الاتصال

106
00:10:14,294 --> 00:10:16,964
اتصلي بي إذا عرفت أي معلومات -
حسناً، إلى اللقاء -

107
00:10:17,089 --> 00:10:19,633
هل هي معك؟ -
(مرحباً بك أيضاً يا (كول -

108
00:10:19,758 --> 00:10:23,095
أريد أن أعرف مكانها فقط -
لا أعلم -

109
00:10:23,846 --> 00:10:26,390
علمت بأنها قد تكون
(ذهبت إلى (لوس أنجلوس

110
00:10:27,099 --> 00:10:29,852
فعلت، نعم
كانت هنا الأسبوع الماضي

111
00:10:30,102 --> 00:10:31,937
وماذا بعد؟ -
لا شيء -

112
00:10:32,062 --> 00:10:35,858
(بحسب معلوماتي، عادت إلى (مونتوك -
بحسب معلوماتك؟ -

113
00:10:35,983 --> 00:10:38,027
نعم، سافرت على متن الطائرة

114
00:10:38,152 --> 00:10:41,781
اسمع، لم أعد هناك أيضاً
(أنا في (شيكاغو)، عليّ البقاء في (أوهير

115
00:10:41,906 --> 00:10:45,201
قد يهمّك أن تعلم
أنه لا يستطيع أحد أن يجدها

116
00:10:45,326 --> 00:10:50,248
ماذا؟ -
هل قلت إنك في (شيكاغو، أوهير)؟ -

117
00:10:50,373 --> 00:10:52,542
هل قلت إنه لا أحد
يستطيع أن يجدها؟

118
00:10:57,213 --> 00:10:58,589
(كول)

119
00:11:00,174 --> 00:11:01,551
(كول)

120
00:11:03,428 --> 00:11:07,849
(كول) -
إذا أتيت وأحضرتك، هلا تتولى القيادة؟ -

121
00:11:07,974 --> 00:11:11,102
القيادة؟ إلى أين؟ -
إلى الديار -

122
00:11:11,227 --> 00:11:14,356
أنا مرهق، لا يمكنني
أن أقوم بالرحلة بنفسي

123
00:11:14,481 --> 00:11:17,108
سأقلك إلى أي مكان تريده
على الطريق

124
00:11:20,362 --> 00:11:25,450
نوا)؟) -
حسناً، طبعاً -

125
00:11:28,161 --> 00:11:30,372
ابقَ في مكانك، سأصل قريباً

126
00:12:14,292 --> 00:12:18,880
مرحباً، شكراً على إحضارنا -
إحضاركما؟ -

127
00:12:19,005 --> 00:12:21,549
(مرحباً، (أنتون

128
00:12:23,885 --> 00:12:28,097
إنها قصة طويلة، سأشرح -
شكراً -

129
00:12:30,058 --> 00:12:33,311
إذاً لم تتصل؟ -
لا -

130
00:12:59,671 --> 00:13:01,506
تباً

131
00:13:03,717 --> 00:13:06,386
أتريد أن تجيب؟
سأحضر لك شيئاً

132
00:13:07,137 --> 00:13:08,514
شكراً

133
00:13:13,393 --> 00:13:15,354
مرحباً (لويزا)، كيف حالك؟

134
00:13:17,272 --> 00:13:21,568
لا، أنا بخير، شكراً
نعم، أنا بحال جيدة

135
00:13:21,694 --> 00:13:23,571
كيف حال (جوني)؟

136
00:13:26,615 --> 00:13:27,992
جيد

137
00:13:30,244 --> 00:13:33,873
نعم، أنا في طريقي
سأكون في الديار قريباً

138
00:13:37,126 --> 00:13:40,963
تعلمين ما يحصل
آليسون) مفقودة، أحاول إيجادها)

139
00:13:45,718 --> 00:13:47,428
لا، أعلم أن هذا ليس ما تقصدينه

140
00:13:48,763 --> 00:13:51,599
لويزا)، أرجوك، لا يمكنني)
التحدث عن علاقتنا الآن، أرجوك

141
00:13:52,850 --> 00:13:55,812
سنتحدث عن ذلك
حين أصل إلى المنزل

142
00:13:57,188 --> 00:14:02,485
نعم، أعدك، سأخبرك بكل ما يحصل معي
إنما لا يمكنني مناقشة الأمر الآن، رجاءً

143
00:14:03,736 --> 00:14:06,197
...لا، لا، أرجوك لا

144
00:14:07,490 --> 00:14:09,659
مرحباً عزيزتي، كيف حالك؟

145
00:14:10,243 --> 00:14:12,662
لمَ أنت مستيقظة بهذا الوقت المتأخر؟
ألا يجب أن تكوني خلدت للنوم؟

146
00:14:14,998 --> 00:14:16,750
سأعود إلى المنزل قريباً، أعدك

147
00:14:18,960 --> 00:14:22,088
لا، لا، أمك ذهبت برحلة قصيرة

148
00:14:22,214 --> 00:14:25,133
أنا ذاهب إلى هناك الآن
سأذهب لإحضارها، اتفقنا؟

149
00:14:26,301 --> 00:14:28,095
نعم، سأعود إلى المنزل قريباً

150
00:14:29,012 --> 00:14:30,973
هذا صحيح
ستعودين إلى المنزل قريباً

151
00:14:31,098 --> 00:14:35,018
هذا صحيح تماماً
سيكون كل شيء جيداً، أعدك

152
00:14:37,187 --> 00:14:42,192
حسناً، اخلدي للنوم الآن
ونظفي أسنانك، أتعدينني؟

153
00:14:44,903 --> 00:14:46,947
أحبك أيضاً أيتها الصغيرة

154
00:14:52,536 --> 00:14:54,747
تباً

155
00:15:01,045 --> 00:15:02,838
شكراً

156
00:15:27,572 --> 00:15:31,409
مرحباً، (أثينا)، ما الأخبار؟ -
أعلم أين قد تكون -

157
00:15:32,327 --> 00:15:36,206
رائع، أين؟ -
عند والدها -

158
00:15:36,331 --> 00:15:37,749
ماذا؟

159
00:15:37,874 --> 00:15:39,876
اتصل بها الأسبوع الماضي
يريد كليتها

160
00:15:40,001 --> 00:15:41,920
ماذا يريد؟ -
...ذهبت لرؤيته -

161
00:15:42,045 --> 00:15:45,382
حسناً، (أثينا)، تمهلي قليلاً -
(يعيش في (إيست هامتون -

162
00:15:45,507 --> 00:15:47,425
(والد (آليسون
يعيش في (إيست هامتون)؟

163
00:15:47,551 --> 00:15:52,264
نعم، حسناً، تحدثت معه لكنه أصر
على أنه لم يرَها منذ أن غادرت

164
00:15:52,389 --> 00:15:54,724
(لكنه شخص مريع يا (كول
ولا أثق به

165
00:15:54,850 --> 00:15:56,435
(أثينا) -
من هذا؟ -

166
00:15:56,560 --> 00:16:01,773
(أنا (نوا)، (نوا سولواي -
ماذا؟ ماذا تفعلان معاً؟ -

167
00:16:01,898 --> 00:16:05,485
إنها قصة طويلة
كيف عرفت (آليسون) بشأن والدها؟

168
00:16:05,611 --> 00:16:07,321
اتصل بي -
اتصل بك؟ -

169
00:16:07,446 --> 00:16:09,948
وأرسلتها إليه؟ -
لا، طبعاً لا -

170
00:16:10,073 --> 00:16:12,951
لم أعلم أنها ستذهب -
كنت تعرفين مكانه؟ -

171
00:16:13,077 --> 00:16:15,621
متى رأته؟ -
الأسبوع الماضي -

172
00:16:15,746 --> 00:16:20,751
هل من سبب وجيه
بأنك تذكرين هذا الآن؟

173
00:16:24,380 --> 00:16:26,048
!(أثينا)

174
00:16:26,257 --> 00:16:28,801
(هناك سبب (كول
لكن أفضّل عدم مناقشته

175
00:16:28,926 --> 00:16:30,845
لا أبالي بشأن ما تفضّلين
عدم مناقشته

176
00:16:30,970 --> 00:16:35,057
(ليس للأمر علاقة يا (كول
المهم هو أنني لا أثق به

177
00:16:35,182 --> 00:16:36,600
ويجب أن يتحدث معه أحد

178
00:16:36,726 --> 00:16:39,854
والد (آليسون) يعيش
في (إيست هامتون) طوال حياتها

179
00:16:39,979 --> 00:16:42,190
على بعد 32 كلم
وتخبرينني بهذا الآن؟

180
00:16:42,315 --> 00:16:46,152
...(كول) -
(ما العنوان؟ أعطنا العنوان يا (أثينا -

181
00:16:46,861 --> 00:16:50,198
(42) جادة (لي)، (إيست هامتون) -
هل دوّنته؟ -

182
00:16:50,323 --> 00:16:51,949
(رائع، شكراً يا (أثينا

183
00:16:53,076 --> 00:16:56,621
يا للهول، كان سيكون هذا
أسهل بكثير لو لم تكن مجنونة

184
00:16:58,248 --> 00:17:00,458
هل ذكرت (آليسون) أياً من هذا
حين أتت لرؤيتك؟

185
00:17:00,583 --> 00:17:03,086
لا، لم تقل شيئاً -
لا شيء؟ -

186
00:17:06,339 --> 00:17:09,050
اسمع يا (كول)، هناك أمر آخر
علي أن أخبرك به

187
00:17:09,175 --> 00:17:10,552
ماذا؟

188
00:17:10,677 --> 00:17:13,263
(حين أحضرت (آليسون
في (لوس أنجلوس) كانت بحالة سيئة

189
00:17:13,388 --> 00:17:18,143
بحالة سيئة جداً
(لذا أحضرت لها وصفة لـ(زاناكس

190
00:17:18,268 --> 00:17:20,937
أرجوك أن تقول لي إنها مزحة -
(لم أفعل ذلك بل (فيك -

191
00:17:21,062 --> 00:17:23,690
(حبيب (هيلين -
يا للهول، أعطيتها علبة (زاناكس)؟ -

192
00:17:23,815 --> 00:17:28,153
كانت تصاب بنوبة هلع -
في الواقع، الـ(زاناكس) ليس دواءً قوياً -

193
00:17:28,278 --> 00:17:30,989
لا يمكن تناول جرعة زائدة منه
إلا إذا تم مزجه مع الكحول

194
00:17:31,114 --> 00:17:33,325
(شكراً (أنتون -
إلامَ تخطط لفعله؟ -

195
00:17:33,450 --> 00:17:35,953
جعل نفسها تسترخي حتى الموت؟ -
حسناً، هذا يكفي -

196
00:17:36,078 --> 00:17:38,539
المعذرة -
(الفكرة هي أنني لم أخبر (جيفريز -

197
00:17:38,664 --> 00:17:40,082
وسيعرف

198
00:17:40,207 --> 00:17:41,875
!مهلاً

199
00:17:42,000 --> 00:17:43,836
!مهلاً -
ماذا تفعل؟ -

200
00:17:43,961 --> 00:17:45,587
!(انتبه إلى الطريق يا (كول -
!أنا بخير يا رجل -

201
00:17:45,713 --> 00:17:48,549
منذ متى أنت مستيقظ؟ -
قلت إنني بخير -

202
00:17:50,175 --> 00:17:52,720
انظر، يوجد مخرج هنا
اركن جانباً

203
00:17:52,845 --> 00:17:54,555
هيا، اركن جانباً

204
00:18:18,246 --> 00:18:19,622
مرحباً

205
00:18:20,999 --> 00:18:25,086
مرحباً -
أهلاً بك -

206
00:18:25,211 --> 00:18:32,844
ألديك غرفتان، ربما متصلتان؟ -
أبي! ألدينا غرفتان متصلتان؟ -

207
00:18:32,969 --> 00:18:37,182
لا داعي أن تكونا متصلتين -
نعم، انتظر لحظة -

208
00:18:39,851 --> 00:18:41,937
لا

209
00:18:47,484 --> 00:18:54,950
انتظر، لأن الغرف محجوزة بالكامل
الليلة، لكن دعني أرى ما يمكنني فعله

210
00:18:56,576 --> 00:19:03,125
ما رأيك بغرفة بسريرين لابنك
متصلة مع غرفة بسرير مزدوج لكما؟

211
00:19:04,501 --> 00:19:07,296
هل هذا يناسب عائلتكم؟

212
00:19:08,422 --> 00:19:12,301
لأن الحب لا يتغيّر -
شكراً، سيكون هذا رائعاً -

213
00:19:12,426 --> 00:19:14,219
شكراً يا (ريبيكا)، أنت مذهلة
شكراً

214
00:19:14,345 --> 00:19:15,721
ما من مشكلة

215
00:19:17,723 --> 00:19:20,142
حسناً، سأحضر لك المفتاح

216
00:19:58,264 --> 00:20:00,683
تتصل بـ(بين)، اترك رسالة بعد النغمة

217
00:20:00,809 --> 00:20:05,939
مرحباً (بين)، أنا (كول لوكهارت) أتصل
...أردت فقط

218
00:20:07,107 --> 00:20:09,359
أردت التفقد لأرى
(إذا علمت شيئاً عن (آليسون

219
00:20:09,484 --> 00:20:14,197
لذا إذا عرفت شيئاً
عاود الاتصال بي، شكراً

220
00:20:19,953 --> 00:20:21,496
نشعر بالجوع

221
00:20:24,124 --> 00:20:26,877
أتحتاجون إلى شيء آخر؟ -
لا، كان الطعام لذيذاً، شكراً -

222
00:20:27,002 --> 00:20:31,798
ماذا عن زوجك؟ -
لا، شعر بالشبع أيضاً -

223
00:20:37,346 --> 00:20:41,183
توقف عن مغازلتها، تناول طعامك -
مغازلة؟ -

224
00:20:41,308 --> 00:20:44,603
نعم -
اتصل العام 1991 -

225
00:20:44,728 --> 00:20:47,773
على خط أرضي، يطلب منك
أن تعيد عبر الفاكس كلمته العاميّة

226
00:20:48,607 --> 00:20:50,067
جدياً، حين تنتهي من تناول عشائك

227
00:20:50,192 --> 00:20:53,863
يمكنني أن أعطيك
بعض النصائح إذا كنت تريد

228
00:20:53,988 --> 00:20:56,699
نصائح؟ -
لكسب ودّها -

229
00:20:56,949 --> 00:21:00,870
يمكنني تولي الأمر، شكراً -
لا، رجاءً، أريد أن أسمع ذلك -

230
00:21:00,995 --> 00:21:02,872
أنا واثق من ذلك

231
00:21:03,914 --> 00:21:06,167
يقولون إن النصيحة الأفضل
هي أن تتصرف على طبيعتك

232
00:21:06,292 --> 00:21:11,297
لكن أعتقد أنه من الجيد
أن تحسّن شخصيتك الطبيعية

233
00:21:12,381 --> 00:21:16,803
كول) مثلاً هو مكتئب) -
ماذا؟ -

234
00:21:16,928 --> 00:21:18,596
تباً -
مكتئب -

235
00:21:18,721 --> 00:21:22,141
لست مكتئباً -
أنت كذلك، مكتئب كلاسيكي -

236
00:21:22,267 --> 00:21:27,272
أسلوبه هو التوجه إلى المشرب
وطلب شراب

237
00:21:27,397 --> 00:21:30,233
بجدية كبيرة
كأنه يطلب هجوماً صاروخياً

238
00:21:30,358 --> 00:21:34,988
ومن ثم يحدق بالكأس بحديّة كبيرة
كأنه يقرأ أوراق الشاي

239
00:21:35,113 --> 00:21:36,865
كأنه يستطيع
أن يرى المستقبل بالداخل

240
00:21:36,990 --> 00:21:41,578
وفجأة النساء يتقن للمجيء وإبهاجه
أليس هذا صحيحاً؟

241
00:21:43,997 --> 00:21:45,665
...(استراتيجية (نوا -
نعم -

242
00:21:45,790 --> 00:21:47,542
من ناحية أخرى -
أخبرني، أتساءل عن ذلك -

243
00:21:47,667 --> 00:21:51,922
هي قطع كل هذه الوعود
التي لا ينوي أن يفي بها

244
00:21:52,047 --> 00:21:56,259
ولا يمكنه أن يحافظ عليها
لكن لا بأس، طالما يحصل على ما يريده

245
00:21:56,385 --> 00:22:03,100
صحيح؟ -
إنما جدياً، إنها فتاة ذكية -

246
00:22:03,225 --> 00:22:05,811
تشعر على الأرجح بالملل الشديد
بالعيش في بلدة معزولة

247
00:22:05,936 --> 00:22:08,313
ستود جداً التحدث مع شخص
يتمتع بوجهة نظر أوسع

248
00:22:08,439 --> 00:22:12,484
أو ربما اختارت العيش هنا
لأسباب لا يمكنك أن تفهمها

249
00:22:12,609 --> 00:22:15,112
ولا تحتاج إلى مجيء شخص غريب
إلى البلدة وتدمير حياتها

250
00:22:15,237 --> 00:22:18,365
من خلال إنقاذها من خيارات
اتخذتها كامرأة بالغة

251
00:22:18,490 --> 00:22:22,203
حسناً، شكراً أيها الرفيقان
على الحكمة

252
00:22:22,328 --> 00:22:24,830
إنما أعتقد أنني أستطيع
تولي الأمر من هذه المرحلة

253
00:22:43,141 --> 00:22:44,767
...هل -
نعم -

254
00:22:44,892 --> 00:22:47,395
أخذت رقمها عند مكتب الاستقبال

255
00:22:49,063 --> 00:22:50,857
المعذرة -
يا للهول -

256
00:22:52,609 --> 00:22:55,320
(سيد (لوكهارت)، سيد (سولواي

257
00:23:04,287 --> 00:23:08,792
من أين تعرف هذا الولد بالضبط؟ -
الأمر معقد -

258
00:23:10,293 --> 00:23:15,549
نعم، أنا واثق من ذلك
دعني أخمّن، تمارس الجنس مع والدته

259
00:23:34,776 --> 00:23:38,572
تم طردي لممارسة الجنس -
ماذا؟ -

260
00:23:38,697 --> 00:23:41,825
أليس هذا هو التعبير الذي يستعمل
في الكلية؟ "الطرد لممارسة الجنس"؟

261
00:23:42,993 --> 00:23:45,079
لم أقم بارتياد الكلية قط

262
00:23:58,551 --> 00:24:01,012
!نعم! نعم

263
00:24:01,137 --> 00:24:04,015
كم يبلغ من العمر هذا الولد؟
19 ,18 سنة؟

264
00:24:04,140 --> 00:24:08,227
كيف حصل على هذه السيطرة؟ -
أعلم -

265
00:24:08,352 --> 00:24:11,439
أعتقد أنه قد يكون يخدعنا الآن

266
00:24:14,859 --> 00:24:17,695
هل هذا باب غرفتنا؟ -
لا -

267
00:24:20,323 --> 00:24:22,700
!ريبيكا)، افتحي الباب الآن) -
!تباً -

268
00:24:22,825 --> 00:24:24,911
!أعلم أنك في الداخل -
!لحظة فقط -

269
00:24:26,871 --> 00:24:29,874
تعال إلى هنا، تعال إلى هنا
يا للهول

270
00:24:30,417 --> 00:24:32,836
!(ريبيكا) -
ادخل، اجلس هناك -

271
00:24:34,671 --> 00:24:37,924
ارتد ملابسك -
!ريبيكا)! افتحي الباب الآن) -

272
00:24:39,134 --> 00:24:42,387
أين هو؟ أين هو؟ -
لا أعلم عما تتحدث -

273
00:24:42,512 --> 00:24:44,764
كنت أنظف هذه الغرفة فقط -
في منتصف الليل؟ -

274
00:24:44,890 --> 00:24:46,892
أتعتقدين أنني غبي
أيتها الساقطة الصغيرة؟

275
00:24:47,017 --> 00:24:48,560
!تباً لك -
سأتعامل معك لاحقاً -

276
00:24:52,689 --> 00:24:54,816
مهلاً، مهلاً، أرجع القناة

277
00:24:56,610 --> 00:24:58,862
!افتحوا أيها الأغبياء

278
00:25:03,867 --> 00:25:06,870
المعذرة! ماذا تفعل في غرفتنا؟
وما سبب هذا الصراخ؟

279
00:25:06,995 --> 00:25:10,249
ماذا تعتقدون أنكم تفعلون أنتم الثلاثة
في نزلي مع ابنتي؟

280
00:25:14,336 --> 00:25:16,338
لا أعرف بشأن ابنتك

281
00:25:16,463 --> 00:25:21,844
لكنني وزوجي نحاول أن نصطحب ابننا
ليرى بعض الكليات في الساحل الشرقي

282
00:25:21,969 --> 00:25:24,180
وإذا لم تخرج من هذه الغرفة الآن

283
00:25:24,305 --> 00:25:26,807
سأبرحك ضرباً على حنجرتك
!أيها المتخلف

284
00:25:26,932 --> 00:25:32,647
عزيزي، عزيزي، ربما علينا
المغادرة فقط، لنغادر، سنغادر

285
00:25:32,772 --> 00:25:35,149
إنها فكرة جيدة جداً

286
00:26:06,222 --> 00:26:10,727
(نوا) -
نعم -

287
00:26:12,646 --> 00:26:15,315
(لمَ ذهبت (آليسون
إلى (لوس أنجلوس)؟

288
00:26:19,069 --> 00:26:21,279
لست متأكداً

289
00:26:24,157 --> 00:26:27,035
لم أفهم قط لما فعلت ما فعلته

290
00:26:38,088 --> 00:26:40,257
هل مارست الجنس معها؟

291
00:26:42,551 --> 00:26:48,641
لا، لم يبقَ شيء بيننا

292
00:26:48,766 --> 00:26:53,312
سأظل أحبها لكنني لا أريد
أن أكون معها ولا تريد أن تكون معي

293
00:26:55,189 --> 00:26:57,733
انتهى كل شيء قبل وقت طويل

294
00:27:01,612 --> 00:27:06,409
ماذا عنك؟ -
ماذا عني؟ -

295
00:27:07,910 --> 00:27:13,166
أتريد أن تكون معها مجدداً؟
لذلك ذهبت إلى (ميلواكي)؟

296
00:27:14,792 --> 00:27:16,169
لاستعادتها؟

297
00:27:36,356 --> 00:27:39,609
هذه الولاية كبيرة جداً

298
00:27:46,158 --> 00:27:49,411
صباح الخير -
صباح الخير -

299
00:27:57,002 --> 00:28:00,172
منذ متى تقود؟ -
بضع ساعات -

300
00:28:05,177 --> 00:28:06,553
لا

301
00:28:07,221 --> 00:28:09,598
هاك -
شكراً -

302
00:28:18,983 --> 00:28:21,193
يمكنني أن أتولى القيادة عنك
في موقف الشاحنات التالي

303
00:28:21,318 --> 00:28:23,320
لا داعي

304
00:28:24,739 --> 00:28:28,075
إلامَ نستمع؟ -
(ميتاليكا) -

305
00:28:30,745 --> 00:28:34,207
ماذا؟ طلاب الكلية البيض يمكنهم أن
(يفقدوا صوابهم على أنغام الـ(هيب هوب

306
00:28:34,332 --> 00:28:37,001
ولا يمكنني الاستماع للـ(ميتال)؟

307
00:28:45,218 --> 00:28:47,136
إذاً (برينستون)؟

308
00:28:49,013 --> 00:28:53,685
تطمح للأدنى؟ -
نعم، هذا ما يقولونه لي -

309
00:28:54,686 --> 00:28:59,774
هل أنت متحمس لتذهب لرؤيتها؟ -
لا أعلم -

310
00:29:04,612 --> 00:29:09,951
أتشعر يوماً بأن أحاسيس شخص آخر
تجاه أمر قوية جداً

311
00:29:10,076 --> 00:29:12,370
حتى أنك تعجز عن الشعور بأحاسيسك؟

312
00:29:15,624 --> 00:29:18,919
نعم، أشعر بذلك -
نعم -

313
00:29:23,757 --> 00:29:29,054
(نوا) أو سيد (سولواي)
هو أستاذك؟

314
00:29:29,179 --> 00:29:32,933
نعم -
هل هو جيد؟ -

315
00:29:36,895 --> 00:29:39,189
إنه في الواقع رائع

316
00:29:52,244 --> 00:29:54,163
ما الخطب يا (كول)؟

317
00:29:54,288 --> 00:29:58,292
(لن أتمكن من اصطحابكما إلى (برينستون
(أريد الذهاب للتحدث مع والد (آليسون

318
00:29:58,417 --> 00:30:00,586
سيكون أسرع إذا سلكت
الطريق (78) طوال الوقت

319
00:30:00,711 --> 00:30:02,797
حسناً، لا بأس، لا تقلق، سنطلب
سيارة أجرة من هنا إذا كنت تريد

320
00:30:02,922 --> 00:30:05,591
فعلياً، ليس علينا أن نصل
إلى هناك قبل الغد، صحيح؟

321
00:30:08,344 --> 00:30:09,887
لا، فعلياً، لا

322
00:30:10,012 --> 00:30:12,140
لكن أريد أن أوصلك إلى هناك باكراً
لتمشي في الأرجاء وتزور صفاً

323
00:30:12,265 --> 00:30:16,811
(نعم أو يمكننا أن نستمر بمساعدة (كول
في البحث عن زوجتكما السابقة المفقودة

324
00:30:16,936 --> 00:30:19,814
(هذه ليست مغامرة ممتعة يا (أنتون
بل الوضع جدي

325
00:30:19,939 --> 00:30:23,234
نعم سيد (سولواي)، أعلم
لذلك أريد البقاء

326
00:30:23,359 --> 00:30:27,113
اسمع، تعلم أنك لن تتمكن
من التفكير في أي أمر آخر

327
00:30:27,238 --> 00:30:30,784
(لذا بدلاً من البقاء في (برينستون
ليوم إضافي وعدم فعل شيء

328
00:30:30,909 --> 00:30:32,535
بينما تتفقد هاتفك كل 10 ثوان

329
00:30:32,661 --> 00:30:36,289
(يمكننا البقاء مع السيد (لوكهارت
ونرى إذا بإمكاننا مساعدته

330
00:30:38,333 --> 00:30:40,585
هذا صحيح، لن أتمكن
من التفكير في أي شيء آخر

331
00:30:40,710 --> 00:30:46,508
بالضبط، بالإضافة إلى أنني مخوّل الآن
ألا تريد أن تعلّمني المتابعة؟

332
00:30:47,175 --> 00:30:50,095
هيا -
حسناً -

333
00:31:39,604 --> 00:31:44,192
تباً، أنتم أغنياء -
ليس منزلي -

334
00:31:49,822 --> 00:31:54,369
قصدت أنتم بالإجمال -
ماذا؟ -

335
00:31:57,664 --> 00:32:01,084
اسمع، لا أعرف هؤلاء الناس
لذا افعل ما أقوم به فقط

336
00:32:01,209 --> 00:32:02,711
هذا جنوني

337
00:32:06,423 --> 00:32:10,844
نوشك على تناول الغداء معاً
هل عليّ وضع بعض الأطباق الإضافية؟

338
00:32:10,969 --> 00:32:12,763
...لا، لا بأس -
نعم، سيكون هذا جميلاً، شكراً -

339
00:32:12,888 --> 00:32:14,306
حسناً

340
00:32:14,431 --> 00:32:15,932
ومجدداً، آسف على المجيء
من دون موعد

341
00:32:16,058 --> 00:32:19,102
أتفهم ذلك، لا بد من أنك
قلق جداً عليها

342
00:32:19,227 --> 00:32:21,688
لا أعلم إذا كان (جايمس) يعرف شيئاً

343
00:32:21,813 --> 00:32:24,066
لكن مع ذلك، أنا واثقة
من أنه يود تقديم المساعدة

344
00:32:24,191 --> 00:32:25,859
شكراً

345
00:32:26,985 --> 00:32:30,114
نحاول أن نعرف مكانها فقط
وتريد الآن البقاء لتناول الغداء؟

346
00:32:30,239 --> 00:32:34,702
كلما قبلت الضيافة من أناس كهؤلاء
يتجاوبون معك أكثر

347
00:32:38,664 --> 00:32:42,918
جايمس)، عزيزي، أتى زوار)

348
00:32:44,336 --> 00:32:51,635
نعم، سآتي بعد قليل
كما ترون، إنني منشغل بأمر آخر

349
00:32:51,761 --> 00:32:57,266
حسناً أيها الولدان، هيا، قوما بإزالة
السماعات، ضعا هاتفيكما في السلة

350
00:32:57,516 --> 00:33:03,648
شكراً، شكراً
وأنتم أيضاً، إنها قاعدة هنا

351
00:33:04,732 --> 00:33:08,236
رائع، نعم، الوجبات هي وقت
لتواصل الأناس مع بعضهم

352
00:33:09,070 --> 00:33:12,573
أنتون)، هل من طعام لا تتناوله؟)

353
00:33:13,032 --> 00:33:18,580
أعدّ الطاهي طبق الأخطبوط الصغير للغداء
وهذا لا يناسب الجميع

354
00:33:19,455 --> 00:33:23,668
ربما الجبنة المشوية؟ -
لا، إنني أتناول أي شيء -

355
00:33:24,252 --> 00:33:25,670
إنما أحتاج إلى استعمال حوض الاستحمام

356
00:33:25,795 --> 00:33:30,133
إننا نقود منذ يوم ونصف تقريباً
ورائحتي ليست جميلة جداً الآن

357
00:33:31,217 --> 00:33:36,598
طبعاً، (تيسا) يمكنها أن ترشدك
إلى حمام الضيوف في الطابق العلوي

358
00:33:38,725 --> 00:33:41,937
على أي حال، كنا نأمل بأن تكون
تواصلت معها بما أنكما تقرّبتما مجدداً

359
00:33:42,062 --> 00:33:45,357
أنا واثق من أن إعادة بناء هذه العلاقة
كان مهماً جداً لها

360
00:33:47,067 --> 00:33:52,656
حتى أننا اعتقدنا أنها هنا -
لا، لا، ليست هنا -

361
00:33:52,781 --> 00:33:56,827
إنه منزل كبير
لكنه ليس كبيراً لهذا الحد

362
00:33:56,952 --> 00:33:59,329
وبالمرة الماضية التي تواصلت فيها معها

363
00:33:59,455 --> 00:34:03,167
أعتقد أنها كانت قبل أن تقول
(إنها ذهبت إلى (لوس أنجلوس

364
00:34:03,292 --> 00:34:06,003
لذا أنا آسف، أعلم أن هذا غير مفيد -
لا، لا بأس -

365
00:34:06,128 --> 00:34:11,508
إنما هل من أمر آخر يمكنك التفكير فيه؟
أي أمر قد تكون قالته أو كانت تخطط له؟

366
00:34:13,093 --> 00:34:18,516
كيف تعلم أنها لا تعاني
إحدى النوبات الصغيرة التي تصاب بها؟

367
00:34:18,641 --> 00:34:21,394
المعذرة، ماذا؟ -
(إنه مجرد تعبير يا (كول -

368
00:34:21,519 --> 00:34:23,896
لا أعلم ما يجب أن أدعوه بالضبط

369
00:34:24,021 --> 00:34:27,692
لكنها كانت تقوم بهذا الأمر
من حين لآخر، لا؟

370
00:34:27,817 --> 00:34:29,569
وكيف تعرف هذا؟

371
00:34:30,528 --> 00:34:33,739
(تحدثنا مع بعضنا (كول
تقرّبنا من بعضنا

372
00:34:33,865 --> 00:34:39,704
بينما يقلقني هذا التصرف
عليّ القول إنني لست متفاجئاً

373
00:34:39,829 --> 00:34:43,666
أعتقد أنها ستظهر لكن أظن
أنه علينا التمتع بالقليل من الصبر

374
00:34:43,791 --> 00:34:46,628
كانت لديك 40 سنة للتقرّب منها

375
00:34:46,753 --> 00:34:50,089
ولم تتصل بها قط حتى مرة واحدة
حتى احتجت إلى كليتها

376
00:34:50,215 --> 00:34:56,221
...وتتمتع الآن بالجرأة للجلوس هناك
إنها غريبة بالنسبة إليك

377
00:34:57,180 --> 00:35:01,184
سأذهب لأرى إذا تاه صديقكما
في طريق عودته من الحمام

378
00:35:01,434 --> 00:35:03,561
المعذرة

379
00:35:08,108 --> 00:35:12,028
لست واثقاً مما تريدني أن أقوله -
لا أريدك أن تقول شيئاً -

380
00:35:12,154 --> 00:35:15,240
أريدك أن تفهم الفراغ
الذي تركته في حياتها

381
00:35:15,365 --> 00:35:17,117
ألقت اللوم على نفسها، أتعلم؟

382
00:35:17,242 --> 00:35:19,745
اعتقدت أنك اختفيت
لأنها لم تكن جيدة كفاية بالنسبة إليك

383
00:35:19,870 --> 00:35:23,749
أندم على أمور كثيرة
لكن حين تبلغ عمري يا صاح

384
00:35:23,874 --> 00:35:28,921
أعتقد أنك ستجد نفسك
تنظر إلى خيارات الآخرين بتساهل أكبر

385
00:35:29,046 --> 00:35:32,424
لا، لم أوف ابنتي حقها
حين كنت شاباً

386
00:35:32,549 --> 00:35:35,511
لكن آمل الآن
بالتعويض عن الوقت الضائع

387
00:35:35,636 --> 00:35:38,264
لا يجري الأمر بهذه الطريقة

388
00:35:38,389 --> 00:35:43,060
لا تحصل على محاولة أخرى
تأتي وتأمل بأن تلغي كل شيء

389
00:35:43,811 --> 00:35:48,899
أيها الولد المسكين
فهمت الآن ما تفعله هنا

390
00:35:49,400 --> 00:35:54,947
فعلاً؟ ماذا أفعل هنا؟ -
تبحث عن شخص تلقي اللوم عليه -

391
00:35:55,072 --> 00:35:57,909
جايمس)، عزيزي)

392
00:35:58,367 --> 00:36:00,828
عزيزي، أعتقد أنه عليك أن تجيب

393
00:36:03,289 --> 00:36:04,665
اعذراني

394
00:36:17,595 --> 00:36:21,683
ماذا تفعل؟ -
ماذا أفعل؟ لماذا تتملّق هذا الرجل؟ -

395
00:36:21,808 --> 00:36:24,018
قلت لك إنني أحاول
الحصول على معلومات

396
00:36:24,144 --> 00:36:27,480
تعامله كأنه في محاكمة -
ربما عليه أن يكون كذلك -

397
00:36:27,856 --> 00:36:30,609
هل من أمر آخر
يمكننا أن نفعله لكما؟

398
00:36:32,319 --> 00:36:35,238
!يا للهول -
!(جايمس) -

399
00:36:35,363 --> 00:36:38,992
هل أنت متأكدة؟ -
جايمس)! هل كل شيء بخير؟) -

400
00:36:49,586 --> 00:36:51,922
(كانت المتصلة (أثينا

401
00:36:53,632 --> 00:36:55,801
وجدوها

402
00:36:57,261 --> 00:37:01,432
وجدوا جثتها

403
00:37:03,225 --> 00:37:08,230
أغرقت نفسها
لقد ماتت

404
00:37:12,359 --> 00:37:16,280
كان هذا أفضل استحمام أقوم به يوماً

405
00:37:49,647 --> 00:37:52,025
هل أنت واثق من أنك
لا تريد الانتظار في السيارة؟

406
00:37:53,568 --> 00:37:55,695
لا، أنا بخير

407
00:38:02,118 --> 00:38:05,247
(مرحباً، أنا (سارة
أنا مستشارة الأزمات هنا

408
00:38:06,832 --> 00:38:10,460
من منكم هو الشخص الأقرب
إلى الراحلة؟

409
00:38:15,674 --> 00:38:21,013
من منكم سيتعرف عليها؟ -
أنا، أنا، سأفعل ذلك -

410
00:38:24,349 --> 00:38:31,482
هذا الملف يتضمن صوراً تظهر فيها
(علامات عديدة تحدد هوية الآنسة (بايلي

411
00:38:31,607 --> 00:38:34,568
عليّ أن أحذرك بأنه
تم العثور عليها تحت المياه

412
00:38:34,693 --> 00:38:36,654
وكانت مغمورة في المياه لأيام عديدة

413
00:38:36,779 --> 00:38:40,032
بالرغم من أننا حاولنا بقدر الإمكان
أن نخفي مظهرها

414
00:38:40,157 --> 00:38:42,952
قد يسبب صدمة على رغم ذلك

415
00:38:43,077 --> 00:38:46,455
لا داعي للاستعجال
خذ الوقت الذي تحتاج إليه

416
00:39:04,307 --> 00:39:06,559
...ربما عليّ -
أيمكنني أن أراها؟ -

417
00:39:06,684 --> 00:39:11,606
ماذا؟ -
أيمكنني أن أراها؟ -

418
00:39:14,108 --> 00:39:16,611
ليس في الصورة، بل أراها فعلاً

419
00:39:17,570 --> 00:39:22,283
لم نعد نفعل هذا الأمر
الصور محزنة أقل بكثير

420
00:39:23,660 --> 00:39:25,286
أرجوك

421
00:40:15,004 --> 00:40:16,589
ليس عليك أن تفعل هذا -
لا -

422
00:40:16,714 --> 00:40:19,175
يمكنك النظر إلى الصور فحسب -
لا -

423
00:40:19,300 --> 00:40:22,678
(كول) -
!لا! علينا أن نرى أنها هي فعلاً -

424
00:40:22,803 --> 00:40:25,556
حسناً، لكن انظر إلى نفسك
أنت بحالة سيئة

425
00:40:30,478 --> 00:40:35,149
افعل ذلك -
...ماذا؟ لا -

426
00:40:35,274 --> 00:40:39,696
افعل ذلك، لا يمكنني الدخول
إنما علينا أن نعرف أنها هي

427
00:40:39,821 --> 00:40:44,868
ليس عبر صورة أو علامة تحديد هوية
علينا أن نعرف أنها هي فعلاً

428
00:40:57,756 --> 00:40:59,716
حسناً

429
00:42:45,657 --> 00:42:48,076
إذاً ستوافينا إلى هناك؟ -
نعم -

430
00:42:48,201 --> 00:42:51,038
إنه الرصيف الشرقي
(عند شاطئ (جين

431
00:42:51,163 --> 00:42:53,916
أتعلم عما يتحدث؟

432
00:42:54,041 --> 00:42:56,085
حسناً، نحن بطريقنا

433
00:43:07,930 --> 00:43:09,765
(كان (بين

434
00:43:12,435 --> 00:43:15,521
ماذا؟ من هو (بين)؟ -
بين) قتلها) -

435
00:43:17,314 --> 00:43:20,943
كول)، سمعت ما قالوه)
إنهم يعتبرونه انتحاراً

436
00:43:21,068 --> 00:43:22,486
لكنهم مخطئون

437
00:43:22,612 --> 00:43:29,494
(اسمع، لم ترَها في (كاليفورنيا
كانت بأسوأ حالاتها

438
00:43:56,271 --> 00:43:58,023
وجدتموها هنا؟

439
00:43:58,148 --> 00:44:01,735
لم نجدها بل عامل الصيانة فعل
لكن من هنا سحبناها

440
00:44:01,860 --> 00:44:05,280
أيمكنني أن أعرف اسمه؟ -
إذا كنت تريد -

441
00:44:05,405 --> 00:44:08,033
على أي حال، مما تبدو عليه الأمور
أتت إلى هنا قبل أيام قليلة

442
00:44:08,158 --> 00:44:11,912
ربما خلال العاصفة، لم يكن هناك
شخص آخر هنا وكانت الرؤية سيئة

443
00:44:12,037 --> 00:44:15,457
مشت نحو الحافة وقفزت

444
00:44:15,582 --> 00:44:18,794
كانت الأمواج عاتية جداً، اصطدمت
على الأرجح بهذه الصخور بسرعة كبيرة

445
00:44:18,919 --> 00:44:21,088
بعد ذلك، كانت مجرد
مسألة وقت حتى غرقت

446
00:44:21,213 --> 00:44:23,757
كيف أتت إلى هنا؟ -
...كيف -

447
00:44:23,882 --> 00:44:27,094
هل وجدتم شيئاً؟ دراجتها، سيارتها -
(نعتقد أنها مشت يا (كول -

448
00:44:27,219 --> 00:44:30,347
المكان ليس بعيداً عن شقتها -
في وسط عاصفة؟ -

449
00:44:30,472 --> 00:44:32,308
بهذه الحالة الذهنية؟

450
00:44:32,433 --> 00:44:36,729
كول) يتساءل إذا كان من الممكن أن)
...تكون تعرضت للقتل بمكان آخر ومن ثم

451
00:44:36,854 --> 00:44:41,025
لا، فكرنا في الأمر
كانت هناك مياه في رئتَيها، غرقت

452
00:44:41,984 --> 00:44:45,696
حسناً لكنني رأيتها
...وكانت مصابة بكدمات، كان رأسها

453
00:44:45,821 --> 00:44:48,616
إنها جروح، كل شيء
موافق للاصطدام بهذه الصخور

454
00:44:48,741 --> 00:44:50,409
اسمع، لم تكن هناك
أي أدلة على صراع

455
00:44:50,534 --> 00:44:52,161
لم تكن هناك
أي أدلة على صراع في منزلها

456
00:44:52,286 --> 00:44:54,038
في الواقع، غادرته
وهو نظيف جداً

457
00:44:54,163 --> 00:44:57,458
وتركت كل شيء، محفظتها، هاتفها
...حتى أنها

458
00:44:57,583 --> 00:45:03,756
ماذا؟ -
نقلت معظم أموالها إلى حساب جديد -

459
00:45:04,549 --> 00:45:06,259
(لـ(جوني -
متى؟ -

460
00:45:06,384 --> 00:45:11,264
قبل أسبوع، هذا ليس الحادث
الأول من نوعه الذي أشهده، لسوء الحظ

461
00:45:11,389 --> 00:45:17,687
رأيت هذا من قبل، كانت تستعد -
ماذا عن (بين)؟ هل تحدثتم معه؟ -

462
00:45:17,812 --> 00:45:21,566
فعلنا، نعم، لديه حجة غياب -
فعلاً؟ ما هي؟ -

463
00:45:22,609 --> 00:45:24,319
إنها صحيحة -
ما هي؟ -

464
00:45:24,444 --> 00:45:25,862
!إنها صحيحة

465
00:45:29,199 --> 00:45:31,076
اسمع، لم أقل هذا قط

466
00:45:31,201 --> 00:45:32,994
لكن بإحدى المرات الأولى
(التي تحدثت فيها مع الآنسة (بايلي

467
00:45:33,119 --> 00:45:35,539
...حين كنت أحقق في

468
00:45:37,582 --> 00:45:43,797
قالت إنها ستحاول بلوغ الـ35 سنة
أن تعيش حتى عمر 35 سنة، أتفهم؟

469
00:45:43,922 --> 00:45:46,633
قالت إنها إذا عاشت لهذا العمر
إنما لم تشعر بتحسن

470
00:45:47,593 --> 00:45:49,887
إذاً حاولت جاهدة كفاية

471
00:45:53,682 --> 00:45:55,726
إذاً؟ -
لا أصدق ذلك -

472
00:45:55,851 --> 00:45:58,103
كانت لدى الرجل
(حجة غياب يا (كول

473
00:45:58,228 --> 00:46:00,773
ما زلت تتحدث عن (بين)؟ -
آليسون) ما كانت ستفعل هذا) -

474
00:46:00,898 --> 00:46:02,650
(ما كانت ستترك (جوني

475
00:46:04,693 --> 00:46:06,695
هناك أمر يثير الشك

476
00:46:06,820 --> 00:46:09,657
سأقلّكما إلى محطة القطار
لكنني سأبحث في الأمر

477
00:46:09,782 --> 00:46:11,409
سأذهب لأراه

478
00:46:16,789 --> 00:46:18,582
حسناً، هيا بنا

479
00:46:19,333 --> 00:46:21,419
إلى القطار؟ -
لا، معك -

480
00:46:22,503 --> 00:46:27,300
ليس عليك أن تفعل هذا -
نعم، عليّ ذلك، أخشى أن تقتله -

481
00:46:41,981 --> 00:46:43,483
لنفعل هذا

482
00:47:00,083 --> 00:47:02,252
عليّ أن أعاود الاتصال بك

483
00:47:06,882 --> 00:47:10,469
مرحباً -
إذاً عرفت -

484
00:47:10,594 --> 00:47:15,390
نعم، أنا آسف جداً

485
00:47:18,393 --> 00:47:20,938
أريد التحدث بشأن ما حصل
(معك ومع (أليسون

486
00:47:21,480 --> 00:47:26,735
ماذا تعني بما حصل؟ -
قلت إنها انفصلت عنك -

487
00:47:26,860 --> 00:47:29,029
نعم -
متى؟ -

488
00:47:31,657 --> 00:47:35,327
قبل أيام قليلة -
كيف؟ وجهاً لوجه؟ -

489
00:47:35,452 --> 00:47:40,666
ليس عليّ أن أخبرك بذلك -
لا -

490
00:47:40,791 --> 00:47:44,879
لكن إذا لم تفعل، سأعتقد
أنك تخفي أمراً وسأعرف ما هو

491
00:47:47,840 --> 00:47:52,386
من أنت؟ -
(أنا (نوا -

492
00:47:52,511 --> 00:48:00,061
أنت... يا للهول -
(إننا نبحث عن بعض الأجوبة يا (بين -

493
00:48:00,186 --> 00:48:03,690
ما حصل ليس منطقياً بالنسبة إلينا -
هل رأيتها؟ نعم أم لا؟ -

494
00:48:08,653 --> 00:48:13,408
نعم، انفصلنا عن بعضنا شخصياً -
وبأي يوم حصل هذا؟ -

495
00:48:13,533 --> 00:48:18,371
الخميس، أخبرت الشرطة بكل هذا -
أخبرني مجدداً -

496
00:48:18,496 --> 00:48:21,583
أين حصل هذا؟ هل ذهبت إلى شقتها؟ -
نعم -

497
00:48:22,167 --> 00:48:26,004
ذهبت إلى منزلها، انفصلت عني
وغادرت

498
00:48:26,129 --> 00:48:31,343
وماذا فعلت بعد هذا؟ -
ذهبت إلى اجتماع لمدمنين مجهولين -

499
00:48:31,468 --> 00:48:33,261
بأي وقت؟ -
الساعة 10 -

500
00:48:33,386 --> 00:48:37,224
وبأي وقت ذهبت لرؤيتها؟ -
الساعة 7 -

501
00:48:37,349 --> 00:48:41,520
3 ساعات؟ استغرقتما 3 ساعات
للانفصال عن بعضكما؟ عمَ كنتما تتحدثان؟

502
00:48:41,645 --> 00:48:46,567
هذا ليس من شأنك، اخرج من مكتبي -
لن أرحل قبل أن تجيب عن أسئلتي -

503
00:48:46,692 --> 00:48:50,237
إنه يخفي شيئاً، ألا ترى هذا؟
!إنه يخفي شيئاً

504
00:48:53,615 --> 00:48:58,579
اعتذرت لأنني لم أخبرها بأنني متزوج

505
00:49:00,748 --> 00:49:03,125
قلت لها إنني هجرت زوجتي من أجلها

506
00:49:04,376 --> 00:49:07,254
وقلت لها إنني لم أتعرف
إلى امرأة مثلها من قبل

507
00:49:09,757 --> 00:49:13,844
لم أشأ أن أفسخ علاقتي بها

508
00:49:15,471 --> 00:49:18,933
قلت لها إنني سأبقى بجانبها
بقدر ما تحتاج إلى الوقت لتثق بي

509
00:49:19,058 --> 00:49:24,063
وماذا قالت؟ -
قالت إنها لا تستطيع -

510
00:49:25,231 --> 00:49:28,651
قالت إنها أصيبت بالأذى
مرات عديدة

511
00:49:28,776 --> 00:49:31,112
هذا كل شيء؟
لا يبدو أن هذا استغرق 3 ساعات

512
00:49:31,237 --> 00:49:32,613
استغرق 20 دقيقة

513
00:49:32,739 --> 00:49:35,241
ماذا حصل بين هذا
واجتماع المدمنين المجهولين؟

514
00:49:39,537 --> 00:49:42,040
شربت حتى الثمالة

515
00:49:42,791 --> 00:49:48,088
غادرت منزلها وجعلت نفسي أثمل
للمرة الأولى منذ سنة تقريباً

516
00:49:48,630 --> 00:49:53,510
حين أخذ الساقي مفتاحي
أدركت ما فعلته وما كان عليّ فعله

517
00:49:53,635 --> 00:49:57,472
لذا ركبت سيارة أجرة إلى الاجتماع
في (ريفرهيد) وسلّمت أوسمتي

518
00:49:57,597 --> 00:50:03,645
هل هذا يجيب عن أسئلتك؟
اتصل بالساقي إذا كنت لا تصدقني

519
00:50:03,770 --> 00:50:05,939
(هيا يا (كول -
ماذا قلت لها؟ -

520
00:50:06,064 --> 00:50:09,067
ماذا؟ اسمع، عليك أن تخرجه من هنا -
ماذا قلت لها؟ -

521
00:50:09,192 --> 00:50:11,028
هيا -
!لا أعلم عما تسأل -

522
00:50:11,153 --> 00:50:15,157
أسألك عما قلته
وجعلها ترغب بقتل نفسها

523
00:50:22,247 --> 00:50:25,209
أتعتقد أنه هناك أمر كان بإمكاني قوله؟

524
00:50:27,127 --> 00:50:31,340
عرفت (آليسون) لستة أسابيع
ما المدة التي عرفتها بها؟

525
00:50:31,465 --> 00:50:33,843
هيا يا (كول)، لنذهب -
أو أنت أيها الحقير -

526
00:50:33,968 --> 00:50:36,220
ماذا قال أي منكما لها؟

527
00:50:36,345 --> 00:50:38,597
لأنها كانت بحالة سيئة
قبل أن أتعرف إليها بوقت طويل

528
00:50:38,722 --> 00:50:41,434
أتعتقدان أنه كان بإمكاني أن أؤثر
على الفوضى التي تسببتما بها؟

529
00:50:41,559 --> 00:50:43,519
!حاولت

530
00:50:44,979 --> 00:50:48,524
أتريد أن تعلم ما حصل
لـ(آليسون بايلي) يا (كول)؟

531
00:50:49,025 --> 00:50:53,237
لمَ لا تنظر في المرآة؟ -
هيا يا (كول)، لنذهب -

532
00:50:53,362 --> 00:50:55,281
هيا

533
00:51:06,209 --> 00:51:07,585
(كول)

534
00:51:09,087 --> 00:51:10,463
(كول)

535
00:51:11,214 --> 00:51:12,966
!تباً لك

536
00:51:13,550 --> 00:51:15,135
!أيها الشابان

537
00:51:17,470 --> 00:51:20,181
!توقفا أيها الشابان -
ماذا تفعل؟ -

538
00:51:23,143 --> 00:51:24,519
!توقف

539
00:51:25,729 --> 00:51:27,480
!توقف

540
00:51:27,606 --> 00:51:29,274
أيها الشابان، هيا -
!توقف -

541
00:51:29,399 --> 00:51:32,235
!توقف -
لمَ لم تفعل شيئاً؟ -

542
00:51:33,528 --> 00:51:39,785
ماذا؟ -
كانت بين يديك وتركتها ترحل -

543
00:51:44,206 --> 00:51:46,333
لماذا؟

544
00:51:52,297 --> 00:51:54,758
لماذا؟

545
00:52:05,102 --> 00:52:07,480
(لا بأس يا (كول

546
00:52:12,318 --> 00:52:14,153
لا بأس

547
00:52:16,614 --> 00:52:22,203
لمَ لم تفعل أكثر من ذلك؟
لمَ لم تفعل أكثر من ذلك؟

548
00:52:29,377 --> 00:52:32,797
"(الجزء الثاني: (نوا"

549
00:52:58,073 --> 00:53:02,661
هل علينا أن نقوم بتضميده؟ -
لا، لا بأس -

550
00:53:15,757 --> 00:53:18,886
أعتقد أنني سأطلب الـ(برغر) فقط -
نعم -

551
00:53:25,267 --> 00:53:31,732
هل أنت بخير يا سيد (سولواي)؟ -
(أنتون)، نادني (نوا) -

552
00:53:33,317 --> 00:53:34,944
حسناً

553
00:53:41,784 --> 00:53:45,079
سأدخل الحمام، سأعود

554
00:54:30,542 --> 00:54:31,918
مرحباً

555
00:54:34,755 --> 00:54:38,300
مرحباً -
ماذا يمكنني أن أحضر لك؟ -

556
00:54:40,719 --> 00:54:45,265
سأطلب شطيرتَي (برغر)، طبقَي
بطاطس مقلية ومشروبين غازيين رجاءً

557
00:54:45,390 --> 00:54:48,477
ولصديقك؟ -
ماذا؟ -

558
00:54:49,895 --> 00:54:51,480
أنا أمزح

559
00:54:53,023 --> 00:54:57,361
من (نيو جيرسي) أو أنت مارّ فقط؟ -
إنني مارّ فقط -

560
00:55:00,406 --> 00:55:03,492
تبدو بحال سيئة، كان يوماً حافلاً؟

561
00:55:06,537 --> 00:55:11,083
نعم، يمكنك قول هذا -
أتيت إلى المكان المناسب -

562
00:55:12,126 --> 00:55:16,088
سأقوم بطلب طعامك -
شكراً -

563
00:55:18,047 --> 00:56:12,048
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير</font>

