﻿1
00:00:01,831 --> 00:00:03,030
سابقاً في
"ادوات حادة"

2
00:00:03,031 --> 00:00:05,532
كاميل" والمحقق الاحمق"

3
00:00:05,615 --> 00:00:07,198
يجلسان على شجرة

4
00:00:07,281 --> 00:00:08,573
.نحن نتوق لنعرف

5
00:00:08,657 --> 00:00:11,490
من تظنين فعلها؟
.نريد ادق التفاصيل

6
00:00:12,573 --> 00:00:14,949
"يوم "كالهون
...انه غير ملائم

7
00:00:15,448 --> 00:00:16,573
.بالنظر الى الاحداث الحالية

8
00:00:19,615 --> 00:00:21,156
انا لم اقبض على القاتل بعد

9
00:00:35,056 --> 00:00:35,344
<b><i>أدوات حادة</i></b>

10
00:00:36,045 --> 00:00:38,131
{\an3}:ترجمة و تعديل
HOoBS & NoisyBoy

11
00:00:38,331 --> 00:00:40,331
{\an3}<font color="#0000ff">fb</font>: iehab.adnan
<font color="#0000ff">fb</font>: hakim.hikmat77

12
00:01:40,956 --> 00:01:42,156
<font color="#ff00ff">المسلسل مبني على رواية
للكاتبة: جيليان فلين</font>

13
00:02:19,448 --> 00:02:22,740
...آذني ان استطعت
,لكن جراحي ستتعافى اقوى من ذي قبل

14
00:02:22,824 --> 00:02:24,198
.و ندوبي ستكون كدرعٍ لي

15
00:02:27,240 --> 00:02:29,740
!انا لن اخون بلدتي

16
00:02:44,782 --> 00:02:45,907
"آلين"

17
00:02:46,107 --> 00:02:48,107
"أقرب"

18
00:02:54,198 --> 00:02:58,115
- انظري إليكِ
- رائعة تماماً

19
00:03:01,490 --> 00:03:03,156
- هل يمكن...؟
- بالطبع

20
00:03:05,448 --> 00:03:10,740
.اليوم تحتفل بما لا يتغير في هذا المكان

21
00:03:10,824 --> 00:03:12,365
بما لا يتغير فينا

22
00:03:12,448 --> 00:03:14,281
.انا فقط اود الامور ان تكون لطيفة

23
00:03:14,365 --> 00:03:15,699
.و ستكون كذلك

24
00:03:15,782 --> 00:03:18,448
.سيكون افضل يوم "كالهون" اطلاقاً

25
00:03:21,782 --> 00:03:23,365
...الآن

26
00:03:23,448 --> 00:03:26,824
اي معطف تفضلين؟

27
00:03:26,907 --> 00:03:31,490
- الناس يتحدثون, عزيزتي
- هذه القصة تشتهر

28
00:03:31,573 --> 00:03:34,865
"لا تقول "تشتهر
.لقد كبٍرَ كلانا علة هذه الكلمة

29
00:03:34,949 --> 00:03:37,281
حسناً, انها حصلت على اكبر عدد من
الزيارات التي شهدها موقعنا الشبكي

30
00:03:37,365 --> 00:03:38,907
ماذا يطلق الفتية على هذا؟

31
00:03:38,990 --> 00:03:40,699
.انظري, نحتاج الى ان نعزز هذه القصة

32
00:03:40,782 --> 00:03:43,073
هل يمكنك ان تجلبي لي اضافة اخرى في يوم او يومين؟

33
00:03:43,156 --> 00:03:44,407
في يومين, ربما

34
00:03:44,490 --> 00:03:45,740
.نحن نحتاج الى المزيد عن هاتين الفتاتين

35
00:03:45,824 --> 00:03:47,240
من كان اصدقائهم المقربون؟

36
00:03:47,323 --> 00:03:49,240
ما هي الطبيعة هنا؟

37
00:03:49,323 --> 00:03:51,240
ما خطب هذه البلدة؟

38
00:03:51,323 --> 00:03:53,990
.حسناً, لا يمكنني كتابة كل هذا في 800 كلمة

39
00:03:54,073 --> 00:03:57,365
الاشياء الاساسية, امريكا الفاسدة
.كأحداث سقوط روما

40
00:03:57,448 --> 00:03:59,573
.حسناً, انها الامر اقرب الى سقوط الجنوب

41
00:03:59,657 --> 00:04:02,448
باحتي الخلفية على وشك ان تملئ
.بأعلام الكونفدرالية

42
00:04:02,532 --> 00:04:06,990
,الآن, هذا جيد
.عليكِ ان تحصلي على اقصى عدد من المعلومات

43
00:04:07,073 --> 00:04:09,365
.حسناً, انا لست واثقة ان هذان التعبيران يتوافقان

44
00:04:09,448 --> 00:04:10,990
هل كنت تشرب الكحول؟

45
00:04:11,073 --> 00:04:13,031
فتاة مضحكة

46
00:04:13,115 --> 00:04:15,824
انظري, يا صغيرتي
.انا فخورٌ بكِ

47
00:04:15,907 --> 00:04:16,949
.سأتولى الامر, شكراً

48
00:04:17,031 --> 00:04:18,240
...هل انتِ

49
00:04:36,990 --> 00:04:38,949
 اذ ان قرّائك يودون رؤية الارض

50
00:04:39,031 --> 00:04:40,824
الضوء يجعلها اكثر جمالاً
.من مدخل الغرفة

51
00:04:42,615 --> 00:04:44,198
انتِ شخص محب للتصوير
"سيدة "كيرلن

52
00:04:44,281 --> 00:04:45,824
- انا فقط
- انا اعرف هذه الارضية

53
00:04:45,907 --> 00:04:49,615
.و هذا البيت جزء من عائلتي منذ قرون

54
00:04:49,699 --> 00:04:52,156
.هنالك دم جنود على الارض

55
00:04:52,240 --> 00:04:55,490
"اني كانت من عائلة "كالهون
.و اصبحت "بريكر" عندما تزوجت

56
00:04:55,573 --> 00:04:58,407
كان لديهم المال
.و عائلة "كالهون" لديها المنزل

57
00:04:58,490 --> 00:05:02,156
..هذا لن يتم وضعه في المجلة, على اي حال

58
00:05:03,573 --> 00:05:05,657
..كلا, انه فقط

59
00:05:05,740 --> 00:05:07,865
.انا فقط مصور

60
00:05:07,949 --> 00:05:10,407
.حلفية رائعة

61
00:05:10,490 --> 00:05:13,448
.هذا تم وضعه في الثلاثينيات

62
00:05:13,532 --> 00:05:16,949
..و هل ترى

63
00:05:17,031 --> 00:05:19,824
اين ينتهي العاج هنا؟

64
00:05:19,907 --> 00:05:23,782
اوقات قاسية
"لعائلة "كالهون

65
00:05:23,865 --> 00:05:28,198
.و بالطبع لا يمكنك الحصول على العاج, لين في هذا الوقت

66
00:05:28,281 --> 00:05:30,323
!كاميل

67
00:05:30,407 --> 00:05:32,740
كلا, كلا
لا بأس

68
00:05:32,824 --> 00:05:33,699
حذائكِ الجديد

69
00:05:33,782 --> 00:05:35,740
...كم من مرةٍ

70
00:05:35,824 --> 00:05:37,699
!كاميل

71
00:05:37,782 --> 00:05:41,156
لا بأس, لا بأس, هل ترين؟

72
00:05:41,240 --> 00:05:43,240
شكراً لك

73
00:06:04,040 --> 00:06:04,640
"ريتشارد"

74
00:06:05,573 --> 00:06:08,782
.مرحباً, اتصلي بي عندما تكونين متفرغة

75
00:06:08,865 --> 00:06:12,031
.اود التحدث اليك عن هذه المقالة التي قرأتها للتو

76
00:06:12,115 --> 00:06:13,573
رائعة

77
00:06:13,657 --> 00:06:15,365
"موضوعها عن يوم"كالهون

78
00:06:32,365 --> 00:06:33,448
.ها نحن ذا

79
00:06:35,615 --> 00:06:37,115
"فتى "كانسيس ستي

80
00:06:38,740 --> 00:06:40,115
.حسناً, انه تقليد

81
00:06:40,198 --> 00:06:41,949
ارتديها كل سنة
.يجب عليّ ان ابدو بأفضل مظهر

82
00:06:42,031 --> 00:06:45,907
.حسناً, لا زلت اعتقد ان تقليدك فكرة سيئة

83
00:06:45,990 --> 00:06:47,407
سأكون معك في الحال
.ايها المحقق

84
00:06:47,490 --> 00:06:48,657
.خذ وقتك

85
00:06:48,740 --> 00:06:50,532
لا يمكنني ترك الامر الآن
,الى جنب

86
00:06:50,615 --> 00:06:53,407
- الناس يحتاجون الى التنفيس عن توترهم
- هذا ما انا خائف منه

87
00:06:53,490 --> 00:06:55,699
.حسناً, كان يجب عليك التفكير بهذا قبل ان

88
00:06:57,323 --> 00:06:59,990
"ضحايا "ويندغاب
.كانوا يعرفون القاتل

89
00:07:00,073 --> 00:07:02,365
.الشرطة تمعن النظر في المجتمع

90
00:07:02,448 --> 00:07:04,448
.مصادر مقربة من التحقيق

91
00:07:04,532 --> 00:07:06,657
-اعجبتني هذه الكلمة, "مقربة
- انا لم اخبرها بشيء

92
00:07:06,740 --> 00:07:08,615
.هي لم تستنتجه مسبقاً

93
00:07:08,699 --> 00:07:10,824
.و حصلت على شيءٍ ايضاً

94
00:07:10,907 --> 00:07:12,615
انا اتمنى هذا
بُني

95
00:07:12,699 --> 00:07:15,156
الآن الجميع غاضب
"بشأن "كين" و "ناش

96
00:07:15,240 --> 00:07:17,490
.انا لم اذكر اساميهم
.هي لم تذكر اساميهم.

97
00:07:17,573 --> 00:07:20,240
لا اعلم كم من الناس ارسلوا الي هذه المقالة
.في غضون ساعتين فقط

98
00:07:20,323 --> 00:07:23,907
هل لا زلت تظن انها فكرة جيدة
لجعل هؤلاء الناس الغاضبين مجتمعين
في مكان واحد؟

99
00:07:23,990 --> 00:07:25,448
اذ تطلب رأيي

100
00:07:25,532 --> 00:07:26,865
اذ تُلغي الامر
.فأنت تطلب المشاكل

101
00:07:26,949 --> 00:07:28,740
,هنالك الكثير من الناس حاهزون للثمل

102
00:07:28,824 --> 00:07:30,782
و عدم وجود مكان لذلك؟
.كلا, شكراً لك

103
00:07:30,865 --> 00:07:31,782
.ها انت ذا

104
00:07:34,782 --> 00:07:36,365
.لقد ضاعفت الحماية

105
00:07:36,448 --> 00:07:39,490
.لدي رجالٌ مخلصون قادمون من المقاطعة العليا

106
00:07:39,573 --> 00:07:41,740
"انا لستُ قلقاً بشأن يوم "كالهون

107
00:07:41,824 --> 00:07:43,198
.شكراً لك, كلايد

108
00:07:45,532 --> 00:07:48,156
.انا قلقٌ قليلاً عليك, يا بُني

109
00:07:48,240 --> 00:07:51,532
فتاة "بريكر" خاصتك
شجرة جيدة, فاكهة سيئة

110
00:07:53,365 --> 00:07:56,657
.هنالك اشياءٌ عنها انت لا تعرفها

111
00:07:56,740 --> 00:07:58,532
.اعتني بنفسك

112
00:08:01,240 --> 00:08:03,407
و ايضاً

113
00:08:03,490 --> 00:08:07,365
.اذا كنت ستاتي, لا ترتدي كأنك من جنود الاتحاد

114
00:08:07,448 --> 00:08:10,824
- شكراً لك, كلايد
- ايها المأمور

115
00:08:10,907 --> 00:08:12,532
اي مكان يحتوي على زهرة الزنبق

116
00:08:12,615 --> 00:08:15,198
سيكون لتقديم خدمات الطعام

117
00:08:15,281 --> 00:08:16,699
بدون الازهار لن يكون ملائماً

118
00:08:16,782 --> 00:08:18,490
امي, هل يمكنك القيام بالتدرب معي؟

119
00:08:18,573 --> 00:08:19,740
في الحال, يا عزيزتي

120
00:08:19,824 --> 00:08:21,031
و ايضاً

121
00:08:21,115 --> 00:08:23,365
اي شيء ما بعد الخيم
سيكون مصنوعاً من البلاستك

122
00:08:23,448 --> 00:08:26,740
انه عمل كبير, شكراً لكِ
.هؤلاء يبدون رائعين

123
00:08:26,824 --> 00:08:28,949
-انا سأقوم بها
-لا بأس

124
00:08:31,573 --> 00:08:33,573
- حسناً
- اريد "كاميل" ان تقوم بالأمر

125
00:08:35,198 --> 00:08:37,156
.كاميل لم تحب تاريخنا مطلقاً

126
00:08:37,240 --> 00:08:38,657
اليس كذلك؟

127
00:08:38,740 --> 00:08:40,490
.كلا, انا فقط ظننت انه امرٌ غريب الاحتفال به

128
00:08:40,573 --> 00:08:44,365
- للكنني لا امانع
- انا "ميلي كالهون

129
00:08:44,448 --> 00:08:46,115
.انتِ المغتصب الشمالي

130
00:08:48,740 --> 00:08:52,657
حسناً, "ستخبرينا عن مكان اختبائه
,ايتها الفتاة و إلا

131
00:08:52,740 --> 00:08:54,073
.انا لن اتخلى عن زوجي مطلقاً

132
00:08:54,156 --> 00:08:55,907
!انا لن اخون بلدتي

133
00:08:55,990 --> 00:08:58,240
.سيكون عليك ان تحرق هذه الشجرة

134
00:08:58,323 --> 00:09:01,115
.يا الهي, قد نسيت كم مريعة هذه المسرحية

135
00:09:01,198 --> 00:09:03,824
حاولت تغييرها,
"لكن سيد" لايسي
.لم يوافق

136
00:09:03,907 --> 00:09:06,198
.فقط دعيها تكون ما هي

137
00:09:06,281 --> 00:09:08,407
انتِ قلتِ انها هكذا
.لأنها كُتبت من قبل ارجال

138
00:09:08,490 --> 00:09:11,281
هل قلتِ ذلك؟
اذاً, انتِ مدافعة عن حقوق المرآة؟

139
00:09:11,365 --> 00:09:14,657
هذا ليس ما سترتدينه لهذه الحفلة, اليس كذلك؟

140
00:09:14,740 --> 00:09:17,281
انه حقل شواء
.و انا ارتدي الجينز

141
00:09:17,365 --> 00:09:21,907
انه ليس حفل شواء
"و انتِ ترتدين الاسود في يوم "كالهون

142
00:09:21,990 --> 00:09:24,156
.حسناً, انا لستُ حقاً جزءاً منه

143
00:09:24,240 --> 00:09:27,073
الناس لا يفهمون ذلكَ, كاميل
.انتِ تحت سقفي

144
00:09:27,156 --> 00:09:29,573
.لنذهب في نزهة ميدانية لنحصل لكِ على شيءٍ مناسب

145
00:09:29,657 --> 00:09:34,657
- لنذهب, الفتيات فقط
- هل سمعت ذلك, آلين؟

146
00:09:34,740 --> 00:09:35,824
اجل, عزيزتي

147
00:09:37,782 --> 00:09:40,573
انها سهلة الاغاطة

148
00:09:40,657 --> 00:09:43,573
.هاتفي الآخر
.لا تخبري امي

149
00:09:43,657 --> 00:09:45,740
"هل لديكِ رقم "آن" و "ناتالي
هنا؟

150
00:09:45,824 --> 00:09:48,365
لقد كنتم اصدقاء, اليس كذلك؟

151
00:09:48,448 --> 00:09:50,990
هل اعتدتِ على التسكع معهم؟

152
00:09:51,073 --> 00:09:52,365
.ليس كثيراً

153
00:09:52,448 --> 00:09:54,949
.انا اعني, قبل وقتٍ طويلٍ جداً

154
00:09:55,031 --> 00:09:56,115
.في الصف السابع

155
00:09:56,198 --> 00:09:59,073
.هذا قبل سنة

156
00:10:01,198 --> 00:10:03,323
هل تشعرين انتكِ يمكنكِ التحدث عنهم معي؟

157
00:10:03,407 --> 00:10:05,990
- بشك رسمي؟
- بالله عليكِ

158
00:10:06,073 --> 00:10:07,281
.انا امزح

159
00:10:07,365 --> 00:10:08,573
...انا فقط

160
00:10:10,824 --> 00:10:12,740
.لا اريد التفكير بهم

161
00:10:12,824 --> 00:10:14,281
.الأمر يرعبني

162
00:10:14,365 --> 00:10:17,407
.انا اشعر بالسوء

163
00:10:17,490 --> 00:10:20,782
.لأننا لم نكن اصدقاءاً عندما حدث الأمر

164
00:10:20,865 --> 00:10:23,615
.لقد كانواً لا يزالون يحبون اللعب في الغابة

165
00:10:23,699 --> 00:10:25,824
.و اقامة قلاع و غيرها

166
00:10:25,907 --> 00:10:27,365
.تصرفات طفولية

167
00:10:29,907 --> 00:10:33,323
هل اعتدتم على التسكع في كوخ الصيد ذاك؟

168
00:10:33,407 --> 00:10:34,448
.اللعنة

169
00:10:34,532 --> 00:10:36,615
ويندغاب تحمي اناسها"

170
00:10:38,115 --> 00:10:40,532
.تسمع هذا الامر كثيرا في بلدة "ميزوري" الصغيرة

171
00:10:40,615 --> 00:10:42,407
لكن جريمة قتل فتاتين مروعة قد غيرت

172
00:10:42,490 --> 00:10:44,073
- معنى "الحماية
- لا تقرأي هذا

173
00:10:44,156 --> 00:10:45,573
من اين حصلتي عليها؟

174
00:10:45,657 --> 00:10:47,657
من كيلسي, جودز ارسلتها لها

175
00:10:47,740 --> 00:10:49,407
.مصادر مقربة من التحقيق

176
00:10:49,490 --> 00:10:51,532
*تؤكد ان المجتمع المحلي

177
00:10:51,615 --> 00:10:54,115
جون" اليس كذلك؟"
*تحت التحقيق

178
00:10:54,198 --> 00:10:55,949
؟هل يمكنكِ خفض صوتكِ, رجاءاً

179
00:10:56,031 --> 00:10:58,699
.اللعنة, ثلاث اشخاص آخرون قد ارسلوها الي للتو

180
00:10:58,782 --> 00:11:01,699
.تشاركوها معكِ
ضعيه جانباً

181
00:11:01,782 --> 00:11:03,365
جودز" رأته قبلي؟"

182
00:11:03,448 --> 00:11:05,365
.ايتها الفتيات, هيا بنا

183
00:11:05,448 --> 00:11:07,115
.عاهرة

184
00:11:31,115 --> 00:11:33,865
.لازالت تملك ذلك المشبك القبيح

185
00:11:33,949 --> 00:11:38,448
من المخجل ان الناس في هذه البلدة تشعر بالحاجة الى
.ذلك النوع من الاشياء

186
00:11:38,532 --> 00:11:40,448
!صباح الخير

187
00:11:40,532 --> 00:11:43,115
.لدينا بعض الاشياء الرائعة خصيصاً لكن ايتها السيدات

188
00:11:43,198 --> 00:11:45,657
و من هذا الكائن المحبوب؟

189
00:11:45,740 --> 00:11:47,156
.هذه ابنتي الكبيرة

190
00:11:47,240 --> 00:11:49,073
- كاميل, الشرف لي
- مرحباً

191
00:11:49,156 --> 00:11:50,240
.انها تشبه اباها

192
00:11:50,323 --> 00:11:52,073
لون بشرته
.و مزاجه

193
00:11:52,156 --> 00:11:53,824
كيف هي يداكِ؟
.لقد سمعت

194
00:11:53,907 --> 00:11:56,990
.الازهار قاسية جداً على بشرتي الناعمة

195
00:12:19,573 --> 00:12:23,031
.هذا اطول حديث عن والدي قد سمعته منكِ

196
00:12:23,115 --> 00:12:25,031
.لا يجود الكثير لقوله

197
00:12:27,699 --> 00:12:30,281
.امي, ساعديني على الاختيار

198
00:12:30,365 --> 00:12:32,448
.لدي هذا, او هؤلاء

199
00:12:32,532 --> 00:12:33,949
اعطني دقيقة, عزيزتي

200
00:12:34,031 --> 00:12:37,031
.يجب عليّ التركيز على هذه المصيبة هنا

201
00:12:37,115 --> 00:12:39,281
- تعالي الى غرفة التبديل
- ايما, اعطيني دقيقة

202
00:12:39,365 --> 00:12:40,532


203
00:12:45,115 --> 00:12:46,657
.كاميلي كتبت مقالة جديدة

204
00:12:46,740 --> 00:12:48,782
-الجملع يتحدث عنها
- ما كان ذلك؟

205
00:12:48,865 --> 00:12:50,281
"قالت انه اما "جون كين

206
00:12:50,365 --> 00:12:52,990
"او "بوب ناش
.من قتل هاتان الفتاتان

207
00:12:53,073 --> 00:12:54,990
كلا, ان افقط قلت ان السلطات

208
00:12:55,073 --> 00:12:56,323
يعتقدون ان القاتل محلي

209
00:12:56,407 --> 00:12:58,198
."من المكسيكيين او التائهين او سواق الشاحنات

210
00:12:58,281 --> 00:12:59,448
- ايما
- تقولها في المقالة

211
00:12:59,532 --> 00:13:00,699
بشكل واضح كالنهار

212
00:13:00,782 --> 00:13:02,990
- "ويندغاب تقتل اطفالها"
- توقفي

213
00:13:03,073 --> 00:13:05,782
!في الحال

214
00:13:05,865 --> 00:13:09,657
اوه
.لقد جعلتموني انزف

215
00:13:09,740 --> 00:13:10,907
.كلاكما

216
00:13:10,990 --> 00:13:12,657
"انا لست واثقة من ذوقكِ "كاميل

217
00:13:12,740 --> 00:13:14,824
.لكنني اظن انكِ ستبدين رائعة في هؤلاء

218
00:13:14,907 --> 00:13:17,657
"سارابيث"
لديك ذوقٌ رائع

219
00:13:17,740 --> 00:13:21,156
لما لا تأخذين "كاميل" الى غرفة التبديل

220
00:13:21,240 --> 00:13:24,323
"بينما اختار شيئاً لأجل "ايما

221
00:13:24,407 --> 00:13:26,490
من هنا, عزيزتي

222
00:13:26,573 --> 00:13:27,532
ايما

223
00:13:29,407 --> 00:13:32,198
.اخبريني اذ بأستطاعتي ان اجلب لكِ شيئاً

224
00:13:32,281 --> 00:13:35,365
.هل تعلمين ماذا؟ اظن انني اود ان اجرب هذا

225
00:13:35,448 --> 00:13:38,573
- امي, هذا
- ها انتِ ذا

226
00:13:57,323 --> 00:13:59,990
هل يمكنني الحصول على الفستان الذي اخترته, رجاءاً؟

227
00:14:04,281 --> 00:14:05,865
المعذرة, سارابيث؟

228
00:14:05,949 --> 00:14:08,448
هل انتِ بخير؟

229
00:14:10,532 --> 00:14:11,865
اين هي ملابسي؟

230
00:14:11,949 --> 00:14:13,532
ايٌ منهما يلائمكِ اكثر؟

231
00:14:13,615 --> 00:14:15,198
.حسناً, ايٍ من هؤلاء لن يلائم

232
00:14:15,281 --> 00:14:17,990
- فقط جربي واحداً
- ما الخطب؟

233
00:14:18,073 --> 00:14:19,699
.ان اختكِ عنيدة

234
00:14:19,782 --> 00:14:21,365
هل يمكنكِ ان تجعليها تذهب و تنتظر في السيارة؟

235
00:14:21,448 --> 00:14:24,031
- لماذا؟
-ليست لدي فكرة

236
00:14:24,115 --> 00:14:25,824
.ايما, فقط اذهبي و انتظري في السيارة

237
00:14:25,907 --> 00:14:28,615
هل يمكنكِ ان تجعليها ان تذهب و تنتظر في السيارة؟

238
00:14:28,699 --> 00:14:30,573
ايما, هل يمكنك فقط الانتظار في السيارة؟

239
00:14:30,657 --> 00:14:33,198
كاميل, فقط دعيني اراك
.يجب عليّ الرجوع الى المنزل

240
00:14:33,281 --> 00:14:34,490
.بحق الرب

241
00:14:40,990 --> 00:14:42,115
هل انتِ سعيدة؟

242
00:14:43,782 --> 00:14:45,657
.اذهبي و انتظري في السيارة

243
00:14:56,156 --> 00:14:57,323
هيا

244
00:15:00,490 --> 00:15:03,365
هذا ما اردتيه, اليس كذلك؟

245
00:15:03,448 --> 00:15:06,281
.انها اسوء مما اذكر

246
00:15:06,365 --> 00:15:08,699
.انتِ لم تكوني هناك, في النهاية

247
00:15:11,281 --> 00:15:13,198
اذاً هل انتهى الامر؟

248
00:15:17,073 --> 00:15:18,573
.اجل

249
00:15:18,657 --> 00:15:21,699
.لا يهم
.انتِ, محطمة

250
00:15:23,031 --> 00:15:24,699
هل تودين معرفة

251
00:15:24,782 --> 00:15:27,699
من كان والدك؟
هذا ما كان

252
00:15:27,782 --> 00:15:31,115
كله ضغينة
.انا سعيدة ان " ايما" رأت هذا

253
00:16:14,407 --> 00:16:15,907
.انا آسفة

254
00:16:15,990 --> 00:16:18,949
.لقد بدأت الامر
بالمقالة
انا لم

255
00:16:20,532 --> 00:16:21,740
...انا لم اعتقد انها س

256
00:16:23,031 --> 00:16:24,490
لم اعلم

257
00:16:24,573 --> 00:16:25,907
...عن

258
00:16:29,448 --> 00:16:31,740
.انا آسفة
.قد كنتُ غاضبة

259
00:16:38,073 --> 00:16:40,573
هل كان الامر مؤلماً؟

260
00:16:42,240 --> 00:16:45,115
لأنني
.اعرف فتاتاً مثلكِ

261
00:16:45,198 --> 00:16:47,448
..ليست مثلك لكن

262
00:16:47,532 --> 00:16:49,824
.انها تقول انه لا يؤلم

263
00:16:49,907 --> 00:16:51,907
لأن الجروح موجودة مسبقاً

264
00:16:51,990 --> 00:16:53,699
تحت الجلد

265
00:16:53,782 --> 00:16:56,198
.السكين فقط يجعلها تظهر
lets it out.

266
00:16:56,281 --> 00:16:59,198
.صديقتكِ هذه تبدو كأنها من برنامج تلفزيوني بعد المدرسة

267
00:16:59,281 --> 00:17:01,281
ما هذا؟

268
00:17:06,031 --> 00:17:09,031
- هل يوجد اسمي عليكِ؟
- انا لا اكتب الاسماء

269
00:17:09,115 --> 00:17:11,949
- و ليس حتى اسامي الأحباء؟
- انا لا املك احباء

270
00:17:15,907 --> 00:17:19,240
.هيا, انا اريد ان اريكِ شيئاً

271
00:17:19,323 --> 00:17:20,949
ارجوك

272
00:17:21,031 --> 00:17:23,323
(ايها المأمور, يجب علينا التصرف حيال نداء 288 (سلوك بذيء

273
00:17:23,407 --> 00:17:25,949
- تلقيت ذلك, انا هنا
- كن آمناً

274
00:17:27,824 --> 00:17:30,657
.هيا, انت لا تود ان تفوت دورك

275
00:17:39,031 --> 00:17:40,657
انتظرني

276
00:18:09,031 --> 00:18:10,073
ارجوك ابقي

277
00:18:13,615 --> 00:18:15,365
لا اعلم اذ بأمكاني

278
00:18:18,323 --> 00:18:20,198
.اذ يمكنني ان, يمكنكِ انتِ

279
00:18:34,115 --> 00:18:36,615
انظر الى هنا

280
00:18:36,699 --> 00:18:39,532
فتيات الشرفة
"اولت امر 35 يوم "كالهون

281
00:18:39,615 --> 00:18:43,407
-  يجب ان يكون رقماً قياسياً
- انها "ادورا" التقليدية

282
00:18:43,490 --> 00:18:45,156
"في هذا اليوم المميز

283
00:18:45,240 --> 00:18:46,782
.الجميع مرحب به في منزلي

284
00:18:46,865 --> 00:18:48,448
.لا تدخلوا منزلي

285
00:18:48,532 --> 00:18:51,073
.هذا فعلاً صحيح

286
00:18:52,240 --> 00:18:53,365


287
00:19:00,240 --> 00:19:03,573
.مرحباً, آفيري

288
00:19:03,657 --> 00:19:07,657
.شكراً لقدومكِ الى الحلفة

289
00:19:07,740 --> 00:19:08,657
.انا احبك

290
00:19:08,740 --> 00:19:10,532
هل انتِ بخير؟

291
00:19:12,073 --> 00:19:15,907
.و هذه هي مضيفتنا الجميلة

292
00:19:15,990 --> 00:19:17,532
.ايتها السيدات, استمتعن

293
00:19:17,615 --> 00:19:19,865
.ايها الفتيات

294
00:19:19,949 --> 00:19:22,865
من الجيد رؤيتك
جاكي, هل اعجبكِ كل شيء؟

295
00:19:22,949 --> 00:19:25,156
.كل شي عجبني

296
00:19:25,240 --> 00:19:27,323
حسناً, استمتعي و رجاءاً
.ابقي  بعض المشروبات

297
00:19:27,407 --> 00:19:29,448
.من اجلنا

298
00:19:29,532 --> 00:19:33,156
- لقد اعجبتني مقالة "كاميل
- لم اقرأها بعد

299
00:19:33,240 --> 00:19:34,907
.يجب عليكِ حقاً رؤيتها

300
00:19:34,990 --> 00:19:38,365
يجب عليكِ, انها صادقة
و منعشة

301
00:19:38,448 --> 00:19:40,323
- و في الوقت المناسب
- كما انتِ

302
00:19:40,407 --> 00:19:42,824
.نخبكن, ايتها السيدات

303
00:19:42,907 --> 00:19:44,865
حسناً

304
00:19:44,949 --> 00:19:47,073
.مرحباً, ايها الفتية

305
00:19:47,156 --> 00:19:49,365
انا اعتقد انه يجب عليّ الرجوع الى المنزل, حسناً؟

306
00:19:49,448 --> 00:19:51,031
ما الذي تتحدثين عنه؟

307
00:19:51,115 --> 00:19:52,824
.فقط اعطي الأمر بضعة ايامٍ اخرى

308
00:19:54,281 --> 00:19:57,532
عزيزتي, كيف حالك؟

309
00:19:57,615 --> 00:20:00,073
حسنا, اعتقد ان هذا ليس من شأنك للقلق عليه, اليس كذلك؟

310
00:20:00,156 --> 00:20:03,240
,انظري, اعتقدت ان ارسالك الى المنزل سيساعد

311
00:20:03,323 --> 00:20:07,657
لكنني انسى احياناً ان الاهل ليسوا دائماً تأثيراً جيداً
.لأطفالهم.

312
00:20:12,198 --> 00:20:13,990
- كاميل؟
- اجل

313
00:20:16,240 --> 00:20:18,448
.انه فقط, في كل وقتٍ انا هنا

314
00:20:18,532 --> 00:20:20,115
.انا فقط

315
00:20:22,031 --> 00:20:23,365
فقط

316
00:20:23,448 --> 00:20:26,323
.اشعر كأنني شخصٌ سيئ

317
00:20:29,907 --> 00:20:31,740
.اوه, كاميل

318
00:20:33,323 --> 00:20:34,740
كاميل, انتِ

319
00:20:34,824 --> 00:20:36,865
.واحدة من اكثر الاشخاص الجيدين الذي اعرفهم

320
00:20:36,949 --> 00:20:39,782
.و لم يعد هنالك الكثير من الاشخاص الجيدين في هذا العالم

321
00:20:39,865 --> 00:20:44,115
برحيل والديَ
"بقيَ, فقط انتِ و "ايلين

322
00:20:44,198 --> 00:20:47,615
- كلا انا لستُ جيدة
- كاميل, انتِ كذلك

323
00:20:47,699 --> 00:20:51,115
حتى لأصغر ذرة فيكِ

324
00:20:51,198 --> 00:20:53,240
لماذا تظنين انني لازلت احتفظ بكِ؟

325
00:20:53,323 --> 00:20:56,490
.ليس لأنكِ مراسلة جيدة

326
00:20:57,699 --> 00:20:59,949
صغيرتي, هل
هل كان ذلك مضحكاً؟

327
00:21:00,031 --> 00:21:01,949
.لقد قصدته ليكون مضحكاً

328
00:21:02,031 --> 00:21:04,782
.انتِ تعلمين انني مضحك حين يُسمح لي بالشرب

329
00:21:04,865 --> 00:21:07,615
- اذهبي و احصلي على شراب
- اجعليه مزدوجاً

330
00:21:11,532 --> 00:21:13,615
...كاميل

331
00:21:13,699 --> 00:21:15,532
هل تودين الرجوع الى المنزل؟

332
00:21:18,031 --> 00:21:19,073
كلا

333
00:21:19,156 --> 00:21:21,657
.يجب عليّ ان ارى كيف سينتهي هذا الامر

334
00:21:24,323 --> 00:21:25,949
.هذهِ هي صغيرتي

335
00:21:27,407 --> 00:21:29,824
.انتِ تعلمين نحن هنا من اجلكِ

336
00:21:29,907 --> 00:21:31,740
شكراً

337
00:21:31,824 --> 00:21:33,990
- سنتحدث قريبا
- حسناً

338
00:21:34,073 --> 00:21:36,407
- وداعاً
- وداعاً

339
00:21:42,699 --> 00:21:43,949
تباً للأمر

340
00:21:52,907 --> 00:21:54,198
.اوه, قطعاً لا

341
00:21:56,156 --> 00:21:57,990
- فتى"كانسيس ستي
- ايها المأمور

342
00:21:58,073 --> 00:22:00,490
"اريدكَ ان تقابل زوجتي "جوسلين

343
00:22:00,573 --> 00:22:02,281
.سيدتي, سُعدت بلقائك

344
00:22:02,365 --> 00:22:04,156
"محقق "ويلز
.قد سمعتُ الكثير عنك

345
00:22:04,240 --> 00:22:07,532
.حسناً, اتمنى انه يمكنني تغيير رأيكِ عني

346
00:22:07,615 --> 00:22:09,365
.ساحر, كم اقيل لي عنك

347
00:22:09,448 --> 00:22:11,907
.لا تغتر بنفسك
بيتي سو" هيا عزيزتي"

348
00:22:11,990 --> 00:22:14,699
- احظى بيومٍ سعيد ايها المحقق
- يوم "كالهون" سعيد

349
00:22:14,782 --> 00:22:17,281
- انظر
- اجل

350
00:22:30,073 --> 00:22:31,990
!كاميل بريكر

351
00:22:32,015 --> 00:22:35,807
لم لا تأتين إلى هنا و ترافقيننا
قليلاً؟

352
00:22:35,891 --> 00:22:38,140
يبدو هذا رائعاً ولكن
لا يمكنني الآن

353
00:22:38,223 --> 00:22:39,474
ربما لاحقاً

354
00:22:39,557 --> 00:22:40,724


355
00:22:42,390 --> 00:22:44,223
يا للعجب
فتيات كريلين

356
00:22:44,307 --> 00:22:46,724
يُحبن مصاحبة الرجال
ذوي الشارات

357
00:22:48,223 --> 00:22:49,766


358
00:23:00,091 --> 00:23:01,424
كيف الحال يا جيمس؟

359
00:23:03,925 --> 00:23:05,841
مرحباً يا فتى المدينة

360
00:23:05,925 --> 00:23:07,591
مرحباً بوب

361
00:23:07,674 --> 00:23:09,716
مالذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

362
00:23:09,800 --> 00:23:11,341
إنه يوم كالهون

363
00:23:11,424 --> 00:23:13,674
أنا أستمتع بالإحتفالات

364
00:23:13,758 --> 00:23:15,508
حقاً؟ -
أجل -

365
00:23:15,591 --> 00:23:17,800
أمتأكد بأنك لا تتبعني؟

366
00:23:17,883 --> 00:23:19,008
أنت جئت إليّ

367
00:23:19,091 --> 00:23:21,257
توقف -
إسدي نفسك معروفاً -

368
00:23:21,341 --> 00:23:22,883
و لا تمسكني هكذا
مرة أخرى

369
00:23:22,966 --> 00:23:24,091
فهمت؟

370
00:23:27,633 --> 00:23:29,008
هل الأمر مزحة بالنسبة لك؟

371
00:23:30,382 --> 00:23:32,299
فقدت طفلة للتو, أتذكر؟

372
00:23:40,633 --> 00:23:43,966
لا أعتبر الأمر مزحة يا بوب

373
00:23:44,050 --> 00:23:46,716
أنظر, سنقبض على ذلك القاتل

374
00:23:46,800 --> 00:23:48,174
و سينال عقابه

375
00:23:48,257 --> 00:23:49,758


376
00:23:49,841 --> 00:23:51,966
و مالذي ستفعله

377
00:23:52,050 --> 00:23:54,966
هل ستشنقه و تقوم بإقتلاع
أسنانه؟

378
00:23:56,800 --> 00:23:58,466
ستكون هذه بمثابة
عدالة أليس كذلك

379
00:23:58,549 --> 00:24:00,174
كل ما أريده منك أن تقوم
بحبسه

380
00:24:00,257 --> 00:24:01,841
بحق المسيح ها هو
هناك

381
00:24:03,966 --> 00:24:06,050
تجاهلتي كل ما أخبرتكِ به؟

382
00:24:06,132 --> 00:24:09,424
لقد أعطيتكِ كل ما تريدينه, جعلتكِ
تتحدثين لـجون و كان هذا إتفاقنا

383
00:24:09,508 --> 00:24:11,925
لم يكن هنالك أي إتفاق يا آشلي -
أنا مؤيدته الوحيدة هنا -

384
00:24:12,008 --> 00:24:13,841
لنغادر فحسب -
كلنا لن نغادر -

385
00:24:16,050 --> 00:24:18,050
لا تريدين قطع تلك الصلات بيننا

386
00:24:18,132 --> 00:24:20,174
فأنا أعرف الكثير يا كامـيل

387
00:24:20,257 --> 00:24:21,800
هيا بنا

388
00:24:27,925 --> 00:24:29,549
لنبق الأمور على هذا النحو -
أجل -

389
00:24:37,966 --> 00:24:41,591
مرحى ها هي هنا -
مرحباً -

390
00:24:41,674 --> 00:24:43,424
قرأت مقالك يا فتاة

391
00:24:43,508 --> 00:24:46,050
لا يبدو عليكِ الكتابة هكذا, أين
تعلمتِ ذلك؟

392
00:24:46,132 --> 00:24:48,382
لا يبدو عليك القراءة هكذا, أين
تعلمت ذلك؟

393
00:24:48,466 --> 00:24:50,424
تمهلي, سنقوم بجمع الرهانات

394
00:24:50,508 --> 00:24:52,299
"سنراهن على "كيـن" أو " ناش
فعلى من ستراهنين؟

395
00:24:52,382 --> 00:24:54,800
شقيقها هو القاتل, أليس كذلك؟ -
سأذهب لأحتسي بعض البيرة -

396
00:24:54,883 --> 00:24:57,257
كلا لا تذهبي -
..لحظة يا كاميل -

397
00:24:57,341 --> 00:24:59,674
لمَ لا نأخذ جولة حول المكان

398
00:24:59,758 --> 00:25:01,800
لنتعرف على بعضنا من جديد؟

399
00:25:01,883 --> 00:25:03,674
أراهن على إن زوجتك
ستحب ذلك كثيراً

400
00:25:03,758 --> 00:25:05,716
زوجتي لا تمانع, فعلى أخدنا
أن يحظى ببعض المرح

401
00:25:05,800 --> 00:25:07,382
هل يقوم هؤلاء السادة
يا آنسة بريكر؟

402
00:25:07,466 --> 00:25:08,633
كلا -
أستميحك عذراً؟ -

403
00:25:08,716 --> 00:25:09,925
كلا كلا, هيا بنا

404
00:25:10,008 --> 00:25:12,674
أنت لست في كنساس الآن
أيها الوسيم

405
00:25:12,758 --> 00:25:15,341
لنستمتع بالإحتفالات فحسب

406
00:25:15,424 --> 00:25:18,091
إبن عاهرة عاجز عن ممارسة الجنس

407
00:25:18,174 --> 00:25:19,299
نعم -
هذا ليس أنا -

408
00:25:22,883 --> 00:25:24,050
هل تشعر ببعض الرجولة الآن؟

409
00:25:24,132 --> 00:25:25,800
كلا, فقط محبطاً بعض الشيء

410
00:25:25,883 --> 00:25:27,591
لأن الفتاة التي اتنزه معها
لا تتصل بيّ

411
00:25:27,674 --> 00:25:28,800
أوه أصبحناً نتواعد الآن؟

412
00:25:28,883 --> 00:25:30,132
أصبحنا كذلك الآن

413
00:25:30,216 --> 00:25:31,883
بالإضافة إلى إنكِ قمتِ بكتابة
ذلك المقال المزعج

414
00:25:31,966 --> 00:25:33,174
حول قضيتي

415
00:25:33,257 --> 00:25:35,341
و قمتِ بنشره بأسوء يوم
على الإطلاق

416
00:25:35,424 --> 00:25:36,883
يبدو إن فتاتك موهوبة بذلك

417
00:25:38,549 --> 00:25:40,257
هل بإمكاني مساعدتك؟

418
00:25:40,341 --> 00:25:42,800
أجل, سآخذ كوبان من البيرة
و واحد من النبيذ

419
00:25:42,883 --> 00:25:44,674
ها انت ذا, هل بإمكانكَ حمل
كل تلك الكؤوس؟

420
00:25:44,758 --> 00:25:45,716
نعم

421
00:25:45,800 --> 00:25:47,800
أدورا

422
00:25:49,382 --> 00:25:51,008
مرحباً بكما

423
00:25:51,091 --> 00:25:52,341
شكراً لكِ على دعوتنا

424
00:25:52,424 --> 00:25:54,674
المدينة بحاجة ماسّة لهذا
الإحتفال, ألا توافقانني؟

425
00:25:54,758 --> 00:25:55,591
بالطبع

426
00:25:57,008 --> 00:26:00,008
كيف هو حال القضية أيها الرئيس

427
00:26:00,091 --> 00:26:02,508
على ما يبدو أن إبنتي
لديها بعض النظريات

428
00:26:02,591 --> 00:26:04,008
هل تقوم بمشاركتها؟

429
00:26:04,091 --> 00:26:06,674
..أخشى بإنني

430
00:26:06,758 --> 00:26:09,341
لا يمكنني التحدث بشأن ذلك
آنسة كريلين

431
00:26:09,424 --> 00:26:13,341
..بالتأكيد
إذا إستمتعا بالشواء

432
00:26:13,424 --> 00:26:15,174
شكراً لكِ

433
00:26:15,257 --> 00:26:17,633
تبدين رائعة, كعادتكِ

434
00:26:17,716 --> 00:26:18,841
شكراً جزيلاً لكِ

435
00:26:25,299 --> 00:26:27,591
جودز, فتاة رائعة و لطيفة

436
00:26:27,674 --> 00:26:30,424
أخبريني عن هذا الإحتفال
قليلاً

437
00:26:30,508 --> 00:26:32,008
هل هو فخر الكونفدرالية
أو ما شابه؟

438
00:26:32,091 --> 00:26:34,716
كلا, نحن لا نسخدم هذه
الكلمة هنا في ميزوري

439
00:26:34,800 --> 00:26:38,174
صحيح, سأتغاضى عن ذلك
العنصرية الصامتة هي الأفضل

440
00:26:38,257 --> 00:26:40,966
"زيك كالهون" هو مؤسس
و متحرش بالأطفال

441
00:26:41,050 --> 00:26:42,716
ناضل من أجل الجنوب

442
00:26:42,800 --> 00:26:45,091
"و فخر إبنته "ميل كالهون

443
00:26:45,174 --> 00:26:49,341
كانت جدة جدة جدة
الضحية أو ما شابه

444
00:26:49,424 --> 00:26:51,341
كانت واحد من تلك العوائل
الإتحادية

445
00:26:51,424 --> 00:26:52,549
يا له من تقارب

446
00:26:52,633 --> 00:26:55,008
في يوم من الأيام
جاء جنود الإتحاد

447
00:26:55,091 --> 00:26:57,800
إلى هنا ليقبضوا على الزوج
حياً أو ميتاً

448
00:26:57,883 --> 00:27:00,132
و لكن ميل الشُجاعة
و الحامل بطفل

449
00:27:00,216 --> 00:27:02,841
رفضت أن تسلمّهم زيك
و قامت بمقاومتهم

450
00:27:02,925 --> 00:27:06,758
و لكن طريقة مقاومتها, هذا
ما يحبه سكان هذه البلدة

451
00:27:06,841 --> 00:27:10,091
قام الجنود بربطها إلى شجرة

452
00:27:10,174 --> 00:27:11,758
و فعلوا بها اشياء مريعة

453
00:27:11,841 --> 00:27:13,925
إنتهاكات

454
00:27:14,008 --> 00:27:17,174
لكن ميل لم تتفوه بكلمة
فقدت جنينها

455
00:27:17,257 --> 00:27:19,091
النهاية, تصفيق

456
00:27:19,174 --> 00:27:20,800
و هذا ما يعتبرونه عطلة؟

457
00:27:20,883 --> 00:27:22,966
ليس لدينا الكثير من القصص
السعيدة في هذه البلدة

458
00:27:23,050 --> 00:27:25,424
نعم لقد فهمت ذلك
منذ موعدنا الأول

459
00:27:25,508 --> 00:27:27,091
أها, و هل كان ذلك موعداً؟

460
00:27:27,174 --> 00:27:29,174
لا أعلم, فأنا ما زلت
أصطاد هنا

461
00:27:42,674 --> 00:27:44,216
لا تقم بضرب احد

462
00:27:50,424 --> 00:27:52,925
!كاميل -
كيف حالكِ يا عزيزتي؟ -

463
00:27:53,008 --> 00:27:54,132
أنا بخير شكراً لكِ

464
00:27:54,216 --> 00:27:56,132
لقد كنت أبحث عن إيما

465
00:27:56,216 --> 00:27:59,424
علينا أن نخفف عنها قليلاً
فهي متوترة من الصعود للمسرح

466
00:27:59,508 --> 00:28:01,716
ليس هنالك مشروب كافي
لتهدئتها

467
00:28:01,800 --> 00:28:03,257
أعني, لا تقولوا لشخص
بإني أخبرتكم ذلك

468
00:28:03,341 --> 00:28:05,382
..و لكنها فتاة جامحة بعض الشيء -
"!غريتشن" -

469
00:28:05,466 --> 00:28:08,299
أنت تقفين على أرضهم
يا إمرأة

470
00:28:08,382 --> 00:28:12,050
حسناً, شكراً لكِ على عدم
إطلاعي بذلك يا غريتشن

471
00:28:13,966 --> 00:28:15,800
أنظروا من المهذب الآن

472
00:28:15,883 --> 00:28:18,050
أكره فستانها

473
00:28:18,132 --> 00:28:20,466
ها أنا قادمة يا كنساس سيتي

474
00:28:26,050 --> 00:28:28,758
رجال الكونفدرالية و جنود الإتحاد
يشربون معاً

475
00:28:33,633 --> 00:28:35,257
أيها المحقق

476
00:28:37,050 --> 00:28:39,508
سيدة كريلين -
أنا سعيدة جداً بقدومك -

477
00:28:39,591 --> 00:28:41,841
شكراً لكِ على حسن الضيافة

478
00:28:41,925 --> 00:28:44,841
فالمكان رائع جداً -
هل توّد القيام بنزهة؟ -

479
00:28:44,925 --> 00:28:47,591
يمكنني أن أرسل طبقاً إلى
منزلك إن أردت ذلك

480
00:28:47,674 --> 00:28:49,716
كلا لا بأس, لا أُريد
إزعاجكِ بذلك

481
00:28:49,800 --> 00:28:52,174
كلا هذا ليس إزعاجاً
على الإطلاق

482
00:28:52,257 --> 00:28:54,466
فـبيتي هو بيتك

483
00:29:28,257 --> 00:29:29,591
إيما

484
00:29:31,008 --> 00:29:32,132
أمي

485
00:29:34,424 --> 00:29:37,341
هذا "نـيثن" لقد أراد
رؤية بيت الدمى فحسب

486
00:29:37,424 --> 00:29:38,925
مرحباً سيدتي -
مرحباً -

487
00:29:39,008 --> 00:29:42,299
أختك تنتظرك لتتمرني معها
خلف المسرح

488
00:29:42,382 --> 00:29:43,299
حقاً؟

489
00:29:43,382 --> 00:29:45,174
أجل, من الأفضل ان تذهبي إليها

490
00:29:49,549 --> 00:29:52,466
ربما بناتي يتصفن بالكثير

491
00:29:52,549 --> 00:29:55,132
و لكنهما يهتمان ببعضهما بحق

492
00:29:56,508 --> 00:30:01,299
ورق الحائط هذا مطلي يدوياً

493
00:30:01,382 --> 00:30:04,883
على الحرير, من باريس

494
00:30:04,966 --> 00:30:07,216
دعوة خاصّة -
هذا بداية جديدة -

495
00:30:07,299 --> 00:30:08,591


496
00:30:08,674 --> 00:30:10,716
مرحباً, هل رأيت إيما؟

497
00:30:13,008 --> 00:30:15,008
أظن بأنها دخلت إلى المنزل

498
00:30:15,091 --> 00:30:16,633
حسناً شكراً

499
00:30:18,716 --> 00:30:19,883
كاميل

500
00:30:23,674 --> 00:30:25,132
أنا سعيد بعودتك

501
00:30:25,216 --> 00:30:27,008
و أنا لست سعيدة بذلك

502
00:30:36,424 --> 00:30:38,758
لطالما علمت بأنك ستخرجين من هنا

503
00:30:40,050 --> 00:30:41,633
شكراً

504
00:30:41,716 --> 00:30:45,174
لقد.. كنت أفكر فيك طويلاً

505
00:30:45,257 --> 00:30:46,883
كاميل بريكر

506
00:30:48,633 --> 00:30:50,174
حظاً موفقاً في دورك

507
00:30:52,633 --> 00:30:55,424
خمّني من في الداخل
مع أمك

508
00:30:55,508 --> 00:30:57,841
أُمي قالت بأنك تنتظرينني
لتقومي بتدريبي

509
00:30:57,925 --> 00:31:00,050
أجل, و لكن عليّ أن اتفقد
شيء ما أولاً

510
00:31:01,841 --> 00:31:04,591
سأقوم بتدريبك أنا
يا عزيزتي

511
00:31:04,674 --> 00:31:06,050
كلا شكراً

512
00:31:10,424 --> 00:31:13,341
.. هذه الأرضية مصنوعة
من العاج

513
00:31:13,424 --> 00:31:17,008
بأكملها
..كانت هدية زواج

514
00:31:17,091 --> 00:31:20,216
مهداة لجدة جدة جدتي

515
00:31:21,925 --> 00:31:24,674
قبل أن يعلم أحداً
"كم إنها كانت "مهددة بالخطر

516
00:31:26,925 --> 00:31:30,466
كان من المفترض أن تدوم للأبد

517
00:31:30,549 --> 00:31:32,758
و هذا ما حدث -
حقاً؟ -

518
00:31:35,091 --> 00:31:37,758
الأمور تنهار بسرعة فائقة

519
00:31:37,841 --> 00:31:40,758
يذهب الناس و كل الأمور الجيدة
معهم, هكذا بكل بساطة

520
00:31:42,424 --> 00:31:44,841
ريتشارد, بعض الناس لا يفهمون
معنى الفقدان

521
00:31:44,925 --> 00:31:47,841
لأنهم لم يفقدوا أحداً قط

522
00:31:47,925 --> 00:31:49,341
..و لكن الناس هنا

523
00:31:49,424 --> 00:31:52,925
و أنا أعلم بأن كل هذا
يبدو غريباً لك

524
00:31:53,008 --> 00:31:56,800
أبناء الريف و عاداتنا الرجعية

525
00:31:56,883 --> 00:31:58,549
كلا سيدتي, لم أقل
ذلك أبداً

526
00:31:58,633 --> 00:32:01,633
لا أريد التدخل بعملك

527
00:32:01,716 --> 00:32:04,341
فمن واجبك أن ترى
من هو السيء فينا

528
00:32:04,424 --> 00:32:06,091
هذا ليس بالضبط عملي
سيدة كريلين

529
00:32:06,174 --> 00:32:07,925
أريدُ أن أُذكرك فقط

530
00:32:08,008 --> 00:32:10,424
بوجود بعض الخير هنا أيضاً

531
00:32:10,508 --> 00:32:13,174
برغم كل ما قد سمعته

532
00:32:13,257 --> 00:32:17,008
هل تمانع أن تخلع حذائك؟

533
00:32:18,132 --> 00:32:19,841
بالطبع -
شكراً لك -

534
00:32:32,341 --> 00:32:35,883
لقد قضيت بعض الوقت
مع إبنتي

535
00:32:35,966 --> 00:32:38,883
كلانا يرغب بنفس الشيء

536
00:32:38,966 --> 00:32:42,174
و ما قد يكون ذلك؟

537
00:32:42,257 --> 00:32:44,925
عشر دقائق متبقية لبدأ العرض

538
00:32:45,008 --> 00:32:46,716
عشر دقائق

539
00:32:46,800 --> 00:32:48,549
كاميل؟ كاميل

540
00:32:48,633 --> 00:32:50,883
تعرفين ذلك المحقق "ويلين" من
كنساس سيتي, أليس ذكلك؟

541
00:32:50,966 --> 00:32:53,716
نعم لقد تحدثت إليه -
إلى أي جهة يميل؟ -

542
00:32:53,800 --> 00:32:55,674
إلى اليسار لو سألتِني

543
00:32:55,758 --> 00:32:57,341
!توقفي

544
00:32:57,424 --> 00:32:59,591
تعلمين ما نقصده, نعلم بأن
ناش هو الفاعل

545
00:32:59,674 --> 00:33:01,382
هم لا يخبرونني بكل شيء
كما تعلمن

546
00:33:01,466 --> 00:33:03,299
و لكن مقالك ذكر بأنه أما
جون, أو بوب ناش

547
00:33:03,382 --> 00:33:05,674
كلا لم أذكر بأن الفاعل
أما جون أو بوب

548
00:33:05,758 --> 00:33:07,758
على أحدهم أن يخبر
ذلك لـبوب

549
00:33:07,841 --> 00:33:10,966
ألن يكون من الرائع لو
إنه فعلها؟

550
00:33:11,050 --> 00:33:12,591
هذا تصرف مهذب
حقاً يا غريتشن

551
00:33:12,674 --> 00:33:14,591
و عندها لن يكون هناك
"جون اللطيف"

552
00:33:14,674 --> 00:33:17,091
سيكون أمراً غير متوقع

553
00:33:17,174 --> 00:33:18,925
لا بد من إنك تعتقدين
بأننا سيئون

554
00:33:21,008 --> 00:33:24,132
لقد فقدت أخت كما تعلم

555
00:33:24,216 --> 00:33:26,424
أجل أنا أعلم, متأسف لذلك

556
00:33:26,508 --> 00:33:29,549
قوى كاميل ذهبت معها

557
00:33:29,633 --> 00:33:33,216
..و الناس يتجنبون الحديث بذلك

558
00:33:33,299 --> 00:33:35,883
و لكن أنا بإمكاني ذلك

559
00:33:35,966 --> 00:33:39,424
كاميل.. لا تستطيع ذلك

560
00:33:41,382 --> 00:33:45,841
حتى الآن فهي ما زالت
تتعافى من الخادثة

561
00:33:47,091 --> 00:33:50,633
..فهي حساسة

562
00:33:50,716 --> 00:33:52,424
وردة نادرة

563
00:33:54,674 --> 00:33:56,549
و لكن ليس بدون أشواك

564
00:33:58,633 --> 00:34:01,674
عليك القدوم لحفلتنا غداً

565
00:34:01,758 --> 00:34:04,466
إنه تقليد قديم عندنا, نجلس معاً
لنشاهد فيلم "الخوخ" و نبكي طويلاً

566
00:34:04,549 --> 00:34:06,633
سيكون الأمر ممتعاً -
لا أعتقد بإمكاني ذلك -

567
00:34:06,716 --> 00:34:08,925
ستحصلين على معلومات تستحق
عناءاً طويلاً لاجل مقالتكِ

568
00:34:09,008 --> 00:34:11,549
و سنضحك كثيراً كما في الأيام الخوالي

569
00:34:11,633 --> 00:34:14,382
هيا يا كاميل أرجوكِ؟ -
حسناً بالطبع, لم لا -

570
00:34:14,466 --> 00:34:17,008
!مرحى
إرتدي شيئاً جميلاً

571
00:34:17,091 --> 00:34:18,382
حسناً

572
00:34:28,466 --> 00:34:31,050
يا له من مكان رائع -
أجل -

573
00:34:31,132 --> 00:34:35,341
بدأت أتلقى بعض التلميحات
عن نشأتك

574
00:34:35,424 --> 00:34:37,382
مالذي أخبرتك به؟

575
00:34:37,466 --> 00:34:39,800
هل قمت بشء خاطىء؟
هل علي الإبتعاد عن أمك؟

576
00:34:39,883 --> 00:34:42,174
هل هذا جزء من تقاليد
اليوم؟

577
00:34:43,966 --> 00:34:45,758
لا, أنا آسفة

578
00:34:45,841 --> 00:34:47,257
لا

579
00:34:47,341 --> 00:34:49,382
التقليد الوحيد و الأهم

580
00:34:49,466 --> 00:34:51,216
و الذي عليك إحترامه في
إحتفال كالهون

581
00:34:51,299 --> 00:34:53,466
هو الشرب بكثرة
حتى ينتهي اليوم

582
00:35:04,299 --> 00:35:06,008
حسناً يا أولاد و يا بنات

583
00:35:06,091 --> 00:35:07,091
حان وقت العرض

584
00:35:18,591 --> 00:35:19,966
ها أنت ذا

585
00:35:35,299 --> 00:35:38,841
لا أصدق بأنها لم تستخدم أي
مما أفدت به

586
00:35:38,925 --> 00:35:40,966
تلك العاهرة

587
00:36:33,800 --> 00:36:36,716
"لمّ على الرجال أن يقاتلوا دائما؟"

588
00:36:36,800 --> 00:36:39,050
"أعلم بأنكِ خائفة"

589
00:36:39,132 --> 00:36:42,091
"فالشر على وشك أن هبط
على ويند غاب"

590
00:36:42,174 --> 00:36:44,633
"مالذي يتوجب علينا فعله
يا زوجي الشجاع؟"

591
00:36:44,716 --> 00:36:46,508
"عند أول إشارة للخطر, أنتِ
ستهربين"

592
00:36:46,591 --> 00:36:48,674
مالذي أخبرتكَ به حقاً؟

593
00:36:50,341 --> 00:36:53,091
الكثير, أصبحت
أعرف الكثير

594
00:36:55,382 --> 00:36:58,674
أعرف عن تلك الأرضية الصلبة
المصنوعة من أنياب الفيّلة

595
00:36:58,758 --> 00:37:00,800
كنت أشعر بالحقارة
و أنا أقف عليها

596
00:37:00,883 --> 00:37:03,341
بالنسبة لرجل لطالما حلم بأن
يصبح طبيب بيطري

597
00:37:03,424 --> 00:37:05,050
هل هذا كل ما تحدثت بشأنه؟

598
00:37:06,925 --> 00:37:08,883
هل هنالك شيئاً آخراً
كان عليها أن تبوح به؟

599
00:37:10,841 --> 00:37:13,758
شيئاً مثل عدم إستغلالي
عندما أكون ثملة

600
00:37:19,591 --> 00:37:22,008
"زيك, لا يمكنك الذهاب و محاربة
هؤلاء الشماليين"

601
00:37:22,132 --> 00:37:23,633
"من سيحمي الأطفال؟"

602
00:37:33,174 --> 00:37:34,633
"الشماليون قادمون"

603
00:37:37,424 --> 00:37:39,925
"سأقوم بإلهائهم"

604
00:37:40,008 --> 00:37:42,257
"حالما أفعل ذلك, ستطلبين المساعدة"

605
00:38:02,299 --> 00:38:04,008
"أنتي من نساء الإتحاد"

606
00:38:04,132 --> 00:38:05,466
"بما إنكِ أبديتِ إنتمائك"

607
00:38:05,549 --> 00:38:08,174
"من الأفضل أن تخبرينا
..أين يختبى يا فتاة"

608
00:38:10,132 --> 00:38:12,091
و إلا -
"و إلا" -

609
00:38:12,174 --> 00:38:15,050
"إفعل بيّ ما تشاء"

610
00:38:18,382 --> 00:38:19,758
"فالتؤذني كما تريد"

611
00:38:19,841 --> 00:38:22,299
"فجراحي ستلتئم أقوى
من قبل"

612
00:38:22,382 --> 00:38:24,257
"فنُدوبي ستُقيني"

613
00:38:24,341 --> 00:38:26,966
"لن أتخلى عن زوجي أبداً"

614
00:38:27,050 --> 00:38:28,800
"لن أخون وطني أبداً"

615
00:38:28,883 --> 00:38:31,132
"سيتوجب عليكم حرق
!هذه الشجرة"

616
00:40:03,591 --> 00:40:06,633
..إبن الـ

617
00:40:06,716 --> 00:40:10,299
فليبعده أحدكم

618
00:40:19,716 --> 00:40:22,841
!إيما -
فليبعده أحد -

619
00:40:22,925 --> 00:40:24,050
!إيما

620
00:40:27,132 --> 00:40:29,091
إحذروا إحذروا -
إبتعدوا عن الطريق -

621
00:40:29,174 --> 00:40:31,591


622
00:40:31,674 --> 00:40:34,216
إهدوا هيا -
لقد قتلت إبنتي -

623
00:40:34,299 --> 00:40:37,132
اللعنة عليك -
إبتعدوا -

624
00:40:37,216 --> 00:40:40,132
!أيها المنحرف -
بوب أخرس بحق الجحيم -

625
00:40:40,216 --> 00:40:41,716
هيا تحركوا

626
00:40:41,800 --> 00:40:43,800
هل تمكنوا منك يا جون؟

627
00:40:45,800 --> 00:40:47,925
خذ ذلك أيها الجبان

628
00:40:48,008 --> 00:40:49,758
!يا قاتل الأطفال

629
00:40:49,841 --> 00:40:53,466
بما إن المشكلة قد
..تم فضها

630
00:40:53,549 --> 00:40:56,841
لم لا نقوم ببعض التصفيق

631
00:40:56,925 --> 00:41:00,132
من أجل ممثلي مسرحية
"ويند غاب" هنا؟

632
00:41:02,008 --> 00:41:05,591
"و من أجل السيد "كيرك ليسي
الذي رتب للأمر برمته

633
00:41:08,841 --> 00:41:11,008
هيا إشربي بعض الماء -
كلا -

634
00:41:11,091 --> 00:41:14,382
أرجوكِ؟ -
لقد رحلت دون أخذ هاتفها -

635
00:41:14,466 --> 00:41:16,925
هي لم تغادر قط
بدون هاتفها

636
00:41:17,008 --> 00:41:19,674
ربما لديها هاتف آخر, أليس كذلك؟

637
00:41:19,758 --> 00:41:22,132
أي هاتف آخر؟

638
00:41:22,216 --> 00:41:26,257
ثلاثمائة شخص حاضراً و لم
ير أي منهم أين ذهبت؟

639
00:41:26,341 --> 00:41:29,091
أدورا سيكون كل شيء على ما يرام
سنتفقد الغابة

640
00:41:29,174 --> 00:41:31,257
لدينا بعض الرجال هنا

641
00:41:31,341 --> 00:41:34,633
بحق الرب -
عزيزتي إهدأي أرجوكِ -

642
00:41:36,050 --> 00:41:37,549
!إيــما

643
00:41:38,841 --> 00:41:40,966
!إيـــما

644
00:41:41,050 --> 00:41:42,841
هيا يا رفاق

645
00:41:44,716 --> 00:41:46,424
!إيما

646
00:41:49,050 --> 00:41:51,050
!إيما

647
00:41:51,132 --> 00:41:52,382
إيما؟

648
00:41:54,758 --> 00:41:58,341
!إيما؟ إيما

649
00:42:22,257 --> 00:42:25,299
هيه

650
00:42:25,382 --> 00:42:26,716
هل أنتِ بخير؟

651
00:42:26,800 --> 00:42:29,549
بحق الجحيم مالذي حصل

652
00:42:33,549 --> 00:42:35,758
لقد وجدتها

653
00:42:53,466 --> 00:42:57,299
إنها ترتجف و مصابة بالخدوش
مسكينة

654
00:42:57,382 --> 00:42:59,841
ماذا إذا؟
..هل تدّعي بأنها

655
00:42:59,925 --> 00:43:01,549
هربت لأنها كانت غاضبة بشأن المسرحية؟

656
00:43:01,633 --> 00:43:04,008
هي لا تستطيع التحدث الآن

657
00:43:04,091 --> 00:43:08,382
كل ما يهم هو إنها بخير

658
00:43:08,466 --> 00:43:09,633
أجل

659
00:43:11,800 --> 00:43:15,633
هلا إحتسيتِ مشروباً
معي على الشرفة؟

660
00:43:22,132 --> 00:43:23,591
أرجوكِ

661
00:43:26,132 --> 00:43:28,591
يتوجب عليّ الإعتذار

662
00:43:28,674 --> 00:43:30,966
أوه كلا يا أمي, كلا
لا عليك بذلك

663
00:43:32,299 --> 00:43:33,633
..أنا ففط
لم يتوجب علي كتابة شيء

664
00:43:33,716 --> 00:43:36,382
و كان يتوجب عليّ إخبار
محرري بأن ينتظر

665
00:43:36,466 --> 00:43:38,633
..بشأن المقالة؟

666
00:43:42,174 --> 00:43:44,966
أمي, هل يمكنني التحدث
إليكِ بخصوص إيما؟

667
00:43:45,050 --> 00:43:47,299
فهي خائفة من شيء ما

668
00:43:47,382 --> 00:43:50,633
أعتقد بأن هذا هو السبب
وراء ما تفعله هي

669
00:43:52,549 --> 00:43:54,508
و مالذي تفعله هي؟

670
00:43:56,883 --> 00:43:59,424
مزاجها و أفعالها المتقلبة

671
00:43:59,508 --> 00:44:02,674
عزيزتي هذه فقط
آثار المراهَقة

672
00:44:04,925 --> 00:44:09,257
أعتقد بأنك ستفعلين ما
تجدينه الأفضل لها

673
00:44:09,341 --> 00:44:12,174
سأحاول

674
00:44:12,257 --> 00:44:15,591
..بالإضافة إلى

675
00:44:15,674 --> 00:44:19,050
أنا أقدر عدم إخبارك المحقق

676
00:44:19,132 --> 00:44:22,008
..عن

677
00:44:22,091 --> 00:44:26,091
و لكنه سيعلم يا عزيزتي

678
00:44:26,174 --> 00:44:29,633
لأ أقصد الوقاحة و لكن

679
00:44:29,716 --> 00:44:31,382
سيعلم عندما تتقربين منه أكثر

680
00:44:31,466 --> 00:44:34,132
..لن أتقرب منه

681
00:44:34,216 --> 00:44:38,925
لن و لم أتقرب من أحد ابداً

682
00:44:39,008 --> 00:44:41,883
و لكن هذا ما أردت
الإعتذار بشأنه

683
00:44:45,466 --> 00:44:47,966
لا يمكنكِ التقرب من أحد

684
00:44:48,050 --> 00:44:49,716
هكذا كان والدك

685
00:44:52,800 --> 00:44:54,925
..و لهذا السبب أعتقد

686
00:44:59,549 --> 00:45:01,549
بإنني لم أحبك

687
00:45:03,091 --> 00:45:06,424
..لقد ولدتِ على هذا النحو

688
00:45:06,508 --> 00:45:09,050
تلك الطبيعة القاسية

689
00:45:10,883 --> 00:45:13,549
آمل بأن ذلك يمدك ببعض الراحة

690
00:45:44,883 --> 00:45:46,674
دعني أراكَ عارياً

691
00:45:57,132 --> 00:45:58,925
لا بأس

692
00:46:29,674 --> 00:46:31,216
هل تُحبين ذلك؟

693
00:46:46,216 --> 00:46:47,299
لا

694
00:46:50,216 --> 00:46:51,549
لا

695
00:46:53,008 --> 00:46:54,174
لا

696
00:46:56,008 --> 00:46:57,382
بطريقتي

697
00:46:57,466 --> 00:46:59,633
لنفعلها على طريقتي

698
00:46:59,716 --> 00:47:00,841
على طريقتي

699
00:47:13,751 --> 00:47:15,751
"أقــرب"

700
00:47:15,776 --> 00:47:19,276
{\an3}:ترجمة و تعديل
HOoBS & NoisyBoy