﻿1
00:00:28,841 --> 00:00:34,251
مدفعان رشاشان
(مثلما قالت (إيكو

2
00:00:34,622 --> 00:00:37,531
هذه هي إشارتنا

3
00:00:56,202 --> 00:00:59,491
أتركوه، لنذهب
نحن سنخرج من هنا

4
00:00:59,491 --> 00:01:02,122
الأمر يفلح، إنهم يتحركون

5
00:01:20,822 --> 00:01:22,702
فريق "إي"، نتعرض لهجوم

6
00:01:22,702 --> 00:01:25,912
"إنتقلوا إلى الموقع "بي
وإنضموا إلى المتعة

7
00:01:28,822 --> 00:01:31,031
ميرفي)، لقد حصلت على مدفع أخيراً)
فلتستخدمه

8
00:01:31,031 --> 00:01:34,162
أحاول بقدر الإمكان، هيا

9
00:01:35,872 --> 00:01:37,412
اللعنة

10
00:01:38,702 --> 00:01:41,952
رحبوا بصديقي الصغير

11
00:01:41,952 --> 00:01:44,202
يا إلهي، إنها رائعة

12
00:01:44,202 --> 00:01:45,281
(جون)

13
00:01:46,372 --> 00:01:49,241
ماذا فعلت؟

14
00:01:49,241 --> 00:01:51,491
لقد حطم النواه، إنه سينفجر
يجب أن نهرب

15
00:01:59,202 --> 00:02:01,991
أنا لا أهرب

16
00:02:01,991 --> 00:02:04,912
لقد توقفوا عن إطلاق النار علينا

17
00:02:11,662 --> 00:02:14,702
لا توجد حركة في مواقع
المدافع الرشاشة

18
00:02:14,702 --> 00:02:16,702
ولا تعزيزات أيضاً

19
00:02:16,702 --> 00:02:18,912
أين الجميع إذن؟

20
00:02:21,532 --> 00:02:23,782
هناك خطب ما

21
00:02:23,782 --> 00:02:25,371
(أسدني معروفاً، يا (كوبا

22
00:02:25,371 --> 00:02:27,452
أترك الميكروفون مفتوحاً
حتى ينتهي الأمر

23
00:02:27,452 --> 00:02:29,412
حتى يمكننا سماع الموسيقي

24
00:02:43,822 --> 00:02:47,202
لقد فعلت ما بوسعك لمنع هذا

25
00:02:47,202 --> 00:02:49,991
في النهاية، إذا إضطررنا للقتال

26
00:02:49,991 --> 00:02:51,991
من الأفضل أن نفوز

27
00:03:01,702 --> 00:03:04,822
(جاها) سيفخر بك، يا (إيثان)

28
00:03:11,782 --> 00:03:13,162
هجوم

29
00:03:13,162 --> 00:03:15,782
يجب أن تحتمين

30
00:03:24,282 --> 00:03:27,371
إنبطحوا، حافظوا على مواقعكم

31
00:03:33,822 --> 00:03:38,031
تراجعوا، عودوا إلى القبو

32
00:03:38,031 --> 00:03:41,742
لا، تقدموا
إنها الطريقة الوحيدة

33
00:03:41,742 --> 00:03:45,281
أو)، إنها الطريقة الوحيدة)

34
00:03:45,281 --> 00:03:46,581
أخرجي من هنا

35
00:03:46,581 --> 00:03:48,372
... نعود أو نعثر على

36
00:03:53,773 --> 00:03:57,373
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الخامس، الحلقة قبل الأخيرة"
"بعنوان: ديموقليس: الجزء الأول"

37
00:04:33,322 --> 00:04:35,742
<i>ماذا نفعل بشأن من هربوا؟</i>

38
00:04:35,742 --> 00:04:37,281
دعهم يهربون

39
00:04:37,281 --> 00:04:40,411
سيموتون جوعاً في الأراضي الخراب

40
00:04:40,411 --> 00:04:42,281
<i>عٌلم</i>

41
00:04:44,781 --> 00:04:48,031
ما الخطب، يا (كاين)؟

42
00:04:48,031 --> 00:04:51,872
إعتقدت أن هذا ما أردته أيضاً

43
00:04:51,872 --> 00:04:54,411
نحن جميعاً نريد نفس الشيء

44
00:04:54,411 --> 00:04:57,081
نجاة الجنس البشري

45
00:04:57,081 --> 00:04:58,452
وهناك أشخاص بالخارج

46
00:04:58,452 --> 00:05:00,281
يمكنهم مساعدتنا في تحقيق ذلك

47
00:05:00,281 --> 00:05:03,742
إنه محقاً، لا يمكننا القيام بذلك بمفردنا

48
00:05:03,742 --> 00:05:07,322
ومع ذلك، وفقاً لكتابكِ

49
00:05:07,322 --> 00:05:09,531
لدينا كل ما نحتاجه هنا

50
00:05:12,411 --> 00:05:14,411
إنها كتاباتكِ الأولي
بعد أن إستيقظنا

51
00:05:14,411 --> 00:05:16,781
وإعتقدنا أننا بمفردنا

52
00:05:16,781 --> 00:05:18,622
مباشرة بعد خطبتكِ

53
00:05:18,622 --> 00:05:22,202
لقادة العالم الذي ندعوه حراً

54
00:05:22,202 --> 00:05:24,281
لم نحتاج لهذا، أليس كذلك؟

55
00:05:24,281 --> 00:05:27,122
وها هي، خطط للنجاة

56
00:05:27,122 --> 00:05:29,822
للفصائل، مجاملة لأصدقائنا

57
00:05:29,822 --> 00:05:31,492
"على متن "إيليجوس 3

58
00:05:31,492 --> 00:05:33,492
لم يكونوا مجرمين

59
00:05:33,492 --> 00:05:36,581
ولا نحن، ليس بعد الآن

60
00:05:36,581 --> 00:05:39,161
ستصبح مجرماً إذا إرتكتب
إبادة جماعية

61
00:05:39,161 --> 00:05:41,622
وإعتقدت أننا جميعاً أصدقاء الآن

62
00:05:41,622 --> 00:05:46,661
(إهدأ، يا (باكستون
نحن أصدقاء

63
00:05:46,661 --> 00:05:48,242
إما نحن أو هم

64
00:05:48,242 --> 00:05:50,581
كاين) يعرف ذلك أيضاً)
أليس كذلك؟

65
00:05:50,581 --> 00:05:53,581
إنها بارعة، أليس كذلك؟

66
00:05:57,492 --> 00:06:01,911
هناك سبب واحد لبقائكِ على قيد الحياة

67
00:06:01,911 --> 00:06:07,372
وبمجرد أن تولد
لن تبقين على قيد الحياة

68
00:06:08,911 --> 00:06:12,322
أحبسوها -
حسناً، يا سيدي -

69
00:06:12,322 --> 00:06:15,952
أنظر، لقد أعطيناك ما تريد

70
00:06:15,952 --> 00:06:18,411
معلوماتنا كانت جيدة

71
00:06:18,411 --> 00:06:21,781
وإذا كنت لا تمانع
أود رؤية (أبي) الآن

72
00:06:21,781 --> 00:06:24,322
هي السبب أنك لا تزال على قيد الحياة

73
00:06:24,322 --> 00:06:26,031
وأنا أمانع

74
00:06:27,911 --> 00:06:30,452
يمكنك أن تراها بمجرد أن تنتهي

75
00:06:30,452 --> 00:06:33,202
من معالجة رجالي
وإنجاب طفلي

76
00:06:33,202 --> 00:06:34,781
حتى ذلك الوقت

77
00:06:34,781 --> 00:06:38,661
لم لا نستمع إلى ما فعلته، يا (كاين)؟

78
00:06:43,872 --> 00:06:46,781
هذا هو صوت النصر

79
00:07:05,492 --> 00:07:07,081
أوكتيفيا) كانت ستقتلنا)

80
00:07:07,081 --> 00:07:10,781
كلارك)، إنهم يٌذبحون)

81
00:07:10,781 --> 00:07:12,952
لقد إتخذنا خيارنا

82
00:07:12,952 --> 00:07:15,581
لقد إتخذتِ قراركِ

83
00:07:15,581 --> 00:07:18,281
لنفعل هذا

84
00:07:23,452 --> 00:07:26,702
المريض الأخير
لقد أبليتِ حسناً، يا أمي

85
00:07:26,702 --> 00:07:29,372
بعد ذلك، أريدكِ أن ترتاحين
أنا و (مادي) سنقوم بالتنظيف

86
00:07:29,372 --> 00:07:32,031
بعد هذا، ستصبح الأمور أسهل

87
00:07:32,031 --> 00:07:33,952
أريدها أن تصبح أسهل

88
00:07:37,372 --> 00:07:40,702
هناك شيئاً يجب أن أسأل عنه

89
00:07:40,702 --> 00:07:42,742
الجرعة الزائدة

90
00:07:45,452 --> 00:07:49,822
هل كانت حادثاً؟

91
00:07:49,822 --> 00:07:52,241
لا أعرف

92
00:07:56,491 --> 00:07:58,491
حسناً، نحن معاً الآن

93
00:08:01,912 --> 00:08:04,322
وسنجتاز ذلك معاً

94
00:08:07,702 --> 00:08:09,782
نحن جميعاً

95
00:08:11,621 --> 00:08:14,202
مادي)؟)

96
00:08:14,202 --> 00:08:17,322
مادي)؟)

97
00:08:19,912 --> 00:08:22,621
لقد أخذت المفاتيح

98
00:08:22,621 --> 00:08:25,202
ستذهب لتقاتل
يجب أن أمنعها

99
00:08:25,202 --> 00:08:26,581
حسناً، سأرافقكِ

100
00:08:26,581 --> 00:08:28,452
لا، لا بأس
لن تبتعد كثيراً

101
00:08:28,452 --> 00:08:29,871
إبقي هنا وأنهي ما لديكِ

102
00:08:29,871 --> 00:08:31,871
سأعيدها -
ستكرر ذلك مرة أخرى -

103
00:08:31,871 --> 00:08:33,162
طالما هذا الشيء في رأسها

104
00:08:33,162 --> 00:08:35,371
لقد وعدتها بألا أخرجه

105
00:08:35,371 --> 00:08:37,662
ماذا يفترض أن أفعل؟

106
00:08:37,662 --> 00:08:41,081
أنتِ تطلبين من شخص ما
أرسل 100 طفلاً إلى الأرض

107
00:08:41,081 --> 00:08:44,452
لمنع إعدام إبنتها

108
00:08:44,452 --> 00:08:47,581
لذا، أياً كان ما يتطلبه الأمر إذن؟

109
00:08:47,581 --> 00:08:50,202
أياً كان ما يتطلبه الأمر

110
00:09:00,452 --> 00:09:02,952
لن تعمل

111
00:09:02,952 --> 00:09:07,032
لقد أخرجت الموصل
الآن، لنذهب

112
00:09:07,032 --> 00:09:11,121
حسناً، سأسير إذن
إبتعدي عن طريقي

113
00:09:11,121 --> 00:09:13,952
لا -
دعيني وشأني -

114
00:09:13,952 --> 00:09:16,282
(مادي)

115
00:09:20,581 --> 00:09:22,702
لقد أخرجتِ الموصل

116
00:09:22,702 --> 00:09:26,581
وأنا غيرت عبارة المرور

117
00:09:26,581 --> 00:09:29,081
(لم أعد طفلة بعد الآن، يا (كلارك

118
00:09:29,081 --> 00:09:33,032
أنا القائدة وشعبي يحتضر

119
00:09:48,371 --> 00:09:51,491
لن أسمح لكِ بالموت في هذه الحرب

120
00:10:12,121 --> 00:10:14,282
أو)، لا تتحركي)

121
00:10:20,662 --> 00:10:24,322
لقد قلت، لا تتحركين

122
00:10:24,322 --> 00:10:27,532
إذا تحركنا، سنلقي حتفنا

123
00:10:29,202 --> 00:10:32,241
(بلودرينا) -
إنبطحي -

124
00:10:32,241 --> 00:10:33,782
(بلودرينا)

125
00:10:43,702 --> 00:10:47,162
هذا خطأك

126
00:10:47,162 --> 00:10:49,912
لن نقوم بذلك الآن

127
00:10:49,912 --> 00:10:52,371
حكماً بعدد الموتي

128
00:10:52,371 --> 00:10:53,912
جزء من جيشكِ قد نجا

129
00:10:53,912 --> 00:10:56,121
وعادوا إلى أراضي الخراب
ولكنهم لن ينجوا طويلاً

130
00:10:56,121 --> 00:10:58,662
بدون طعام أو ماء

131
00:10:58,662 --> 00:11:00,282
يجب أن أصل إليهم

132
00:11:00,282 --> 00:11:03,491
فلتطلق نيران تغطية ونركض

133
00:11:03,491 --> 00:11:05,702
أو)، لقد فقدت سلاحي)

134
00:11:05,702 --> 00:11:07,491
يجب أن ننتظر حلول الظلام

135
00:11:07,491 --> 00:11:09,782
بمجرد أن نتمكن من العودة
سنحصل على الراديو

136
00:11:09,782 --> 00:11:12,491
ونستسلم

137
00:11:12,491 --> 00:11:15,162
لا يمكننا الفوز

138
00:11:15,162 --> 00:11:17,991
لقد إنتهي الأمر
لا يزال بإمكاننا إنقاذ شعبنا

139
00:11:17,991 --> 00:11:20,121
لم ينتهي شيئاً

140
00:11:20,121 --> 00:11:22,162
معلوماتك كانت سيئة

141
00:11:22,162 --> 00:11:23,871
ولكن على الأقل أصبحنا
نعرف ما نواجهه

142
00:11:23,871 --> 00:11:27,532
أو)، لن يتبعكِ أحد)

143
00:11:27,532 --> 00:11:29,581
هذا خطأكِ، وليس خطأي

144
00:11:29,581 --> 00:11:31,741
لقد قدتيهم إلى هنا

145
00:11:31,741 --> 00:11:35,081
لقد أحرقتِ مزرعتهم
أجبرتيهم على المجئ

146
00:11:35,081 --> 00:11:38,452
هؤلاء الناس ماتوا بسببكِ

147
00:11:38,452 --> 00:11:40,991
أو)، توقفي عن التحرك) -
من فضلك -

148
00:11:40,991 --> 00:11:42,202
ماذا يفعلون؟

149
00:11:42,202 --> 00:11:44,322
من فضلك، نحن نستسلم

150
00:11:44,322 --> 00:11:46,581
إنبطحوا

151
00:11:57,662 --> 00:11:59,871
هذا كثير على الإستسلام

152
00:12:16,741 --> 00:12:19,241
ميلر)، أنت مصاب)

153
00:12:19,241 --> 00:12:21,662
نايت)، دعني أري)

154
00:12:21,662 --> 00:12:23,741
(خذي دمائه وأعطيها إلى (ميلر

155
00:12:23,741 --> 00:12:25,741
ميلر)، هل رأيت (بيلامي)؟)

156
00:12:25,741 --> 00:12:27,371
(إنه برفقة (أوكتيفيا
يجب أن نعود لإستعادتهم

157
00:12:27,371 --> 00:12:29,621
نستعيدهم؟
هذا هو خطأهم

158
00:12:29,621 --> 00:12:31,162
العدو كان بإنتظارنا

159
00:12:31,162 --> 00:12:32,491
حسناً، ربما أنتِ وبقية
جماعة اللهب

160
00:12:32,491 --> 00:12:34,282
لم تتراجعا -
فلتكرر ما قلته -

161
00:12:34,282 --> 00:12:36,532
هذا يكفي

162
00:12:38,871 --> 00:12:42,162
هل كانوا على قيد الحياة؟

163
00:12:42,162 --> 00:12:45,822
لا أعرف، لهذا السبب علينا العودة

164
00:12:45,822 --> 00:12:48,081
إذن فلتعد بمفردك

165
00:12:48,081 --> 00:12:50,871
لن يلقي أحد أخر
(حتفه لإنقاذ (بلودرينا

166
00:12:50,871 --> 00:12:54,162
بريل)، لا يزال بإمكاننا الفوز)

167
00:12:57,991 --> 00:13:00,202
لا يزال بإمكاننا الفوز

168
00:13:03,241 --> 00:13:06,032
لا يزال بإمكاننا الفوز

169
00:13:06,032 --> 00:13:07,822
... لا يزال بإمكاننا

170
00:13:07,822 --> 00:13:08,741
مهلاً

171
00:13:11,081 --> 00:13:13,532
أحضروا لي عدة تقطيب الجرح
وشيء لألمه

172
00:13:13,532 --> 00:13:16,782
لقد نفذنا جميعاً -
من ماذا؟ -

173
00:13:16,782 --> 00:13:20,662
من كل شيء

174
00:13:20,662 --> 00:13:22,991
(بيلامي)

175
00:13:22,991 --> 00:13:25,912
إذهب، سنتولي هذا الأمر

176
00:13:25,912 --> 00:13:27,822
(بيلامي)

177
00:13:29,912 --> 00:13:32,282
بيلامي)، أجب)
هل تسمعني؟

178
00:13:32,282 --> 00:13:34,162
(إيكو)، أنا (مونتي)

179
00:13:34,162 --> 00:13:36,081
(دعني أتحدث إلى (بيلامي

180
00:13:36,081 --> 00:13:37,412
إعتقدت أن الأشارة كانت أمنة

181
00:13:37,412 --> 00:13:39,491
ماذا حدث بحق الجحيم؟ -
(لقد كانت (ديوزا -

182
00:13:39,491 --> 00:13:41,621
تلك الساقطة خانتنا -
لسنا متأكدون من ذلك -

183
00:13:41,621 --> 00:13:43,032
حقاً؟، إذن أين هي؟

184
00:13:43,032 --> 00:13:45,081
لم تكن بمفردها
كاين) خاننا أيضاً)

185
00:13:45,081 --> 00:13:46,412
فليهدأ الجميع

186
00:13:46,412 --> 00:13:47,991
مونتي)، أين (بيلامي) بحق الجحيم؟)

187
00:13:47,991 --> 00:13:49,912
إنه مفقود، لكن لا يزال
هناك إطلاق نار في الممر

188
00:13:49,912 --> 00:13:51,702
الأمر لم ينتهي بعد

189
00:13:51,702 --> 00:13:53,491
يا رفاق، إذا لم تجدوا حلاً سريعاً

190
00:13:53,491 --> 00:13:55,741
حوالي 300 شخصاً سيموتون هنا

191
00:13:55,741 --> 00:13:58,322
إذا كان لديكم 300 شخصاً
فلتهجموا

192
00:13:58,322 --> 00:14:00,322
نحن نفوقهم عدداً -
هذا ليس خياراً -

193
00:14:00,322 --> 00:14:01,741
هناك عدد صغير من الناس

194
00:14:01,741 --> 00:14:02,871
على إستعداد للعودة إلى هناك

195
00:14:02,871 --> 00:14:04,702
إنهم هائمون

196
00:14:04,702 --> 00:14:06,412
لا يوجد قائداً

197
00:14:06,412 --> 00:14:08,322
... إيكو)، إذا كان العدو يستمع إلينا)

198
00:14:08,322 --> 00:14:10,412
حسناً، نحن نتفهم ذلك

199
00:14:10,412 --> 00:14:11,991
وسنجد حلاً

200
00:14:11,991 --> 00:14:13,741
أغلق الراديو حتى وقتها
هل هذا واضح؟

201
00:14:13,741 --> 00:14:15,782
عٌلم

202
00:14:18,621 --> 00:14:21,032
ماذا عن دعم الهواء إذن؟

203
00:14:21,032 --> 00:14:22,491
طائرات نقل البضائع بها صواريخ، أليس كذلك؟

204
00:14:22,491 --> 00:14:24,032
إذا تمكنا من الصعود على متنها
والسيطرة عليها

205
00:14:24,032 --> 00:14:27,032
هذا مستحيل، الشيء الوحيد
الذي يفتقده (مكريري) هو طيار

206
00:14:27,032 --> 00:14:28,952
وهل ترغب أن تدخل به
من الباب الأمامي؟

207
00:14:28,952 --> 00:14:31,621
رافين) محقة)
الأمر خطير جداً

208
00:14:31,621 --> 00:14:33,081
(أنا أتفق مع (ميرفي

209
00:14:33,081 --> 00:14:34,621
إذا لم نتمكن من الدخول
عبر الممر

210
00:14:34,621 --> 00:14:36,621
الأمر سينتهي
وسيموتون في الأراضي الخراب

211
00:14:38,702 --> 00:14:40,912
لذا، دعونا نعبر بهم خلال الممر

212
00:14:40,912 --> 00:14:42,241
(ميرفي)، (إيموري)
إبقوا هنا

213
00:14:42,241 --> 00:14:43,371
وشغلوا هذا المدفع

214
00:14:43,371 --> 00:14:44,621
معذرة، عم تتحدثين؟

215
00:14:44,621 --> 00:14:47,162
مونتي) يقول أنهم بحاجة إلى قائد)

216
00:14:47,162 --> 00:14:48,621
لذا، لنذهب ونحضر لهم قائداً

217
00:14:48,621 --> 00:14:50,702
(شاو) و (رافين)
فلترافقانني

218
00:14:50,702 --> 00:14:52,621
... قائد؟، لذا لم لا

219
00:14:52,621 --> 00:14:56,202
بيلامي) في ورطة)

220
00:14:56,202 --> 00:14:58,241
إفعل ما أمليه عليك

221
00:15:13,491 --> 00:15:15,871
حسناً، إنها مظلمة بما يكفي

222
00:15:15,871 --> 00:15:18,032
المرة القادمة التي تعبر فيها
سنذهب

223
00:15:20,162 --> 00:15:22,871
حسناً، الآن

224
00:15:24,162 --> 00:15:25,662
إنبطحي

225
00:15:28,081 --> 00:15:30,581
نحن بأمان، هيا

226
00:15:32,702 --> 00:15:35,532
أو)، ماذا تفعلىن؟)

227
00:15:35,532 --> 00:15:38,532
لن ننجح في تخطي الأضواء

228
00:15:38,532 --> 00:15:39,452
لا -
أمسك بندقية -

229
00:15:39,452 --> 00:15:40,912
هناك ضوء هناك

230
00:15:40,912 --> 00:15:42,081
بمجرد أن تغطين على الزناد
فنحن هالكون لا محالة

231
00:15:42,081 --> 00:15:44,822
بحقكِ، لا تفعلىن هذا

232
00:15:44,822 --> 00:15:46,912
ساعدونا

233
00:15:50,371 --> 00:15:55,412
(إندرا) -
لقد أصيبت (غايا)، حالتها سيئة -

234
00:15:55,412 --> 00:15:57,322
هل أصبتِ أيضاً؟

235
00:15:57,322 --> 00:15:58,741
أجل

236
00:15:58,741 --> 00:16:00,202
(يجب أن نأخذ (غايا) إلى (جاكسون

237
00:16:00,202 --> 00:16:03,241
(هيا، يا (إندرا -
لا، لا يمكننا تحريكها -

238
00:16:03,241 --> 00:16:04,621
وانكرو" سيعودون من أجلنا"

239
00:16:04,621 --> 00:16:07,241
لا بأس، سأتولي الأمر

240
00:16:07,241 --> 00:16:10,532
أولاً، نوقف النزيف

241
00:16:10,532 --> 00:16:13,452
ليس هنا، نحتاج لساتر

242
00:16:13,452 --> 00:16:16,781
لن يروننا خلف تلك الصخور

243
00:16:16,781 --> 00:16:17,952
الآن

244
00:16:23,321 --> 00:16:26,491
الآن، هيا

245
00:16:27,582 --> 00:16:30,162
أركضوا

246
00:16:34,991 --> 00:16:37,821
حسناً، حتى لو أوقفنا النزيف

247
00:16:37,821 --> 00:16:40,821
لن ننجح في الخروج ونحن نحملها

248
00:16:40,821 --> 00:16:43,241
أنقذوا أنفسكم، لن أترك إبنتي

249
00:16:43,241 --> 00:16:45,952
إندرا) محقة)
سيعودون من أجلنا

250
00:16:49,491 --> 00:16:51,952
لماذا تفعلىن هذا؟

251
00:16:51,952 --> 00:16:56,491
منذ أسبوع، لقد ألقيتِ بنا في الحفرة

252
00:16:56,491 --> 00:16:59,872
منذ أسبوع، كنتِ خائنة

253
00:16:59,872 --> 00:17:03,241
الأسبوع القادم، قد تصبحين
خائنة مرة أخرى

254
00:17:03,241 --> 00:17:05,452
"الآن، أنتِ "وانكرو

255
00:17:05,452 --> 00:17:07,162
"هي تعتقد أنه عندما يعود "وانكرو

256
00:17:07,162 --> 00:17:09,412
ستخبر تابعي الشعلة أن يتبعونها

257
00:17:09,412 --> 00:17:11,622
من خلال هذا الممر

258
00:17:11,622 --> 00:17:15,162
إذا لم يتبعونني
فسيموت الجميع

259
00:17:46,005 --> 00:17:48,954
قال (مكريري) أنكِ إنتهيتِ

260
00:17:48,954 --> 00:17:53,835
أجريت 122 عملية في 5 أيام
بدون أقراص

261
00:17:53,835 --> 00:17:56,005
لقد سمعت ذلك أيضاً

262
00:17:59,124 --> 00:18:01,374
أين (كلارك)؟

263
00:18:01,374 --> 00:18:03,295
أود أن أشكرها لمساعدتكِ

264
00:18:03,295 --> 00:18:04,715
عندما لم أتمكن من ذلك

265
00:18:04,715 --> 00:18:06,255
(لقد طلبت منها و (مادي
أن يناما في الكنيسة

266
00:18:06,255 --> 00:18:08,545
حتى يمكننا أن نتحدث

267
00:18:11,755 --> 00:18:15,715
أعرف تلك النظرة
ما الخطب؟

268
00:18:17,545 --> 00:18:20,545
"مكريري) لن يقبل إستسلام "وانكرو)

269
00:18:21,755 --> 00:18:24,835
سيتم القضاء عليهم جميعاً

270
00:18:24,835 --> 00:18:27,454
ولقد أخبرتهم كيفية القيام بذلك

271
00:18:30,374 --> 00:18:32,255
ولقد منحتهم القدرة ايضاً

272
00:18:32,255 --> 00:18:34,335
لقد تعبت من أن أضطر لإختيار

273
00:18:34,335 --> 00:18:37,215
... الأقل

274
00:18:37,215 --> 00:18:39,835
أقل الخيارات سوءاً

275
00:18:39,835 --> 00:18:43,585
(أوكتيفيا) أو (مكريري)

276
00:18:43,585 --> 00:18:45,414
... المجاعة أو

277
00:18:47,085 --> 00:18:49,715
أولاً، يجب أن ننجو

278
00:18:49,715 --> 00:18:52,374
ثم نستعيد إنسنياتنا

279
00:18:54,005 --> 00:18:56,755
لقد أخبرتني بذلك
هل تتذكر؟

280
00:19:02,795 --> 00:19:05,295
منذ وقت طويل

281
00:19:02,795 --> 00:19:05,295
منذ وقت طويل

282
00:19:09,954 --> 00:19:13,045
أتمنى أن أكون لا أزال أصدق هذا

283
00:19:14,085 --> 00:19:15,954
سنصل لهناك

284
00:19:50,707 --> 00:19:52,307
أأنت القائد الحقيقية؟

285
00:19:54,954 --> 00:19:57,124
إذاً اجهزي لتُثبتي هذا

286
00:19:57,124 --> 00:19:59,835
مهلاً، تريثِ -
(إيكو) دعيها تذهب -

287
00:19:59,835 --> 00:20:01,795
نحن لسنا هنا لنؤذيكِ

288
00:20:01,795 --> 00:20:04,335
أنا أعرف لماذا أنتم هنا

289
00:20:04,335 --> 00:20:07,335
تظنين أن "وونكرو" سيتبعونني
إلى هذا الممر الضيّق

290
00:20:09,505 --> 00:20:11,505
ما الذي تنتظرونه؟

291
00:20:11,505 --> 00:20:14,295
انزعوا الطوق، قبل عودة (كلارك)

292
00:20:16,664 --> 00:20:20,414
من السهل قول، أنها
ليست الأم الأفضل بهذه السنة

293
00:20:20,414 --> 00:20:23,124
ضوء

294
00:20:24,624 --> 00:20:26,954
أتعرفين، من الجيد أن ألتقي بك أخيرًا

295
00:20:26,954 --> 00:20:28,835
أتمانعين التحدث لشخص آخر، يا صبية؟

296
00:20:28,835 --> 00:20:30,585
أود ألا تنفجر رأسك

297
00:20:35,124 --> 00:20:36,505
!ابتعدي عنها

298
00:20:36,505 --> 00:20:37,585
مرحبًا، (كلارك)

299
00:20:37,585 --> 00:20:39,454
لم أراك منذ 6 سنوات

300
00:20:39,454 --> 00:20:41,715
وهكذا ترحبين بي؟

301
00:20:41,715 --> 00:20:45,954
(كلارك)، أنزلي السلاح
هؤلاء هم اصدقائكِ

302
00:20:45,954 --> 00:20:50,454
اصمتى يا (مادي)
!الآن يا (رافين)

303
00:20:50,454 --> 00:20:52,295
تراجعي

304
00:20:52,295 --> 00:20:55,335
أنت أيضاً (شاو)
اخفض السلاح

305
00:20:55,335 --> 00:20:57,505
افعلوا كما تقول

306
00:21:05,755 --> 00:21:07,835
آسفة (كلارك)

307
00:21:13,045 --> 00:21:15,914
سأنزع الطوق

308
00:21:25,613 --> 00:21:26,913
(هذا يكفي يا (إيكو

309
00:21:26,914 --> 00:21:28,454
تركتِ (بيلامي) ليموت

310
00:21:28,454 --> 00:21:31,795
الآن، أو لن أذهب معكم

311
00:21:35,874 --> 00:21:39,295
لن تذهبي لأي مكان

312
00:21:43,255 --> 00:21:48,045
ميكروفونها كان مفتوحاً
علينا الذهاب الآن

313
00:21:57,624 --> 00:22:00,085
اخرجوا الطيار وصديقته الحميمة

314
00:22:00,085 --> 00:22:02,005
إلى السفينة

315
00:22:03,085 --> 00:22:04,795
!هيا

316
00:22:04,795 --> 00:22:06,795
!دعني أذهب

317
00:22:06,795 --> 00:22:08,295
(كلارك)، كيف أمكنك فعل هذا؟

318
00:22:08,295 --> 00:22:12,124
اقتلوا الجاسوسة -
مهلاً، علينا التحدث معها -

319
00:22:15,414 --> 00:22:18,454
ماذا يريدون منها؟

320
00:22:18,454 --> 00:22:20,454
لا أعرف

321
00:22:20,454 --> 00:22:23,085
لكن لو قتلت (إيكو)
لن نعرف قط

322
00:22:33,795 --> 00:22:36,505
عليكما البقاء هنا

323
00:22:36,505 --> 00:22:39,124
عندما ينتهون من الحديث، اقتلوها

324
00:22:41,715 --> 00:22:43,374
شكراً لك، (كلارك)

325
00:22:43,374 --> 00:22:45,835
...الآن بعد استعادة صواريخنا

326
00:22:45,835 --> 00:22:48,215
حان الوقت لإنهاء هذا
حتى يتمكن لطفلينا

327
00:22:48,215 --> 00:22:51,335
العيش بسعادة للأبد

328
00:23:08,664 --> 00:23:10,045
(آبي)؟

329
00:23:13,255 --> 00:23:16,545
(آبي) ليست هنا

330
00:23:16,545 --> 00:23:19,664
.. إذا لم أكن مخطئًا، ذهبت لفحص

331
00:23:19,664 --> 00:23:21,295
العقيدة (دايوزا)

332
00:23:27,085 --> 00:23:28,795
المفجّر على طوقي؟

333
00:23:28,795 --> 00:23:30,624
كان بيدها عندما غادرت

334
00:23:30,624 --> 00:23:32,835
حسناً. شكراً لك (فينسن)

335
00:23:32,835 --> 00:23:35,755
سأخبرها أنك كنت تبحث عنها

336
00:23:35,755 --> 00:23:38,715
في الواقع، لقد أتيت لأراك

337
00:23:43,715 --> 00:23:45,414
حسناً

338
00:23:48,295 --> 00:23:51,045
كيف يمكنني مساعدتك؟

339
00:23:51,045 --> 00:23:53,414
أسمع أن المعركة
تسري بخير بفضلك

340
00:23:53,414 --> 00:23:55,454
المئات من الناس
ماتوا في يوم واحد

341
00:23:55,454 --> 00:23:57,414
هذا مبهر للغاية

342
00:23:57,414 --> 00:23:58,914
كل أيامي تضافرت معاً

343
00:23:58,914 --> 00:24:01,664
لم تكن ستقترب حتى

344
00:24:01,664 --> 00:24:05,215
أعلم ما فعلته، وسأناضل

345
00:24:05,215 --> 00:24:08,124
للعيش بهذا لبقية حياتي

346
00:24:08,124 --> 00:24:10,914
لو كان فقط الضمير
مجرد عبور آمن

347
00:24:10,914 --> 00:24:12,755
وليس مجرد صوت في رأسك

348
00:24:12,755 --> 00:24:16,505
أنت تتظاهر أن تستمع إليه
بأفعال لا يمكن تجاوزها

349
00:24:16,505 --> 00:24:19,755
انا نفسي، غير معبّء بالضمير

350
00:24:19,755 --> 00:24:22,545
حسناً، أنا سعيد لأجلك

351
00:24:22,545 --> 00:24:25,954
...الآن، إذا عذرتني

352
00:24:25,954 --> 00:24:28,335
أحتاج إلى الوصول إلى الجسر

353
00:24:30,414 --> 00:24:34,505
لماذا لا تُبرز الشيطان بدلاً من ذلك

354
00:24:34,505 --> 00:24:37,005
بالطريقة التي تفعلها (آبي)؟

355
00:24:44,005 --> 00:24:46,715
أحضر لها حبوبها

356
00:24:46,715 --> 00:24:49,755
 هل أخبرتك بذلك؟ -
 لا، ولكن هي الآن نظيفة -

357
00:24:49,755 --> 00:24:51,954
أنا متأكد من أنك
شاكر لها، أنها أنقذت حياتك

358
00:24:51,954 --> 00:24:57,374
إذا، كنت تهتم لها
 فستتوقف عن فعلك

359
00:24:57,374 --> 00:24:58,954
وعليك السماح لها بالتعافي

360
00:24:58,954 --> 00:25:02,755
لا أستطيع أن أفعل ذلك

361
00:25:02,755 --> 00:25:04,795
حسناً، أعتقد أنك بحاجة للرحيل

362
00:25:04,795 --> 00:25:06,755
معظم المدمنين يسقطون من العربة

363
00:25:06,755 --> 00:25:08,414
...في صحبة المأساة الشخصية

364
00:25:08,414 --> 00:25:09,874
أعرفت هذا؟

365
00:25:09,874 --> 00:25:11,715
وفاة أحد المحبين، على سبيل الصدفة

366
00:25:11,715 --> 00:25:15,295
!لا ! توقف

367
00:25:57,295 --> 00:26:00,715
حسناً

368
00:26:00,715 --> 00:26:04,085
...(آبي) -
صه! لا تحاول التحدث -

369
00:26:04,085 --> 00:26:07,335
يُمكنني إصلاح هذا

370
00:26:10,374 --> 00:26:12,124
أسامحكِ

371
00:26:12,124 --> 00:26:16,414
أعرف أنكِ أخبرت (أوكتيفيا)
لتكسر شوكتي

372
00:26:20,045 --> 00:26:23,374
(ماركوس)، اصمد، اصمد

373
00:26:23,374 --> 00:26:27,505
لقد قتلت هؤلاء
الناس، وليس أنتِ

374
00:26:27,505 --> 00:26:29,664
لقد كان من فعل (أوكتيفيا)

375
00:26:32,505 --> 00:26:34,795
لقد كان من فعل (أوكتيفيا)

376
00:26:45,884 --> 00:26:47,092
...أمي

377
00:26:47,286 --> 00:26:48,469
...أنا هنا

378
00:26:49,120 --> 00:26:50,267
يا طفلتي...

379
00:26:50,427 --> 00:26:53,294
عليك أن تتركيني أموت

380
00:26:53,505 --> 00:26:55,715
!لا

381
00:26:56,986 --> 00:27:00,582
وونكرو" سيأتون لأجلنا"

382
00:27:01,171 --> 00:27:03,373
سيقاتلون

383
00:27:04,051 --> 00:27:05,265
..فقط اصمدي

384
00:27:05,449 --> 00:27:06,869
...طويلاً أكثر، و...

385
00:27:07,047 --> 00:27:08,500
لن يأتوا

386
00:27:10,329 --> 00:27:12,159
وونكرو" منكسرة"

387
00:27:16,973 --> 00:27:18,905
قتالي انتهي

388
00:27:21,505 --> 00:27:23,755
!مهلاً، لا

389
00:27:27,795 --> 00:27:30,715
ماذا عن (مادي)؟

390
00:27:30,715 --> 00:27:33,374
أي نوع من حاملي الشعلة

391
00:27:33,374 --> 00:27:35,255
يترك قائدة ذو 12 عاماً

392
00:27:35,255 --> 00:27:37,545
للدفاع عن نفسها؟

393
00:27:37,545 --> 00:27:41,715
استمري بالقتال، إن لم يكن لكِ

394
00:27:41,715 --> 00:27:43,715
فمن أجلها

395
00:27:46,523 --> 00:27:47,945
وونكرو" منكسرة"

396
00:27:50,954 --> 00:27:54,295
أنا كسرت شوكتها

397
00:27:54,295 --> 00:27:57,124
أجل، لقد فعلتِ

398
00:28:12,414 --> 00:28:14,414
كيف حال رأسك؟

399
00:28:16,374 --> 00:28:19,585
كيف حال رأسك أنتِ؟

400
00:28:19,585 --> 00:28:21,585
...أتخيل، بأن تُصبحي خائنة بأعين

401
00:28:21,585 --> 00:28:24,914
من اهتممتِ لأمره قط، هو أمرٌ مقيت

402
00:28:24,914 --> 00:28:27,085
...إنه كذلك

403
00:28:28,454 --> 00:28:30,835
ولكن إذا كان يعني
الإبقاء على (مادي) آمنة

404
00:28:30,835 --> 00:28:33,085
أستطيع التعايش مع ذلك

405
00:28:33,085 --> 00:28:36,005
"وانهيدا العظيمة"

406
00:28:36,005 --> 00:28:40,374
ستفعل أي شيء
لحماية شعبها

407
00:28:40,374 --> 00:28:44,295
"تصحيح: "شخصها

408
00:28:46,545 --> 00:28:49,545
من السيء أنها لا تقدر هذا

409
00:28:55,715 --> 00:28:59,005
 أيدينا جميعاً ملطخة
بالدماء، أليس كذلك؟

410
00:28:59,005 --> 00:29:01,414
أو هل تعتقدين أن هؤلاء
الأشخاص الذين تُهلكينهم

411
00:29:01,414 --> 00:29:03,545
...لا يُحسبون، لأنه

412
00:29:03,545 --> 00:29:06,664
كانوا يتبعون أوامراً؟

413
00:29:08,255 --> 00:29:11,954
كان يجب أن أقتلك
بينما واتتني الفرصة

414
00:29:11,954 --> 00:29:14,954
حسناً، هذا يجعل
معضلتي أسهل إذاً

415
00:29:14,954 --> 00:29:17,124
أي معضلة؟

416
00:29:17,124 --> 00:29:19,505
هؤلاء الرجال على جانب كتفي
لديهم أوامر بقتلك

417
00:29:19,505 --> 00:29:22,374
بمجرد أن نتوقف عن الحديث

418
00:29:22,374 --> 00:29:26,624
أفضّل ألاّ يفعلوا هذا

419
00:29:26,624 --> 00:29:29,454
لماذا تهتمين؟

420
00:29:29,454 --> 00:29:32,085
(بيلامي) أحبّك

421
00:29:32,085 --> 00:29:35,085
كنت مفيدة له

422
00:29:35,085 --> 00:29:39,005
بقدر معرفتي، كان
جيداً لكِ أيضاً

423
00:29:41,085 --> 00:29:42,874
ماذا؟

424
00:29:42,874 --> 00:29:46,215
(بيلامي)، ليس ميتاً يا (كلارك)

425
00:29:46,215 --> 00:29:48,624
...على الأقل لم يمت، حتى

426
00:29:55,414 --> 00:29:57,954
"لقد نجا من خيانتك في "بولس

427
00:29:57,954 --> 00:30:01,914
طويلاً قبل أن يخطو نحو خيانتك هنا

428
00:30:01,914 --> 00:30:05,585
ماذا، الآن تهتمين بـ(بيلامي)؟

429
00:30:05,585 --> 00:30:07,624
أنا دائما أهتم

430
00:30:07,624 --> 00:30:09,295
لا تقلقي

431
00:30:09,295 --> 00:30:10,664
إذا كان لا يزال على قيد
الحياة في هذا الخانق

432
00:30:10,664 --> 00:30:12,914
لن يكون كذلك بعد، بمجرد
أن تقوم قوات (ميكريوري)

433
00:30:12,914 --> 00:30:15,164
بإطلاق تلك الصواريخ

434
00:30:15,164 --> 00:30:18,454
سيعذبون صديقتكِ (رافين)
ليجبروها على فعل ذلك

435
00:30:18,454 --> 00:30:21,795
لقد وضع الشعلة في رأس (مادي)

436
00:30:21,795 --> 00:30:24,295
لقد فعل هذا لينقذنا جميعًا

437
00:30:24,295 --> 00:30:28,954
وقد أخذتها بكامل إرادتها
أليس كذلك، (هيدا)؟

438
00:30:28,954 --> 00:30:31,164
لا تدعيها بهذا

439
00:30:31,164 --> 00:30:34,085
إنها تعرف أنني فعلت هذا

440
00:30:39,124 --> 00:30:44,255
نعم لأنكِ شجاعة وطائشة

441
00:30:44,255 --> 00:30:46,914
ولأنني كنت في مشكلة

442
00:30:46,914 --> 00:30:49,335
هذا صحيح

443
00:30:49,335 --> 00:30:52,715
فعلت ذلك لأنني أحبكِ

444
00:30:52,715 --> 00:30:55,255
حسبت أن الحب كان ضعفاً

445
00:30:55,255 --> 00:30:57,124
ليس هذا ما يقوله

446
00:30:57,124 --> 00:30:58,874
القائدون لكِ في رأسك؟

447
00:30:58,874 --> 00:31:01,124
نعم، جميعهم عدا واحدة

448
00:31:05,505 --> 00:31:07,414
أعتقد يجب أن تحصلي
 على قسطاً من النوم

449
00:31:07,414 --> 00:31:10,164
أنا لا أريد النوم

450
00:31:10,164 --> 00:31:13,124
في كل مرة أغلق عينى

451
00:31:13,124 --> 00:31:18,505
"أراكِ خارج الباب عند "ماونت ويذر

452
00:31:18,505 --> 00:31:24,505
جاهزة للحرب، وبعد
ذلك أذهب بعيدًا

453
00:31:24,505 --> 00:31:27,374
أترككِ هناك، وحدكِ

454
00:31:27,374 --> 00:31:30,914
دعيني أترجم ذلك لك

455
00:31:30,914 --> 00:31:34,045
(ليكسا) تحمي شعبها
عن طريق صنع صفقة

456
00:31:34,045 --> 00:31:38,045
مع العدو، تاركة (سكايكرو) ليموتوا

457
00:31:38,045 --> 00:31:41,795
نعم، كما أود القيام به هنا

458
00:31:41,795 --> 00:31:43,795
أنا لا أحتاج أشباح لتخبرني

459
00:31:43,795 --> 00:31:46,624
بما فقدت لحمايتكِ، (مادي)

460
00:31:46,624 --> 00:31:51,335
(كلارك)، إنها ليست شبحاً

461
00:31:51,335 --> 00:31:53,124
انها الحقيقية

462
00:31:53,124 --> 00:31:55,005
كلهم كذلك، وأنتِ مخطئة

463
00:31:55,005 --> 00:31:58,255
عن السبب في أنها
تريني هذه الذاكرة

464
00:31:58,255 --> 00:32:01,454
خيانتها لكِ هي أكبر ما تندم عليه

465
00:32:04,374 --> 00:32:06,085
انها تظهر لي هذا لأن

466
00:32:06,085 --> 00:32:08,085
هي لا تريد منكِ أن ترتكبي

467
00:32:08,085 --> 00:32:11,045
الخطأ نفسه التي قامت به

468
00:32:11,045 --> 00:32:14,795
من فضلكِ، (كلارك) أعرف أنكِ خائفة

469
00:32:14,795 --> 00:32:18,505
وأنا كذلك، لكن يجب أن أفعل ذلك

470
00:32:18,505 --> 00:32:21,715
وعليكِ أن تسمحي لي بذلك

471
00:32:25,414 --> 00:32:28,545
...(مادي)

472
00:32:29,453 --> 00:32:31,874
هكذا ننجو

473
00:32:33,084 --> 00:32:35,544
... ربما

474
00:32:37,703 --> 00:32:40,914
ولكن يجب أن تكون الحياة
أكثر من مجرد النجاة

475
00:32:50,453 --> 00:32:53,703
لقد انتهوا من الكلام، هذا لكِ

476
00:33:04,243 --> 00:33:05,243
ماذا؟

477
00:33:20,164 --> 00:33:22,243
خيار حكيم-
هيا-

478
00:33:22,243 --> 00:33:24,044
علينا التوجه إلى
الجبهة قبل الصواريخ

479
00:33:24,044 --> 00:33:25,703
يمكننا أن نأخذ الحوامة

480
00:33:25,703 --> 00:33:27,544
جيد، (مورفي) و(إيموري)

481
00:33:27,544 --> 00:33:30,953
أعتلوا أحد المدافع الصوتية

482
00:33:30,953 --> 00:33:33,584
(كلارك)، ليس لدينا وقت، علينا الذهاب

483
00:33:33,584 --> 00:33:36,953
لا، عليكِ أن تذهبي

484
00:33:36,953 --> 00:33:38,703
عليّ أن أوقف سفينة النقل

485
00:33:38,703 --> 00:33:41,084
من الإقلاع، حتى تتمكنين
من قيادة قومكِ

486
00:33:41,084 --> 00:33:43,243
من خلال هذا الممر

487
00:33:43,243 --> 00:33:46,283
خذي، أنتِ في حاجة
إلى هذا لبدء المحرك

488
00:33:46,283 --> 00:33:48,283
تذكرين أين يُوضع؟

489
00:33:48,283 --> 00:33:51,584
(كلارك)، من فضلكِ. أنا بحاجة لكِ

490
00:33:51,584 --> 00:33:54,743
سأكون بجانبكِ دوماً

491
00:33:54,743 --> 00:33:58,243
أنا دائماً سأحميكِ

492
00:33:58,243 --> 00:34:00,874
هكذا أفعل ذلك الآن

493
00:34:00,874 --> 00:34:03,584
ستكون (إيكو) بجانبك

494
00:34:03,584 --> 00:34:06,283
في كل خطوة من الطريق

495
00:34:06,283 --> 00:34:08,993
انصتي لي

496
00:34:08,993 --> 00:34:11,874
أنتِ مميزة للغاية، يا (مادي)

497
00:34:11,874 --> 00:34:13,993
أنا أعلم ذلك من
اليوم الذي التقيت بكِ به

498
00:34:13,993 --> 00:34:16,584
عندما كنتِ تقوديني لهذا الشرك

499
00:34:16,584 --> 00:34:21,084
كل هذا الوقت، كنت أظن أنني
أبقيكِ على قيد الحياة

500
00:34:21,084 --> 00:34:25,953
ولكن أنتِ التي قامت بحمايتي

501
00:34:25,953 --> 00:34:30,993
أنتِ هي (مادي كوم لوادا كليرون كرو)

502
00:34:30,993 --> 00:34:32,993
وريثة (بيكا براميدا)

503
00:34:32,993 --> 00:34:36,544
خليفة (ليكسا كوم تريكرو)

504
00:34:36,544 --> 00:34:39,544
لقد أحببتها كثيراً، ولكن هذا لا شيء

505
00:34:39,544 --> 00:34:42,084
مقارنةً بكم أحبكِ

506
00:34:52,084 --> 00:34:54,414
ماذا لو لم أراكِ مرة أخرى؟

507
00:34:54,414 --> 00:34:57,124
لا، هذا مُحال

508
00:34:57,124 --> 00:34:59,874
كيف يمكنكِ أن تكوني متأكدة؟

509
00:35:03,783 --> 00:35:05,374
الأمر بسيط

510
00:35:05,374 --> 00:35:07,203
قد تكوني أنتِ القائدة

511
00:35:07,203 --> 00:35:10,703
ولكن أنا قائدة الموت

512
00:35:10,703 --> 00:35:13,993
وأنا أقول، سنلتقي مرة أخرى

513
00:35:30,243 --> 00:35:33,414
اذهبي وأنقذيه

514
00:35:47,544 --> 00:35:50,164
(رافين)، توقفي

515
00:35:50,164 --> 00:35:52,783
سوف نخرج من هنا -
لا، لن نفعل ذلك-

516
00:35:52,783 --> 00:35:54,953
أنظري (ميكريري) سوف يعذبنا

517
00:35:54,953 --> 00:35:57,993
حتى يحصل على ما يريد، وأنا
لا أستطيع أن أدع هذا يحدث

518
00:35:57,993 --> 00:36:02,243
لذا فأنا بحاجة لكِ
أن تعملي على طوقي

519
00:36:02,243 --> 00:36:04,544
أنا لا أطلب منكِ إيقافه

520
00:36:04,544 --> 00:36:06,914
أنا أطلب منكِ تشغيله

521
00:36:08,414 --> 00:36:09,874
أنا لن أقتلك، يا (شاو)

522
00:36:09,874 --> 00:36:12,203
وأنا لن أقصف (ونكرو)

523
00:36:16,243 --> 00:36:18,414
هل تشعر بالقلق
من انك قد تخضع؟

524
00:36:18,414 --> 00:36:21,203
أجل، سأفعل ذلك عند يعذبونكِ

525
00:36:23,164 --> 00:36:26,743
(أرجوكِ، (رافين
 إنها الطريقة الوحيدة

526
00:36:26,743 --> 00:36:30,664
إذا أنهينا وجودي، فليس
لدى (ميكريري) أي شيء

527
00:36:30,664 --> 00:36:33,374
لا أستطيع أن أحث على إجبار
...نفسي، ولكن أنتِ

528
00:36:35,743 --> 00:36:38,283
استعد أيها الملازم

529
00:36:38,283 --> 00:36:40,874
هذه ستكون رحلة واعرة

530
00:36:55,164 --> 00:36:57,544
هناك شخص ما على
قيد الحياة هناك

531
00:36:57,544 --> 00:36:59,874
انزلي، إنهم يرونكِ

532
00:37:03,834 --> 00:37:06,283
هل ستكترث إذا مت؟

533
00:37:06,283 --> 00:37:09,584
أليس هذا ما تريده؟

534
00:37:09,584 --> 00:37:12,084
نعم

535
00:37:20,452 --> 00:37:23,242
نبض قلبها يتباطئ

536
00:37:23,242 --> 00:37:26,492
نحن في حاجة للذهاب الآن
سأعطيهم هدفاً

537
00:37:26,492 --> 00:37:29,952
في المرة القادمة الني
سيطلقون النار فيها، سنركض

538
00:37:29,952 --> 00:37:32,151
سأحمل (غايا)

539
00:37:32,151 --> 00:37:35,322
لا

540
00:37:35,322 --> 00:37:37,452
لن تموت بسببي

541
00:37:39,111 --> 00:37:41,111
إنها مُحقة

542
00:37:52,822 --> 00:37:56,992
ربما لن أتمكن
من إصلاح ما كسرته

543
00:37:56,992 --> 00:38:00,282
ولكن يمكن أن أنقذكم

544
00:38:00,282 --> 00:38:03,032
أنا هي التي يريدونها أكثر

545
00:38:04,492 --> 00:38:08,691
عندما يطلقون النار
اركضوا بأسرع ما يمكنكم

546
00:38:18,634 --> 00:38:20,800
كلي ما لي لكم

547
00:38:21,753 --> 00:38:23,178
كلي ما لي لكم

548
00:38:42,572 --> 00:38:44,361
أخي

549
00:38:47,322 --> 00:38:49,242
مسؤوليتي

550
00:39:01,361 --> 00:39:02,401
انخفضوا

551
00:39:05,242 --> 00:39:09,492
(إما أنكم من (ونكرو
 أو أنكم عدو لـ(وانكرو)؟

552
00:39:09,492 --> 00:39:11,151
اختاروا

553
00:39:41,322 --> 00:39:43,992
(أوكتفيا) ادخلي ... الآن

554
00:39:52,191 --> 00:39:54,861
أجل، أيطلب أحدكم نجدة؟

555
00:39:57,111 --> 00:39:59,572
عجلوا، نحن لن نبقى

556
00:39:59,572 --> 00:40:01,651
ظننت أنكِ قلتِ أنكِ
أصلحتِ هذا الشيء

557
00:40:01,651 --> 00:40:03,651
أنا لم أفعل ذلك بالتأكيد

558
00:40:04,861 --> 00:40:07,282
سوف ينفجر، ألقهِ الآن

559
00:40:13,191 --> 00:40:15,492
ادخلي

560
00:40:52,611 --> 00:40:54,691
!أجل

561
00:41:05,632 --> 00:41:08,963
<i>... يُتبع</i>

562
00:41:08,964 --> 00:42:09,964
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

