﻿1
00:00:06,200 --> 00:00:10,500
<i>   ما الخطـب مع السكــرتيرة كــيم ؟ </i>

2
00:00:10,500 --> 00:00:15,000
ماذا؟ لقد طلبت من السكرتيرة كيم أن تتزوجك ؟

3
00:00:15,000 --> 00:00:16,900
نعم

4
00:00:16,900 --> 00:00:19,300
إذاً ماذا قالت؟ هل قالت بأنها ستتزوجك؟

5
00:00:19,300 --> 00:00:23,100
الشيء هو ، بأنها لم تقُل أي شيء لفترة من الوقت

6
00:00:23,100 --> 00:00:26,900
بعد ذلك ، وضعت وجهها مباشرةً بجانبي

7
00:00:29,900 --> 00:00:31,560
وجه؟  أذاً ؟

8
00:00:31,600 --> 00:00:36,300
ومع وجهها ، هي وضعته بالقرب من رقبتي

9
00:00:36,300 --> 00:00:38,120
رقبتك لابد أن تكون لديك دغدغة

10
00:00:38,120 --> 00:00:41,700
من ثم شمتني بشم

11
00:00:41,700 --> 00:00:45,000
شـ .. شم ؟

12
00:00:46,500 --> 00:00:49,200
" هل شربت ؟ "

13
00:00:49,200 --> 00:00:51,000
هو ما قالته

14
00:01:01,820 --> 00:01:05,910
الرائع لي يونغ جون ، من السكرتيرة كيم ...

15
00:01:12,400 --> 00:01:15,500
آه لما  معدتي تؤلمني ؟ هل تناولت شيئاً سيئاً ؟

16
00:01:18,400 --> 00:01:22,500
- إذاً في النهاية ، هل هي تُريد أقتراحاً رسمياً ؟
- ماذا؟

17
00:01:22,500 --> 00:01:24,290
أنا أفهم لماذا . فهي لم تكُن لتعرف

18
00:01:24,290 --> 00:01:27,800
هي ربما لم تتخيلني أبداً كزوجٍ محتمل

19
00:01:27,800 --> 00:01:29,500
هل تكون جاداً ؟

20
00:01:29,500 --> 00:01:32,050
لابد أن تكون مصابة بالذهول و الحيرة ، سواء كان حلم أم حقيقة

21
00:01:32,050 --> 00:01:34,100
أنا قبلت ذلك عقلها ربما كان في كل مكان

22
00:01:34,100 --> 00:01:36,250
- أم يا مالك
- ماذا؟

23
00:01:36,900 --> 00:01:42,500
ربما لم تكون السكرتيرة كيم قد فقدت عقلها ، و ربما لم تكُن تُريد أن تتزوج

24
00:01:47,000 --> 00:01:49,720
هل في العالم كله سيكون هناك شخصٍ كهذا ؟

25
00:01:49,720 --> 00:01:52,100
<i>  -  الحلـقــــ  2  ــــة -  </i>

26
00:01:55,000 --> 00:01:57,600
هو لم يكُن يبدو كما لو كان  ثملاً

27
00:01:59,100 --> 00:02:02,000
ماذا ؟ زواج ؟

28
00:02:04,900 --> 00:02:09,500
بماذا أفكر حتى؟ هو ربما قالها فقط بشكلٍ عشوائي

29
00:02:12,800 --> 00:02:14,500
من يمكن أن يكون؟

30
00:02:16,650 --> 00:02:18,830
من هذا ؟

31
00:02:24,200 --> 00:02:26,700
اليوم حقاً ليس يومي

32
00:02:31,310 --> 00:02:35,790
أين هو؟ أين هو؟ أين هو؟

33
00:02:35,830 --> 00:02:38,350
أين هو؟

34
00:02:39,520 --> 00:02:43,160
لقد رأيت بالتأكيد يونغ جون يدخل هنا!

35
00:02:43,200 --> 00:02:47,900
يا أوه جي ران ، نائب الرئيس غادر بالفعل منذ 30 دقيقة. ألم ترينه؟

36
00:02:47,900 --> 00:02:50,840
- أنا لم أره !
- ماذا كُنتِ تفعلين حينها؟

37
00:02:50,840 --> 00:02:53,630
كُنت أقوم بتحديث حسابي

38
00:02:53,630 --> 00:02:56,410
الأنتظار ... و الحب. ماذا يمكن أن تعني؟

39
00:02:56,410 --> 00:02:59,620
<i>  ألتقط الصورة . جبن ! </i>

40
00:03:02,710 --> 00:03:07,350
من أنتِ ؟ من يمكن أن تكوني ربما لـ يونغ جون ليأتي للعثور عليكِ في هذه الساعة؟

41
00:03:07,400 --> 00:03:11,600
في هذا الفضاء المغلق ، ما الذي يمكن أن تفعلاه أنتما ؟

42
00:03:11,610 --> 00:03:18,400
يا أوه جي ران ، العلاقة بين نائب الرئيس و أنا لا تشبه ما تفكرين به

43
00:03:18,400 --> 00:03:21,400
- إذا لم يكُن هناك شيء بينكما ، لماذا لم ينـ ..
- لماذا لم ينم معكِ ؟

44
00:03:21,400 --> 00:03:24,490
- حتى لو كُنتما قد ألتقيتما لشهر
- ماذا ؟

45
00:03:24,490 --> 00:03:28,100
أذاً ، أنتِ تتسائل من الذي يمكن نام معه  . هذا ما يثير فضولكِ حياله ، صحيح؟

46
00:03:30,300 --> 00:03:32,700
لا أحد

47
00:03:32,700 --> 00:03:38,100
هو لا ينام مع أي شخص . فـ نائب الرئيس  يشرب دائماً ، يعود للمنزل  و ينام لوحده

48
00:03:38,100 --> 00:03:40,800
كيف لكِ أن تعرفي ؟  أنتِ ؟

49
00:03:42,950 --> 00:03:48,280
يا أوه جي ران ، أنا أكبر منكِ بـ ست سنوات

50
00:03:52,600 --> 00:03:55,930
دعينا كلينا نستخدم الشكليات مع بعضنا البعض

51
00:03:56,600 --> 00:03:58,320
حسناً

52
00:03:59,200 --> 00:04:03,300
هل قابلتِ نائب الرئيس لوحده من قبل؟

53
00:04:03,300 --> 00:04:06,060
- لا
-  أذاً هل كان لديكِ أتصال بالجلد معه؟

54
00:04:06,060 --> 00:04:07,380
حسناً ، مع هذا ...

55
00:04:07,380 --> 00:04:12,700
ما لم يكُن لديه حدث خاص ، يومي الثلاثاء و الخميس ، سيحضر نائب الرئيس التجمعات الأجتماعية

56
00:04:12,700 --> 00:04:17,280
و بعبارة أخرى ، من أجل الشبكة الأجتماعية ، فهو يرى بأن هذه التجمعات امتداداً لعمله

57
00:04:17,280 --> 00:04:21,890
أنتِ من تمت دعوتكِ إلى تجمعات الثلاثاء ، و هناك شخصٍ آخر تمت دعوته إلى تجمعاته يوم الخميس

58
00:04:21,890 --> 00:04:25,830
و الشخص الذي دعي إلى تجمعاته يوم الخميس فعل نفس الشيء الذي فعلته و جاء إلي

59
00:04:25,830 --> 00:04:28,920
لقد أكتشف نائب و  تم الأعتناء بها على الفور

60
00:04:28,920 --> 00:04:31,180
الآن ، هل فهمتِ ؟

61
00:04:33,770 --> 00:04:38,870
خلال الـ 9 سنوات التي عملت فيها لنائب الرئيس ، لم يسبق لهُ أن واعد أي شخص

62
00:04:38,900 --> 00:04:44,700
على الرغم من أنهُ كان لديه الكثير من الفضائح ، إلا أنهُ لم يؤواعد أو ينام مع أي شخصٍ . أنا أعرف ذلك أفضل

63
00:04:44,700 --> 00:04:48,130
لا يصدق .  فلا توجد طريقة بأن هناك رجلٍ كهذا

64
00:04:49,000 --> 00:04:53,100
-  ربما
- هو لا يواعدني

65
00:04:53,100 --> 00:04:55,620
-  أذاً
-  هو  ليس مثلياً أيضاً

66
00:04:56,320 --> 00:05:01,670
نائب الرئيس لا يستطيع مواعدة أي شخص

67
00:05:01,710 --> 00:05:02,520
لماذا ؟

68
00:05:02,520 --> 00:05:04,540
- هذا بسبب
- بسبب ؟

69
00:05:04,570 --> 00:05:09,320
إنهُ مثالي للغاية بحيث لا يستطيع أحد أن يلفت نظره

70
00:05:10,060 --> 00:05:12,200
ماذا ؟

71
00:05:12,200 --> 00:05:14,100
نائب الرئيس

72
00:05:15,610 --> 00:05:18,540
<i>  أنا لا أستطيع إعطاء نفسي لأي شخص ، لأنهُ سيكون مضيعة </i>

73
00:05:18,540 --> 00:05:21,540
<i> سيكون من التبذير أن أعطي نفسي لأي شخص </i>

74
00:05:23,200 --> 00:05:24,960
أنهُ المعيار الذهبي للنرجسية

75
00:05:24,960 --> 00:05:28,800
هو نهاية كل شيء ، يكون كل شيء من أجل حب الذات . هل تعرفين ماذا قال لي نائب الرئيس عندما ألتقينا لأول مرة؟

76
00:05:28,800 --> 00:05:30,570
لستُ متأكدة

77
00:05:31,620 --> 00:05:33,440
للموظفين الجدد !
<i> قبــل 9 سنـــوات </i>

78
00:05:33,440 --> 00:05:36,110
أهلاً بكم !

79
00:05:46,100 --> 00:05:48,230
ما هو أسمكِ ؟

80
00:05:49,500 --> 00:05:51,290
أنا كيم مي سو

81
00:05:51,290 --> 00:05:53,360
كيم مي سو

82
00:05:53,360 --> 00:05:55,610
هل تعرفين من أكون ؟

83
00:06:09,200 --> 00:06:11,800
تماماً

84
00:06:11,800 --> 00:06:15,400
هو أعطى شعوراً مثل  " أنا الأبن لرئيس مجلس الأدارة "

85
00:06:15,400 --> 00:06:18,400
كما لو أن كل شخص في العالم كان عليه أن يعرف من هو

86
00:06:18,400 --> 00:06:21,520
أنتِ مُحقة ، أنتِ مُحقة  . هذا بالضبط كيف هو!

87
00:06:21,520 --> 00:06:24,400
هذا هو جزء من سحر يونغ جون رغم ذلك !

88
00:06:24,400 --> 00:06:27,900
هذه الفتاة لا تزال غير قادرة على السيطرة

89
00:06:27,900 --> 00:06:32,300
هو قد يبدو غنياً و براقاً ، و لكنهُ رجل يهتم فقط بنفسه

90
00:06:32,300 --> 00:06:37,400
يا جي ران ، من الآن فصاعداً ، يجب أن تلتقي برجل يحبكِ و يهتم بكِ بصدق

91
00:06:37,400 --> 00:06:42,200
أنا متأثرة .  يا أختي ، شكراً جزيلاً لكِ

92
00:06:43,800 --> 00:06:49,200
- الشيء الأكثر أهمية في العالم هو ثقتكِ بنفسكِ ، لا تنسي ذلك
- نعم

93
00:06:50,300 --> 00:06:54,000
- هل في الواقع رفضتني ؟
- نعم

94
00:06:54,000 --> 00:06:57,800
- قد لا تصدقني ، ولكن هذا ما أعتقده
- مستحيل

95
00:06:57,800 --> 00:06:58,900
هذا الهوس ...

96
00:06:58,900 --> 00:07:01,500
- السكرتيرة هي ذكية حقاً و تقوم بعملها بشكلٍ جيد
- صحيح

97
00:07:01,500 --> 00:07:05,000
- أنهُ صحيح بأن السكرتيرة كيم هي لطيفة ، ذكية و جيدة في عملها
- بالضبط

98
00:07:05,000 --> 00:07:08,620
لكن بصراحة ، عندما يتعلق الأمر بك ، فيمكنك أن تجد أي سكرتيرة هكذا

99
00:07:08,620 --> 00:07:10,500
بالإضافة إلى ذلك ، لا تتمتع السكرتيرة كيم بأعظم المؤهلات الأكاديمية

100
00:07:10,500 --> 00:07:14,700
عندما يتعلق الأمر بالمؤهلات الأكاديمية أو الخلفية ، فإنها لا تلعب أي دور في قيام السكرتيرة كيم بعملها

101
00:07:14,700 --> 00:07:19,530
- على أية حال ، أنا بحاجة إلى السكرتيرة كيم
- أخبرني بصدق

102
00:07:19,530 --> 00:07:21,490
- هل أنت مُعجب بالسكرتيرة كيم ؟
- بالطبع مُعجب

103
00:07:21,490 --> 00:07:26,860
لا ، لا ، لا يتعلق بالعمل . كرجل لأمرأة

104
00:07:26,860 --> 00:07:27,560
ما الذي تتحدث عنه ؟

105
00:07:27,560 --> 00:07:30,740
هل أنت مُعجب بـ كيم مي سو ،  و ليس كسكرتيرة بل كأمرأة ؟

106
00:07:30,740 --> 00:07:34,950
أنا أسأل عن الرجل لي يونغ جون ، و ليس المشاعر لنائب الرئيس

107
00:07:40,800 --> 00:07:42,950
أنا  أحتاج السكرتيرة كيم

108
00:07:42,950 --> 00:07:44,700
و  لكن ، لماذا؟

109
00:07:46,210 --> 00:07:49,360
هل أنت مُعجب بـ كيم مي سو ،  و ليس كسكرتيرة بل كأمرأة ؟

110
00:07:49,360 --> 00:07:53,490
أنا أسأل عن الرجل لي يونغ جون ، و ليس المشاعر لنائب الرئيس

111
00:07:59,300 --> 00:08:01,670
أنا  أحتاج السكرتيرة كيم

112
00:08:01,670 --> 00:08:04,100
و  لكن ، لماذا؟

113
00:08:04,100 --> 00:08:06,100
أنها مثل بدلة جاهزة

114
00:08:09,800 --> 00:08:11,900
حسب الطلب بالنسبة لي

115
00:08:11,900 --> 00:08:14,420
السلع التجارية التي يتم أنتاجها في المصانع لا تتلائم معي على الإطلاق

116
00:08:14,420 --> 00:08:18,330
و هي حتى لا  تجذبني .  أذاً ، سأُغادر

117
00:08:20,950 --> 00:08:22,280
هو يقارن الناس بالملابس

118
00:08:22,280 --> 00:08:25,940
يا يونغ جون ! أبذل قصارى جهدي

119
00:08:28,900 --> 00:08:34,700
يا أختي ، شكراً جزيلاً لكِ .  أيمكنني الأتصال بكِ مجدداً ؟

120
00:08:34,700 --> 00:08:36,500
أمضي قدماً الآن

121
00:08:41,040 --> 00:08:43,260
ولكن ماذا عنكِ ؟

122
00:08:43,260 --> 00:08:47,340
هل قابلتِ رجلاً كهذا ؟  رجل يهتم بعمق لكِ ؟

123
00:08:51,640 --> 00:08:57,560
<i> حيث يوجد الحب هناك الحياة </i>

124
00:09:12,100 --> 00:09:14,600
<i> إلى أخي   </i>

125
00:09:14,600 --> 00:09:16,900
<i>  اليوم أخي أشترى الكراميل </i>

126
00:09:16,900 --> 00:09:19,330
<i> لقد أدخر الكثير  لأجلي </i>

127
00:09:19,330 --> 00:09:21,590
<i> الأخوات أردن أن يأكلنه كلها  </i>

128
00:09:27,800 --> 00:09:30,850
<i> أُريد أن أعيش حياة طبيعية ، مثل الآخرين الآن </i>

129
00:09:30,850 --> 00:09:33,600
<i>  أُريد أن يكون لدي أطفال مع رجلٍ عادي و أعيش بسعادة </i>

130
00:09:33,600 --> 00:09:37,060
<i> يا سكرتيرة كيم ، أنتِ أنانية للغاية </i>

131
00:09:37,700 --> 00:09:41,500
<i> -  أذاً ، ماذا عني ؟
- ماذا؟ </i>

132
00:09:41,500 --> 00:09:43,220
<i>  لقد عملنا معاً لمدة 9 سنوات </i>

133
00:09:43,220 --> 00:09:45,390
<i> لقد كُنتِ معي منذ أن بدأت عملي في الأدارة ، حتى الآن </i>

134
00:09:45,390 --> 00:09:47,190
<i>عندما يتعلق الأمر بالعمل ، فأنتِ تتطابقين معي في كل شيء ، من الألف إلى الياء  </i>

135
00:09:47,190 --> 00:09:50,360
<i> و لكن أن أستقلتِ فجأة هكذا ، فحينها سأكون ... </i>

136
00:09:52,200 --> 00:09:55,500
<i>-  - سأكون ؟
- سأكون ... </i>

137
00:09:56,800 --> 00:09:58,500
<i> سأكون ... </i>

138
00:10:01,800 --> 00:10:03,900
<i> أنهُ سيكون غير مُريح </i>

139
00:10:06,500 --> 00:10:08,700
هل تلعثمت ؟

140
00:10:10,090 --> 00:10:12,080
هذا صحيح بأنني سأكون غير مرتاح

141
00:10:25,760 --> 00:10:27,130
جي اه!

142
00:10:27,130 --> 00:10:29,530
اوه،زميلتي الأكبر! مرحباً!

143
00:10:29,530 --> 00:10:33,650
- أنتِ مبكره اليوم.
- أجل، أنه يومي الأول!

144
00:10:33,650 --> 00:10:37,150
قلبي يدق . أنا متحمسة و متوترة في نفس الوقت!

145
00:10:37,150 --> 00:10:39,850
أنتِ ستكونين بخير.

146
00:10:39,850 --> 00:10:41,230
حسناً.

147
00:10:41,230 --> 00:10:42,840
شكراً لك كثيراً ، باي للآن!

148
00:10:42,840 --> 00:10:47,670
جميعاً رجاء رحبوا بخليفتي ، آنسة كيم جي اه.

149
00:10:47,670 --> 00:10:50,810
مرحباً ، أنا سأقوم بأفضل ما أستطيع!

150
00:10:53,440 --> 00:10:56,430
جي اه، ذلك هو المدير العام جيونغ تشي ان،

151
00:10:56,430 --> 00:11:00,780
المديرة بونغ سي را ،نائب المدير بارك جون هوان ن و الآنسة لي يونغ اوك.

152
00:11:00,780 --> 00:11:02,810
أنا أتطلع للعمل معكم جميعاً!

153
00:11:02,810 --> 00:11:06,030
نحن أيضاً ، سكرتيرة...كيم؟

154
00:11:06,030 --> 00:11:07,540
اوه،سكرتيره كيم!

155
00:11:07,540 --> 00:11:11,910
بالتفكير في ذلك ،خليفة السكرتيره كيم هي<i> أيضاً</i>سكرتيره كيم !

156
00:11:12,800 --> 00:11:16,590
يا للمصادفة! أو هو قد؟

157
00:11:16,590 --> 00:11:19,680
الجو هنا بالفعل مُختلف....

158
00:11:19,680 --> 00:11:22,840
من الحصول علي دم صغير لينضم لفريقنا!

159
00:11:22,900 --> 00:11:28,410
أينها السكرتيره كيم ، قد يكون من الصعب التحمل بعض الشيء ، لكنني من النخبة الذين تخرجوا من جامعة مرموقة.

160
00:11:28,410 --> 00:11:32,050
ولكن إذا عرفتني ،  أنا لدي جانب طيب للغاية مثل أخ الحي!

161
00:11:32,050 --> 00:11:35,660
لذلك إذا كان هناك شيء يثير قلقكِ في المستقبل ، فلا تترددي في مناقشته معي.

162
00:11:35,660 --> 00:11:37,860
بالتأكيج ، أنا سأناقشهم معك.

163
00:11:37,860 --> 00:11:40,760
قد أكون غير كفء ، لكن أرجوكم ساعدوني كثيراً!

164
00:11:40,800 --> 00:11:45,790
إذا كنتِ غير كفء ، أنتِ يجب أن تحليه بمفردك. لماذا تطلبين المساعدة؟

165
00:11:45,790 --> 00:11:49,440
هذا المكان يتجمع فيه المهنيون وليس مجموعة دراسية.

166
00:11:49,440 --> 00:11:52,250
-ما الأمر؟
-لكن أنا علي حق!

167
00:11:52,250 --> 00:11:55,270
ماذا يريدون منا أن نفعل مع فتاة شابه مثلها؟!

168
00:11:55,270 --> 00:11:57,130
أنا سأقوم بأفضل ما لدي حقاً!

169
00:11:57,130 --> 00:11:59,980
سوف أنقل المهام بالكامل قبل أن أغادر ، لذا لا تقلقوا.

170
00:11:59,980 --> 00:12:06,000
أنا أستطيع أن اصبح خليف—أنا قلقة للغايه!

171
00:12:08,060 --> 00:12:10,370
نائب الرئيس قادم.

172
00:12:11,740 --> 00:12:14,040
مرحباً.

173
00:12:16,570 --> 00:12:19,500
هل أنا الوحيد الذي يشعر أن شئ ما بارد؟

174
00:12:19,500 --> 00:12:22,950
لا، أنا شعرت به ايضاً.

175
00:12:44,590 --> 00:12:47,170
هل أنتِ حقاً سترفضي عرضي؟

176
00:12:47,170 --> 00:12:51,680
كيف يمكنك أن تفكري بمثل هذا الهراء إذا كنتِ إنسانة؟

177
00:13:03,820 --> 00:13:06,010
لساني!

178
00:13:08,750 --> 00:13:11,530
كيف أستطاعت أعطائي  مثل هذا الألم...

179
00:13:14,320 --> 00:13:17,580
سو جي اه ،هذه هي سجلات الأعمال السنوية لنائب الرئيس .

180
00:13:17,580 --> 00:13:22,240
وهذه هي سجلات رحلات العمل في الخارج ، وسجلات الإستقبال.

181
00:13:22,240 --> 00:13:26,040
أيضا ، لقد نظمت الجداول الأساسية لنائب الرئيس للأشهر الستة المقبلة.

182
00:13:26,040 --> 00:13:28,140
لذا رجاء تأكدي من إستيعابهم في أقرب وقت ممكن.

183
00:13:28,140 --> 00:13:30,040
كل هؤلاء؟

184
00:13:30,040 --> 00:13:31,870
و هؤلاء.

185
00:13:36,440 --> 00:13:40,200
اوه ، وهذه قائمة من الشاي المفضل للفريق التنفيذي.

186
00:13:40,200 --> 00:13:44,410
سيحبونها كثيرًا إذا حفظتها مسبقًا.

187
00:13:44,410 --> 00:13:46,460
رائع ، أنا يجب علي حفظ هذه الأشياء أيضاً.

188
00:13:46,460 --> 00:13:52,050
و هذا شئ مهم . فقط كونِ على علم أنك لا يجب أن تستخدم روابط الكبلات حول نائب الرئيس.

189
00:13:52,050 --> 00:13:53,630
حسناً.

190
00:13:58,150 --> 00:14:00,850
هناك صور في هذه السجلات ،أيضاً!

191
00:14:00,850 --> 00:14:04,360
أوه ، شركتنا تأخذ الصور في جميع الأحداث الكبرى.

192
00:14:05,110 --> 00:14:08,200
متي كان هذا؟ أنتما تبدوان صغيران جداً!

193
00:14:08,200 --> 00:14:12,760
اوه ، كان هذا منذ حوالي 9 سنوات؟ عندما تمركزت أنا ونائب الرئيس في الولايات المتحدة.

194
00:14:12,760 --> 00:14:16,850
كان هذا عندما بدأت وظيفتي كسكرتيرة مثلك الآن.

195
00:14:16,850 --> 00:14:20,000
أشعر أنكِ كنتِ رائعة في العمل حتى في ذلك الحين!

196
00:14:20,000 --> 00:14:23,160
لا ، لقد أرتكبتُ العديد من الأخطاء آنذاك!

197
00:14:23,160 --> 00:14:25,700
-لا تكذبي!
- أنها الحقيقة!

198
00:14:25,700 --> 00:14:30,880
لكنني تحسنت في العمل بينما أحاول جهدي ألا أكون عبئا على نائب الرئيس.

199
00:14:30,880 --> 00:14:34,340
لذا ، جي اه ، لا تخافي و قومي بأفضل ما لديك فقط!

200
00:14:34,340 --> 00:14:39,250
أشكركِ علي النصيحة . أنا سأحاول أفضل ما لدي حقاً.

201
00:14:39,250 --> 00:14:42,520
و أتستطيعين أخذ هذه للمدير جيونغ؟

202
00:14:42,520 --> 00:14:45,120
بالتأكيد ، أعتبريه قد تم!

203
00:15:01,220 --> 00:15:03,930
<i>أنتِ حتي لا تستطيعين فعل <i>هذا</i>  بشكل صحيح؟</i>

204
00:15:06,230 --> 00:15:11,240
<i>كيف ُيمكنكِ إلغاء هذا العشاء المهم مع مثل هذه الأخطاء المبتدئة؟</i>

205
00:15:11,240 --> 00:15:15,230
<i>لا أستطيع أن أصدق أنكِ صعدتِ هذا الوضع لأنكِ لم تستطيعي فهم الزي بشكل صحيح.</i>

206
00:15:15,230 --> 00:15:18,200
<i>لا يمكنك حتى إجراء تواصلات أساسية كهذه؟</i>

207
00:15:19,380 --> 00:15:21,920
<i>- أنا آسفه.
- آنسه . كيم مي سو.</i>

208
00:15:21,920 --> 00:15:24,570
<i>ماذا قلتِ عندما تقدمتِ بطلبك كسكرتيرة لفرع الولايات المتحدة؟</i>

209
00:15:24,570 --> 00:15:28,680
<i>ألم تقولي أنكِ ستبذلين قصارى جهدك في العمل بغض النظر عن قلة الخبرة والمواصفات؟</i>

210
00:15:28,680 --> 00:15:33,210
<i>لكن كم من الأخطاء ارتكبتها حتى الآن في الولايات المتحدة؟ بما في ذلك هذا الحادث الكبير!</i>

211
00:15:33,980 --> 00:15:35,990
<i>آنسة كيم مي سو.</i>

212
00:15:35,990 --> 00:15:37,780
<i>هل هذا هو أفضل ما لديكِ؟</i>

213
00:15:37,780 --> 00:15:42,030
<i>-ألا تستطيعين القيام بالأفضل؟!
- ماذا تريدني أن افعل؟!</i>

214
00:15:42,030 --> 00:15:47,180
<i>بعد أن جئت إلى الولايات المتحدة ، كنت أحصل  علي ساعتين إلى ثلاث ساعات من النوم لتعلم الإنجليزية وللتكيّف مع البلد.</i>

215
00:15:47,180 --> 00:15:49,560
<i>أريد رؤية اخواتي ، أريد رؤية ابي....</i>

216
00:15:49,560 --> 00:15:53,600
<i>وجميع الأطعمة هنا دهنية وليست ذوقي.</i>

217
00:15:53,600 --> 00:15:58,970
<i>ولكن حتى في ذلك الوقت ، كنت أحاول بجد كبير ولكن كل ما تفعله هو توبيخي في كل مرة.</i>

218
00:15:58,970 --> 00:16:00,530
<i>هل  <i>أنت</i> عظيم جداً، أيها المدير التنفيذي؟</i>

219
00:16:00,530 --> 00:16:03,280
<i>ألم تصنع أي أخطاء بحياتك كلها؟!</i>

220
00:16:03,280 --> 00:16:07,670
<i>أجل! أنا عظيم ! أنا لم أصنع اي أخطاء. هل لديكِ مشكلة؟</i>

221
00:16:07,670 --> 00:16:10,680
<i>إذن أفعلي ذلك بشكل صحيح. إذا كنتِ لا تريدينني أن أوبخك ، كوني عظيمة مثلي.</i>

222
00:16:10,680 --> 00:16:13,180
<i>انا أجدك مزعج جداً، أيها المدير التنفيذي.</i>

223
00:16:13,180 --> 00:16:15,700
<i> أنا لم أري مثل هذا الشخص النرجسي مثلك في حياتي كلها!</i>

224
00:16:15,700 --> 00:16:17,320
<i> أنتِ سترينه بشكل صحيح <i> لـوقت</i> طويل!</i>

225
00:16:17,320 --> 00:16:18,880
<i>هل جُننت؟ أنا لن أري ذلك!</i>

226
00:16:18,880 --> 00:16:23,650
<i>أنا أستقيل و سأعود لكوريا ، لذا جد شخص ما آخر غيري ، أنت ايها الأحمق!</i>

227
00:16:28,280 --> 00:16:30,170
<i>أحمق؟</i>

228
00:16:39,120 --> 00:16:44,420
<i>أنا يجب أني جثننت ! لماذا قلت أنني أستقيل؟</i>

229
00:16:44,420 --> 00:16:50,290
<i>ماذا سأفعل حيال ديون عائلتي وأقساط أخواتي؟</i>

230
00:17:00,930 --> 00:17:04,480
<i>سوف أعترف بشجاعتك  للتحدث معي بهذه الطريقة.</i>

231
00:17:04,480 --> 00:17:07,050
<i>تعالِ للعمل علي الـ5.</i>

232
00:17:10,200 --> 00:17:15,680
<i>شكرا لك، شكرا لك، شكرا لك.</i>

233
00:17:20,050 --> 00:17:22,440
<i>انا أنقذت.</i>

234
00:17:34,970 --> 00:17:39,310
<i>دعينا علي الأقل ربط ربطة عنقه بشكل صحيح.</i>

235
00:17:40,240 --> 00:17:42,190
<i>هذا ليس صحيح.</i>

236
00:17:42,190 --> 00:17:44,610
<i>كيف تفعل هذا؟</i>

237
00:17:45,750 --> 00:17:48,650
<i>انا سأجعلها جميلة جداً.</i>

238
00:18:03,750 --> 00:18:08,520
<i>أرجوك أعفني  هذه المرة سأبذل قصارى جهدي في كل شيء!</i>

239
00:18:12,630 --> 00:18:15,290
<i>هل قلت أنني سأقتلك؟</i>

240
00:18:15,290 --> 00:18:17,740
<i>احضري لي جدول مواعيد اليوم.</i>

241
00:18:32,890 --> 00:18:34,820
ماذا ستفعلين بدلاًمن العمل؟

242
00:18:34,820 --> 00:18:36,640
نائب الرئيس.

243
00:18:38,400 --> 00:18:41,460
أنا كنت أنقل الواجبات.

244
00:18:43,600 --> 00:18:45,100
نقل الواجبات؟

245
00:18:45,100 --> 00:18:46,680
نعم.

246
00:18:51,360 --> 00:18:53,130
هل أستطيع الحصول علي شاي ساخن؟

247
00:18:53,130 --> 00:18:55,410
لا بأس. أنا لا أحتاجه.

248
00:19:01,090 --> 00:19:04,380
نائب الرئيس ،يتعلق الأمر بتعيين  موعد العشاء لديك مع رئيس شركة Daein.

249
00:19:04,380 --> 00:19:08,540
يسأل ما إذا كان بإمكاننا تأجيل الموعد إلى وقت لاحق لأنه لا يشعر بخير.

250
00:19:08,540 --> 00:19:11,060
- هذا لا بأس به.
-حسناً.

251
00:19:13,180 --> 00:19:18,750
إذن يا نائب المدير ،نظرًا لعدم وجود مهام أخرى مجدولة لبقية اليوم ، فهل يمكنني المغادرة مبكرًا؟

252
00:19:18,750 --> 00:19:21,780
ماذا؟ المغادرة مبكراً؟

253
00:19:27,700 --> 00:19:28,870
- سكرتيره كيم.
- نعم.

254
00:19:28,870 --> 00:19:33,240
كيف هو الإستحواذ علي فندق الوهم؟ أذهبِ واتصلِ بالرئيس بارك على الفور ...

255
00:19:33,240 --> 00:19:35,600
لقد تلقيت بالفعل الخطط ووضعتها هناك.
..

256
00:19:35,600 --> 00:19:37,970
- هي كانت هنا.
- نعم.

257
00:19:38,900 --> 00:19:42,740
إذن .... مسألة توظيف الدكتور باتشيسلاف ..
- أنا قد جدولت إجتماعاً بالفعل الأسبوع القادم.

258
00:19:42,740 --> 00:19:46,170
ماذا عن إعادة النظر في دراستي في المنزل ...
-- لقد أخترتُ العديد من الشركات وطبعت قائمة.

259
00:19:46,170 --> 00:19:49,520
- إذن ماذا عن عدم نومي جيداً مؤخراً؟
-  أنا قد حصلت على وصفة طبية لأقراص نوم من الدكتور جيونغ.

260
00:19:49,520 --> 00:19:51,500
حسناً، حسناً ! لماذا لديكِ الكثير لقوله؟

261
00:19:51,500 --> 00:19:53,630
أنا فقط أجيب علي اسألتك.

262
00:19:53,630 --> 00:19:55,870
-ههذا، أنظري إليك تردين بالكلام.... سكرتيره كيم!

263
00:19:55,870 --> 00:19:57,550
نعم.

264
00:19:58,610 --> 00:19:59,760
أنا لا أحبه.

265
00:19:59,760 --> 00:20:02,910
إذا أنتهيت من الحديث ، هل يمكنني الرحيل؟

266
00:20:02,910 --> 00:20:05,430
- مع السلامة.
- شكرا لك.

267
00:20:16,650 --> 00:20:19,750
هل يجب علي حقاً تناول الغداء مع رئيسي؟

268
00:20:19,750 --> 00:20:22,160
تناول الغداء هو امتداد للوظيفة.

269
00:20:23,150 --> 00:20:24,330
أمتداد للوظيفة،هاه؟

270
00:20:24,330 --> 00:20:27,750
حول فندق الوهم نحن نستحوذ عليه ، أنه ضعيف في تناول الطعام.

271
00:20:27,750 --> 00:20:29,880
هذا هو واحد من أشهر المطاعم هذه الأيام،

272
00:20:29,900 --> 00:20:33,220
ويبدو أن الشيف هو من لو ... كوردون بلو في فرنسا.

273
00:20:33,220 --> 00:20:35,600
المذاق  واضح جدا و لطيف . خطط لتوظيفه.

274
00:20:35,600 --> 00:20:37,330
حسناً.

275
00:20:40,700 --> 00:20:42,400
نعم.

276
00:20:42,400 --> 00:20:45,660
لذا ، ما هي أفكارك؟

277
00:20:45,660 --> 00:20:48,310
أنا أعتقد أن  توظيفه فكرة جيدة.

278
00:20:48,310 --> 00:20:50,740
لا، حول السكرتيره كيم.

279
00:20:50,740 --> 00:20:56,720
أعتقد أنها تفكر حقًا في الإستقالة. كيف يفترض بي أن أحل مثل هذا الوضع غير القابل للتصديق؟

280
00:20:59,930 --> 00:21:03,300
هذا الوضع الغير قابل للتصديق ، أنا أستطيع حله.

281
00:21:04,150 --> 00:21:05,680
لكن....

282
00:21:06,110 --> 00:21:11,800
توسل إلي أكثر قليلاً. ماذا تستطيع أن تفعل لأجلي، أيها المالك؟

283
00:21:16,290 --> 00:21:21,730
تلك العين . أنا رأيت هذه العين منذ خمس سنوات عندما تم دمجنا مع مجموعة CS.

284
00:21:21,730 --> 00:21:25,070
هل منع السكرتيرة كيم من الإستقالة بصعوبة الإندماج مع شركة؟

285
00:21:25,070 --> 00:21:26,540
ماذا؟

286
00:21:26,540 --> 00:21:31,750
بام! من سيود لو خرجت من العدم؟

287
00:21:31,750 --> 00:21:34,090
أنظر، أيها المالك.

288
00:21:34,090 --> 00:21:36,620
ماذا تفعل مع الإستحواذ علي فندق الوهم؟

289
00:21:36,620 --> 00:21:40,290
-نحن نلبي احتياجاتهم،نتوسط لهم و نقوم بكل انواع الاشياء لهم صحيح؟
-صحيح

290
00:21:40,290 --> 00:21:44,370
لكنك لم تمر بأي من ذلك الأمس وحاولت إبقاء سكرتير كيم!

291
00:21:44,370 --> 00:21:46,760
هل تفهم ما اقوله؟

292
00:21:48,940 --> 00:21:54,230
-اجل
- انت لا تعرف حتي ما تريده مي سو او ما ترغب لك حتي اسوء....

293
00:21:54,230 --> 00:21:57,470
حتي ليس المواعدة  تسالها الزواج

294
00:22:02,150 --> 00:22:04,080
هل ستقبل ذلك فقط؟

295
00:22:04,080 --> 00:22:07,840
خطوة بخطوة المواعدة اولا

296
00:22:12,770 --> 00:22:14,660
المواعدة اولاً

297
00:22:22,610 --> 00:22:24,410
هل القهوة لم تجهز بعد؟

298
00:22:24,410 --> 00:22:26,820
ذلك...اسف

299
00:22:26,820 --> 00:22:29,150
انا بالواقع لم استخدم هذه من قبل

300
00:22:29,150 --> 00:22:35,390
ماذا؟ إذا لم تستطع حتي فعل هذا كيف ستكونين سكرتيره نائب الرئيس؟

301
00:22:36,450 --> 00:22:38,380
تحرك جانبا

302
00:22:38,380 --> 00:22:41,640
انت شغلي هذا ضعي الكوب هنا

303
00:22:41,640 --> 00:22:44,630
هكذا انت يجب ان تفعليها هكذا

304
00:22:44,630 --> 00:22:50,130
رائع وجودك ليس مزحة. أنا احترمك مدير بونغ!

305
00:22:50,130 --> 00:22:52,480
لماذا ستحترمينني علي القهوة؟

306
00:22:52,480 --> 00:22:54,210
لا،انا بصدق عنيت ذلك

307
00:22:54,210 --> 00:22:57,230
كنت مرتبكة لأنني لم أعرف ماذا أفعل ؟

308
00:22:57,230 --> 00:22:59,800
مديرة بونغ أنت رائعة جداً

309
00:22:59,800 --> 00:23:04,030
الأمر ليس أنني رائعة ، بل أنني جميلة

310
00:23:04,030 --> 00:23:07,670
تعالي إلى هنا و شاهدي

311
00:23:07,670 --> 00:23:10,240
هكذا و هكذا . الأمر سهل جداً

312
00:23:10,240 --> 00:23:15,670
رائع مذهل!أنت تبدو بالضبط مثل باريستا التي رأيتها عندما ذهبت في إجازة.

313
00:23:15,670 --> 00:23:18,590
هل يمكنني التقاط صورة لك لالتقاط اللحظة؟

314
00:23:18,590 --> 00:23:22,600
آه ، أعتقد أنه لا يمكن أن يساعد.   يساري هو جانبي الأفضل ، لذلك تأكدي من الحصول علىه.

315
00:23:22,600 --> 00:23:24,990
الرائحة لطيفة الرائحة لطيفة

316
00:23:28,180 --> 00:23:30,020
نعم؟

317
00:23:30,020 --> 00:23:32,300
انا افهم

318
00:23:33,310 --> 00:23:37,950
السكــرتيرة كــيم طلبت مني أن القدوم إليها ، لذا هل يمكنني أن أترك لك الباقي...

319
00:23:37,950 --> 00:23:41,000
بالطبع ، لا تقلقي . هوّني عليكِ

320
00:23:41,000 --> 00:23:43,200
شكراً لكِ

321
00:23:51,470 --> 00:23:56,320
لماذا أفعل هذا ؟

322
00:24:02,640 --> 00:24:05,070
ماذا ؟ هل هناك عشاء للشركة اليوم ؟

323
00:24:05,070 --> 00:24:07,450
أجل ، للترحيب بقدوم جي اي

324
00:24:07,450 --> 00:24:09,020
لم نتمكن من الخروج منذ وقت طويل

325
00:24:09,020 --> 00:24:13,340
هذا لأن نائب الرئيس يتصل بكِ في كل وقت ، لذا كنت مشغولة جداً

326
00:24:13,340 --> 00:24:15,280
لكن ، هل يمكننا ذلك الليلة ؟

327
00:24:15,280 --> 00:24:18,930
أجل ، مخططات نائب الرئيس لهذا المساء تم إلغائها

328
00:24:18,930 --> 00:24:20,960
ممتاز

329
00:24:20,960 --> 00:24:25,110
ماذا تريدون أن تأكلوا ؟ هناك ، هناك

330
00:24:25,110 --> 00:24:27,210
بما أنك قلت هناك ، ألا تريدون أكل اللحم ( الكلمتان تتشابهان )

331
00:24:27,210 --> 00:24:30,240
لنذهب و نأكل لحم الخنزير الأسود ، الذي ولد و تربى تحت سماء جزيرة جيجو الصافية

332
00:24:30,240 --> 00:24:33,450
و الذي تم وضعه في صوص الصويا الحلوة و المالحة لمدة يوم

333
00:24:33,450 --> 00:24:36,110
و بعدها نشويه على الفحم و نقطعه إلى قطع

334
00:24:36,110 --> 00:24:38,380
و بعدها نضع الخس و ورقة نبات البريلا و قطعتين من اللحم

335
00:24:38,380 --> 00:24:41,050
مع الثوم و صوص السامجانغ و نأكلها بلقمة واحدة

336
00:24:41,050 --> 00:24:42,910
رائع

337
00:24:42,910 --> 00:24:46,270
إذاً ، هل الجميع يتفق على الذهاب لمطعم لحم الخنزير الذي على تقاطع الشارع ؟

338
00:24:47,360 --> 00:24:51,230
أجل

339
00:24:52,620 --> 00:24:54,630
أنت هنا ؟

340
00:25:14,320 --> 00:25:16,300
نخب السكــرتيرة كــيم

341
00:25:22,110 --> 00:25:23,760
سنأكل جيداً

342
00:25:23,760 --> 00:25:27,270
هذه القطعة تبدو جيدة

343
00:25:27,270 --> 00:25:30,180
شكراً لكِ

344
00:25:31,830 --> 00:25:36,410
لماذا لا تأكلين اللحم ، يا يونغ أوك ؟ لقد قلتِ أنكِ تريدين أكل لحم الخنزير

345
00:25:36,410 --> 00:25:38,720
أنا أكسب الوزن بسرعة حتى لو أكلت قليلاً

346
00:25:38,720 --> 00:25:40,550
لا بأس ، أنا بخير . أنتِ كلي الكثير

347
00:25:40,550 --> 00:25:42,870
سيدتي . إجلبي لنا المزيد من الخس من فضلكِ

348
00:25:42,870 --> 00:25:46,070
الأبقار تأكل الكثير من العشب أيضاً

349
00:25:49,820 --> 00:25:53,990
هل هذا لحم خنزير أم قطعة ستيك ؟ لماذا تقطعيها إلى قطع كبيرة ؟

350
00:25:53,990 --> 00:25:57,850
إن كان لا يمكنكِ حتى فعل هذا ، كيف يمكنكِ أن تصبحي سكرتيرة لنائب الرئيس ؟

351
00:25:57,850 --> 00:26:00,380
أنا أسفة

352
00:26:00,380 --> 00:26:03,890
إنظري إلى هذا

353
00:26:03,890 --> 00:26:08,230
إنظري ، هكذا ، قطيعيهم هكذا

354
00:26:08,230 --> 00:26:13,650
عرضها ثلاثة سنتيمترات ، طولها ثلاثة سنتيمترات . لكي يكون أكلها سهلاً . هل هذا صعب جداً ؟

355
00:26:13,650 --> 00:26:15,450
أنتِ جذابة جداً

356
00:26:15,450 --> 00:26:18,580
أنا أحترمكِ ، أيتها المديرة بونف

357
00:26:18,580 --> 00:26:20,570
لا داعي لأن تحترميني ، لأنني أقطع اللحم

358
00:26:20,570 --> 00:26:22,620
لا ، أنا أعني ذلك

359
00:26:22,620 --> 00:26:27,520
كلما أرى أشخاص بارعون في شيء أنا لست بارعة فيه ، أحترمهم جداً

360
00:26:27,520 --> 00:26:29,640
هل يمكنني أن أخذ لكِ صورة ؟

361
00:26:29,640 --> 00:26:31,970
يا إلهي ، هذا كثير

362
00:26:31,970 --> 00:26:34,120
هل تتذكرين أن الجهة يسرى أجمل ؟

363
00:26:34,120 --> 00:26:35,830
أجل

364
00:26:47,160 --> 00:26:49,860
رائع ، أيتها المديرة بونغ ، أنتِ جيدة جداً

365
00:26:49,860 --> 00:26:51,870
عليكِ أن تفتحي مطعمكِ الخاص

366
00:26:51,870 --> 00:26:53,280
- رائع ، شكراً لكِ
- يا مديرة بونغ

367
00:26:53,280 --> 00:26:58,220
- أجل ؟
- كلي و أنت تقومين بهذا . ربما لن تأكلي أبداً و أنت تقومين بشويها

368
00:26:59,050 --> 00:27:02,210
ما الذي أفعله ؟

369
00:27:09,050 --> 00:27:10,790
لقد أخفتني

370
00:27:10,790 --> 00:27:13,300
أنا التي خافت منكِ

371
00:27:13,300 --> 00:27:16,720
أنتِ مخادعة يا أنسة كيم جي أي

372
00:27:16,720 --> 00:27:21,100
ألا تعتقدين ذلك ؟ تقولين لي أنكِ تحترميني على كل شيء

373
00:27:21,100 --> 00:27:23,860
- أنتِ تستغلينني ، صحيح ؟
- لا هذا ليس صحيحاً

374
00:27:23,860 --> 00:27:29,390
من الأن فصاعداً ، سوف أبقي عيناي عليكِ . عيناي التي تشابها عينا الغزال

375
00:27:32,560 --> 00:27:34,710
شكراً لكِ

376
00:27:34,710 --> 00:27:36,720
لنشرب

377
00:27:36,720 --> 00:27:40,320
نخبكم

378
00:27:40,320 --> 00:27:44,190
ماذا ؟ لماذا الكوب مكسور ؟ يا سيدة

379
00:27:44,980 --> 00:27:48,160
يا إلهي ، أيها المدير العام

380
00:27:48,160 --> 00:27:50,010
إهدئي

381
00:27:50,010 --> 00:27:52,220
جوربكِ الطويل تمزق

382
00:27:52,220 --> 00:27:54,680
أنا بخير ، أنا بخير

383
00:27:57,290 --> 00:28:00,820
هل هذا نذير سيء ؟

384
00:28:00,820 --> 00:28:02,870
أشعر بالبرد

385
00:28:02,870 --> 00:28:05,160
ما خطبكم ؟ أنتم تخيفونني

386
00:28:35,150 --> 00:28:37,730
إرفعوا أكوابكم

387
00:28:37,730 --> 00:28:40,170
يا نائب الرئيس ، لماذا أنت هنا ؟

388
00:28:41,860 --> 00:28:43,530
مرحباً

389
00:28:44,660 --> 00:28:48,440
سمعت أن هناك عشاء للشركة هنا

390
00:28:48,440 --> 00:28:52,000
هل يعقل أن يتخلف نائب الرئيس عن عشاء العمل الخاص بشركته ؟

391
00:28:52,000 --> 00:28:53,410
هل يعقل ؟

392
00:28:55,990 --> 00:28:57,950
هل سأبقى واقفاً هنا ؟

393
00:28:57,950 --> 00:29:00,950
- أسفة ، إجلس هنا
- إجلس

394
00:29:00,950 --> 00:29:02,740
يمكنك الجلوس هنا

395
00:29:02,740 --> 00:29:05,870
هل يمكنكِ إحضاء كوب أخر ؟

396
00:29:14,500 --> 00:29:18,890
إذاً ، هل أنتم عادة تفضّلون الأماكن المزعجة و المليئة بالدخان ؟

397
00:29:18,890 --> 00:29:21,970
هل أنت غير مرتاح ؟

398
00:29:23,890 --> 00:29:25,700
لا

399
00:29:27,400 --> 00:29:31,520
الجميع عمل بجد ، سوف أسكب لكل واحد كأساً

400
00:29:35,650 --> 00:29:38,560
ماذا عن ماكلان عمره 55 عاماً ؟ أنتم تحبون الويسكي صحيح ؟

401
00:29:38,560 --> 00:29:41,120
<i>ويسكي ؟ أي ويسكي ؟</i>

402
00:29:41,120 --> 00:29:43,330
نحن لدينا و السوجو و الجعة فقط

403
00:29:43,330 --> 00:29:46,690
فقط إمزج السوجو و الجعة و إشرب أيها الشاب

404
00:29:53,300 --> 00:29:55,810
بالكلام عن الكحول

405
00:29:55,810 --> 00:30:00,860
متجر الكحول خاصتنا الذي في المركز التجاري يعاني من قلة في المبيعات ، ماذا تتوقعون المشكلة ؟

406
00:30:09,390 --> 00:30:11,160
عذراً ؟

407
00:30:12,390 --> 00:30:16,780
يا نائب الرئيس ، في العشاء الشركة  لا يمكنك أن تتحدث عن العمل

408
00:30:16,780 --> 00:30:19,220
عن ماذا يمكننا التحدث غير العمل ؟

409
00:30:19,220 --> 00:30:21,420
هل عادة عشاء الشركة لا يكون ممتعاً كهذا ؟

410
00:30:21,420 --> 00:30:23,980
أنت لست

411
00:30:23,980 --> 00:30:25,350
تستمتع بوقتك ؟

412
00:30:25,350 --> 00:30:27,840
إذاً لنلعب لعبة

413
00:30:27,840 --> 00:30:30,390
- لعبة ؟
- ماذا عن لعبة 3 ، 6 ، 9 ؟

414
00:30:30,390 --> 00:30:33,230
ماذا عن لعبة بوني بوني

415
00:30:36,690 --> 00:30:40,750
ماذا عن لعبة سون بيونغ هو ؟ أنت تعرفها صحيح ؟ هي لعبة مشهورة

416
00:30:41,740 --> 00:30:43,540
بالطبع

417
00:30:44,470 --> 00:30:48,050
هل تعرفين من هو سونغ بيونغ هو الذي في قسمنا ؟

418
00:30:48,050 --> 00:30:52,670
ماذا عن لعبة المديح ؟ نمدح بعضنا فيها

419
00:30:52,670 --> 00:30:56,830
مديح . مع أنني أسمع الكثير من المدح لدرجة أصبح الأمر مملاً ، لكن حسناً

420
00:30:56,830 --> 00:30:58,960
لنبدأ بالدور و نتشارك المديح

421
00:30:58,960 --> 00:31:01,940
إذاً  من العضو الأصغر

422
00:31:01,940 --> 00:31:03,900
لنبدأ من العضو الأصغر أولاً

423
00:31:03,900 --> 00:31:07,330
أنا...

424
00:31:09,650 --> 00:31:13,350
أنا أريد أن أمدح السكــرتيرة كــيم

425
00:31:13,350 --> 00:31:16,240
كنت متوترة كثيراً اليوم

426
00:31:16,240 --> 00:31:20,530
لكن كنت ممتنة لكِ لأنكِ نقلتِ أعمالك لي بكل لطف

427
00:31:20,530 --> 00:31:25,620
أجل ، أنتِ نقلتِ أعمالكِ بلطف يا سكــرتيرة كــيم ؟

428
00:31:25,620 --> 00:31:27,160
أجل

429
00:31:35,210 --> 00:31:37,900
أنا أريد أن أمدحك يا نائب الرئيس

430
00:31:37,900 --> 00:31:40,980
عقلك المبدع الذي يمكنه أن يتحدث بخمس لغات

431
00:31:40,980 --> 00:31:43,650
- و أنت وسيم جداً أيضاً
- شكراً

432
00:31:43,650 --> 00:31:45,400
أنت تبدو مذهلاً بالبدلة ، يا نائب الرئيس

433
00:31:45,400 --> 00:31:47,420
و أظن أن الثروة موهبة أيضاً

434
00:31:47,420 --> 00:31:49,860
أنت أغنى شخص في ثلاثين من عمره في كوريا الجنوبية

435
00:31:49,860 --> 00:31:52,620
أنا أمدح ثروتك يا نائب الرئيس

436
00:32:02,290 --> 00:32:04,370
أيتها السكرتيرة كيم، أليس لديكِ أيّ مديحٍ؟

437
00:32:04,370 --> 00:32:09,190
مثلُا، ماذا عن استيعابي الواسع الّذي سمح لي بأن أُحسّن السكرتيرة كيم الّتي كانتْ لديها الكثير من العيوب؟

438
00:32:09,190 --> 00:32:12,620
أجل! بالنسبة لي، أودّ أن أحدّد شخصًا قد حاول جاهدًا عندما أتى الأمر للعمل

439
00:32:12,620 --> 00:32:17,540
وهو الآن جاهزةٌ لتزيل العبء عن كتفيها. أنا، أودّ أن أمدح نفسي

440
00:32:23,330 --> 00:32:28,980
يا نائب رئيس مجلس الأدارة، تبدو متعبًا قليلًا الآن. ماذا إذا تذهب إلى المنزل وتستريح؟

441
00:32:30,040 --> 00:32:32,080
هل انتهتْ بهذه السرعة؟

442
00:32:32,080 --> 00:32:35,410
عندما يأتي الأمر إلى عشاء الشركة، ألا نذهب إلى الكاريوكي بعده؟

443
00:32:35,410 --> 00:32:37,430
- جي اي؟
- أجل؟

444
00:32:37,430 --> 00:32:39,650
لا تفعلي ذلك

445
00:32:39,650 --> 00:32:41,450
نورايبانغ (كاريوكي)؟

446
00:32:46,760 --> 00:32:50,040
لنذهب إلى هناك معًا

447
00:32:50,910 --> 00:32:52,420
ماذا؟

448
00:32:53,320 --> 00:32:56,120
حسنًا، لنصعد إلى الطابق العلوي!

449
00:32:56,120 --> 00:32:58,220
- أجل، لنفعل
- آه يا إلهي!

450
00:33:04,290 --> 00:33:05,790
- أيتها السكرتيرة كيم
- أجل

451
00:33:05,790 --> 00:33:07,910
مكانٌ مثل نورايبانغ

452
00:33:07,910 --> 00:33:11,570
كمْ يمكن أن يكون ممتعًا، حتّى يكون عليكِ  أن تفعلي مجهودًا كبيرًا؟

453
00:33:11,570 --> 00:33:14,080
إذن، ماذا إذا ذهبنا إلى المنزل؟

454
00:33:14,080 --> 00:33:16,840
ليس صحيحًا لكِ بأن تخبريني ماذا أفعل وماذا لا أفعل

455
00:33:17,870 --> 00:33:20,950
أتساءل حقًّا لمَ هو هكذا اليوم

456
00:33:35,540 --> 00:33:39,090
الإنضمام إلى عشاء موظّفي الشركة والقول لهم ماذا يفعلون وماذا لا يفعلون

457
00:33:39,090 --> 00:33:41,790
لمْ يبدو صحيحًا، لذا أنا شاهدتُ فقط من الخطوط الجانبية

458
00:33:41,790 --> 00:33:44,160
لكن هذا كثيرٌ. أيتها السكرتيرة كيم

459
00:33:44,160 --> 00:33:45,890
- أجل؟
- أجل؟

460
00:33:46,690 --> 00:33:48,240
- أيتها السكرتيرة كيم
- أجل؟

461
00:33:48,240 --> 00:33:51,000
قومي بحجزٍ في تشيونغدام-دونغ فالينسيا حالًا

462
00:33:51,000 --> 00:33:52,890
أجل، سأفعل

463
00:34:08,100 --> 00:34:14,570
♪ <i>إنّه ضروري, إنه حتمًا ضروري!</i> ♪

464
00:34:14,570 --> 00:34:17,850
♪ <i>إن احتجت إليّ، إذن اتصلي بي</i> ♪

465
00:34:17,850 --> 00:34:21,160
♪ <i>سأركض إليكِ مهما كان الوقت</i> ♪

466
00:34:21,160 --> 00:34:24,470
♪ <i>سواءً كان نهارًا أو ليلًا</i> ♪

467
00:34:24,470 --> 00:34:29,070
يبدو بأنّكِ تستمتعين بنفسكِ قليلًا. أيمكن أن يكون السبب لأنني حاضر؟

468
00:34:30,310 --> 00:34:32,170
أجل، حسنًا

469
00:34:45,730 --> 00:34:47,610
ألا تناسبكَ؟ أيجب أن أرميها؟

470
00:34:47,610 --> 00:34:52,060
ترميها؟ لقد أعطيتُكِ إياها بيديّ هاتين

471
00:34:52,060 --> 00:34:55,690
أجل شكرًا

472
00:35:05,000 --> 00:35:08,730
♪ <i>ع-ع-ع-ع-ع-عيناي, تسقطان</i> ♪

473
00:35:08,730 --> 00:35:12,440
♪ <i>ل-ل-ل-ل-ل-لمستي</i> ♪

474
00:35:20,390 --> 00:35:22,330
شكرًا

475
00:35:29,440 --> 00:35:32,580
لمْ يكن هذا ماء، بل كحول؟

476
00:35:32,580 --> 00:35:35,390
هذا هو شراب الويسكي المعتّق ل55 عامًا الّذي لم نتمكّن من طلبه في المطعم مسبقًا

477
00:35:35,390 --> 00:35:38,870
ما رأيكِ؟ رائحته مختلفة تمامًا، هاه؟

478
00:35:41,550 --> 00:35:45,370
أجل. مذاقه حتمًا يجدر بالتذكّر

479
00:35:46,280 --> 00:35:48,400
إن أردتِ، يمكنني أن أشتري هذا لكِ مجدّدًا

480
00:35:48,400 --> 00:35:51,080
آه؟

481
00:35:58,950 --> 00:36:01,910
حسنًا إذن، لننتقل إلى الأغنية التالية

482
00:36:01,910 --> 00:36:03,930
من نجمتنا الصاعدة!

483
00:36:03,930 --> 00:36:07,780
- نجمتنا الصاعدة، نجمتنا الصاعدة!
- تصفيق!

484
00:36:16,770 --> 00:36:20,780
♪ <i>عندما أراكَ مرة، أريد أن أراكَ مرتين بعد</i> ♪

485
00:36:20,780 --> 00:36:24,240
♪ <i>إذا رأيتُكَ مرتين، ثلاث مراتٍ، أريد أن أعانقكَ بعد أكثر</i> ♪

486
00:36:24,240 --> 00:36:28,470
♪ <i>أريد أن أضع خواتم الثنائي معكَ</i> ♪

487
00:36:28,470 --> 00:36:33,270
♪ <i>ونمشي معًا على هذا الطريق</i> ♪

488
00:36:33,270 --> 00:36:36,320
يونغ أوك، يونغ أوك!

489
00:36:36,320 --> 00:36:41,300
هي هكذا مجدّدًا، حقًّا! توقفي!

490
00:36:42,730 --> 00:36:45,120
عليكِ أن تتحكّمي بنفسكِ، يمكنكِ أن تقومي بغلطة إذا تابعتِ

491
00:36:45,120 --> 00:36:50,210
آه لا تقلقي. هل رأيتِني مرّة أصنع غلطة؟

492
00:36:50,210 --> 00:36:55,480
♪ <i>سيد تشو، على شفافي، تشو، بعذوبة، تشو</i> ♪
- تشو!
- تشو!

493
00:36:55,480 --> 00:36:58,830
♪ <i>أفقد كلّ القوة من جسدي</i> ♪

494
00:36:58,830 --> 00:37:02,750
♪ <i>أنتَ تهزّ قلبي، أنتَ تثير مشاعري</i> ♪

495
00:37:02,750 --> 00:37:05,260
♪ <i>أقع—</i> ♪
- تنحي جانبًا!

496
00:37:05,260 --> 00:37:08,010
من الآن وصاعدًا، أنا سأقوم بهزّ الأشياء

497
00:37:08,010 --> 00:37:14,460
سيد تشو. اهتزّ، اهتزّ، اهتزّ، اهتزّ، اهتزّ!

498
00:37:14,460 --> 00:37:19,040
اهتزّ، اهتزّ! سيد تشو! اهتزّ!

499
00:37:19,040 --> 00:37:24,870
اهتزّ! اهتزّ! أحبّكَ!

500
00:37:24,870 --> 00:37:32,830
مهلًا! أنا أيضًا أريد أن أكون سكرتيرتكَ يا نائب رئيس مجلس الأدارة!

501
00:37:32,830 --> 00:37:34,840
أنا أيضًا!

502
00:37:34,840 --> 00:37:38,180
يا إلهي، توقفي الآن

503
00:37:38,180 --> 00:37:40,230
أتركني!

504
00:37:40,230 --> 00:37:44,590
أفضل من السكرتيرة كيم مي سو أو

505
00:37:44,590 --> 00:37:47,770
كيم جي اي. ماذا ينقصني مقارنةً بهما؟

506
00:37:47,770 --> 00:37:50,550
ما الأمر؟! هاه؟!

507
00:37:50,550 --> 00:37:52,820
اهتزّ، اهتزّ!

508
00:37:52,820 --> 00:37:55,490
يا نائب رئيس مجلس الأدارة!

509
00:37:55,490 --> 00:37:57,360
اهتزّ، اهتزّ، اهتزّ!

510
00:37:57,360 --> 00:38:00,640
يا نائب رئيس مجلس الأدارة!

511
00:38:07,460 --> 00:38:09,850
يا نائب رئيس مجلس الأدارة...

512
00:38:12,510 --> 00:38:14,430
- اسحبوها إلى الخارج
- أجل

513
00:38:20,130 --> 00:38:23,580
- آه حقًّا
- مهلًا، مهلًا

514
00:38:32,940 --> 00:38:37,680
ذلك الشيء المسمّى بعشاء الشركة، تعرفين، متعبٌ جدًّا

515
00:38:37,680 --> 00:38:40,700
- أيمكنكَ أن تشرح الأشياء لي الآن؟
- أشرح ماذا؟

516
00:38:40,700 --> 00:38:44,200
لماذا كنتَ تفعل أشياءً اليوم الّتي لا تفعلها أبدًا عادةً؟

517
00:38:53,700 --> 00:38:56,700
إذن، سأدخل الآن

518
00:38:57,350 --> 00:38:59,690
- يا سكرتيرة كيم
- أجل

519
00:38:59,690 --> 00:39:05,640
- ألمْ أكن لطيفًا حقًّا اليوم؟
- المعذرة؟

520
00:39:05,640 --> 00:39:10,550
قمتُ بجهدٍ وذهبتُ إلى عشاء الشركة معكم ورافقتُكِ حتّى إلى المنزل

521
00:39:11,760 --> 00:39:17,340
هذه الأيام الرومانسية والسعيدة ستصبح نمط حياتكِ اليومية من الآن وصاعدًا

522
00:39:18,660 --> 00:39:20,960
المعذرة، لكن ماذا تقصد؟

523
00:39:20,960 --> 00:39:26,480
سأدعكِ تواعديني

524
00:39:29,450 --> 00:39:32,380
لماذا؟ هل تأثّرتِ كثيرًا؟

525
00:39:33,730 --> 00:39:39,440
يا نائب رئيس مجلس الأدارة، أنتَ لستَ نوعي المفضل

526
00:39:42,260 --> 00:39:45,700
- ماذا؟
- لقد قلتُ بأنّكَ لستَ نوعي المفضل

527
00:39:45,700 --> 00:39:51,560
بالنسبة لي، نوعي المثالي هو رجلٌ مراعٍ للمشاعر الّذي 1. يهتمّ لأمري 2. يهتمّ لأمري و3. يهتمّ لأمري

528
00:39:54,800 --> 00:40:00,410
أعني، كيف يمكنكِ أن تقولي تلك الأشياء من بعد رؤية أفعالي اليوم؟

529
00:40:00,410 --> 00:40:04,970
من أجل أن أُدخل نفسي في أعمالكِ اليومية، لقد حاولتُ حقًّا. إذا هذا لا يُعتبر مراعاة للمشاعر، إذًا ما هو؟

530
00:40:04,970 --> 00:40:07,330
لكن لمْ يكن ذلك نوع المراعاة الّذي أردتُه

531
00:40:07,330 --> 00:40:10,850
المراعاة الغير مرغوب فيها ليستْ مراعاة على الإطلاق

532
00:40:10,850 --> 00:40:14,630
إذن يا نائب رئيس مجلس الأدارة أتمنّى بأن تلتقي بالشخص المميز

533
00:40:32,420 --> 00:40:38,160
الزواج، المواعدة؟ كيف يمكننا أن نذكر تلك الكلمات بهذه السهولة؟

534
00:40:41,160 --> 00:40:42,790
<i>نائب رئيس مجلس الأدارة </i>

535
00:40:56,960 --> 00:40:59,150
لمْ يغادر بعد

536
00:41:04,290 --> 00:41:06,650
<i>أيتها السكرتيرة كيم، بالضبط لماذا تفعلين هذا؟</i>

537
00:41:10,610 --> 00:41:15,280
<i>أنا آسفة، عندما طلبتَ منّي الزواج بكَ البارحة، ظننتُ فقط بأنّكَ ترمي الأمر بلا هدفٍ</i>

538
00:41:15,280 --> 00:41:19,110
<i>والآن بما أنّكَ ذكرتَ المواعدة، أنا مصعوقة</i>

539
00:41:19,110 --> 00:41:22,310
<i>لا، ما حصل في الماضي هو الماضي. لكن كيف يمكنكِ أن تقولي بأنني لستُ نوعكِ المفضل؟</i>

540
00:41:22,310 --> 00:41:25,190
<i>أيتها السكرتيرة كيم، هل أنتِ مجنونة؟ هل ما زلتِ في صوابكِ؟</i>

541
00:41:29,620 --> 00:41:32,510
<i>يا مي سو، أيمكن أن ترسلي لي قلبًا لصديق-بانغ؟</i>

542
00:41:32,510 --> 00:41:35,880
<i>هذا وقت استراحتي، لذا أردتُ أن أشفي نفسي من خلال اللعبة</i>

543
00:41:38,480 --> 00:41:40,040
<i>ما الّذي لا تحبّينه بي؟</i>

544
00:41:40,040 --> 00:41:45,040
<i>لا يجدر أن يكون مظهري، مؤهلاتي أو ثروتي. كيف يمكن أن يكون هناك شيئًا لا تحبينه بي؟</i>

545
00:41:48,260 --> 00:41:50,580
<i>تهتمّ فقط لنفسكَ يا نائب رئيس مجلس الأدارة </i>

546
00:41:50,580 --> 00:41:52,480
<i>لا تفكّر حتّى بالطرف الآخر</i>

547
00:41:52,480 --> 00:41:56,440
<i>تأخذ القرارات والطلبات بنفسكَ تمامًا. كما انتَ تفعل الآن</i>

548
00:41:59,970 --> 00:42:04,640
<i>هل تستفدين من هذا كفرصة لتعبّري عن الشدائد الّتي واجهتيها في السنوات التسعة الماضية؟</i>

549
00:42:06,590 --> 00:42:08,450
<i>الأمر ليس هكذا...</i>

550
00:42:16,670 --> 00:42:19,140
<i>آه، أنتَ محقّ. بصراحة، لقد كانتْ صعبة قليلًا</i>

551
00:42:19,140 --> 00:42:22,320
<i>أنتَ مدعي التهذيب، أناني ومهووس بالكمال</i>

552
00:42:22,320 --> 00:42:25,350
<i>خدمة نائب رئيس مجلس الأدارة معجبٌ بانعكاس نفسه في المرآة النهار كله</i>

553
00:42:25,350 --> 00:42:27,130
<i>أتعرف كم هو صعبًا كان ذلك لي؟</i>

554
00:42:27,130 --> 00:42:30,900
<i>وأيضًا، أن أكيّف نفسي لأناسب احتياجات نائب رئيس مجلس الأدارة الّذي يتجاهل الوقت والمكان عندما يأتي الأمر للإتصال بي</i>

555
00:42:30,900 --> 00:42:33,030
<i>لمْ أستطع أبدَا أن أخصص وقتًا لنفسي</i>

556
00:42:33,030 --> 00:42:36,600
<i>فعل ذلك ل9 سنواتٍ. بالطبع كان صعبًا</i>

557
00:42:40,860 --> 00:42:43,290
<i> لكنكِ لم تقولي لا </i>

558
00:42:50,200 --> 00:42:51,190
<i>  ماذا ؟   </i>

559
00:42:51,190 --> 00:42:54,610
<i>  إذا قُلتِ لا ، فلم أكُن لأعطيكِ كل المسؤوليات </i>

560
00:42:54,610 --> 00:42:57,760
<i> آه ، ماعدا القيادة المعينة </i>

561
00:43:01,560 --> 00:43:04,620
<i> حسناً كما قُلت يا نائب الرئيس ، لا يهمني ما قد حدث في الماضي  </i>

562
00:43:04,620 --> 00:43:08,690
<i> أنا فقط أُريد رومانسية عادية مع رجلٍ عادي <i></i></i>

563
00:43:08,690 --> 00:43:11,570
<i>  على الرغم من أنك طلبت مني الزواج بك ، و لكن بصدق  </i>

564
00:43:11,570 --> 00:43:13,730
<i> أليست الرومانسية مستحيلة بالنسبة لك يا نائب الرئيس ؟  </i>

565
00:43:13,730 --> 00:43:17,470
<i> أنا لا أعرف عن الرومانسية مع نفسك ،  رغم ذلك  </i>

566
00:43:19,910 --> 00:43:22,350
<i> هل تعتقدين ذلك حقاً  ؟ </i>

567
00:43:22,350 --> 00:43:25,950
نعم و علاوة على ذلك  ، ليس لديك أي أعتبارٍ للآخرين على الإطلاق !

568
00:43:25,950 --> 00:43:29,580
<i>  يا مي سو ، أرجوكِ أرسلي لي قلوب على صديق بانغ !</i>

569
00:43:29,580 --> 00:43:31,540
- حقاً ...
- <i> هل سترسل قلباً ؟  </i>

570
00:43:43,950 --> 00:43:46,010
لقد غادر

571
00:43:50,490 --> 00:43:54,940
<i> هناك شخصين في هذا العالم لا يستطيعان التحدث عن الأعتبار للآخرين أمامي </i>

572
00:43:54,940 --> 00:43:58,510
<i>  واحد منهما هو أخي الكبير ، و الآخر هي ... </i>

573
00:43:58,510 --> 00:44:02,150
<i> كيم مي سو . تذكري ذلك </i>

574
00:44:03,270 --> 00:44:06,020
ماذا يعني هذا ؟

575
00:44:14,300 --> 00:44:17,400
ماذا ! من الذي أرسلت لهُ القلوب ؟!

576
00:44:28,710 --> 00:44:33,460
كيف تجرؤين على أن تُرسلي لي قلوب في وسط محادثة جادة كهذه

577
00:44:35,900 --> 00:44:38,520
أيجب أن أقول بأنهُ كان خطأ ؟

578
00:44:38,520 --> 00:44:42,360
بأنني أرسلت القلوب عن طريق الصدفة و أنها كانت لأختي ؟

579
00:44:42,360 --> 00:44:44,610
لا ، لا ، لا

580
00:44:46,310 --> 00:44:48,260
أنا لا  أعرف

581
00:45:16,780 --> 00:45:18,760
<i> أيها الطفل الصغير  </i>

582
00:45:39,460 --> 00:45:43,960
<i>  لي سيونغ يون
لابد أن تكون نائماً. ما زلت أشعر بألمٍ شديد ...  </i>

583
00:46:17,410 --> 00:46:24,820
♬ <i> حتى عندما أغمض عينيّ </i> ♬

584
00:46:24,820 --> 00:46:31,210
♬ <i> أبتسامتك تبقي عالقة و أنا لا أستطيع النوم  </i> ♬

585
00:46:32,180 --> 00:46:36,700
♬ <i> كل ما أراه هو أنت </i> ♬

586
00:46:36,700 --> 00:46:40,210
<i> المعذرة
♬ <i> لذا أنا أخذ خطوة  </i> ♬</i>

587
00:46:40,210 --> 00:46:42,130
♬ <i> و قبل أن أعرف ذلك  </i> ♬

588
00:46:42,130 --> 00:46:46,980
<i> دعني  ...
♬ <i> أنا بالفعل قريبة جداً منك </i> ♬</i>

589
00:46:46,980 --> 00:46:48,630
♬ <i> قلبي  لابد أن يكون </i> ♬

590
00:46:48,630 --> 00:46:54,750
<i> هل ستربطينها لي ؟
♬ <i> سقط لك </i> ♬</i>

591
00:46:54,750 --> 00:47:00,180
♬ <i> على الرغم من أنني أحاول الأستدارة  </i> ♬

592
00:47:01,630 --> 00:47:08,740
♬ <i> قلبي سيواصل الأقتراب منك </i> ♬

593
00:47:08,740 --> 00:47:19,060
♬ <i> كل ما أراه هو أنت ، و ببطء أخذ خطوة  </i> ♬

594
00:47:45,040 --> 00:47:49,320
<i> هناك شخصين في هذا العالم لا يستطيعان التحدث عن الأعتبار للآخرين أمامي </i>

595
00:47:49,320 --> 00:47:52,670
<i>  واحد منهما هو أخي الكبير ، و الآخر هي ... </i>

596
00:47:52,670 --> 00:47:55,360
<i> كيم مي سو . تذكري ذلك </i>

597
00:47:55,360 --> 00:47:59,310
واحد منهما هو أخيه الكبير ، و الآخر هي أنا

598
00:48:01,830 --> 00:48:04,210
ماذا يعني ذلك ؟

599
00:48:07,480 --> 00:48:09,720
إنهُ تقرير التقدم لكل قسم

600
00:48:09,720 --> 00:48:11,760
نعم

601
00:48:11,760 --> 00:48:13,490
آه يا مدير جيونغ !

602
00:48:13,490 --> 00:48:15,960
لقد كُنت تعمل هنا لفترة من الوقت الآن ، أليس كذلك؟

603
00:48:15,960 --> 00:48:18,290
نعم . حوالي أثني عشر عاماً

604
00:48:18,290 --> 00:48:22,020
أذاً هل رأيت الأخ الكبير لنائب الرئيس؟

605
00:48:22,020 --> 00:48:23,460
لا ، أنا لم أُقابله أبداً

606
00:48:23,460 --> 00:48:27,860
ولكن قد سمعت بأنهُ في الخارج

607
00:48:28,670 --> 00:48:34,240
أذاً  هل لديك أي شيء حول المسائل العائلية لنائب الرئيس؟

608
00:48:34,240 --> 00:48:37,420
كيف يمكنني أن أعرف ما إذا كُنتِ لا تعرفين يا سكرتيرة كيم؟

609
00:48:37,420 --> 00:48:39,630
لكن شيءٍ ما هو غريب

610
00:48:39,630 --> 00:48:43,830
أنهُ الأكبر ، لكنهُ لا يهتم بالنشاط التجاري ولو قليلاً حتى

611
00:48:43,830 --> 00:48:45,760
أنهُ نوع من...

612
00:48:45,760 --> 00:48:47,960
آه ، حسناً . أشكرك

613
00:48:47,960 --> 00:48:49,410
حسناً

614
00:48:49,410 --> 00:48:50,300
أعملي بجد

615
00:48:50,300 --> 00:48:52,880
-  أنت أيضاً
- نعم

616
00:49:00,130 --> 00:49:03,350
♪ <i> هزها  ! هزها   !</i> ♪

617
00:49:03,350 --> 00:49:05,420
♪ <i> هزها  ! هزها   !</i> ♪

618
00:49:05,420 --> 00:49:08,880
ماذا بحق الكون ... أنا لا أستطيع أن أصدق بأنني فعلت مثل هذا الشيء !

619
00:49:08,880 --> 00:49:10,700
كيف أواجه نائب الرئيس مرةً أخرى ؟

620
00:49:10,700 --> 00:49:13,340
هل أنا سأُطرد؟

621
00:49:13,340 --> 00:49:16,160
هل تُريدين مني أن أطبع خطاب أستقالتكِ ؟

622
00:49:19,550 --> 00:49:21,990
نائب الرئيس هو يدخل

623
00:49:22,880 --> 00:49:23,860
مرحباً

624
00:49:23,860 --> 00:49:25,930
مرحباً

625
00:49:27,610 --> 00:49:29,640
آه ، ماذا أفعل  !

626
00:49:48,730 --> 00:49:53,900
أنت لم تقم بأرتداء ربطة العنق بعد ، لذا قُمت بإعداد واحدة حمراءٍ لك اليوم

627
00:49:53,900 --> 00:49:55,890
أنسي ذلك

628
00:49:55,890 --> 00:49:59,190
ليس عليكِ القيام بهذه الأشياء بعد الآن

629
00:49:59,190 --> 00:50:00,700
ماذا ؟

630
00:50:03,410 --> 00:50:05,810
السكرتيرة كيم كانت مُحقة

631
00:50:05,810 --> 00:50:06,830
ماذا تعني ؟

632
00:50:06,830 --> 00:50:10,310
أنا متمركز حول الذات و معتد بنفسي

633
00:50:10,310 --> 00:50:15,670
لذا أنا أفهم قليلاً لما أنتِ تستقيلين

634
00:50:15,670 --> 00:50:19,490
لكن يا نائب الرئيس ، هذا ليس ما قصدته عندما قُلت بأن لدي شيء لأخبرك به ...

635
00:50:19,490 --> 00:50:21,750
لقد أدركت الآن

636
00:50:21,750 --> 00:50:26,970
الحقيقة الواضحة حول كيف لا يمكنكِ الحصول على كل ما تُريدين

637
00:50:28,820 --> 00:50:31,390
أنا سأدعكِ تذهبين يا سكرتيرة كيم

638
00:50:31,390 --> 00:50:34,870
فقط تحملي ذلك لشهرٍ واحد بينما تقومين بنقل الواجبات

639
00:50:44,890 --> 00:50:49,430
أشكركِ على كل هذا الوقت . أنا جاد

640
00:50:53,100 --> 00:50:56,020
كل شيء هو بخير  . يمكنكِ المُغادرة الآن

641
00:51:29,940 --> 00:51:31,880
-  يا سكرتيرة كيم
- نعم

642
00:51:31,880 --> 00:51:33,680
-  يا سكرتيرة كيم جي  آه
- نعم

643
00:51:33,680 --> 00:51:36,830
إذاً ما هي المشكلة مع فريق تطوير العلامة التجارية هذا الأسبوع ؟

644
00:51:36,830 --> 00:51:41,190
نعم  !  آه ، هذا هو ...  أنا سمعت بالتأكيد ذلك  ...

645
00:51:41,190 --> 00:51:42,250
أنا لا أتذكر بوضوح ...

646
00:51:42,250 --> 00:51:43,720
سأُخبرك بدلاً عنها

647
00:51:43,720 --> 00:51:48,290
لا شيء على عجل حياله  ، و لكن نظيمه و  قدمي التقرير لي في وقتٍ لاحق يا سكرتيرة  كيم جي آه

648
00:52:14,760 --> 00:52:16,790
أنهُ مريح

649
00:52:22,960 --> 00:52:25,860
ردود الفعل على أثاث الشهر الماضي هي إيجابية للغاية

650
00:52:25,860 --> 00:52:28,890
لقد حققنا المركز الأول في المبيعات داخل هذا المجال

651
00:52:28,890 --> 00:52:30,730
- إذاً ما هو التالي ؟
- عذراً ؟

652
00:52:30,730 --> 00:52:33,730
من الواضح بأن المشروع الذي نعمل عليه حالياً هو يُبلي جيداً

653
00:52:33,730 --> 00:52:36,520
ما هي الخطط الأخرى التي لديك في المستقبل ؟

654
00:52:36,520 --> 00:52:39,330
آه ، بما أن أثاثنا يُبلي بشكلٍ جيد مع جيل الشباب

655
00:52:39,330 --> 00:52:42,310
فنحن نُخطط لإطلاق المزيد من الأثاث للعرسان الشباب

656
00:52:42,310 --> 00:52:45,030
بما أنهُ يبدو بأن هناك الكثير من الشباب يبحثون عن شيءٍ عملي

657
00:52:45,030 --> 00:52:47,880
فنحن نُخطط لمطابقة هذا المنظور ...

658
00:52:49,230 --> 00:52:52,180
هل هذا حقاً الأتجاه؟

659
00:52:53,620 --> 00:52:55,650
لديكِ البيانات جاهزة ، أليس كذلك ؟

660
00:52:55,650 --> 00:52:59,130
عذراً ؟ آه ، آه ...

661
00:53:00,100 --> 00:53:01,350
ليس لدينا بعد

662
00:53:01,350 --> 00:53:04,860
ألا يجب أن يكون لديكِ هذا الإدراك بالفعل؟

663
00:53:05,930 --> 00:53:08,330
ما الذي تعلميه لخلفتكِ ؟

664
00:53:08,330 --> 00:53:09,860
ماذا ؟

665
00:53:12,390 --> 00:53:13,230
أعتذر

666
00:53:13,230 --> 00:53:17,980
هل أنتِ ذاهبة لتدريب خلفتكِ هكذا  ؟ لا تخيبي ظني ، و قومي بذلك بشكلٍ صحيح

667
00:53:39,210 --> 00:53:42,580
<i> هل هو غاضب حيال ما حدث بالأمس ؟  </i>

668
00:53:51,640 --> 00:53:52,810
هل أستدعيتني ؟

669
00:53:52,810 --> 00:53:55,660
أخبري السكرتيرة كيم جي آه أن تدخل

670
00:53:56,520 --> 00:53:59,930
يا نائب الرئيس ، عندما كُنا نتبادل الرسائل  بالأمس ، كُنت ...

671
00:53:59,930 --> 00:54:02,530
دعينا لا نتحدث عن الأمور الشخصية

672
00:54:02,530 --> 00:54:04,050
ماذا ؟

673
00:54:08,910 --> 00:54:11,210
نعم ، لقد فهمت

674
00:54:16,940 --> 00:54:19,970
يا جي آه . نائب الرئيس يبحث عنكِ

675
00:54:19,970 --> 00:54:21,540
نعم

676
00:54:43,400 --> 00:54:46,110
هل يجب عليه حقاً أن يذهب إلى هذا الحد؟

677
00:54:48,300 --> 00:54:51,400
كيف سأتحمل الشهر القادم ؟

678
00:54:54,590 --> 00:54:58,380
يا نائب الرئيس ، لما أستدعيتني فجأة؟

679
00:54:58,380 --> 00:55:02,480
لا يوجد شيء على وجه الخصوص .  فقط أجلسي هناك لـ 5 دقائق و يمكنكِ المغادرة

680
00:55:02,480 --> 00:55:03,990
نعم ؟

681
00:55:08,890 --> 00:55:10,350
لكن ، أنا ...

682
00:55:10,350 --> 00:55:11,980
ماذا ؟

683
00:55:11,980 --> 00:55:15,840
عندما يتعلق الأمر بمساعدتك ، يبدو بأن هناك أموراً شخصية تعتبر جزءاً من واجبات السكرتارية

684
00:55:15,840 --> 00:55:16,840
أيجب علي أيضاً ...

685
00:55:16,840 --> 00:55:20,190
المسائل الشخصية ؟ ماذا تعنين ؟

686
00:55:20,190 --> 00:55:23,950
مثل ربط ربطة العنق لك

687
00:55:23,950 --> 00:55:25,080
آه ، أنا سأرفض ذلك

688
00:55:25,080 --> 00:55:26,560
نعم ؟

689
00:55:27,580 --> 00:55:28,830
أذاً من الآن فصاعداً أنا سأفعل ذلك

690
00:55:28,830 --> 00:55:31,860
كل ما عليكِ القيام به هو مساعدة السكرتيرة كيم مي سو

691
00:55:31,860 --> 00:55:34,230
ماذا ؟ مثل الآن ، لمدة شهر

692
00:55:34,230 --> 00:55:37,590
تظاهري كأنكِ تتدربين لتكون خليفتها

693
00:55:37,590 --> 00:55:40,130
أتظاهر ؟

694
00:55:44,510 --> 00:55:47,720
هذا هو.  أنتقلي إلى المكان الذي تمت كتابة أسمكِ فيه

695
00:55:47,720 --> 00:55:49,290
مهلاً  ، أنتِ حقاً تتزوجين الآن !

696
00:55:49,290 --> 00:55:51,080
أين سيُعقد الأحتفال؟

697
00:55:51,080 --> 00:55:53,020
أنهُ في مكان جميلٍ تماماً !

698
00:55:53,020 --> 00:55:55,560
الآن بأننا نتحدث عن هذا ، فمتى ستتزوجين  يا مي سو؟

699
00:55:55,560 --> 00:55:57,100
زواج ؟

700
00:55:57,100 --> 00:55:59,620
مي سو ليس لديها  حتى مواعدة من قبل

701
00:55:59,620 --> 00:56:02,390
أنتِ مُحقة . مهلاً ، تحتاجين إلى البدء بالمواعدة أولاً

702
00:56:02,390 --> 00:56:04,900
حتى لو لم تقُلن ذلك ، فكنت سأذهب  لذلك .  سأبدأ بالمواعدة الآن

703
00:56:04,900 --> 00:56:06,060
حقاً ؟

704
00:56:06,060 --> 00:56:07,400
أذاً هل تُريدين مني أن أقدمكِ لشخصٍ ما؟

705
00:56:07,400 --> 00:56:10,430
صديق لزوجي رأى صورتكِ على حسابي لوسائل الأعلام الأجتماعية

706
00:56:10,430 --> 00:56:12,310
و طلبت منه أن يقدمكِ !

707
00:56:12,310 --> 00:56:13,680
- آه ، هذا رائع !
-  لابد أن تكوني سعيدة

708
00:56:13,680 --> 00:56:16,180
أنهُ من النوع  المراعي الذي يغني  دائماً حياله

709
00:56:16,180 --> 00:56:19,540
و هو بخير مع خلفية عائلية عادية. فما رأيكِ ؟

710
00:56:19,540 --> 00:56:21,190
آه ؟

711
00:56:30,650 --> 00:56:31,810
و لكن ماذا يفعل من أجل لقمة العيش ؟

712
00:56:31,810 --> 00:56:32,960
أنهُ مراسل في الشؤون الاجتماعية

713
00:56:32,960 --> 00:56:35,020
- مهلاً ، أذاً هو حسن
صحيح ؟

714
00:56:35,020 --> 00:56:36,660
مراسل في الشؤون الأجتماعية ؟

715
00:56:36,660 --> 00:56:40,820
أذاً ، ،  أيمكن هو  بحث عن الحالات السابقة لي ؟

716
00:56:40,820 --> 00:56:42,390
المعذرة

717
00:56:42,390 --> 00:56:47,080
نحن نقوم بعمل أستبيان بناءً على أستجابات عملائنا. فهل لديكُن الوقت للمشاركة؟

718
00:56:47,080 --> 00:56:50,090
إذا قُمتن بذلك ،  فستتلقين طبق جانبي مجاني

719
00:56:50,090 --> 00:56:52,390
آه حقاً ؟ أذاً ، يمكنكِ تسليمها لي

720
00:56:52,390 --> 00:56:54,520
أشكركِ

721
00:56:57,450 --> 00:57:01,180
يا مين جونغ ، ألا تحتاجين إلى تحديد أجاباتكِ كـ "متزوجة "؟

722
00:57:01,180 --> 00:57:04,130
<i> أستبيان العميل </i>

723
00:57:04,130 --> 00:57:07,880
<i>  1. إذا عثرت على شخصٍ ما كُنت مهتماً به ، فأكتب أين تُريد الذهاب </i>

724
00:57:07,880 --> 00:57:11,260
<i>  2. إذا عثرت على شخصٍ ما كُنت مهتماً به ، فأكتب شيئاً تُريد تفعله معاً </i>

725
00:57:11,260 --> 00:57:16,620
<i>  3. إذا عثرت على شخصٍ ما كُنت مهتماً به ، فأكتب هدية ترغب في تلقيها منه </i>

726
00:57:16,620 --> 00:57:20,460
ما هذا ؟ هذا هيكل الطلب مألوف ؟

727
00:57:26,960 --> 00:57:30,220
<i> أستبيان العميل </i>

728
00:57:31,070 --> 00:57:34,750
هل أنت تُخبرني بأن أعثر على أستبيان العميل الذي ملئته السكرتيرة كيم ؟

729
00:57:34,750 --> 00:57:37,620
أليس من الأفضل أن تسأل السكرتيرة كيم مباشرةً

730
00:57:37,620 --> 00:57:41,790
بدلاً من الإقران مع مطعم للقيام بهذا الأستبيان للعميل ؟

731
00:57:41,790 --> 00:57:44,630
يا مالك ، حتى لو نظرت إلي بهذه الطريقة ، فأنا رئيس هذه الشركة

732
00:57:44,630 --> 00:57:47,620
أليس مضيعة لأستخدام مجموعة مهاراتي المتطورة لشيءٍ كهذا  ؟

733
00:57:47,620 --> 00:57:49,860
فكر بهذا كأمتدادٍ لعملك ؟

734
00:57:49,860 --> 00:57:54,230
أمتدادٍ لعملي ؟  أنهُ يجب أن يكون أمتداداً لإحباطي ...

735
00:57:55,190 --> 00:57:58,150
أجده .  يجب أن أجده !

736
00:57:58,150 --> 00:58:01,270
سيكون علي المحاولة للعثور عليه ، بما أنهُ أمتداد لعملي

737
00:58:01,270 --> 00:58:04,190
أنها ليست جو لي را .  أنها ليست كيم مين سوك

738
00:58:04,190 --> 00:58:07,560
كيم يونغ مين . حسناً ، كيم مي سـ ...

739
00:58:07,560 --> 00:58:10,800
لقد وجدته ! لقد وجدته

740
00:58:12,460 --> 00:58:13,640
شخصٍ ما تهتم به ...

741
00:58:13,640 --> 00:58:17,460
ماذا كتبت ؟ كم طفولي

742
00:58:17,460 --> 00:58:24,150
إذاً ، لما تقوم بمسح أشياءٍ كهذه ؟ هل ربما تحاول أعادة هذا ؟

743
00:58:24,150 --> 00:58:26,140
أنا ؟

744
00:58:37,020 --> 00:58:39,230
<i> بالضبط كيف تُدربين خلفتكِ ؟ </i>

745
00:58:39,230 --> 00:58:41,160
<i>-   ماذا؟
- هل أنتِ ذاهبة لتدريب خلفتكِ هكذا  ؟  </i>

746
00:58:41,160 --> 00:58:42,700
<i> لا تخيبي ظني ، و قومي بذلك بشكلٍ صحيح </i>

747
00:58:42,700 --> 00:58:46,250
<i> يا نائب الرئيس ، عندما كُنا نتبادل الرسائل  بالأمس ، كُنت ... </i>

748
00:58:46,250 --> 00:58:49,410
<i> دعينا لا نتحدث عن الأمور الشخصية </i>

749
00:59:42,190 --> 00:59:45,730
سأُنظم كل شيء بنظافة . بنظافة

750
00:59:55,900 --> 00:59:57,990
هل هناك شيءٍ آخر يمكنني القيام به ؟

751
01:00:09,590 --> 01:00:14,370
هذا صحيح . بما أن لدي الكثير من الوقت ، فيمكنني البحث عنه أيضاً

752
01:00:21,700 --> 01:00:23,820
نعم يا رئيس ؟

753
01:00:23,820 --> 01:00:25,830
غداً ؟

754
01:00:30,230 --> 01:00:32,720
نعم يا رئيس بارك ، أنا في طريقي إلى هناك الآن

755
01:00:32,720 --> 01:00:34,820
نعم

756
01:00:34,820 --> 01:00:37,040
نعم ، لقد فهمت

757
01:00:56,070 --> 01:00:59,330
لكن لما هو لم يأتي ؟

758
01:00:59,330 --> 01:01:01,960
هل أصبح الرئيس بارك يشبه كثيراً نائب الرئيس؟

759
01:01:01,960 --> 01:01:05,280
لما يستدعي شخصٍ ما في عطلة نهاية الأسبوع؟

760
01:01:08,160 --> 01:01:11,830
لكن لما هي مظلمة ؟ لا يوجد أشخاصٍ أيضاً

761
01:02:25,720 --> 01:02:30,150
يا سكرتيرة كيم ، هل أنتظرتِ لفترة طويلة ؟

762
01:02:30,150 --> 01:02:31,750
نعم ؟

763
01:02:41,330 --> 01:02:48,180
♬ <i> بينكِ و بيني ، بيننا نحن الأثنين  ، كـ رائحة </i> ♬

764
01:02:48,180 --> 01:02:52,200
♬ <i> هذا الشعور ينتشر في كل مكان </i> ♬

765
01:02:52,200 --> 01:02:57,520
♬ <i> أنهُ يجعل قلبي ينبض ، يجعلني أشعر بالدوار </i> ♬

766
01:02:57,520 --> 01:03:01,480
♬ <i> هل هذا ما يسمونه الحب ؟ </i> ♬

767
01:03:01,480 --> 01:03:06,580
♬ <i> أيامي مليئة بكِ فقط </i> ♬

768
01:03:06,580 --> 01:03:09,190
<i>   ما الخطـب مع السكــرتيرة كــيم ؟
~ في الحلقة القادمة ~  </i>

769
01:03:09,190 --> 01:03:14,810
<i> لقد عرضت على السكرتيرة كيم موعداً بمستوى رائع . إذاً الآن ... </i>

770
01:03:14,810 --> 01:03:16,090
<i> هل يتم تقديمكِ لشخصٍ ما ؟ </i>

771
01:03:16,090 --> 01:03:20,820
<i> يمكنكِ  أبقائهُ سراً ، صحيح؟ </i>

772
01:03:20,820 --> 01:03:23,500
<i> لقد فوجئت  يا سكرتيرة كيم ! </i>

773
01:03:23,500 --> 01:03:25,160
<i> أنتِ جميلة حقاً  </i>

774
01:03:25,160 --> 01:03:27,000
<i> إذا كُنت تشعر بنفاذ الصبر  ، أذاً حتى الآن ، يجب عليك الأتصال بها </i>

775
01:03:27,000 --> 01:03:28,240
<i> لا  </i>

776
01:03:30,360 --> 01:03:31,560
<i> من هو ذلك الرجل ؟ </i>

777
01:03:31,560 --> 01:03:32,320
<i> آه ، حار ! </i>

778
01:03:32,320 --> 01:03:34,400
<i> العمى بالغيرة </i>

779
01:03:34,400 --> 01:03:36,390
<i> يا سكرتيرة كيم !  </i>

780
01:03:36,390 --> 01:03:41,320
♫ <i> أنتِ تجعليني أستمع إليكِ فقط ، أنتِ تجعليني أراكِ فقط </i> ♫

781
01:03:41,320 --> 01:03:45,180
♫ <i>  أعتقد بأنني وجدت ذلك ، حبي الأخير </i> ♫