﻿1
00:00:05,996 --> 00:00:11,286
<i> ما الخطـب مع السكــرتيرة كــيم ؟ </i>

2
00:00:12,166 --> 00:00:14,416
من أجل الحصول على المركز الأول

3
00:00:14,416 --> 00:00:18,316
أليس من عدم الصواب التمسك قريباً جداً من شخصٍ لا تعرفينه؟

4
00:00:18,316 --> 00:00:19,286
بالطبع لا

5
00:00:19,286 --> 00:00:22,156
أنهُ أفضل من كوني خاسرة في المنافسة

6
00:00:22,156 --> 00:00:26,226
لقد فهمت . لا بأس من لمس شخصٍ آخر إذا كان بإمكانكِ الحصول على المركز الأول

7
00:00:26,226 --> 00:00:27,646
نعم

8
00:00:33,826 --> 00:00:35,546
حتى بهذا القُرب ؟

9
00:00:35,546 --> 00:00:37,276
نعم ، بالطبع

10
00:00:39,286 --> 00:00:41,446
حتى بهذا القُرب ؟

11
00:00:41,446 --> 00:00:43,446
أنهُ لا يهم

12
00:00:46,886 --> 00:00:48,916
حتى بهذا؟

13
00:01:11,376 --> 00:01:13,906
سأذهب للحصول على المزيد من الثلج لحزمة الثلج

14
00:01:52,316 --> 00:01:56,106
ما هذا ؟ هل هو نام بالفعل ؟

15
00:02:13,676 --> 00:02:21,116
♬ <i> حتى لو أغمضت عينيّ ، فأنت لا تزال تُحيط بي </i> ♬

16
00:02:21,116 --> 00:02:28,516
♬ <i> لا أستطيع النوم بسبب أبتسامتكِ </i> ♬

17
00:02:28,516 --> 00:02:36,576
♬ <i> أستطيع رؤيتك فقط ، أمشي نحوك كما لو كُنت في حلم </i> ♬

18
00:02:36,576 --> 00:02:43,226
♬ <i> بدون معرفة ، لقد أقتربت منك </i> ♬

19
00:02:43,226 --> 00:02:50,326
♬ <i> أنا أواصل الأقتراب منك </i> ♬

20
00:02:50,326 --> 00:02:54,086
♬ <i> لأنني أستطيع رؤيتك فقط </i> ♬

21
00:02:54,086 --> 00:03:00,696
♬ <i> شيئاً فشيئاً ، أنا أخذ خطوة واحدة </i> ♬

22
00:03:10,736 --> 00:03:12,686
<i> أيها الطفل الصغير </i>

23
00:03:14,616 --> 00:03:17,206
<i> أيمكنك مساعدتي ؟ </i>

24
00:03:18,516 --> 00:03:22,646
<i> تعال إلى هنا . تعال إلى هنا </i>

25
00:03:22,646 --> 00:03:25,936
<i> يا نائب الرئيس . يا نائب الرئيس ! </i>

26
00:03:38,106 --> 00:03:40,136
هل أنت بخير؟

27
00:04:09,756 --> 00:04:11,536
أشرب البعض من هذا

28
00:04:17,816 --> 00:04:20,326
هل تشعر بتحسنٍ الآن ؟

29
00:04:21,386 --> 00:04:23,106
الشكر لكِ

30
00:04:27,696 --> 00:04:30,656
هل تمر بالإرهاب الليلي في كثير من الأحيان ؟

31
00:04:33,006 --> 00:04:34,806
لا يمكنني القول

32
00:04:38,276 --> 00:04:41,406
و لكن اليوم ، لا أُريد أن أكون لوحدي

33
00:04:45,396 --> 00:04:46,536
يا سكرتيرة كيم

34
00:04:46,536 --> 00:04:47,866
نعم ؟

35
00:04:49,036 --> 00:04:51,986
لليوم فقط

36
00:04:53,006 --> 00:04:55,346
أيمكنكِ النوم هنا ؟

37
00:04:58,326 --> 00:04:59,566
ماذا ؟

38
00:05:01,576 --> 00:05:04,806
أبقي الليلة هنا

39
00:05:04,806 --> 00:05:08,766
ماذا ؟ ماذا تعني ؟

40
00:05:12,406 --> 00:05:16,516
بالطبع ، بعد أن يكون لديك كابوس ، قد يكون مخيفاً بأن تكون لوحدك

41
00:05:16,516 --> 00:05:20,176
و لكنك لست حتى طفلاً ، فكيف يمكنك أن تطلب مني فجأة أن... ؟

42
00:05:21,356 --> 00:05:23,116
هل أنت جاد ؟

43
00:05:27,436 --> 00:05:30,106
أنا أُخبركِ بأن تنامي في غرفة الضيوف لأن الوقت تأخر

44
00:05:30,106 --> 00:05:33,636
لما أنتِ مذعورة ؟

45
00:05:33,636 --> 00:05:35,256
ماذا ؟

46
00:05:35,256 --> 00:05:38,626
كُنتِ تنامين هنا من قبل عندما كُنتِ تعملين طوال الليل كذلك

47
00:05:42,496 --> 00:05:44,526
نعم ، بالطبع!

48
00:05:55,196 --> 00:05:57,696
مذا... كُنتِ تتوقعين ؟

49
00:05:57,696 --> 00:06:00,866
أتوقع؟ أنا لا أفعل أشياءٍ كهذه

50
00:06:08,046 --> 00:06:09,466
نعم ؟

51
00:06:16,696 --> 00:06:18,206
لنفعل ذلك

52
00:06:24,196 --> 00:06:27,346
لسوء الحظ ، لا أعتقد بأنكِ ستتمكني من النوم هنا الليلة يا سكرتيرة كيم

53
00:06:27,346 --> 00:06:29,456
آسف لتخيب ظنكِ

54
00:06:29,456 --> 00:06:31,366
تخيب ظني ؟!

55
00:06:31,366 --> 00:06:33,916
لم يكُن لدي أي فكرة عن النوم هنا لهذه الليلة !

56
00:06:33,916 --> 00:06:38,316
أعتقد بأنك تبدو أفضل الآن ، لذلك سأُغادر . أذاً...

57
00:06:54,236 --> 00:06:57,236
أتساءل أي نوع من المكالمة كانت تلك

58
00:06:57,236 --> 00:06:59,526
تعبيره كان مظلماً جداً

59
00:07:00,926 --> 00:07:04,476
<i> - الحلـقــــ 4 ــــة - </i>

60
00:07:05,776 --> 00:07:09,226
آه يا الهي! آه يا إلهي ، أنا آسفة !

61
00:07:09,226 --> 00:07:10,906
يجب أن تكوني حذرة

62
00:07:10,906 --> 00:07:12,686
لا أعتقد بأنهُ تم تحطيمه في أي مكان

63
00:07:12,686 --> 00:07:14,466
ليس ذلك

64
00:07:17,366 --> 00:07:19,466
أنا بخير

65
00:07:19,466 --> 00:07:21,276
إذا ذهبتِ بالأرجا هكذا ، فستقعين

66
00:07:21,276 --> 00:07:23,416
يمكنني فعل ذلك بنفسي

67
00:07:28,136 --> 00:07:30,716
أشكرك . و هذا !

68
00:07:30,716 --> 00:07:32,826
نعم ، أذاً

69
00:07:38,396 --> 00:07:42,486
إنهُ شخصٌ حلو للغاية على عكس شخصٍ أعرفه

70
00:07:57,116 --> 00:07:59,446
هل أنت لن تُخبرني حتى بأن أجلس؟

71
00:08:03,396 --> 00:08:05,686
لما أنت هنا في هذه الساعة؟

72
00:08:05,686 --> 00:08:08,746
هل هناك حاجة لأن يكون هناك سبب للأخ الكبير بأن يزور أخاه الصغير؟

73
00:08:10,866 --> 00:08:12,906
لقد عُدت لأن إصدار جديد لي سيكون في الشهر القادم

74
00:08:12,906 --> 00:08:16,256
لأنني لم أتصل بهم مسبقاً ، أمي و أبي في جزيرة جيجو

75
00:08:16,256 --> 00:08:20,746
لم أكُن أرغب في العودة إلى منزلٍ فارغ ، لذلك توقفت هنا لأقول مرحباً

76
00:08:25,376 --> 00:08:29,976
لأكون صريحاً ، لقد عُدت لأنني أردت أن أغفر لك

77
00:08:31,136 --> 00:08:35,336
بصراحة ، ما زال لدي وقت عصيب مع الذكريات التي تظهر من وقتٍ لآخر

78
00:08:35,336 --> 00:08:40,816
و لكن الكراهية و الأستياء لك جعلتني فقط أعاني

79
00:08:40,816 --> 00:08:45,146
لهذا السبب أنا أفكر في الغفران لك أخيراً

80
00:08:47,986 --> 00:08:52,886
أيجب أن نشرب معاً ؟ هناك ثلاثة أسباب لماذا وقعت في الحب و بقيت في فرنسا

81
00:08:52,886 --> 00:08:56,116
الكتابة ، النساء و النبيذ

82
00:08:56,116 --> 00:08:58,296
لما لا تُغادر الآن؟

83
00:08:58,296 --> 00:09:00,646
- ماذا ؟ <br> - أنا مُتعب

84
00:09:33,706 --> 00:09:36,016
<i> لقد أزلتها يا نائب الرئيس . هل أنت بخير؟ </i>

85
00:09:36,016 --> 00:09:38,296
<i> من كان ذلك ؟ </i>

86
00:09:39,656 --> 00:09:43,516
<i> لقد كان لدي الكثير من الأشياء في ذهني مؤخراً ، لذلك كُنت قد نسيت... أنا أعتذر </i>

87
00:09:56,266 --> 00:09:59,206
<i> لقد تخلصت منها كلها ! </i>

88
00:09:59,206 --> 00:10:01,546
<i> هل أنت بخير ، أيها المدير التنفيذي؟ </i>

89
00:10:06,616 --> 00:10:08,396
<i> يا كيم مي سو </i>

90
00:10:08,396 --> 00:10:09,806
<i> نعم ؟ </i>

91
00:10:10,626 --> 00:10:13,836
<i> قُلتِ بأنكِ كُنتِ خائفة من العناكب و هي الأكثر كرهاً في هذا العالم ، أليس كذلك؟</i>

92
00:10:13,836 --> 00:10:16,246
<i> آه ، نعم </i>

93
00:10:16,246 --> 00:10:19,356
<i> علاقات الكابل هي مثل ذلك بالنسبة لي </i>

94
00:10:20,336 --> 00:10:24,036
<i> لذا من الآن فصاعداً ، أرجوكِ لا تستخدميها </i>

95
00:10:24,036 --> 00:10:25,746
<i> هذا هو طلبي </i>

96
00:10:27,146 --> 00:10:29,646
<i> نعم ، بالطبع ! </i>

97
00:10:38,646 --> 00:10:41,506
<i> رئيسي الذي بدا كأنهُ لم يكُن لديه نقاط ضعف... </i>

98
00:10:41,506 --> 00:10:46,076
<i> ذلك كان هو اليوم الأول الذي بدا فيه شخصاً عادياً ، مثلي تماماً </i>

99
00:10:54,486 --> 00:10:56,556
آه ، هذا مؤلم!

100
00:11:00,586 --> 00:11:04,026
هل كان ضيق جداً عندما ركضت فيما سبق؟

101
00:11:09,576 --> 00:11:12,396
<i> ماذا تقصد بأنه لا بأس بذلك ؟</i>

102
00:11:16,996 --> 00:11:19,926
<i> ماذا كان ذلك الندب حول كاحله؟ </i>

103
00:11:19,926 --> 00:11:23,826
<i> ماذا حدث لنائب الرئيس؟ </i>

104
00:11:38,186 --> 00:11:40,546
<i> هل كاحلكَ بخير؟ </i>

105
00:11:40,546 --> 00:11:44,676
<i> لكي تستعيد عافيتكَ ، قمت هذا الأسبوع بإلغاء جميع المواعيد الخارجية لتجنب أي ضغوط عليها </i>

106
00:11:44,676 --> 00:11:48,176
<i> أيضاً طلبتُ من السيدة شين أن تعد لكَ كيساً من الثلج في الصباح </i>

107
00:11:48,176 --> 00:11:50,766
<i> ثم تأكد من أن تستريح جيداً </i>

108
00:11:50,766 --> 00:11:53,046
هذه المتذمرة

109
00:11:53,046 --> 00:11:54,886
إنها متعبة جداً

110
00:12:08,756 --> 00:12:11,806
يا سكرتيرة كيم ، أنا آسفة على تأخري!

111
00:12:11,806 --> 00:12:15,646
لا بأس. تأكدي من أن تأتي باكراً ابتداءا من الغد

112
00:12:15,646 --> 00:12:17,126
حسناً

113
00:12:17,126 --> 00:12:19,726
أيضا ، هل كاحل نائب الرئيس على ما يرام؟

114
00:12:19,726 --> 00:12:23,676
لم يكن الأمر سيئًا للغاية ، لكنني اعتقدت أنه سيكون من الأفضل له أن يستريح لذا ألغيت مواعيده لهذا اليوم

115
00:12:23,676 --> 00:12:27,006
- تأكدي من إعادة برمجتها لوقت لاحق <br> - حسنًا

116
00:12:27,006 --> 00:12:29,046
سأفعل ذلك

117
00:12:33,826 --> 00:12:36,306
- ماذا يجب أن نفعل؟ <br>- أعتقد بأننا يجب أن نخبره الآن

118
00:12:36,306 --> 00:12:39,116
- آه حقا ! أنتم كلكم مضطربين! <br>- مهلا ، هذه حالة طارئة

119
00:12:39,116 --> 00:12:40,966
- ما المشكلة ؟ <br>- الأمر هو

120
00:12:40,966 --> 00:12:45,986
تقدم المركز الفني للمجموعة البريطانية افتتاحه في بداية شهر أغسطس

121
00:12:45,986 --> 00:12:47,216
ماذا ؟

122
00:12:47,216 --> 00:12:50,126
لماذا هذه مشكلة؟ هل ليس لديهم الحق في فعل ذلك؟

123
00:12:50,126 --> 00:12:55,096
كيف يمكنك ألا تعرفي شيئا؟ سيتم إطلاق المركز الفني لمجموعتنا في 20 أغسطس

124
00:12:55,096 --> 00:12:57,316
أخذوا هذا بعين الإعتبار وأعادوا برمجة إطلاقه قبلنا

125
00:12:57,316 --> 00:13:00,056
يجب علينا إطلاق خاصتنا أولاً ، بحيث يكون كل الإهتمام علينا

126
00:13:00,056 --> 00:13:03,016
كان نائب الرئيس قلقًا بالفعل لأن الإطلاق كان في نفس الوقت تقريبًا

127
00:13:03,016 --> 00:13:04,356
- قبل وصول نائب الرئيس ، يجب أن نضع خطة عمل

128
00:13:04,356 --> 00:13:06,376
هناك فقط خطة عمل واحدة ممكنة

129
00:13:07,636 --> 00:13:09,666
لقد وصلت

130
00:13:09,666 --> 00:13:13,016
سنقوم أيضا بتقدم الافتتاح في يوليو

131
00:13:13,016 --> 00:13:15,346
يوليو هو... الشهر المقبل

132
00:13:15,346 --> 00:13:17,476
ليس أمامنا إلا أيام معدودة

133
00:13:18,256 --> 00:13:21,456
أجل فهمت. سوف نستعد لذلك

134
00:13:29,706 --> 00:13:31,426
أمسك. هذه هي المعلومات حول مركز الفن الذي تلقيناه من قسم التخطيط

135
00:13:31,426 --> 00:13:33,866
آه ، هل أنت مدير المركز؟ نعم ، إنه مكتب سكرتارية نائب الرئيس

136
00:13:33,866 --> 00:13:37,996
يتوجه نائب الرئيس حاليًا إلى مركز الفن. وقال إنه سيقدم الإفتتاح لشهر يوليو

137
00:13:37,996 --> 00:13:40,376
أنا أيضا أبحث عن الوثائق المرجعية بشأن بناء المركز الفني

138
00:13:40,376 --> 00:13:44,056
تأكد من إعدادها بسرعة حتى يتمكن من النظر إليها أثناء الجولة

139
00:13:50,186 --> 00:13:52,366
هل هناك أي مشكلة إذا تَمَّ افتتاح مركز الفن الشهر القادم؟

140
00:13:52,366 --> 00:13:57,556
لسوء الحظ ، لم ينته بعد عامل الجذب الرئيسي للمعرض في الهواء الطلق ، وتصنيع شبكة 3D

141
00:13:57,556 --> 00:13:59,666
ليس لدينا ما يكفي من الوقت لإنهائها وتثبيتها

142
00:13:59,666 --> 00:14:04,316
إذا كان من الصعب القيام بذلك خارج الموقع. إسمح لهم بنقل القطعة الغير المكتملة هنا حتى يمكنهم العمل في الموقع

143
00:14:04,316 --> 00:14:05,976
فهمت

144
00:14:06,716 --> 00:14:09,426
لا توجد مشكلة مع افتتاح السينما الشهر المقبل ، أليس كذلك؟

145
00:14:09,426 --> 00:14:12,826
إنها مجرد... لسوء الحظ

146
00:14:12,826 --> 00:14:16,206
في ما يخص المكتبة ، فهل هناك مشاكل في فتحها الشهر المقبل؟

147
00:14:16,206 --> 00:14:17,036
الشيء هو...

148
00:14:17,036 --> 00:14:20,066
هل من الممكن أن تبدأ بـ "لسوء الحظ ، لكن "؟

149
00:14:20,066 --> 00:14:23,836
انا آسف عندما يتعلق الأمر بالأفلام ، والأفلام الوثائقية، ونظام إدارة ملفات الفيديو

150
00:14:23,836 --> 00:14:26,196
مازلنا لم نَحُل مشاكل حقوق التأليف والنشر لكل منها

151
00:14:26,196 --> 00:14:28,956
طالما أنك لم تقم ببثها ، فهذا لن يُحْدث أي مشكلة

152
00:14:28,956 --> 00:14:34,486
يمكنك أن تبدأ بعرض أشرطة الفيديو بالتتابع الذي لدينا حقوق التأليف والنشر، كأحداث

153
00:14:36,536 --> 00:14:40,086
أعلم أنك تفاجأت بهذا التغيير المفاجئ. ولكن تأكد من عدم ارتكاب أي خطأ أثناء مواصلة عملك

154
00:14:40,086 --> 00:14:41,546
نعم يا نائب الرئيس

155
00:14:41,546 --> 00:14:45,286
- إذن سنذهب إلى المكتبة قليلا <br> - نعم

156
00:14:53,136 --> 00:14:55,386
أظن أنه تم القيام بها بشكل جيد جداً

157
00:14:55,386 --> 00:14:58,456
أود أن أقرأ هنا طوال اليوم

158
00:14:59,166 --> 00:15:02,946
لذلك هو نجاح. بنينا هذا المكان مع وضع هذا الهدف في الاعتبار

159
00:15:10,606 --> 00:15:13,486
سأذهب لأرى ما يحدث على الفور

160
00:15:15,576 --> 00:15:17,386
نعم ، هل أنت مدير المركز؟

161
00:15:18,056 --> 00:15:20,116
هناك انقطاع عام للتيار الكهربائي ؟

162
00:15:20,116 --> 00:15:24,706
لا ، ليس هناك حاجة للمجيء إلى هنا. يرجى الاعتناء بإنقطاع الكهرباء أولاً. نعم

163
00:15:25,916 --> 00:15:27,526
إنقطاع الكهرباء ؟

164
00:15:27,526 --> 00:15:32,566
ألا يمكن بالفعل تسوية مثل هذه المشاكل الهيكلية ؟

165
00:15:36,606 --> 00:15:39,046
ما هذا ؟ يا إلهي

166
00:15:40,996 --> 00:15:43,966
سأذهب لأرى ما يحدث على الفور

167
00:15:45,916 --> 00:15:47,626
نعم ، هل أنت مدير المركز؟

168
00:15:48,386 --> 00:15:50,446
هناك انقطاع عام للتيار الكهربائي ؟

169
00:15:50,446 --> 00:15:54,826
لا ، ليس هناك حاجة للمجيء إلى هنا. يرجى الاعتناء بإنقطاع الكهرباء أولاً. نعم

170
00:15:56,346 --> 00:15:57,786
إنقطاع الكهرباء ؟

171
00:15:57,786 --> 00:16:02,396
ألا يمكن بالفعل تسوية مثل هذه المشاكل الهيكلية ؟

172
00:16:06,996 --> 00:16:09,956
لقد أخفتني يا سكرتيرة كيم !

173
00:16:09,956 --> 00:16:12,276
أنا آسفة ، أردت فقط أن أضيء المكان حولنا

174
00:16:12,276 --> 00:16:15,176
- أنت لم تحاولي إغضابي؟ <br>- بالطبع لا

175
00:16:15,176 --> 00:16:20,026
لكن تعبيركَ المفاجئ في هذه اللحظة... كان لطيفًا إلى حد ما

176
00:16:33,556 --> 00:16:38,196
يا سكرتيرة كيم ، أنا لست لطيفًا... لكن مميتًا

177
00:16:38,196 --> 00:16:40,496
آه ، هذا خطئي

178
00:16:40,496 --> 00:16:42,806
حسنا ، اتبعني

179
00:17:30,746 --> 00:17:33,286
آه ، انتظر

180
00:17:45,806 --> 00:17:48,936
إنه الكتاب الذي أحبه حقًا

181
00:17:49,596 --> 00:17:51,666
<i> في كل لحظة ، كان أنت </i>

182
00:17:51,666 --> 00:17:56,126
كل أحلامي الرومانسية والتواعد في هذا الكتاب

183
00:18:37,146 --> 00:18:42,866
♫<i> لا يوجد إلا أنت في ذهني </i> ♫

184
00:18:42,866 --> 00:18:46,896
أحب على وجه الخصوص هذا السطر

185
00:18:46,896 --> 00:18:49,956
أود الخروج مع شخص مثل هذا

186
00:18:49,956 --> 00:18:54,996
حتى لو لم يضرب قلبي كل ثانية أو كل دقيقة

187
00:18:54,996 --> 00:18:57,496
أريد أن أخرج مع الشخص الذي

188
00:18:57,496 --> 00:19:03,716
مع احتضان واحد ، يحسسني أنه محى كل صعوباتي في اليوم

189
00:19:05,126 --> 00:19:08,686
♬ <i> أكثر من هذا بقليل <br>- أكثر قليلاً</i> ♬

190
00:19:08,686 --> 00:19:11,236
أليس جميلا ؟

191
00:19:11,236 --> 00:19:17,266
♫<i> هل تفهم كيف يشعر قلبي الآن ؟</i>♫

192
00:19:17,266 --> 00:19:19,886
♫<i> لا بد لي من قول ذلك ، أريد أن أقول ذلك </i>♫

193
00:19:19,886 --> 00:19:21,296
هذا طفولي

194
00:19:21,296 --> 00:19:25,466
الأشياء التي تمحي صعوبات اليوم هي: الشراب ، الفيتامينات وحمّامي ذو النظام الراقي

195
00:19:25,466 --> 00:19:28,276
والذي لديه حتى آثار تعقيم. هذه الأشياء كافية

196
00:19:28,276 --> 00:19:31,126
ليس هذا النوع من المسح الذي أتحدث عنه

197
00:19:31,956 --> 00:19:35,296
قد تعتقد أنه صبياني

198
00:19:35,296 --> 00:19:38,796
لكن هذا ما أعتقده هو الحب

199
00:19:38,796 --> 00:19:45,756
♬ <i> مثل هذا، قليلا مثل الآن</i> ♬

200
00:19:48,316 --> 00:19:55,456
♬ <i> أنا هنا ، أنا دائما في نفس المكان ، ولكن ما زلت لا أعتقد أنكِ تعرفين </i> ♬

201
00:19:55,456 --> 00:19:57,146
♬ <i>أحبك </i> ♬

202
00:19:57,146 --> 00:20:00,756
يا سكرتيرة كيم ، هل أخبرتكِ أنك جميلة من قبل؟ <br>-ماذا؟

203
00:20:00,756 --> 00:20:02,896
♬ <i> تصرفت كأنني لم أكن أعلم </i> ♬

204
00:20:02,896 --> 00:20:05,766
♬ <i> بطريقة ما ، إذا استطعت أن أخبرك </i> ♬

205
00:20:05,766 --> 00:20:07,796
لا

206
00:20:07,796 --> 00:20:11,026
♬ <i>- إذا قلت لك ، ثم لا يزال <br> - ثم لا يزال</i> ♬

207
00:20:11,026 --> 00:20:15,386
حسنا بالطبع لم أفعل. لأنني لم أشعر بذلك على الإطلاق

208
00:20:15,386 --> 00:20:19,596
♬ <i> أرجوك ، انظر إليّ</i> ♬

209
00:20:24,356 --> 00:20:26,846
أعتقد أن الأمر يستغرق بعض الوقت عندما يتعلق الأمر باستعادة الكهرباء

210
00:20:26,846 --> 00:20:29,296
آه ، سأتصل بهم مجددًا

211
00:20:29,296 --> 00:20:31,956
لا ، لا بأس. لنذهب فقط

212
00:20:31,956 --> 00:20:34,156
أصبح الأمر خانق

213
00:20:34,936 --> 00:20:36,476
نعم بالطبع

214
00:20:58,256 --> 00:21:01,796
يا نائب الرئيس ، الخروج من هذا الطريق

215
00:21:01,796 --> 00:21:05,146
يا سكرتيرة كيم ، أنت لا تعرفين هيكل المبنى جيداً

216
00:21:05,146 --> 00:21:07,926
الخروج في الواقع ، بهذا الطريق

217
00:21:07,926 --> 00:21:09,936
عذرا-- نعم

218
00:21:24,896 --> 00:21:27,806
يا نائب الرئيس ، بدلاً من هيكل المبنى

219
00:21:27,806 --> 00:21:31,386
لماذا لا تصدق الشخص الذي يتردد على المبنى؟

220
00:21:31,386 --> 00:21:33,986
كما ذكرت سابقا ، فإن الخروج هو

221
00:21:33,986 --> 00:21:36,486
بهذا الطريق!

222
00:21:41,426 --> 00:21:44,506
بالتاكيد. هذا يبدو وكأنه المنتج الهيكلي للمهندس المعماري المعروف دوليا الذي استأجرته

223
00:21:44,506 --> 00:21:48,836
هذا هو شكل مبتكر يدمر المفاهيم الموجودة مسبقا لهيكلة المبنى

224
00:21:48,836 --> 00:21:52,366
أجل. سأستفيد بالتأكيد من ذلك في إستراتيجيتنا التسويقية

225
00:21:52,366 --> 00:21:54,956
إذن بهذا الطريق. اتبعني

226
00:22:04,936 --> 00:22:07,006
يا سكرتيرة كيم ، هل تضعين عطراً ؟

227
00:22:07,006 --> 00:22:09,446
لا ، لا أستخدم العطور

228
00:22:09,446 --> 00:22:12,346
أشم رائحة حمضيات منكِ يا سكرتيرة كيم

229
00:22:12,346 --> 00:22:15,166
إن كانت رائحة حمضيات ، ربما رائحة الشامبو الذي أستخدمه

230
00:22:15,166 --> 00:22:19,366
غالباً يكون عليه عرض " إشتري واحد و إحصل على الثاني مجاناً " لذا أنا أستخدم هذا النوع من الشامبو بالذات

231
00:22:21,126 --> 00:22:23,116
إشتري واحد و إحصل على الثاني مجاناً ؟

232
00:22:27,406 --> 00:22:29,726
هل كنتِ تمشين بهذه السرعة دائماً ، يا سكرتيرة كيم ؟

233
00:22:29,726 --> 00:22:33,166
أصبحت عادة عندي أن أمشي بسرعة لأنه كان عليّ أن ألحقك بكل مكان يا نائب الرئيس

234
00:22:33,166 --> 00:22:35,726
خطواتي أطول بمرتين من الأخرين

235
00:22:35,726 --> 00:22:37,366
حتماً كان صعباً اللحاق بي

236
00:22:37,366 --> 00:22:40,136
مثاليتي أعتادت على ذلك الآن

237
00:22:40,136 --> 00:22:43,386
لما لم أكُن أدرك بأنكِ تمشين بسرعة حتى الآن؟

238
00:22:43,386 --> 00:22:45,436
طبيعي أنه بالظلام تصبح حواسك أقوى

239
00:22:45,436 --> 00:22:49,346
هناك مقولة أنك سوف تلاحظ أشياء عادة لا تشعر بها

240
00:22:55,886 --> 00:22:59,576
ماذا تفعل ؟ ماذا إن تعثرت بينما تلحقني ببطىء ؟

241
00:23:14,896 --> 00:23:16,906
أنت محقة يا سكرتيرة كيم

242
00:23:18,966 --> 00:23:23,866
بشأن أن بالظلام...حواسي تصبح أقوى

243
00:23:42,546 --> 00:23:44,636
لقد قلتِ لي لا يمكنني أن أتعثر و أقع

244
00:23:50,286 --> 00:23:54,746
<i> مركز يو ميونغ للفنون </i>

245
00:23:58,976 --> 00:24:01,176
الأضواء إشتعلت الأن

246
00:24:08,786 --> 00:24:10,506
سوف أطلب منهم أن يحضروا السيارة

247
00:24:10,506 --> 00:24:11,956
حسناً

248
00:24:17,196 --> 00:24:20,246
نحن آسفون جداً ، لقد أزعجناك

249
00:24:21,296 --> 00:24:24,346
لا ، لم أشعر بذلك الإزعاج

250
00:24:33,416 --> 00:24:34,746
- يا سكرتيرة كيم <br> - نعم ؟

251
00:24:34,746 --> 00:24:38,516
غير مشاهدة الفيلم و زيارة المكتبة هل هناك شيءٍ أخر ؟

252
00:24:38,516 --> 00:24:43,286
أجل ، هناك الكثير من معارض الفنون و المسرحيات الغنائية بحسب البرنامج

253
00:24:43,286 --> 00:24:46,456
بعد زيارتها ، هذا لا يبدو سيئاً

254
00:24:46,456 --> 00:24:49,746
أطلبي منهم أن يحضروا عرضاً من أجل إفتتاح المكتبة أيضاً

255
00:24:49,746 --> 00:24:52,176
حسناً ، سوف أرسل لهم الرسالة

256
00:24:54,216 --> 00:24:58,206
سوف أفكر بطريقة لكي يكون حدث الإفتتاح جيداً أيضاً

257
00:24:58,206 --> 00:24:59,486
أنتِ ستفعلين ؟

258
00:24:59,486 --> 00:25:06,376
أجل . ليس لدينا الكثير من الوقت و هذا شيء يقلقك كثيراً مؤخراً

259
00:25:21,686 --> 00:25:23,436
حان الوقت !

260
00:25:25,366 --> 00:25:28,976
لقد شويتها بشكل رائع ، أنتِ حقاً سيدة طبخ اللحم !

261
00:25:28,976 --> 00:25:34,426
صحيح ؟ اللون يختلف حتى لو قلبتها بعد 5 ثوان

262
00:25:47,976 --> 00:25:50,266
بماذا تفكرين ؟

263
00:25:50,266 --> 00:25:52,986
أحتاج إلى أفكار من أجل حدث إفتتاح المكتبة

264
00:25:52,986 --> 00:25:54,776
السكرتيرة تعمل هذا العمل أيضاً ؟

265
00:25:54,776 --> 00:25:58,096
لقد قلتِ بأنكِ سوف تستقيلين قريباً . لماذا أنتِ وفية هكذا ؟

266
00:25:58,096 --> 00:26:03,006
هذا صحيح . من نظرة أطباس علم النفس ، أنتِ تظهرين أعراض إفراط بالتأقلم

267
00:26:03,006 --> 00:26:04,716
ببساطة أكثر : مهوسة بالعمل

268
00:26:04,716 --> 00:26:09,676
أنا لست مهوسة بالعمل . أنا فقط أقوم بأفضل ما لدي للنهاية

269
00:26:09,676 --> 00:26:15,256
لأنكِ تعملين بجهد ، لا يريد نائب الرئيس أن ترحلي

270
00:26:15,256 --> 00:26:17,376
أختي أخبرتني

271
00:26:17,376 --> 00:26:21,976
حب التملّك الذي لديه ليس بمزحة

272
00:26:21,976 --> 00:26:23,616
أخبرتها كل ذلك في هذا الوقت ؟

273
00:26:23,616 --> 00:26:26,816
يا سيدة اللحم ، ألا تظنين أنه عليك قلبها الأن ؟

274
00:26:26,816 --> 00:26:30,166
ليس بعد ، بعد 40 ثانية

275
00:26:30,166 --> 00:26:33,196
لكن كنت أفكر أنه ببساطة ليس أن نائب الرئيس يحب التملك

276
00:26:33,196 --> 00:26:36,596
السبب الذي يجعله يتمسك بي

277
00:26:36,596 --> 00:26:40,256
- أظن أنه ربما هو يحتاجني كثيراً <br>- ماذا ؟

278
00:26:40,256 --> 00:26:45,686
أعني...مؤخراً ، أستمر بالتفكير بكيف سيكون الوضع إن لم أكن إلى جانبه

279
00:26:45,686 --> 00:26:49,996
مستحيل...هل أنتِ معجبة بنائب الرئيس ؟

280
00:26:49,996 --> 00:26:55,316
ما الذي تتكلمين عنه . مستحيل ، أنت تبالغين

281
00:26:55,316 --> 00:26:58,836
إذا كان الأمر ليس كذلك ، بما أنكِ عزمتِ على إنهاء كل شيء ، قومي بذلك بشكل صحيح

282
00:26:58,836 --> 00:27:01,576
و إلا سوف تستمرين بالعمل لدي نائب الرئيس طوال حياتكِ

283
00:27:01,576 --> 00:27:05,396
لن يكون بإمكان العيش ككيم مي سو ، بل فقط كالسكرتيرة كيم

284
00:27:05,396 --> 00:27:10,326
أنا...أعرف ذلك أكثر من أي أحد

285
00:27:10,326 --> 00:27:13,036
أختي ، إشويها بشكل صحيح . كل الدخان يأتي نحوي

286
00:27:13,036 --> 00:27:17,636
أنتِ...سيدة اللحم

287
00:27:23,626 --> 00:27:25,386
ما الأمر ؟ ماذا ؟ ماذا ؟

288
00:27:29,676 --> 00:27:33,486
إنه غبار . مي سو لا بأس

289
00:27:36,536 --> 00:27:40,876
أختي ، بشأن الأشخاص الذين يعانون من رهاب

290
00:27:40,876 --> 00:27:44,116
بإمكانهم أن يتخلصوا منها يوماً ما ، صحيح ؟

291
00:27:44,116 --> 00:27:49,296
بالطبع ، إن إستمريت بمواجهتها سوف تتعودين عليها و سوف تتحسن حالتكِ

292
00:27:49,956 --> 00:27:52,506
عندما تتركي العمل بالشركة ، تعالي إلى المستشفى

293
00:27:52,506 --> 00:27:54,736
لا

294
00:27:54,736 --> 00:27:57,006
لا ، ليس أنا

295
00:27:57,006 --> 00:27:58,786
إذاً من ؟

296
00:28:00,316 --> 00:28:02,566
لا ، لا شيء

297
00:28:14,746 --> 00:28:17,326
أتسأل ما الذي تفعله السكرتيرة كيم

298
00:28:17,326 --> 00:28:24,196
♬ <i> بدون أن أتمكن من الأقتراب من جانبكِ </i> ♬

299
00:28:24,196 --> 00:28:30,976
♬<i> أحب هذا ، أتوقف للنظر إليكِ </i>♬

300
00:28:31,816 --> 00:28:38,616
لماذا تقرأ هذا الكتاب الطفولي ؟

301
00:28:38,616 --> 00:28:46,616
♬<i> مثل قدر ، ستكونين دائماً لي </i>♬

302
00:28:46,616 --> 00:28:50,666
<i>في هذه الحياة المعقدة و المركبة</i>

303
00:28:50,666 --> 00:28:53,606
<i>بينما أعمل على أشيائي الخاصة...</i>

304
00:28:54,566 --> 00:28:59,806
<i>إن كنت تتسأل فجأة " عما قد يكونوا يفعلون الآن ؟ "</i>

305
00:28:59,806 --> 00:29:04,036
<i>بإستثنائي ، التفكير بشخص أخر أولاً...</i>

306
00:29:05,206 --> 00:29:09,306
<i>هذا وحده يمكن أن يتحول إلى حب</i>

307
00:29:11,626 --> 00:29:14,886
♬ <i>أظن أنني وقعت بحبكِ</i> ♬

308
00:29:14,886 --> 00:29:17,246
♬<i> إنها أنتِ </i>♬

309
00:29:17,246 --> 00:29:20,516
إن كان الرئيس يريد أن يعطي بعض الأعمال للسكرتيرة خاصته ، بالطبع سوف يتسأل عما تفعل

310
00:29:20,516 --> 00:29:24,206
حب ؟ هذا سخيف

311
00:29:41,916 --> 00:29:43,766
<i>إنه مورفيوس</i>

312
00:29:49,066 --> 00:29:51,076
أنا آسفة

313
00:29:51,076 --> 00:29:55,256
بسبب أنه تم تحديد موعد إصدار الكتاب ، الأخبار بكل مكان

314
00:29:55,256 --> 00:29:58,186
أنا أتطلع للكتاب هذه المرة أيضاً . العنوان...؟

315
00:29:58,186 --> 00:29:59,926
مرة في الحياة !

316
00:29:59,926 --> 00:30:01,846
لقد قرأت النسخة البريطانية

317
00:30:01,846 --> 00:30:05,626
كان الكاتب عن قصة حب حزينة تحدث مرة بالحياة

318
00:30:05,626 --> 00:30:07,076
لقد بكيت طوال الليل

319
00:30:07,076 --> 00:30:09,206
- لهذه الدرجة ؟<br>- أجل

320
00:30:09,206 --> 00:30:12,816
لكن ، أتسأل لماذا مورفيوس لا يظهر وجهه ؟

321
00:30:12,816 --> 00:30:15,526
إن خرج في مكان ما ، هذا سيكون رائعاً

322
00:30:15,526 --> 00:30:17,796
سوف يكون مركز الإهتمام ، أليس كذلك ؟

323
00:30:17,796 --> 00:30:19,506
أوافقكِ ، صحيح ؟

324
00:30:25,176 --> 00:30:27,016
حفلة كتاب ؟

325
00:30:27,016 --> 00:30:33,006
لقد كنت أفكر في دعوة كاتب مشهور و إستضافة حفل كتاب من أجل حدث إفتتاح المكتبة

326
00:30:33,006 --> 00:30:36,246
دعوة كاتب مشهور و تحويل الإهتمام نحونا...

327
00:30:36,246 --> 00:30:38,816
في هذه الحالة . ما رأيكِ بدعوة الكاتبة ج. ك. رولينج التي كتبت سلسلة " هاري بوتر " ؟

328
00:30:38,816 --> 00:30:42,196
الكاتبة ج. ك. رولينج جيدة ، لكن برأيي...

329
00:30:42,196 --> 00:30:47,096
<i> إن إقترحت عليه دعوة مورفيوس و لم أتمكن من جعله يأتي ، سوف تكون مشكلة كبيرة </i>

330
00:30:47,096 --> 00:30:49,406
مـ... مور؟ من ؟

331
00:30:49,406 --> 00:30:52,696
أنا .. لا أعرف

332
00:30:55,916 --> 00:30:58,966
خطة من دون تفاصيل ، هذا ليس من شيمك يا سكرتيرة كيم

333
00:30:58,966 --> 00:31:02,716
إنتظر قليلاً ، لن أخيب ظنك

334
00:31:09,866 --> 00:31:11,066
لماذا تبتسم ؟

335
00:31:11,066 --> 00:31:13,096
- أنا ؟<br>- ماذا ؟

336
00:31:19,286 --> 00:31:22,586
<i> أنا أمام مبنى الشركة ، سوف أصعد قليلاً</i>

337
00:31:33,706 --> 00:31:34,846
- يا سكرتيرة كيم <br>- نعم ؟

338
00:31:34,846 --> 00:31:38,316
- هل تعرفين أن العقل يستهلك ربع الطاقة التي نأكلها يومياً ؟<br>- ماذا ؟

339
00:31:38,316 --> 00:31:39,996
لقد إستعملت دماغي كثيراً ، لذا أنا جائع

340
00:31:39,996 --> 00:31:41,866
آه ، سوف أحضر لك المرطبات

341
00:31:41,866 --> 00:31:43,436
لا ، لقد حددت قائمة الطعام لليوم

342
00:31:43,436 --> 00:31:47,226
إذهبي لمطعم ماكدوريا بالحال و إشتري أغلى شيء لكن ليس معروفاً على قائمة الطعام

343
00:31:47,226 --> 00:31:48,886
و إثنتان بطاطا مقلية خرجت من المقلاة الآن

344
00:31:48,886 --> 00:31:51,826
- يجب أن تكون خرجت من المقلاة للتو<br>- ماذا ؟

345
00:31:51,826 --> 00:31:54,806
و في طريق عودتكِ ، إذهبي لمقهى فورسوم بلاس و إشتري قهوة أمريكانو بإضافة قدح واحد

346
00:31:54,806 --> 00:31:56,906
و لاتيه بإضافة قدحين . بالمجمل إشتري شرابين

347
00:31:56,906 --> 00:31:59,116
لا بأس إن تأخرتي ، خذي وقتكِ

348
00:31:59,116 --> 00:32:03,566
و إحرصي على أخذ كيسين من السكر و قشتين و خمسة مناديل

349
00:32:03,566 --> 00:32:05,816
- لماذا فجأة... <br>- إفعلي ما أطلبه منكِ

350
00:32:05,816 --> 00:32:08,836
ماذا ؟ أجل

351
00:32:10,066 --> 00:32:12,886
- إنزلي على درج الطوارىء بدلاً من إستخدام المصعد <br>- ماذا ؟

352
00:32:12,886 --> 00:32:15,576
بالحال ! بسرعة ! <br>- أجل

353
00:32:21,556 --> 00:32:24,776
لماذا يطلب مني النزول على السلالم ؟

354
00:32:41,936 --> 00:32:44,846
نائب الرئيس لي يونغ جون

355
00:32:44,846 --> 00:32:47,206
تبدو مختلفاً و أنا أراك هكذا

356
00:32:47,206 --> 00:32:49,846
تبدو كثيراً كالأخ الأصغر

357
00:32:51,656 --> 00:32:56,376
لماذا أتيت دون أن تتصل بي قبل ذلك ؟ أظن أننا قمنا بالترحيب ببعضنا ذلك اليوم

358
00:32:56,376 --> 00:33:01,716
فقط هكذا . ذهبت لدار النشر بسبب الإصدار الجديد ، و فكرت فيك لذا أتيت

359
00:33:01,716 --> 00:33:02,956
أجل ، صحيح

360
00:33:04,886 --> 00:33:09,076
حصلتُ على بعض النسخ الجديدة. هل تريد واحدة؟

361
00:33:11,926 --> 00:33:17,466
حتى لو أعطيتكَ إياها فَلن تقرأها، بما أنها تدور حول قصص حب لا تثير اهتمامكَ.

362
00:33:17,466 --> 00:33:19,986
يونغ جون، عليكَ المواعدة أيضاً.

363
00:33:19,986 --> 00:33:25,076
عليكَ أن تعرف الحب لِتعرف العالم الحقيقي.

364
00:33:25,856 --> 00:33:29,276
هناك أمور أخر يجدر بي معرفتها قبل ذلك.

365
00:33:29,276 --> 00:33:30,916
أنتَ لاذع للغاية.

366
00:33:30,916 --> 00:33:35,736
أريدكَ أن تذهب، كما ترى فأنا مشغول للغاية.

367
00:33:38,846 --> 00:33:41,436
أنتَ محق. تبدو مشغولاً.

368
00:33:41,436 --> 00:33:43,406
سَأراك في المرة القادمة.

369
00:34:09,956 --> 00:34:12,056
شكراً.

370
00:34:14,456 --> 00:34:15,656
رباط الحذاء!

371
00:34:15,656 --> 00:34:17,186
آه، أجل.

372
00:34:17,186 --> 00:34:19,146
يُسعدني لقائكِ بِهذا الشكل.

373
00:34:19,146 --> 00:34:22,196
آه، أجل. تسعدني رؤيتكَ. حسناً، إذن—

374
00:34:22,196 --> 00:34:24,606
ندمتُ كثيراً لأنني لم أطلب رقمكِ آنذاك.

375
00:34:24,606 --> 00:34:29,496
لقائكِ هكذا مجدداً... أعتقد أنه قدر.

376
00:34:29,496 --> 00:34:31,636
أعتذر، لكنني منشغلة بالعمل.

377
00:34:31,636 --> 00:34:32,986
أنا مشغول أيضاً.

378
00:34:32,986 --> 00:34:37,496
أتوتر خوفاً من أنكِ لن تعطينني رقمكِ وتغادري هكذا.

379
00:34:44,266 --> 00:34:47,676
<i>كيم مي سو </i>

380
00:34:47,676 --> 00:34:49,376
أذاً.

381
00:34:56,736 --> 00:34:58,966
<i>010-2222-1818</i>

382
00:34:58,966 --> 00:35:02,526
ما هذا؟ رقم مزيف؟

383
00:35:09,586 --> 00:35:11,776
لما يتمساك بهذا الشكل؟

384
00:35:11,776 --> 00:35:15,326
لو كان ذاك الشخص مورفيوس، لأعطيته رقمي.

385
00:35:19,086 --> 00:35:22,736
يا نائب الرئيس ، أحضرت الهامبرغر والقهوة التي أردتها.

386
00:35:24,166 --> 00:35:25,366
لن آكل.

387
00:35:25,366 --> 00:35:28,676
ماذا؟ ألم تقل لِتوكَ بأنكَ أردتها ؟

388
00:35:28,676 --> 00:35:31,456
غيّرت رأيي للتو.

389
00:35:32,826 --> 00:35:34,356
حسناً.

390
00:35:52,896 --> 00:35:55,196
لم أعرف بأن عليّ الاشتراك في الاجتماع أيضاً.

391
00:35:55,196 --> 00:35:58,526
هذه حالة طارئة. احرصي على عدم تجاوز حدودكِ عند وصولنا.

392
00:35:58,526 --> 00:36:00,286
عليكِ ادراك البيئة السائدة هناك.

393
00:36:00,286 --> 00:36:02,096
حسناً، سأكون حذرة .

394
00:36:02,096 --> 00:36:06,086
قلبي يدق بِسرعة خوفاً من ارتكاب خطأ ما.

395
00:36:06,086 --> 00:36:08,186
قلبي يدق بِسرعة أيضاً.

396
00:36:08,186 --> 00:36:09,686
ماذا؟

397
00:36:15,786 --> 00:36:20,216
لا بدّ وأن غو غوي نام مرهق. هل يعاني بسبب عبء عمله مؤخراً ؟

398
00:36:20,216 --> 00:36:22,976
آه، هذا صحيح. قلتِ بأن ذلك الشخص مدمن للغاية على عمله، أليس كذلك؟

399
00:36:22,976 --> 00:36:25,846
أجل. لا تجعليني أبدأ حتى.

400
00:36:26,626 --> 00:36:29,816
<i> مساعد المدير غو، أتودّ شرب القهوة بِرفقتي؟</i>

401
00:36:29,816 --> 00:36:32,706
<i>- كي نستطيع الاستيقاظ قليلأً.<br>- امم...</i>

402
00:36:32,706 --> 00:36:35,376
<i>أعتقد أن العمل هو أفضل طريقة للإستيقاظ.</i>

403
00:36:35,376 --> 00:36:39,886
<i>ما من شيء أكثر تحفيزاً كبدء العمل على مشروع جديد.</i>

404
00:36:39,886 --> 00:36:41,446
<i>حسناً؟</i>

405
00:36:41,446 --> 00:36:44,616
<i>حسناً، لِنذهب جميعاً لِلشرب لاحقاً لِنتخلص من الضغط. </i>

406
00:36:44,616 --> 00:36:45,956
<i>آه، هذا يبدو جيداً.</i>

407
00:36:45,956 --> 00:36:47,706
<i>ماذا عنكَ يا غوي نام؟</i>

408
00:36:47,706 --> 00:36:50,426
<i>لا أتخلص من ضغطي بِالكحول بل عن طريق العمل.</i>

409
00:36:50,426 --> 00:36:55,496
<i>ما من شيء يسبب ضغطاً أكثر من العمل الغير منتهي. </i>

410
00:36:55,496 --> 00:36:58,016
يا الهي! إنه مثير للإعجاب.

411
00:36:58,016 --> 00:37:01,096
كلا، يوجد المزيد.

412
00:37:02,556 --> 00:37:07,496
سمعتُ بأن غو غوي نام يقتني عشرة بدلات من البدلة ذاتها وَيرتديها بالتناوب.

413
00:37:08,746 --> 00:37:12,996
كي يعمل على شيء آخر في الوقت الذي قد يخسره أثناء اختيار ثيابه.

414
00:37:12,996 --> 00:37:15,296
هذا مذهل.

415
00:37:15,296 --> 00:37:20,256
كم سَيكون رائعاً لو كان مدمناً على سي را بدلاً من العمل؟

416
00:37:21,966 --> 00:37:23,666
أجل يا كيونغ مون؟

417
00:37:34,526 --> 00:37:37,086
لديكَ حبة أرز عالقة—

418
00:37:43,376 --> 00:37:45,526
<i>يا ابني!</i>

419
00:37:49,246 --> 00:37:51,506
قلتِ بأِنكما سَتأتيا الأسبوع القادم. لما أتيتما باكراً؟

420
00:37:51,506 --> 00:37:55,336
عاد ابني بعد ثلاثة سنوات. كنت سأعود حتى لو انبغى علي السباحة عودة إلى هنا.

421
00:37:55,336 --> 00:37:57,646
يا بُني أزددت وسامة منذ آخر مرة رأيتك فيها.

422
00:37:57,646 --> 00:38:01,586
أمي، أعتقد أن جمالكِ قد ازداد منذ آخر مرة رأيتكِ فيها.

423
00:38:01,586 --> 00:38:05,986
بالطبع يجدر بها ذلك. هل تعرف كم من المال ذهب في سبيل ذلك؟

424
00:38:07,666 --> 00:38:09,176
هذا الرجل.

425
00:38:09,176 --> 00:38:11,746
حتى مع تلك الأمور، يجدر بالمرء أن يحظى بأساس جيد.

426
00:38:11,746 --> 00:38:16,206
حتى لو صرفنا ثروتنا بأكملها لِنصلح وجهكَ، لن يجدي ذلك نفعاً.

427
00:38:17,296 --> 00:38:19,466
تذكرتُ للتو، هل التقيتَ بِيونغ جون؟

428
00:38:19,466 --> 00:38:22,356
أجل، لا زال لا يحبني.

429
00:38:22,356 --> 00:38:26,486
آه، ماذا تعني بأنه لا يحبكَ؟ هو لا يتمتع بِشخصية ودودة فَحسب.

430
00:38:26,486 --> 00:38:33,026
لا أظن أنه يريد أن يحظى بِعلاقة ودودة. كما وأني أفتقد إلى العديد من المزايا مقارنة به.

431
00:38:44,076 --> 00:38:45,236
أجل، كيم مي سو تتحدث.

432
00:38:45,236 --> 00:38:47,286
<i>أتصل لأنكِ تركتِ رسالة صوتية</i>

433
00:38:47,286 --> 00:38:50,226
<i>- هذا مكتب الكاتب مورفيوس. </i><br>- آه، أجل.

434
00:38:50,226 --> 00:38:55,106
<i>أعتذر لكن الكاتب مورفيوس لا يودّ اجراء أي أنشطة ترويجية حالياً.</i>

435
00:38:55,106 --> 00:38:59,186
هل يمكنكِ ايصال عرضنا إليه على الأقل؟

436
00:39:00,596 --> 00:39:04,386
أعتقد بأن ذلك لا يساعد . أتفهم ذلك.

437
00:39:27,666 --> 00:39:30,956
يا سكرتيرة كيم، ما رأيك في المطبخ الإيطالي لِليوم؟

438
00:39:30,956 --> 00:39:35,816
أعتذر، لكنني مشغولة بِمشروع أطلاق المكتبة.

439
00:39:37,126 --> 00:39:38,756
هل ذكرتُ شيئاً بشأن ذلك؟

440
00:39:38,756 --> 00:39:43,486
إن أردتِ طلب الأكل الإيطالي اليوم، يمكنكِ طلبه أثناء عملكِ وَترك الفاتورة على بطاقتنا دون القلق بشأن التكاليف.

441
00:39:43,486 --> 00:39:46,396
شكراً على التفكير بي.

442
00:39:47,366 --> 00:39:48,996
اعملي بجد

443
00:40:07,446 --> 00:40:11,256
مقابلة مع مورفيوس؟ أجل، قمت بها السنة الماضية.

444
00:40:11,256 --> 00:40:12,696
هل التقيتِ به شخصياً؟

445
00:40:12,696 --> 00:40:14,406
أجريت المقابلة عن طريق المراسلة.

446
00:40:14,406 --> 00:40:17,776
أرسلت الأسئلة عن طريق البريد الالكتروني وحصلت على الأجوبة هكذا أيضاً.

447
00:40:17,776 --> 00:40:21,256
إذاً، هل يمكنكِ منحي البريد الإلكتروني خاصته—

448
00:40:22,246 --> 00:40:26,886
بالطبع، لا يمكنني. وعدته بأنني لن أعطي بريده الإلكتروني لأي كان.

449
00:40:26,886 --> 00:40:32,196
أليس عدم مخالفة الوعد الذي قطعته من الأخلاق الحميدة.

450
00:40:32,196 --> 00:40:34,456
تفهمين ذلك، أليس كذلك؟

451
00:40:37,526 --> 00:40:39,686
أجل، بالطبع.

452
00:40:40,596 --> 00:40:47,126
لكن، أتذكرين كيف كاد أن يتم مقاضتك لإجتياح حياة نائب رئيس مجلس الأدارة الشخصية؟

453
00:40:47,126 --> 00:40:52,256
لم تنسي كيف توليتُ الأمر دون توريطكِ بالنظام القضائي، أليس كذلك؟

454
00:40:53,766 --> 00:40:54,626
ماذا؟

455
00:40:54,626 --> 00:40:59,836
أليس مساعدة الآخرين بعد تلقي المساعدة منهم من الأخلاق الحميدة؟

456
00:40:59,836 --> 00:41:02,846
تفهمين ذلك، أليس كذلك؟

457
00:41:02,846 --> 00:41:04,486
نعم .

458
00:41:06,056 --> 00:41:08,586
أين ذهب البريد الإلكتروني ذاك؟

459
00:41:09,356 --> 00:41:10,936
إنه هنا.

460
00:41:12,876 --> 00:41:16,316
<i>morpheus@dream.com</i>

461
00:41:16,316 --> 00:41:19,656
من كان لِيفكر بأن بريده الإلكتروني قد يكون "مورفيوس"؟

462
00:41:22,856 --> 00:41:25,506
هل يجدر بي اظهار مهاراتي؟

463
00:41:30,446 --> 00:41:34,526
<i>أنا كيم مي سو من مكتب سكرتارية مجموعة يو ميونغ .</i>

464
00:41:34,526 --> 00:41:36,726
إنه مثير للإذهال.

465
00:41:40,206 --> 00:41:43,426
هل يعجبكَ الويسكي الذي أخترته؟

466
00:41:43,426 --> 00:41:47,526
كلا، بل انعكاسي بِهذا الكأس هو ما يعجبني.

467
00:41:48,346 --> 00:41:50,606
انظر إليه كثيراً إذن.

468
00:41:50,606 --> 00:41:53,716
كما أنني سمعت بأنكَ تسرّع افتتاح المركز الفني؟

469
00:41:53,716 --> 00:41:58,936
كيف يمكنكَ بأن تملكَ قوة دافعة قوية كهذه؟

470
00:41:58,936 --> 00:42:02,166
من كل الوقت، سَيتم اجرائها أثناء غيابي في رحلة التجارة خاصتي خارج البلاد.

471
00:42:02,166 --> 00:42:06,076
سمعت بأنه كان هناك انقطاع في التيار. لا بدّ وأن رئيسي حظى بوقت عصيب.

472
00:42:06,076 --> 00:42:07,776
وقت عصيب؟

473
00:42:32,946 --> 00:42:36,716
كلا، بل كان ممتعاً.

474
00:42:37,736 --> 00:42:39,686
ممتع؟

475
00:42:41,856 --> 00:42:46,026
أتوقع عدم حدوث أي انقطاعات في المركز الفني في المستقبل.

476
00:42:46,026 --> 00:42:50,626
سَأحرص على عدم حصول ذلك مجدداً.

477
00:42:50,626 --> 00:42:54,036
- تصدقني، أليس كذلك؟ <br> - شكراً.

478
00:43:06,856 --> 00:43:08,186
قومي بِذلك بِشكل صحيح.

479
00:43:08,186 --> 00:43:11,766
لما ينقطع النص هنا وهناك دوماً عندما تصنعين النسخ؟!

480
00:43:11,766 --> 00:43:14,466
بسببكِ، أنا حقاً—!

481
00:43:20,706 --> 00:43:26,376
لا أستطيع العيش. عندما تواجهين المصاعب، يمكنكِ اخباري يا جي آه .

482
00:43:26,376 --> 00:43:28,096
- تفضلي.<br> - آه ، نعم .

483
00:43:28,926 --> 00:43:31,646
إنه بور بوينت فيما يتعلق بحدث إطلاق المكتبة

484
00:43:31,646 --> 00:43:33,256
أجل، أعطني إياه.

485
00:43:33,256 --> 00:43:36,816
سَأحرص على إيصاله إلى السكرتيرة كيم.

486
00:43:36,816 --> 00:43:38,396
حسناً، إذن.

487
00:43:45,496 --> 00:43:49,776
يبدو غو غوي نام أكثر وسامة صباحاً.

488
00:43:49,776 --> 00:43:54,406
لكن، على ما يبدو فَغو غوي نام يقتني عشر بدلات من البدلة ذاتها ويرتديها بالتناوب.

489
00:43:54,406 --> 00:43:55,816
هل هذا صحيح؟

490
00:43:55,816 --> 00:43:59,216
سمعت بأن ذلك صحيح. أنه يفضل استغلال الوقت الذي قد يخسره لِيعمل.

491
00:43:59,216 --> 00:44:01,596
لا أظن أن ذلك صحيح.

492
00:44:01,596 --> 00:44:06,466
- أعتقد بأنها البدلة ذاتها التي أرتداها البارحة. هناك حبة أرز—<br> - مهلاً !

493
00:44:06,466 --> 00:44:10,126
كيف تتجرأين على اتهام غو غوي نام بأمر كَهذا؟ هل تودّين تلقي التوبيخ؟

494
00:44:10,126 --> 00:44:11,666
آسفة.

495
00:44:11,666 --> 00:44:13,666
عودي لِلعمل.

496
00:44:25,066 --> 00:44:27,736
آه، ابتعد عن الطريق!

497
00:44:40,396 --> 00:44:44,756
هذه مخططات تنظيم انطلاق المكتبة التي ارسلتها ادارة التخطيط.

498
00:44:51,006 --> 00:44:53,176
ما من أمر مؤثر أو مبتكر.

499
00:44:53,176 --> 00:44:55,366
ماذا بشأن أمر حفلة الكتاب التي ذكرتيها من قبل؟

500
00:44:55,366 --> 00:44:58,426
ما زلت بِمرحلة ايجاد حل لها. أعتذر.

501
00:45:04,406 --> 00:45:08,146
يا نائب الرئيس ، سَأعدّل ربطة عنقكَ.

502
00:45:24,676 --> 00:45:28,956
- مجدداً— أنا سَأفعل هذا اليوم. <br> - حسناً.

503
00:45:38,076 --> 00:45:41,776
يا نائب الرئيس ، سَأذهب لإجراء هذه المكالمة.

504
00:45:51,256 --> 00:45:53,656
فجأة، قلبي...

505
00:45:56,866 --> 00:46:01,406
يجدر بي الذهاب إلى الطبيب عن قريب. أعتقد أن هناك خطب ما في قلبي.

506
00:46:06,576 --> 00:46:09,786
يا سكرتيرة كيم، لم أزعجكِ أثناء انشغالكِ، أليس كذلك؟

507
00:46:09,786 --> 00:46:13,786
كلا، ما الخطب يا سيدتي؟

508
00:46:13,786 --> 00:46:17,216
أتيتُ لأعطيكِ هذا. تفضلي.

509
00:46:17,216 --> 00:46:19,296
هذا لكِ.

510
00:46:19,296 --> 00:46:21,326
كلا يا سيدتي! لا داع لِفعل هذا. لا بأس—

511
00:46:21,326 --> 00:46:24,866
اقبليها. اشتريتها لكِ عند شراء خاصتي.

512
00:46:25,906 --> 00:46:31,006
لكن... هل يونغ جون مشغول للغاية اليوم؟

513
00:46:31,006 --> 00:46:35,456
زاد انشغاله في الآونة الأخيرة، بسبب تقدم أطلاق مركز الفنون .

514
00:46:35,456 --> 00:46:38,176
لا بدّ وأن حالته ليست جيدة.

515
00:46:38,176 --> 00:46:41,336
إن طلبتُ منه تناول العشاء بِرفقتي اليوم،

516
00:46:41,336 --> 00:46:44,076
هل سَيجيبني بعصبية؟

517
00:46:45,346 --> 00:46:47,586
كلا، لا أعتقد أنه سَيذهب إلى هذا المدى.

518
00:46:47,636 --> 00:46:50,516
خاصة بِما أنه متفرغ الليلة.

519
00:46:50,516 --> 00:46:52,326
حقاً؟

520
00:46:54,396 --> 00:46:56,476
هل أنتِ عائدة لِلمنزل؟ هل يجدر بي تحضير سيارة من أجلكِ؟

521
00:46:56,476 --> 00:47:01,606
كلا. أعتقد أنني يمكنني مقابلة يونغ جون شخصياً من كلامكِ.

522
00:47:01,606 --> 00:47:04,136
يا سكرتيرة كيم، شكراً جزيلاً!

523
00:47:13,306 --> 00:47:16,406
مهلاً يا يونغ جون.

524
00:47:16,406 --> 00:47:21,336
ما رأيكَ في أن نجتمع الليلة كعائلة مكتمله لتناول العشاء—

525
00:47:21,336 --> 00:47:24,366
- لا أستطيع. <br>- لماذا؟

526
00:47:24,366 --> 00:47:28,696
السكرتيرة كيم قالت بأن ليس لديكَ خطط الليلة.

527
00:47:28,696 --> 00:47:30,106
هل أستدعيتها من جديد؟

528
00:47:30,106 --> 00:47:33,986
أستدعيتها لأعطيها هدية.

529
00:47:33,986 --> 00:47:39,896
السكرتيرة كيم محظوظة، حصلت على هدية. أود الحصول على هدية أنا أيضاً.

530
00:47:42,726 --> 00:47:46,906
يونغ جون، ألا تستطيع إعطاء أمكَ هدية؟

531
00:47:46,906 --> 00:47:49,746
أريدكَ أن تأتي، لِنجتمع كَعائلة—

532
00:47:49,746 --> 00:47:51,876
لا أستطيع.

533
00:47:51,876 --> 00:47:57,046
أمكِ، رغم مظهرها الخارجي، قد كبرت.

534
00:47:57,046 --> 00:47:59,536
لا أملك إلا طفلين.

535
00:47:59,536 --> 00:48:03,496
إحدكم يعيش خارج البلاد، لا أدري إن كنت سَأستطيع رؤيته مرة كل سنتين أو ثلاثة حتى.

536
00:48:03,496 --> 00:48:08,146
أتسائل كم مرة سَأراكم جميعاً مجتمعين قبل أن أموت.

537
00:48:10,776 --> 00:48:13,496
لِنتناول العشاء سوية، هاه ؟

538
00:48:13,496 --> 00:48:16,756
يونغ جون.

539
00:48:16,756 --> 00:48:18,516
أعتذر.

540
00:48:26,376 --> 00:48:29,056
- ألم تسر الأمور على ما يرام؟ <br>- نعم .

541
00:48:29,936 --> 00:48:34,656
في الواقع، إنه ليس بِعشاء قد يودّ يونغ جون حضوره.

542
00:48:34,656 --> 00:48:38,696
هو ليس شخص يستمع فقط لأنني أحاوله اقناعه.

543
00:48:38,696 --> 00:48:40,696
ما من حل—

544
00:48:48,276 --> 00:48:51,846
تجمع الغبار على كعب حذائي.

545
00:48:51,846 --> 00:48:54,166
هل أحضر لكِ شيئاً لِتنظيفه؟

546
00:48:58,456 --> 00:48:59,796
تفضلي—

547
00:49:06,486 --> 00:49:08,856
أين ذهبت تاركة حقيبتها هنا؟

548
00:49:14,046 --> 00:49:16,506
أجل، سيدتي، لقد نسيتِ حقيبتكِ—

549
00:49:17,726 --> 00:49:19,646
المعذرة؟

550
00:49:19,646 --> 00:49:27,126
<i>آه، أطلبي من يونغ جون إعادتها إلى المنزل الليلة بالتحديد.</i>

551
00:49:27,126 --> 00:49:29,096
آه، أجل، فهمت .

552
00:49:29,096 --> 00:49:30,496
وداعاً.

553
00:49:41,106 --> 00:49:43,306
سَأرسلها مع السكرتيرة يانغ.

554
00:49:43,306 --> 00:49:44,526
لا تستطيع.

555
00:49:44,526 --> 00:49:49,356
أمكَ طلبت منكَ أنتَ تحديداً احضارها.

556
00:49:49,356 --> 00:49:51,176
أين وفائكِ يا سكرتيرة كيم؟

557
00:49:51,176 --> 00:49:53,046
هل أمي تهمكِ أكثر مني؟

558
00:49:53,046 --> 00:49:56,236
كلا، أنتَ تهمني أكثر.

559
00:49:59,086 --> 00:50:00,966
لِهذا أقول هذا بالتحديد.

560
00:50:00,966 --> 00:50:03,836
قلبكَ قلق بِشأن أمكَ.

561
00:50:03,836 --> 00:50:06,916
لا أعرف سبب عنادكَ في هذه الحال،

562
00:50:06,916 --> 00:50:10,946
لكن لا تقم بِشيئاً يضايق قلبكَ. أذاً سأنصرف .

563
00:50:35,136 --> 00:50:36,766
تناولي البعض من هذا، أيضاً.

564
00:50:36,766 --> 00:50:38,466
أنا بخير.

565
00:50:38,466 --> 00:50:42,866
لن تتفوهين بالجملة المبتذلة، "أشعر بالشبع بِالنظر إليكما تأكلان"، أليس كذلك؟

566
00:50:42,866 --> 00:50:46,996
كلا، كلا. أمكَ تعتني بِجسدها هذه الأيام،

567
00:50:46,996 --> 00:50:51,176
لا تفرط في تناول العشاء عادة.

568
00:50:51,176 --> 00:50:56,366
هذا صحيح. لا يمكنني الحفاظ على هذا الجسد دون بذل أي جهد.

569
00:51:03,236 --> 00:51:07,676
يونغ جون، وجب علينا دعوة مي سو، أليس كذلك؟

570
00:51:07,676 --> 00:51:11,236
- مي سو؟<br>- سكرتيرة يونغ جون.

571
00:51:11,236 --> 00:51:16,046
الشخص الوحيد الذي يثق به ويعتمد عليه.

572
00:51:16,096 --> 00:51:20,226
أنا مطمئة ومشكورة للغاية بِوجد سكرتيرة كيم بِجانب يونغ جون.

573
00:51:20,226 --> 00:51:22,346
حتى اسمها جميل. كيم مي سو.

574
00:51:22,396 --> 00:51:26,886
وجهها جميل أيضاً. قبل مغادرتكَ، سَندعو مي سو لِلطعام سوية—

575
00:51:26,886 --> 00:51:31,096
آه صحيح، هل وصلكَ تقرير تسريع عملية افتتاح مركز الفنون ؟

576
00:51:31,096 --> 00:51:34,636
أجل، أجل. سمعتُ أن مجموعة UK قد اتخذت هذا النوع من القرار.

577
00:51:34,636 --> 00:51:39,266
أبليتَ جيداً. تشبهني في طبعكَ التنافسي!

578
00:51:39,316 --> 00:51:43,746
لكن إن سرّعتَ العملية فجأة، ألن يكن لديكَ الكثير لِتقلق بشأنه؟

579
00:51:43,746 --> 00:51:45,856
أمكَ قلقة على صحتكَ.

580
00:51:45,856 --> 00:51:47,876
إنه يعتني بِنفسه جيداً.

581
00:51:47,876 --> 00:51:50,956
صحتكَ هي صحة شركتنا .

582
00:51:50,956 --> 00:51:53,496
أجل، لا تقلقوا.

583
00:51:53,496 --> 00:51:56,886
تناول البعض من هذا أيضاً. لما تأكل الرز فحسب؟

584
00:51:56,886 --> 00:52:00,006
تناول من هذه الأضلاع هنا. إنها لذيذة.

585
00:52:00,006 --> 00:52:02,016
إنكَ تتفوه بأمور تقولها الأم غالباً.

586
00:52:13,876 --> 00:52:16,006
اشرب قهوتكَ.

587
00:52:16,006 --> 00:52:18,856
لاحقاً. أنا أعمل.

588
00:52:21,726 --> 00:52:27,386
كنت فضول للغاية بأمر السكرتيرة كيم مي سو تلك.

589
00:52:27,386 --> 00:52:30,716
لائمت نفسها لِشخصيتكَ طيلة التسع سنين الماضية.

590
00:52:32,266 --> 00:52:34,556
أي نوع من الفتاة هي لِتجعلكَ هكذا؟

591
00:52:35,496 --> 00:52:41,426
تبقي فمكَ مغلقاً ولا تتفوه بِشيئاً كما وأنكَ تخفيها مني.

592
00:52:45,056 --> 00:52:48,516
لماذا؟ إن قمت بِمقابلتها...

593
00:52:50,416 --> 00:52:52,456
هل تخشى من أنني قد أواعدها؟

594
00:52:53,346 --> 00:52:54,886
اخرج.

595
00:52:57,376 --> 00:52:59,926
أنا حقاً لا أفهمكَ.

596
00:53:02,296 --> 00:53:07,296
إن حاولتُ مدّ يدي اولاً، ألا يجدر بكَ أن تكون شاكراً؟

597
00:53:07,296 --> 00:53:10,516
لِما يجدر بي شكركَ؟

598
00:53:11,466 --> 00:53:13,946
لا زلت أنانياً مثلما كنتَ.

599
00:53:13,946 --> 00:53:16,306
هل تسأل لأنكَ لا تعرف؟

600
00:53:16,306 --> 00:53:18,936
قلت بأنني سَأسامحكَ.

601
00:53:18,986 --> 00:53:24,346
أقول بأنني سأطوي صفحة الماضي وأتفاعل معكَ كَما وَكأنه لم يجري شيئاً بيننا.

602
00:53:31,076 --> 00:53:35,696
لِشخص يقول بأنه مستعد لِيغفر، ألست متعلقاً بالأمر لِفترة طال أمدها؟

603
00:53:37,676 --> 00:53:42,496
حيال ذكرى وقعت قبل أكثر من عشرين سنة. ذكرى، لا أتذكرها حتى.

604
00:53:46,446 --> 00:53:48,366
لي يونغ جون.

605
00:53:49,246 --> 00:53:52,316
لماذا تكرهني لهذه الغاية؟

606
00:53:53,216 --> 00:53:56,236
لا أكرهكَ. لكن...

607
00:53:57,376 --> 00:53:59,486
أنا أحتقركَ.

608
00:54:05,196 --> 00:54:07,706
لا تتفوه بأمور دون أن تعرف أي شيء !

609
00:54:07,706 --> 00:54:12,326
لولا ما فعلته آنذاك، لكان منصبكَ ملكي.

610
00:54:18,716 --> 00:54:20,696
هل تؤمن بِهذا حقاً؟

611
00:54:20,696 --> 00:54:22,706
ماذا؟

612
00:54:22,706 --> 00:54:24,896
أنت ضعيف وَغير كفء يا أخي الأكبر.

613
00:54:27,136 --> 00:54:31,886
أنت هذا النوع من الشخص، الذي يؤذي الآخرين لِيحمي نفسه .

614
00:54:33,096 --> 00:54:38,336
حتى دون وقوع تلكَ الحادثة لَما استطعت الوصول إلى هذا المنصب على أية حال.

615
00:54:42,506 --> 00:54:44,396
أيها الوغد!

616
00:54:52,476 --> 00:54:56,236
ماذا تفعلان؟! ألا تستطيعان التوقف؟!

617
00:54:58,006 --> 00:55:01,956
توقفا. رجاءاً، توقفا.

618
00:55:01,956 --> 00:55:04,306
توقفا، رجاءاً.

619
00:55:04,306 --> 00:55:06,896
توقفا عن ذلك ، توقفا.

620
00:55:53,166 --> 00:55:54,126
مرحباً ؟

621
00:55:54,126 --> 00:55:58,116
<i> يا كاتب ، لقد أرسلت إليك الخطة الترويجية للنشر من خلال البريد الإلكتروني </i>

622
00:55:58,116 --> 00:56:00,636
<i> بما أنهُ أمر عاجل ، فأحتاجك لتأكيدها على الفور </i>

623
00:56:00,636 --> 00:56:03,386
نعم ، لقد فهمت

624
00:56:18,716 --> 00:56:22,656
<i> "هذا هو أقتراح المشروع " <br> " هذه هي كيم مي سو سكرتيرة نائب رئيس مجلس الإدارة لمجموعة يو ميونغ </i>

625
00:58:03,436 --> 00:58:04,486
يا نائب الرئيس !

626
00:58:04,486 --> 00:58:09,166
أي نوع من الأفكار كانت لديكِ حتى أنكِ لم تستطعي رؤية شخصٍ ما أمامكِ ؟

627
00:58:09,926 --> 00:58:12,936
لما أنت هنا يا نائب الرئيس؟

628
00:58:12,936 --> 00:58:17,536
آه ، كل البيض كُسر بأستثناء واحدة . لما أتيت بدون مكالمة...

629
00:58:18,646 --> 00:58:21,136
يا نائب الرئيس ، لما وجهك هكذا؟

630
00:58:22,536 --> 00:58:23,496
لستِ بحاجة لتعرفي

631
00:58:23,496 --> 00:58:26,566
ألم تأتي هنا من مسكنك ؟ هل حدث شيءٍ ما على طول الطريق ؟

632
00:58:26,566 --> 00:58:29,166
أنتِ مُحقة ، لقد جئت من المنزل . فلا تسألي أي أسئلة بعد الآن

633
00:58:29,166 --> 00:58:32,316
أولاً ، دعنا نطهره . فأنها ستكون ندبة

634
00:58:45,866 --> 00:58:49,396
أنتظر . ثلاثون ثانية... لا ، دقيقة واحدة

635
00:59:15,946 --> 00:59:19,646
ثلاثة ، ثلاثة. ثلاثة ، ثلاثة

636
00:59:19,646 --> 00:59:21,556
يا نائب الرئيس

637
00:59:31,136 --> 00:59:32,966
منزلي هو رث قليلاً ، أليس كذلك؟

638
00:59:32,966 --> 00:59:34,586
لا...

639
00:59:37,926 --> 00:59:39,936
أنهُ رثٌ جداً

640
00:59:41,146 --> 00:59:43,106
أدخل

641
01:00:02,436 --> 01:00:03,746
أنا بخير

642
01:00:03,746 --> 01:00:05,576
أنا لستُ بخير

643
01:00:05,576 --> 01:00:07,696
فلديك العديد من اللحظات التي يتم فيها ألتقاط الصور عندما تقوم بظهور رسمي

644
01:00:07,696 --> 01:00:10,636
ولكن إذا كانت توجد مشكلة هناك ، فأنت تعرف بأنها مسؤوليتي ، أليس كذلك؟

645
01:00:10,636 --> 01:00:12,556
أرجوك أتبعني

646
01:00:23,816 --> 01:00:27,346
أنا آسفة ولكن... أيمكنك أن تقترب قليلاً...

647
01:01:31,676 --> 01:01:33,646
فقط في حالة ، لا تضعي الإسعافات الأولية

648
01:01:33,646 --> 01:01:38,716
هل تعتقدين بأن الإسعافات الأولية التي يمكن التخلص منها مناسبة لوجه مثلي ؟

649
01:01:38,716 --> 01:01:41,106
أنا لن أضعها

650
01:01:45,426 --> 01:01:48,506
لكن... كيف تأذيت حقاً ؟

651
01:01:48,506 --> 01:01:51,796
فهي لا تبدو كأنها الندبة التي ظهرت للتو

652
01:01:51,796 --> 01:01:54,556
هل ربما تقاتلت مع شخصٍ ما؟

653
01:01:58,776 --> 01:02:01,966
ألم أخبركِ من قبل بألا تسألي أكثر من ذلك؟

654
01:02:03,046 --> 01:02:05,866
أنا آسفة. أنا فقط بدون علم...

655
01:02:10,526 --> 01:02:16,546
أم... هل تُريد أن تأكل رامين ثم تذهب؟

656
01:02:17,576 --> 01:02:19,476
رامين ؟

657
01:02:19,476 --> 01:02:24,186
عندما لا تشعر بالراحة هكذا ، فإن الغلي ثم تناول رامين واحد حار يرفع من مزاجك

658
01:02:24,186 --> 01:02:25,926
الأفضل

659
01:02:25,926 --> 01:02:28,616
في وقتٍ سابق ، تلك البيضة التي لم تنكسر و بقيت على قيد الحياة

660
01:02:28,616 --> 01:02:31,486
سأضعها على صحنك

661
01:03:13,696 --> 01:03:16,256
<i> "الواجبات المنزلية ! الأشياء لحفظها مع حياتي على المحك " </i>

662
01:03:16,256 --> 01:03:18,756
<i> هذا المدير التنفيذي هو وغد بالكامل ! </i>

663
01:03:27,226 --> 01:03:29,496
<i> " كل لحظة كانت أنت " بقلم ها تاي وان </i>

664
01:03:29,496 --> 01:03:31,616
هذا الكتاب الطفولي هو هنا حتى

665
01:03:31,616 --> 01:03:35,716
ماذا قد تعرف يا نائب الرئيس ؟ فأنت لا تعرف حتى الحب

666
01:03:40,256 --> 01:03:44,886
إذاً هل تعرفين الحب ؟ فأنتِ وحيدة للأبد

667
01:03:45,786 --> 01:03:48,346
لقد قرأت عن ذلك كثيراً في الكتب

668
01:03:48,346 --> 01:03:50,846
كم رائع

669
01:03:50,846 --> 01:03:53,246
لابد أن الماء يغلي !

670
01:03:57,646 --> 01:04:00,676
لما وجه هذا الرجل مزروع هكذا؟

671
01:04:02,006 --> 01:04:04,456
لا ، أنت لا يمكنك ! أنت لا يمكنك الذهاب في هذا الاتجاه !

672
01:04:04,456 --> 01:04:06,346
لا !

673
01:04:24,786 --> 01:04:31,986
♬ <i> بدون أن أتمكن من الأقتراب من جانبكِ </i> ♬

674
01:04:31,986 --> 01:04:38,796
♬<i> أحب هذا ، أتوقف للنظر إليكِ </i>♬

675
01:04:38,796 --> 01:04:42,016
لفترة قليلة

676
01:04:42,016 --> 01:04:46,406
سأكون هكذا قليلاً

677
01:04:46,406 --> 01:04:51,886
♬<i> مثل قدر ، ستكونين دائماً لي </i>♬

678
01:04:51,886 --> 01:04:53,656
أُريد أن أحب كثيراً من الآن

679
01:04:53,656 --> 01:04:57,936
♬<i> إنها أنتِ ، حتى لو أغمضت عينيّ </i>♬

680
01:04:57,936 --> 01:05:00,776
أُريد أن أحبكِ

681
01:05:00,776 --> 01:05:07,746
♬ <i> إنها أنتِ ، يمكنني رؤيتكِ فقط </i> ♬

682
01:05:07,746 --> 01:05:15,626
♬<i> إنها أنتِ ، مثل تلك النجوم في سماء الليل </i>♬

683
01:05:15,626 --> 01:05:21,946
♬ <i> أنتِ تضيئين قلبي ، أعتقد بأنني قد سقطت لكِ </i> ♬

684
01:05:21,946 --> 01:05:25,366
♬<i> إنها أنتِ </i>♬

685
01:05:25,366 --> 01:05:28,986
♬<i> لأن هذه هي مرتي الأولى ، فأنا لا أعرف </i>♬

686
01:05:28,986 --> 01:05:37,156
♬<i> كيف يمكنني أعطاء كل شيءٍ لكِ </i>♬

687
01:05:37,156 --> 01:05:40,246
<i> ما الخطـب مع السكــرتيرة كــيم ؟ <br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i>

688
01:05:40,246 --> 01:05:42,956
<i>- موعد ؟ <br> - نعم </i>

689
01:05:42,956 --> 01:05:45,216
<i> "هل تُريد أن تأكل رامين ؟" تعني </i>

690
01:05:45,216 --> 01:05:47,576
<i>- إذا أكلت رامين... <br> - لقد أستمتعت بالرامين اليوم </i>

691
01:05:47,576 --> 01:05:48,646
<i> " أنت تواعدني" </i>

692
01:05:48,646 --> 01:05:50,156
<i> إنهُ هذا النوع من الشيء </i>

693
01:05:50,156 --> 01:05:52,326
<i> من هذا؟ أربما ، يمزح ؟ </i>

694
01:05:52,326 --> 01:05:56,186
<i>لأنك بالتأكيد شخصٌ يكتب ، فأنت حساس بشكلٍ لا يصدق </i>

695
01:05:56,186 --> 01:05:56,766
<i> كيف لأعترف... </i>

696
01:05:56,766 --> 01:05:59,126
<i> ما هي بعض المطاعم الشعبية في هذه الأيام ؟ <br> كيف تعترف جيداً بينما تكون طبيعياً لكن مميزاً و لكن أيضاً بسيطاً </i>

697
01:05:59,126 --> 01:06:00,776
<i> أعتراف ، أنت تقول... </i>

698
01:06:00,776 --> 01:06:02,026
♬<i> إنها أنتِ ~ </i>♬

699
01:06:02,026 --> 01:06:04,716
<i> يا سكرتيرة كيم ، تهاني لكِ مقدماً </i>

700
01:06:04,716 --> 01:06:07,676
<i> متى بدأت هذا ؟ </i>

701
01:06:07,676 --> 01:06:09,536
<i> فقط توقف </i>

702
01:06:09,536 --> 01:06:14,166
♬ <i> نحن نسير معاً ، على طريق غير مضاء </i> ♬