﻿1
00:00:06,325 --> 00:00:11,505
<i>ما الخطـب مع السكــرتيرة كــيم ؟ </i>

2
00:00:20,145 --> 00:00:22,105
يا سكرتيرة كيم

3
00:00:22,105 --> 00:00:23,605
نعم؟

4
00:00:24,785 --> 00:00:26,495
سابقاً...

5
00:00:30,465 --> 00:00:33,045
قلتِ لي بألا أؤثر عليكِ مجدداً أبداً ، صحيح؟

6
00:00:34,695 --> 00:00:37,525
نعم، ذلك هو ...

7
00:00:43,205 --> 00:00:44,705
أنا...

8
00:00:50,975 --> 00:00:53,255
أريد أن أؤثر عليكِ

9
00:00:55,235 --> 00:00:57,245
عذراً؟

10
00:00:57,245 --> 00:00:59,065
ذلك...

11
00:01:41,645 --> 00:01:43,835
<i>لا تكوني هكذا، رجاءً!</i>

12
00:01:43,835 --> 00:01:47,425
<i>إذا فعلتَ ذلك، فأعتبر هذه آخر لحظة لك</i>

13
00:01:47,425 --> 00:01:50,285
<i>كلا!</i>

14
00:02:09,425 --> 00:02:11,165
يا سكرتيرة  كيم

15
00:02:18,015 --> 00:02:20,735
يا سكرتيرة  كيم . سوف أشرح

16
00:02:20,735 --> 00:02:24,425
- يمكنني أن أشرح. ما حصل كان—
- الآن تذكرت

17
00:02:24,425 --> 00:02:27,565
من أنت وأي نوع من الأشخاص أنت

18
00:02:28,515 --> 00:02:29,585
ماذا تعنين بذلك؟

19
00:02:29,585 --> 00:02:32,385
نرجسي يعرف فقط وجهه المنعكس على المرآة

20
00:02:32,385 --> 00:02:35,905
الجميع سواه يُعدّ لا شيء سوى دعامة. "كيف تجرؤون على الرغبة بي؟"

21
00:02:35,905 --> 00:02:39,155
هذا ما كنت تفكر به للتو ولهذا دفعتني بعيداً، صحيح؟

22
00:02:39,155 --> 00:02:41,745
يا سكرتيرة  كيم ، هذا سوء فهم. الأمر ليس كذلك

23
00:02:41,745 --> 00:02:44,175
لكن أتعلم ماذا ؟

24
00:02:44,175 --> 00:02:47,055
من الآن فصاعداً عندما يسألني شخص "متى كانت قبلتكِ الأولى؟"

25
00:02:47,055 --> 00:02:50,855
سيتوجب عليّ التفكير بالأمر بجديّة بين

26
00:02:50,855 --> 00:02:53,905
قيام زميلي في الروضة  سانغ تشيول  بتقبيلي مازحاً وما حدث للتو

27
00:02:58,535 --> 00:03:00,495
يا سكرتيرة  كيم

28
00:03:01,965 --> 00:03:04,135
- يا نائب الرئيس
- نعم؟

29
00:03:04,135 --> 00:03:07,255
سوف آخذ يوم إجازة غداً

30
00:03:07,255 --> 00:03:08,035
ماذا؟

31
00:03:08,035 --> 00:03:11,495
ليس لدي الثقة للنظر في وجهك

32
00:03:13,475 --> 00:03:15,115
أستأذنك إذاً

33
00:03:16,915 --> 00:03:18,635
انتظري، تمهلي يا سكرتيرة كيم

34
00:03:18,635 --> 00:03:22,795
آه، وأيضاً سوف أغادر الآن

35
00:03:25,265 --> 00:03:28,815
لا تجرؤ على اللحاق بي

36
00:03:45,815 --> 00:03:49,715
مع ذلك، من المثير للراحة أنها لم تلاحظ أي شـ —

37
00:03:49,715 --> 00:03:51,535
ما الذي أقوله؟

38
00:03:52,375 --> 00:03:54,785
الأمر ليس صائب!

39
00:04:00,675 --> 00:04:03,745
<i> - الحلـقــــ 6 ــــة - </i>

40
00:04:04,785 --> 00:04:08,315
إذاً أنتِ تقولين بأنه دفع الكرسي حالما تلامست شفاهكما، صحيح؟

41
00:04:08,315 --> 00:04:11,205
أجل. لذا أنا...

42
00:04:14,945 --> 00:04:18,125
قرأت بعض الأمور في الإنترنت وذُهلت

43
00:04:18,125 --> 00:04:20,305
هل تعرفان لماذا فعل ذلك؟

44
00:04:20,305 --> 00:04:23,295
يبدو كأنه اضطراب الرغبة الجنسية

45
00:04:23,295 --> 00:04:24,945
هاه؟ جـ .. جـ .. جنس ماذا؟

46
00:04:24,945 --> 00:04:26,745
لا تتفاجئي للغاية

47
00:04:26,745 --> 00:04:30,815
العديد من الأشخاص الذين يأتون إلى عيادتنا يعانون من مشاكل مماثلة

48
00:04:30,815 --> 00:04:35,335
بسبب التوتر الكثير، الجسد يرفض دون أن يُدرك. حينها...

49
00:04:35,335 --> 00:04:37,755
ما الذي تقولينه؟

50
00:04:37,755 --> 00:04:41,745
ماذا؟ العجز الجنسي ليس جرمية

51
00:04:45,785 --> 00:04:49,365
- أظن أنها مشكلة نفسية
- ماذا؟

52
00:04:49,365 --> 00:04:53,185
بالنظر إلى أن تصرّفه كان مبالغاً فيه مباشرةً قبل القبلة

53
00:04:53,185 --> 00:04:55,705
أظن أن لديه صدمة تتعلق بالنساء أو التقبيل

54
00:04:55,705 --> 00:04:58,395
ولذلك كان هناك أعراض رفض

55
00:04:58,395 --> 00:05:00,305
صدمة؟

56
00:05:06,245 --> 00:05:08,695
هلا نذهب لجولة ثانية؟

57
00:05:10,605 --> 00:05:13,915
أنتما الأختان، هذا كل شيء بالنسبة لي الليلة

58
00:05:13,915 --> 00:05:16,605
لماذا؟ عليكِ احتساء مشروب آخر

59
00:05:16,605 --> 00:05:19,655
من فضلكما تفهّما. قلت لكما بأن لدي يوم إجازة غداً

60
00:05:19,655 --> 00:05:23,205
لهذا عليكِ شرب المزيد. حتى الموت

61
00:05:23,205 --> 00:05:26,535
متى سوف تحصلين على فرصة أخرى مثل هـ —

62
00:05:26,535 --> 00:05:30,075
كلا. لا يمكنني قضاء يوم إجازتي وأنا أعاني بأعراض الثمالة

63
00:05:30,075 --> 00:05:32,965
سوف أستمتع غداً للغاية

64
00:05:32,965 --> 00:05:35,125
إذاً سوف أغادر

65
00:05:40,055 --> 00:05:42,745
كوني حذرة بالعودة !

66
00:05:44,215 --> 00:05:48,645
القصة التي قالت قبل قليل أنها قرأتها في الإنترنت...

67
00:05:49,315 --> 00:05:52,935
أظن أنها قصة بشأنها هي ونائب الرئيس

68
00:05:52,935 --> 00:05:55,205
هي ونائب الرئيس؟

69
00:05:56,725 --> 00:06:00,545
إذاً... أنتِ تقولين بأن الغني لديه اضطراب الرغبة الجنسية؟

70
00:06:00,545 --> 00:06:03,945
من قال أن غنياً لا يمكنه أن يعاني من اضطراب الرغبة الجنسية؟

71
00:06:03,945 --> 00:06:07,875
جدياً! ذلك ليس ما هو مهم الآن!

72
00:06:07,875 --> 00:06:11,775
المهم هو أن شيئاً ما حصل بينهما

73
00:06:22,235 --> 00:06:25,735
<i>بالنظر إلى أن تصرّفه كان مبالغاً فيه مباشرةً قبل القبلة</i>

74
00:06:25,735 --> 00:06:29,415
<i>أظن بأن لديه صدمة تتعلق بالنساء أو التقبيل</i>

75
00:06:30,335 --> 00:06:32,495
ربما...

76
00:06:32,495 --> 00:06:35,915
هناك سبب حقيقي وراء ذلك

77
00:06:42,555 --> 00:06:47,115
وماذا إذا كان هناك سبب؟ جدياً

78
00:06:47,115 --> 00:06:48,875
<i>يا سكرتيرة كيم </i>

79
00:06:48,875 --> 00:06:52,975
<i>بما أنه كان لديكِ توقعات عالية بالتفكير بشأن تقبيلي</i>

80
00:06:53,745 --> 00:06:58,185
<i>لابد أن خيبة الظن كانت قوية بقدر التوقعات. أتفهم ذلك</i>

81
00:07:09,435 --> 00:07:12,905
<i>يا سكرتيرة  كيم ، أنا آسف</i>

82
00:07:16,415 --> 00:07:18,995
الأبسط أفضل!

83
00:07:20,435 --> 00:07:23,745
من الصحيح أن أول مرة هي الأصعب. الأمر ليس بمشكلة كبيرة بعد ذلك

84
00:07:23,745 --> 00:07:28,075
قول "آسف" ليس صعباً بعد الآن

85
00:07:39,435 --> 00:07:42,315
<i>يا سكرتيرة كيم ، أنا آسف</i>

86
00:08:14,275 --> 00:08:17,305
<i>ما الذي تعنيه بآسف؟ هل حصل شيء بيننا؟</i>

87
00:08:17,305 --> 00:08:19,875
<i>لست متأكدة عن ماذا تتحدث</i>

88
00:08:19,875 --> 00:08:21,855
ما الذي تعنيه بـ"هل حصل شيء"؟

89
00:08:21,855 --> 00:08:25,225
هل تحاول محو تلك اللحظات اللطيفة و المفعمة بالحيوية التي تشاركناها؟

90
00:08:25,225 --> 00:08:27,645
إنها جملة لا يمكنني تفسيرها

91
00:08:28,485 --> 00:08:30,405
ما الذي أفعله؟

92
00:08:49,575 --> 00:08:51,905
السكرتير هنا

93
00:08:55,155 --> 00:08:57,845
لماذا؟ قالت بأنها سوف تأخذ يوم إجازة. لذا لماذا هي هنا؟

94
00:08:57,845 --> 00:09:01,175
لكن مع ذلك، إنني متأكد من أنها شعرت بعدم الارتياح أيضاً

95
00:09:20,655 --> 00:09:23,505
ما الذي أحضرك هنا يا سكرتير  يانغ  في هذا الصباح الباكر؟

96
00:09:23,505 --> 00:09:26,315
ألست  تنتظر بالخارج دائماً؟

97
00:09:26,315 --> 00:09:27,375
آه، نعم

98
00:09:27,375 --> 00:09:31,245
السكرتيرة  كيم قالت لا يمكنها المجيء اليوم

99
00:09:32,485 --> 00:09:36,255
لذا طلبت منّي ربط ربطة عنقك من أجلك

100
00:09:36,255 --> 00:09:38,975
- ماذا؟
- قالت بأنه من دونها

101
00:09:38,975 --> 00:09:41,455
ليس هناك أحد ليقوم بذلك من أجلك!

102
00:09:44,395 --> 00:09:45,495
آه، لا تفعل ذلك!

103
00:09:45,495 --> 00:09:48,185
توقف! لا تقترب مني!

104
00:09:48,185 --> 00:09:50,105
يمكنني ربطها جيداً

105
00:09:50,105 --> 00:09:51,945
كلا

106
00:09:53,155 --> 00:09:55,355
ابقى ثابتاً

107
00:09:55,355 --> 00:09:57,605
سأفعلها من أجلك

108
00:10:04,455 --> 00:10:06,735
<i>يوم إجازة</i>

109
00:10:09,285 --> 00:10:13,475
اليوم ، سأقوم بالكثير من الأشياء الممتعة لحظة بلحظة

110
00:10:13,475 --> 00:10:17,625
أولاً أريد الذهاب إلى حديقة ترفيهيّة

111
00:10:20,575 --> 00:10:22,615
<i>يا نائب الرئيس!</i>

112
00:10:36,045 --> 00:10:41,045
<i>بما أنكِ عملت بجد كبقرة حتى الآن، سوف أعطيكِ دمية بقرة</i>

113
00:10:41,045 --> 00:10:43,505
<i>اسمها بقرة مجتهدة </i>

114
00:10:50,305 --> 00:10:53,585
أنتِ، أيتها البقرة المجتهدة . دعينا لا نواجه بعض اليوم

115
00:10:53,585 --> 00:10:56,785
تُذكريني بشخص ما

116
00:11:27,855 --> 00:11:30,615
لماذا أغمضت عيناي؟ لماذا؟

117
00:11:32,585 --> 00:11:34,245
ذلك محرج جداً!

118
00:11:42,185 --> 00:11:44,245
آسفة لقد تأخرت!

119
00:11:45,335 --> 00:11:48,875
لقد تأخرتِ لمدة 14 دقيقة يا  جي آه

120
00:11:48,875 --> 00:11:52,095
عزيزتي، أنتِ تتكاسلين بهذه السرعة لأن السكرتيرة  كيم  لست هنا؟

121
00:11:52,095 --> 00:11:53,655
كلا، الأمر ليس كذلك

122
00:11:53,655 --> 00:11:57,905
عائلتي انتقلت إلى  يونغ بيونغ  في الأسبوع الماضي. إنها بعيدة عن العمل لذا...

123
00:11:57,905 --> 00:12:03,475
أنتِ، توقفي عن الحديث الممل بشأن المنزل الجديد. دعينا نعمل يا  جي آه

124
00:12:03,475 --> 00:12:05,145
نعم يا  سيدتي

125
00:12:06,575 --> 00:12:09,725
سوف أذهب للبحث عن منزل جديد بعد العمل

126
00:12:09,725 --> 00:12:13,275
أخطط للعيش بمفردي في منزل قريب من هنا. لن أتأخر مجدداً إطلاقاً

127
00:12:13,275 --> 00:12:16,785
توقفي عن هذا. حديث ممل آخر عن المسكن!

128
00:12:16,785 --> 00:12:18,815
يجب أن تبدأي العمل

129
00:12:18,815 --> 00:12:20,225
حسناً

130
00:12:25,005 --> 00:12:28,295
بالمناسبة، لماذا أخذت السكرتيرة  كيم  يوم إجازة؟

131
00:12:28,295 --> 00:12:30,945
لست متأكداً . هل هناك خطبٌ ما؟

132
00:12:30,945 --> 00:12:33,095
ليس هناك خطب

133
00:12:33,095 --> 00:12:34,995
لقد وصلت

134
00:12:34,995 --> 00:12:39,115
دعونا نتوقف عن الحديث بشأن شخص ليس موجوداً. رجاءً اعملوا بجد لكي لا ألاحظ غياب أحد

135
00:12:39,115 --> 00:12:41,555
نعم يا سيدي. لا تقلق

136
00:12:41,555 --> 00:12:44,115
- سوف أعود قريباً
- حسناً

137
00:12:49,955 --> 00:12:52,005
تحرك

138
00:13:02,555 --> 00:13:04,665
صباح الخير يا سيدي

139
00:13:21,285 --> 00:13:23,415
هذا ممل

140
00:13:34,645 --> 00:13:38,125
ما الذي تفعلينه يا  جي يون ؟ هل تريدين التسكع معاً؟

141
00:13:38,125 --> 00:13:40,005
تجمّع الأمهات الروضة؟

142
00:13:40,005 --> 00:13:42,585
ما الذي تفعلينه يا  يون مين ؟ إذا كان لديكِ وقت فراغ، حينها أيمكنكِ—

143
00:13:42,585 --> 00:13:44,575
ستقومين بحقن حشو تجميلي في وجهكِ؟

144
00:13:44,575 --> 00:13:47,295
حسناً، أتمنى أن يكون كل شيء على ما يرام

145
00:13:51,285 --> 00:13:54,705
ما الذي سأفعله بعد الأستقالة من العمل؟

146
00:13:59,625 --> 00:14:03,285
<i>مرحباً، هذه هي  كيم مي سو  التي ذهبت في موعد مدبّر معك</i>

147
00:14:03,285 --> 00:14:08,495
<i>أنا آسفة لكن طلبت منك معروفاً بأن تبحث في أمر قضية اختطاف 1994...</i>

148
00:14:08,495 --> 00:14:11,655
<i>هل لي أن أعرف كيف يجري الأمر؟</i>

149
00:14:15,435 --> 00:14:18,745
صحيح. دعينا نجد ذلك الأخ أولاً

150
00:14:22,175 --> 00:14:23,835
مرحباً

151
00:14:24,565 --> 00:14:26,695
من أنت؟

152
00:14:26,695 --> 00:14:30,955
آه! لقد جئت لمقابلة نائب الرئيس من قبل، صحيح؟

153
00:14:30,955 --> 00:14:32,495
نعم

154
00:14:33,305 --> 00:14:35,225
<i>الكاتب  لي سيونغ يون
عرض حفل كتاب</i>

155
00:14:35,895 --> 00:14:38,455
هل أنت الكاتب لحفل الكتاب؟

156
00:14:38,455 --> 00:14:40,645
أجل

157
00:14:40,645 --> 00:14:42,795
السيد مورفيوس ؟

158
00:14:45,185 --> 00:14:46,225
أجل، حسناً...

159
00:14:46,225 --> 00:14:50,255
مرحباً. أنا معجبة كبيرة بك

160
00:14:50,255 --> 00:14:54,125
إنه لشرف لي أن ألتقي بك شخصياً يا سيد  مورفيوس

161
00:14:54,125 --> 00:14:56,225
ما الذي يجري؟

162
00:15:11,015 --> 00:15:12,475
أستأذنكم إذاً...

163
00:15:17,685 --> 00:15:19,375
آه ، يا إلهي...

164
00:15:19,375 --> 00:15:22,955
أخيراً أدركت لماذا السيد مورفيوس  كان متخفّياً كل هذا الوقت

165
00:15:22,955 --> 00:15:25,045
لابد أنه قلق أن كتابته سوف تطغى على مظهره

166
00:15:25,045 --> 00:15:28,875
عندما يكشف نفسه! قلبي لا يمكنه تحمّل ذلك

167
00:15:28,875 --> 00:15:30,385
إنه جذاب للغاية!

168
00:15:30,385 --> 00:15:33,455
ألا يملك هالة الأكثر مبيعًا؟

169
00:15:33,455 --> 00:15:37,315
بالمناسبة، لم أجد راوياته مثيرة للاهتمام إطلاقاً. فقط الفتيات تحبها، صحيح؟

170
00:15:37,315 --> 00:15:41,045
ما الذي تتحدث عنه؟ لقد أطلق عليه اسم الأكثر مبيعًا لأن الجميع يحبون كتبه

171
00:15:41,045 --> 00:15:45,595
صحيح. تقلب الصفحة الأولى وثم تدرك بأنك في الصفحة الأخيرة. الوقت يمضي بسرعة

172
00:15:45,595 --> 00:15:49,325
لكن السيد  مورفيوس ... جاء في اليوم السابق واليوم مجدداً

173
00:15:49,325 --> 00:15:52,575
هل هو مقرب من نائب الرئيس؟

174
00:15:52,575 --> 00:15:56,995
لا أظن ذلك. ألا يبدو أنه بينهما مشاعر قاسية بعض الشيء؟

175
00:15:56,995 --> 00:16:00,985
ربما... ما هي علاقتهما؟

176
00:16:00,985 --> 00:16:03,605
أنا أعرف...

177
00:16:03,605 --> 00:16:06,925
سرهما الذي لا يصدّق!

178
00:16:06,925 --> 00:16:10,965
اسمعوا... هذان الاثنان...

179
00:16:10,965 --> 00:16:12,935
- هما أخوة
- ماذا؟!

180
00:16:12,935 --> 00:16:18,275
ما أقوله هو أن الكاتب  مورفيوس  هو الابن الأول لمجموعة  يو ميونغ !

181
00:16:28,865 --> 00:16:31,155
قلت جئت للتو بعد مقابلة فريق التخطيط

182
00:16:31,155 --> 00:16:35,195
لقد رأيت العرض والفكرة تبدو لا بأس بها

183
00:16:35,195 --> 00:16:37,385
ليس هناك داعي لإخباري بكل شيء

184
00:16:37,385 --> 00:16:40,805
إنه مجرد مشروع واحد من بين المشاريع العديدة التي تديرها شركتي

185
00:16:40,805 --> 00:16:42,715
هل عليك التحدث هكذا حقاً؟

186
00:16:42,715 --> 00:16:44,595
لكنها الحقيقة

187
00:16:46,535 --> 00:16:50,795
حسناً... لابد أن ذلك لا يعني شيئاً لشخص عظيم مثلك

188
00:16:50,795 --> 00:16:55,285
لكن... لا أظن أن أمي وأبي يشعران بذلك

189
00:16:55,285 --> 00:16:59,165
إنهما متشوقان جداً لرؤيتنا نعمل معاً

190
00:17:01,495 --> 00:17:05,205
لهذا أنا هنا. هما سعيدان جداً لأنهما يظنان بأننا تصالحنا

191
00:17:05,205 --> 00:17:08,985
أردت أن أقول لك بأنه لا ينبغي لنا أن نختلق مشاكل لا معنى لها بعد الآن

192
00:17:09,725 --> 00:17:13,325
ألا يجب ان تقول هذا لنفسك؟

193
00:17:13,325 --> 00:17:14,915
ماذا؟

194
00:17:14,915 --> 00:17:17,335
لأنني لست من يختلق المشاكل

195
00:17:36,205 --> 00:17:38,955
أين هي الآنسة كيم مي سو ؟

196
00:17:39,835 --> 00:17:42,385
لقد أخذت يوم إجازة

197
00:17:44,785 --> 00:17:50,735
أنا عضوة في نادي معجبي  مورفان الأول .  أسم المستخدم الخاص بي هو "جي آه وقعت في حب مورفي"

198
00:17:50,735 --> 00:17:54,245
هل تتذكرني؟ لقد نشرت العديد من التعليقات على الموقع

199
00:17:54,245 --> 00:17:56,635
أنا آسف. سوف أتأكد من تذكركِ

200
00:17:56,635 --> 00:17:58,375
سوف أتذكرك أيضاً... للأبد

201
00:17:58,375 --> 00:18:02,515
أيها السيد الكاتب! هل يمكننا الحصول على توقيعك؟

202
00:18:02,515 --> 00:18:04,805
- أنا بونغ سي را
-  لي يونغ اوك

203
00:18:04,805 --> 00:18:07,455
- أنا أيضاً!
- أنا أيضـــاً!

204
00:18:09,455 --> 00:18:11,955
من فضلك وقع على هذا

205
00:18:14,195 --> 00:18:15,955
متى حصلت على هذا؟

206
00:18:15,955 --> 00:18:18,485
إنه مازال مغلّفاً!

207
00:18:18,485 --> 00:18:20,765
- بونغ سي را
-  لي يونغ اوك

208
00:18:20,765 --> 00:18:23,365
جي آه وقعت في حب مورفي

209
00:18:24,315 --> 00:18:26,505
وقع هذا من فضلك

210
00:18:37,185 --> 00:18:39,615
من الجيد أنها أخذت يوم إجازة

211
00:18:49,385 --> 00:18:51,015
نعم يا سكرتيرة  كيم

212
00:18:51,015 --> 00:18:54,385
حسناً، سوف أؤجله

213
00:18:54,385 --> 00:18:55,715
نعم

214
00:18:56,385 --> 00:18:59,435
بالمناسبة، ما الذي تفعلينه؟ إنه يوم إجازتكِ

215
00:18:59,435 --> 00:19:03,375
ماذا؟ لماذا أنت في البيت؟

216
00:19:03,375 --> 00:19:06,595
حسناً ، فهمت. اتصلي بي إن كنتِ بحاجة لأي شيء آخر

217
00:19:06,595 --> 00:19:08,305
حسناً

218
00:19:09,175 --> 00:19:12,055
يجدر بها الخروج في مثل هذا اليوم للطيف

219
00:19:14,685 --> 00:19:17,355
هل تحتاج لشيء؟

220
00:19:20,505 --> 00:19:23,765
الغي جميع مواعيدي لليوم. لقد طرأ شيءٌ ما لذا...

221
00:19:25,105 --> 00:19:26,775
نعم يا سيدي

222
00:19:27,925 --> 00:19:31,985
ليس هناك رد وليس هناك شيء للقيام به

223
00:19:35,075 --> 00:19:38,305
<i>بصراحة، ليس لدي أحد لأتصل به في يوم مثل هذا</i>

224
00:19:38,305 --> 00:19:41,825
<i>عدم تمكني من التخطيط لأي شيء... أليس هذا كله بسبب نائب الرئيس؟</i>

225
00:19:41,825 --> 00:19:45,835
<i>ذلك كله لأنني أعيش من أجل نائب الرئيس—</i>
آه، جدياً يا نائب الرئيس!

226
00:19:45,835 --> 00:19:47,845
هل ناديتني؟

227
00:19:50,425 --> 00:19:54,835
نائب- نائب- أعني، ما الذي أحضرك هنا يا نائب الرئيس؟

228
00:20:01,905 --> 00:20:04,025
علمت بأنكِ كنتِ تفكرين بي هكذا

229
00:20:04,025 --> 00:20:07,205
أجبرت نفسي على المجيء هنا، نائب الرئيس هذا فعل ذلك

230
00:20:08,985 --> 00:20:12,955
- هلا... نتسكع معاً اليوم؟
- ماذا؟

231
00:20:12,955 --> 00:20:16,685
إنني آخذ يوم إجازة أيضاً لكي أتسكع معكِ

232
00:20:17,335 --> 00:20:22,075
ليس عليك التسكع معي. إنني مشغولة اليوم

233
00:20:22,075 --> 00:20:26,095
يبدو أنكِ تتجولين في هذا الحي وحسب. ما الذي يبقيكِ مشغولة؟

234
00:20:27,065 --> 00:20:30,015
إنني مشغولة بالتجوّل في الحي

235
00:20:30,015 --> 00:20:31,675
ماذا؟

236
00:20:31,675 --> 00:20:33,005
كيف عرفت أنني في المنزل؟

237
00:20:33,005 --> 00:20:35,115
سمعت  السكرتيرة كيم جي آه  على الهاتف معكِ

238
00:20:35,115 --> 00:20:39,425
تمنيتِ سراً بأن آتي، صحيح؟

239
00:20:40,235 --> 00:20:43,865
يا نائب رئيسي المتميّز في كل مجالات... قدرتك تحت الوهم متميّزة أيضاً كما أرى

240
00:20:43,865 --> 00:20:46,635
حاولي ترك كل شيء لي، أنا المتمّيز في كل شيء

241
00:20:46,635 --> 00:20:49,675
سوف أبقيكِ متحمّسة اليوم

242
00:20:50,385 --> 00:20:52,955
إنني مشغولة اليوم

243
00:20:52,955 --> 00:20:56,675
أخطط للخروج من هذا الحي، للذهاب إلى مكان بعيد

244
00:20:59,365 --> 00:21:01,065
بهذه الملابس؟

245
00:21:06,645 --> 00:21:09,315
أعطيني فرصة لأعوض ذلك من أجلك

246
00:21:10,915 --> 00:21:13,825
من أجلك يا سكرتيرة كيم

247
00:21:15,065 --> 00:21:17,765
صنعت خطة شخصياً. ها هي

248
00:21:18,475 --> 00:21:21,655
تناول وجبة في مطعم  بريميوم لوينغي  بينما نستمع لأوركسترا

249
00:21:21,655 --> 00:21:23,195
ركوب يخت. وقت رحلة بحرية

250
00:21:23,195 --> 00:21:26,055
ركوب طائرة مروحية على ضفاف النهر والانتقال بسرعة إلى المطار

251
00:21:26,055 --> 00:21:29,475
والذهاب إلى اليابان على طائرة خاصة والعودة بعد تناول سوشي كوجبة خفيفة في الليل

252
00:21:29,475 --> 00:21:34,205
انتظر للحظة. ليس لدي أي نيّة لفعل أي من هذا

253
00:21:37,225 --> 00:21:38,615
لماذا؟

254
00:21:38,615 --> 00:21:41,515
لإنه يوم إجازتي. سوف أقضيه كيفما أشاء

255
00:21:41,515 --> 00:21:44,555
لن أجاري خططك

256
00:21:44,555 --> 00:21:47,445
إذاً سوف نقوم بخططكِ. اليوم

257
00:21:48,355 --> 00:21:49,835
- لن تتمكن
- سوف أفعل

258
00:21:49,835 --> 00:21:52,235
- كلا، لن تفعل
- قلت لكِ سأفعل

259
00:21:58,705 --> 00:22:00,575
حسناً إذاً

260
00:22:07,945 --> 00:22:10,715
ماذا؟ تريدين مني الذهاب في رحلة حافلة؟

261
00:22:10,715 --> 00:22:11,635
أجل

262
00:22:11,635 --> 00:22:15,015
أعني أنكِ لا تتحدثين عن السفر في أوروبا أو البحر الأبيض المتوسط...

263
00:22:15,015 --> 00:22:18,835
بل تتحدثين عن رحلة تركب فيها حافلة عشوائي والتجول في  سيئول  ؟

264
00:22:18,835 --> 00:22:20,295
بالضبط

265
00:22:21,805 --> 00:22:27,325
يا سكرتيرة كيم ، توقفي عن محاولة التخلص مني وأخبريني ما تريدين فعله في الواقع

266
00:22:27,325 --> 00:22:29,535
هذا ما أريد فعله حقاً

267
00:22:29,535 --> 00:22:31,915
في طريقة ذهابي وعودتي من العمل وبينما أنا في الحافلة المليئة بالناس

268
00:22:31,915 --> 00:22:34,525
فكرت دائماً بالذهاب في جولة دون هدف على الأقل لمرة واحدة

269
00:22:34,525 --> 00:22:38,035
والذهاب <i>حتى</i> النهاية

270
00:22:40,365 --> 00:22:43,025
لكن هذا على الأرجح سيكون صعباً عليك، أليس كذلك؟

271
00:22:43,025 --> 00:22:45,785
أنت تكره ركوب سيارات يقودها غرباء

272
00:22:45,785 --> 00:22:49,335
لذلك دائماً تتصل بي كسائقتك البديلة

273
00:22:49,335 --> 00:22:52,885
مهما نظرت إلى الأمر،  هذا صعب جداً عليك، صحيح؟

274
00:23:03,075 --> 00:23:04,425
نعم. لنذهب

275
00:23:04,425 --> 00:23:06,015
أنت حقاً ستركب؟

276
00:23:06,015 --> 00:23:08,825
قلت لكِ أنني سوف أقوم بما تريدين القيام به اليوم

277
00:23:08,825 --> 00:23:10,535
حقاً؟

278
00:23:13,385 --> 00:23:15,925
اليوم أنا سأدفع

279
00:23:15,925 --> 00:23:18,375
لشخصين من فضلك

280
00:23:18,375 --> 00:23:22,515
<i>لديك أقل من المبلغ المطلوب</i>

281
00:23:22,515 --> 00:23:25,795
إنه حتى يعطيكِ مثل هذه المعلومات المحرجة

282
00:23:25,795 --> 00:23:28,395
أنا سوف أدفع!

283
00:23:28,395 --> 00:23:30,065
تفضل

284
00:23:32,145 --> 00:23:34,975
♬ <i>أنت تمشي أمامي</i> ♬

285
00:23:34,975 --> 00:23:41,405
♬ <i>أنت أمامي يا حبيبي</i> ♬

286
00:23:41,405 --> 00:23:47,235
♬ <i>لماذا ليالي هكذا، لست متأكدة</i> ♬

287
00:23:47,235 --> 00:23:50,935
تمّ صنع هذا بالتفكير بالناس القِصار دون التفكير بأشخاص طِوال مثلي

288
00:23:50,935 --> 00:23:52,905
تمسك بهذا

289
00:23:57,685 --> 00:23:59,835
اجلسي يا سكرتيرة  كيم

290
00:23:59,835 --> 00:24:01,805
كلا، من فضلك، أنت من عليه–

291
00:24:03,825 --> 00:24:06,025
عدم الجلوس هناك. أنا سوف أجلس

292
00:24:07,285 --> 00:24:10,455
♬ <i>في بعض الأحيان عندما تلتفت لتنظر إليّ</i> ♬

293
00:24:10,455 --> 00:24:13,645
♬ <i>لا أعرف أي تعبير يجب أن أقوم به</i> ♬

294
00:24:13,645 --> 00:24:16,905
♬ <i>كأن الأمر لا شيء؟ أم أكون واثقة من نفسي؟</i> ♬

295
00:24:16,905 --> 00:24:19,385
♬ <i>أم وجه ودود؟</i> ♬

296
00:24:19,385 --> 00:24:20,665
هل رأيتِ؟

297
00:24:20,665 --> 00:24:24,095
مذهل، ليس لديه أي قوة في جسده السفلي

298
00:24:24,095 --> 00:24:26,675
إذا كنت ستكون هكذا لكان عليك الجلوس مسبقاً

299
00:24:26,675 --> 00:24:29,755
♬ <i>أنت، أنت أمامي يا حبيبي</i> ♬

300
00:24:29,755 --> 00:24:32,905
أظن أنه يفتقر للقوة في رجليه

301
00:24:32,905 --> 00:24:39,485
♬ <i>ددورو ددورو دو دو رو رو، ددو ددو رو ددو ددو رو  حبيبي</i> ♬

302
00:24:39,485 --> 00:24:43,395
♬ <i>عندما تمشي أمامي</i> ♬

303
00:24:43,395 --> 00:24:48,245
♬ <i>لا أعلم لماذا لكن ذلك يجعلني سعيدة</i> ♬

304
00:24:48,245 --> 00:24:50,585
- مذهل، الشمس لم تغرب بعد
- بالضبط
- أجل

305
00:24:50,585 --> 00:24:54,175
آه، الجو حار اليوم أيضاً. هلا  نخرج جميعاً لتناول بعض الدجاج والجعة؟

306
00:24:54,175 --> 00:24:55,885
لا أظن أنه يمكنني ذلك

307
00:24:55,885 --> 00:24:57,865
يفترض مني الذهاب إلى وكالة العقارات لإيجاد منزل

308
00:24:57,865 --> 00:25:00,675
- إذاً سأراكم غداً
- حسناً، وداعاً

309
00:25:00,675 --> 00:25:02,385
إذاً، هل نذهب بمفردنا؟ اتفقنا؟

310
00:25:02,385 --> 00:25:05,515
انسى الأمر. من يحب الدجاج والجعة؟

311
00:25:05,515 --> 00:25:10,055
يا مساعد المدير  غو غوي نام ! هلا نذهب هناك ونتناول بعد الدجاج والجعة؟

312
00:25:10,055 --> 00:25:12,285
ماذا؟ لقد قلتِ للتو بأنكِ لن تخرجِ لتناول الدجاج والجعة

313
00:25:12,285 --> 00:25:14,215
كلا، متى فعلت ذلك؟

314
00:25:14,215 --> 00:25:18,685
ستأتي معنا، صحيح؟ للتخلّص من جميع ضغوط يومنا في عمل؟

315
00:25:18,685 --> 00:25:21,605
أظن بأن العمل هو أفضل طريقة للتخلص من الضغوط

316
00:25:21,605 --> 00:25:25,705
ليس هناك شيء مثير للراحة سوى انهاء عملك بالكامل

317
00:25:25,705 --> 00:25:27,925
إذاً استمتعا رجاءً

318
00:25:27,925 --> 00:25:29,635
إذاً في المرة القادمة!

319
00:25:29,635 --> 00:25:34,365
- حسناً، لا يمكننا فعل أي شيء حيال ذلك. إذاً لنذهب لتناول الدجاج والجعة، نحن الاثنان
- انسى الأمر

320
00:25:34,365 --> 00:25:37,685
لكن... ألم تقولِ للتو بأنكِ أردتِ تناول الدجاج والجعة في هذا اليوم الحار؟

321
00:25:37,685 --> 00:25:40,805
أنا... متى؟ قلت بأنني سوف أشرب مع غو غوي نام

322
00:25:40,805 --> 00:25:42,655
هل قلت بأنني أريد الشرب معك أيها المدير العام؟

323
00:25:42,655 --> 00:25:45,825
ليس لديك أي وعي!

324
00:25:45,825 --> 00:25:48,625
رئيسة القسم بونغ  تلك

325
00:25:48,625 --> 00:25:51,485
لا يمكنني حقاً تحملها. حقاً

326
00:25:56,535 --> 00:25:59,185
إنها نظيفة وجيدة. هل من الممكن الانتقال مباشرةً؟

327
00:25:59,185 --> 00:26:04,155
طبعاً. بالمناسبة، هل تريدين الصعود إلى السطح؟ إنه حقاً رائع

328
00:26:04,155 --> 00:26:05,345
يمكنني أيضاً استعمال السطح؟

329
00:26:05,345 --> 00:26:08,175
طبعاً. السطح هو مكان مشترك

330
00:26:08,175 --> 00:26:14,715
الرجل الذي يعيش على السطح لديه حديقته الخاصة ويزرع خسه وطماطمه الكرزية

331
00:26:14,715 --> 00:26:16,985
لابد أنه شخص مجتهد جداً

332
00:26:16,985 --> 00:26:20,055
إنه مجتهد وأيضاً مقتصد

333
00:26:20,055 --> 00:26:24,635
هو مقتصد جداً لدرجة أن الغرف في الأصل هي 500 دولار في الشهر والإيداع الرئيسي 10،000 دولار

334
00:26:24,635 --> 00:26:27,675
وتوسل إليّ للغاية لأقوم بتخفيض الإيجار إلى 420 دولار في الشهر

335
00:26:27,675 --> 00:26:30,115
اوه، حقاً؟

336
00:26:30,115 --> 00:26:32,945
سوف أرد على هذه المكالمة وسآتي بعد قليل. عليك الصعود أولاً وإلقاء نظرة

337
00:26:32,945 --> 00:26:34,505
نعم

338
00:26:35,815 --> 00:26:38,815
<i>غرفة غناء</i>

339
00:26:45,345 --> 00:26:48,945
لقد وقع مجدداً. محاولة ارتداء مجموعة واحدة من الملابس بالتناوب...

340
00:26:48,945 --> 00:26:53,205
لن يدوم. أنتِ تحاولين قصارى جهدكِ يا بدلة

341
00:27:01,275 --> 00:27:03,045
غـ - غـ - غو غوي --؟

342
00:27:03,925 --> 00:27:07,975
هذه، هذه المرأة حقاً؟ ما هذا؟

343
00:27:07,975 --> 00:27:10,185
هل لحقتِ بي للتو؟ هل فعلتِ ذلك؟

344
00:27:10,185 --> 00:27:11,845
ماذا؟ الأمر ليس كذلك

345
00:27:11,845 --> 00:27:13,625
أجل، ذلك صحيح! لدي فقط مجموعة واحدة من الملابس!

346
00:27:13,625 --> 00:27:16,285
لماذا كنتِ تشعرين بالفضول جداً بشأن الأمر لتلحقي بي كل هذه المسافة حتى هنا؟!

347
00:27:16,285 --> 00:27:19,345
اوه، أنا لم ألحقك! جئت هنا لأنني أبحث عن منزل!

348
00:27:19,345 --> 00:27:21,905
لكي أعيش هنا أيضاً!

349
00:27:23,145 --> 00:27:24,635
ماذا؟

350
00:27:29,595 --> 00:27:31,885
إذاً سوف أغادر

351
00:27:31,885 --> 00:27:33,645
تمهلي من فضلكِ

352
00:27:36,855 --> 00:27:38,735
مدمن للعمل  و المظهر الحسن

353
00:27:38,735 --> 00:27:40,745
والرجل رقم واحد الذي تود إقامة علاقة معه في مجموعة يو ميونغ !

354
00:27:40,745 --> 00:27:43,345
إذا عبثتِ بصورتي...!

355
00:27:43,345 --> 00:27:46,645
أنا... لن أتمكن من تمالك نفسي

356
00:27:48,755 --> 00:27:52,275
آه، لا تقلق

357
00:27:57,435 --> 00:28:01,225
لكن... كنت أتسائل

358
00:28:01,225 --> 00:28:02,795
ماذا حدث للزر؟

359
00:28:02,795 --> 00:28:05,165
أنت حتماً أسقطت الزر في ذلك الوقت

360
00:28:05,165 --> 00:28:09,435
أما بالنسبة للأزرار، لكي أستعد لحالات الطوارئ

361
00:28:12,105 --> 00:28:14,545
لقد اشتريت الكثير مسبقاً

362
00:28:31,885 --> 00:28:37,035
كم هي لذة الطعام الذي أردتِ تناوله لدرجة قطعتِ هذه المسافة الطويلة؟

363
00:28:37,035 --> 00:28:39,225
إنه مكاني المفضل

364
00:28:39,225 --> 00:28:40,335
هناك

365
00:28:40,335 --> 00:28:42,475
<i>جلود غو </i>

366
00:28:44,695 --> 00:28:47,435
جلود  غو ؟

367
00:28:47,435 --> 00:28:49,345
مظهره الخارجي يجعلني حقاً أود العودة إلى المنزل

368
00:28:49,345 --> 00:28:51,645
إذاً اذهب إلى المنزل

369
00:28:51,645 --> 00:28:53,905
سأذهب حيثما تذهبين يا سكرتيرة  كيم

370
00:28:53,905 --> 00:28:56,845
قلت لك سابقاً، سوف أُؤقلم  نفسي معكِ اليوم

371
00:29:11,525 --> 00:29:13,735
أيتها الخالة، هل يمكننا الحصول على حصتين من الجلود هنا؟

372
00:29:13,735 --> 00:29:15,335
حاضر

373
00:29:34,335 --> 00:29:36,055
عليك الأكل

374
00:30:00,145 --> 00:30:03,865
هل ركلت الطاولة للتو لأنّني لم أعطيك جلد؟

375
00:30:04,645 --> 00:30:07,775
مستحيل. أنت مخطئة

376
00:30:11,355 --> 00:30:14,915
لكن هل هذا مكان يعجبكِ يا سكرتيرة كيم ؟

377
00:30:14,915 --> 00:30:20,795
أكثر من الإعجاب. كلما خرج أبي وأختي وأنا لتناول الطعام كنا نأتي هنا

378
00:30:20,795 --> 00:30:23,545
بسبب أبي ودينه

379
00:30:23,545 --> 00:30:26,805
هل ظننت أننا خرجنا جميعاً لتناول هان يو؟
<i>(هان يو هو لحم بقر منشأه الماشية الكورية)</i>

380
00:30:26,805 --> 00:30:28,545
هكذا كان الأمر

381
00:30:29,595 --> 00:30:31,985
أي نوع من الأشخاص كان والدكِ؟

382
00:30:31,985 --> 00:30:35,085
لديك اليوم الكثير من الأسئلة

383
00:30:35,875 --> 00:30:38,045
لقد كان عازف روك

384
00:30:38,045 --> 00:30:39,485
ماذا؟

385
00:30:41,155 --> 00:30:43,775
لقد كان عازف غيتار في فرقة

386
00:30:43,775 --> 00:30:50,105
قلت لك بأن والدي تمّ الاحتيال عليه بينما كان يُدير متجر ألات موسيقية، صحيح؟

387
00:30:50,105 --> 00:30:55,835
أجل، سمعت ذلك. ولهذا بدأت العمل مبكراً

388
00:30:55,835 --> 00:30:57,425
أجل

389
00:30:57,425 --> 00:31:03,185
بعد ذلك، بدأ يقوم بالأشغال الشاقة لكي يُعيل شقيقتاي لكنه أصيب

390
00:31:03,185 --> 00:31:08,875
أراد النجاح لذلك أقترض المال من المرابين ونجح حقاً بطريقة أخرى

391
00:31:10,565 --> 00:31:16,065
ذلك كله لأنه عمل في مجال لم يلائمه

392
00:31:16,065 --> 00:31:22,175
لكن مع ذلك والدي يقوم بما يريد فعله وكلاً من شقيقتاي حققا أحلامهما. لذا ذلك مثير للراحة

393
00:31:23,685 --> 00:31:27,445
ألم تكرهِ عائلتكِ بسبب ذلك؟

394
00:31:27,445 --> 00:31:31,495
كلا. هم لم يقصدوا بأن يصبح الأمر هكذا

395
00:31:35,255 --> 00:31:41,595
يبدو بأن الناس يمدحون تضحية وتفاني الشخص لأفراد أسرته الآخرين

396
00:31:41,595 --> 00:31:43,825
لكن ذلك غير صحيح

397
00:31:44,655 --> 00:31:49,895
ذلك بشأن خسارة العديد من الأشياء وبينما تقوم بتضحية تفقد نفسك

398
00:31:51,785 --> 00:31:57,155
الأمر الأهم في كل لحظة هو نفسك

399
00:31:57,155 --> 00:32:02,955
لا تنسي أبداً أنكِ أهم شخص في حياتكِ في جميع الأوقات

400
00:32:09,665 --> 00:32:11,315
لماذا تضحكين؟

401
00:32:12,585 --> 00:32:15,655
لابد أن 9 سنوات كانت مدة طويلة جداً

402
00:32:15,655 --> 00:32:20,735
كلمات "كن كل شيء" و"إنهاء جميع النرجسية" تشجعني

403
00:32:20,735 --> 00:32:24,735
"كن كل شيء" و"إنهاء جميع النرجسية"؟ ذلك وقح جداً

404
00:32:26,815 --> 00:32:28,615
كُل

405
00:32:31,745 --> 00:32:33,655
أعطيني هذا، أنا سأشويه

406
00:32:33,655 --> 00:32:35,135
ماذا؟

407
00:32:35,135 --> 00:32:37,965
أنت في إجازة. بما أنني قلت بأنّي سوف أخدمكِ

408
00:32:37,965 --> 00:32:40,795
سوف أحاول فعل هذا أيضاً

409
00:32:55,955 --> 00:32:59,895
إذاً ما الذي تريدين فعله تالياً؟

410
00:32:59,895 --> 00:33:01,755
حسناً ، لست متأكدة

411
00:33:06,825 --> 00:33:08,595
اوه، إنه ظريف جداً

412
00:33:11,215 --> 00:33:13,325
ما زلتِ تحبين الدمى

413
00:33:13,325 --> 00:33:15,445
هل أخبرتك بأنّني لا أحب الدمى؟

414
00:33:15,445 --> 00:33:20,815
كتبتِ في الاستبيان أنكِ تريدين الحصول على دمية عملاقة من شخص معجبه به

415
00:33:20,815 --> 00:33:23,495
صحيح، نسيت

416
00:33:23,495 --> 00:33:25,235
هل يمكنني أن أجرب؟

417
00:33:25,235 --> 00:33:27,405
طبعاً

418
00:33:27,405 --> 00:33:29,355
ها أنا قادمة

419
00:33:34,175 --> 00:33:36,505
ذلك صحيح! آه

420
00:33:36,505 --> 00:33:38,415
إنها محاولتي الأولى لذلك...

421
00:33:40,205 --> 00:33:42,395
تمّ اختيارك اليوم

422
00:33:44,235 --> 00:33:45,205
كان ذلك قريباً جداً

423
00:33:45,205 --> 00:33:47,945
ما زالت يدي لم تحمى بعد

424
00:33:49,615 --> 00:33:51,735
هذه الأمر سأنجح

425
00:33:55,455 --> 00:33:57,595
تحركي يا سكرتيرة  كيم

426
00:33:57,595 --> 00:34:00,845
أنت تجعليني منزعجاً. لا يسعني إلا المقاطعة

427
00:34:00,845 --> 00:34:03,745
هذا صعب جداً. إنه ليس سهل كما يبدو

428
00:34:03,745 --> 00:34:08,585
بينما أنظر إليكِ وأنتِ تلعبين، اكتشفت آلية اللعبة. المهم هنا هو الزاوية

429
00:34:10,445 --> 00:34:11,365
والتوقيت

430
00:34:11,365 --> 00:34:14,105
تماماً... هكذا

431
00:34:24,165 --> 00:34:26,585
أظن أن معرفة آلية اللعبة والقيام به في الواقع شيء مختلف

432
00:34:26,585 --> 00:34:29,525
لم أستطع التركيز لأنّني كنت أشرح لكِ

433
00:34:31,335 --> 00:34:33,485
الزاوية الصحيحة واللحظة الصحيحة

434
00:34:33,485 --> 00:34:35,315
هكذا. الآن

435
00:34:44,485 --> 00:34:46,305
هذه هي

436
00:34:56,575 --> 00:34:58,355
رجاءً. رجاءً!

437
00:34:58,355 --> 00:34:59,785
رجاءً!

438
00:35:06,045 --> 00:35:08,525
محاولة واحدة أخرى فقط يا سكرتيرة  كيم

439
00:35:10,465 --> 00:35:13,375
التقطه، التقطه! التقطه!

440
00:35:17,115 --> 00:35:18,565
كم ثمن هذه الآلة؟

441
00:35:18,565 --> 00:35:22,715
يا نائب الرئيس؟ يجدر بنا الذهاب الآن

442
00:35:22,715 --> 00:35:24,645
كم ثمن—

443
00:35:27,675 --> 00:35:29,695
ماذا عن سحب بعض المال والعودة—

444
00:35:29,695 --> 00:35:32,705
كلا، لا أظن ذلك

445
00:35:41,585 --> 00:35:43,895
ستأتين للعمل غداً، صحيح؟

446
00:35:43,895 --> 00:35:45,415
طبعاً سآتي

447
00:35:45,415 --> 00:35:49,955
غداً سوف أعود إلى روتيني اليومي الذي يناسب احتياجاتك يا نائب الرئيس

448
00:35:58,175 --> 00:36:01,415
-إذاً سأراكِ غداً
- حسناً

449
00:36:52,365 --> 00:36:55,915
أيتها البقرة المجتهدة ، أبقي في المنزل جيداً

450
00:37:04,785 --> 00:37:06,465
أيها الصحفي، هل كنت على ما يرام؟

451
00:37:06,465 --> 00:37:11,145
<i>أجل يا  آنسة  مي سو . لقد كنت بخير بإشراق ومرح وقوة</i>

452
00:37:11,145 --> 00:37:14,855
<i>كنت خارجاً لإجراء مقابلة لذا لم أستطع الاتصال بكِ مباشرةً. أنا آسف</i>

453
00:37:14,855 --> 00:37:18,505
<i>بشأن قضية أختطاف 1994 التي ذكرتها في المرة السابقة...</i>

454
00:37:18,505 --> 00:37:19,245
نعم

455
00:37:19,245 --> 00:37:22,245
<i>لا أظن أنهُ عما تبحثين عنه</i>

456
00:37:22,245 --> 00:37:24,885
<i>لكن كان هناك قضية بشأن أبن مجموعة  يو ميونغ </i>

457
00:37:24,885 --> 00:37:27,145
<i>لقد أختطف لمدة 3 أيام</i>

458
00:37:27,145 --> 00:37:30,485
<i>في منطقة إعادة التطوير، حيث تقع الآن حديقة  يو ميونغ  الترفيهية</i>

459
00:37:30,485 --> 00:37:32,585
في منطقة إعادة التطوير؟

460
00:37:32,585 --> 00:37:38,985
<i>أجل. المجموعة حظرت جميع التحقيقات في ذلك الوقت لذا أكتشفت فقط أنه كان في الصف الرابع في ذلك الوقت</i>

461
00:37:38,985 --> 00:37:40,825
<i>لذا بحثت في الأمر</i>

462
00:37:40,825 --> 00:37:45,115
<i>الأبن الأول كان في الصف الرابع حينها</i>

463
00:37:45,845 --> 00:37:48,945
<i>لم يكن الأمر ممتعاً لي عندما كنت في الصف الرابع</i>

464
00:37:48,945 --> 00:37:52,485
<i>يا نائب الرئيس، أنت في الصف الثاني إذا كنت في التاسعة من العمر</i>

465
00:37:52,485 --> 00:37:57,945
<i>لكنّي كنت في الصف الرابع. لقد تخطيت صفين بما أنني كنت ذكياً جداً</i>

466
00:37:57,945 --> 00:38:00,375
<i>كنت في الصف ذاته مع أخي  الكبير</i>

467
00:38:01,745 --> 00:38:06,345
كلا، نائب رئيسي كان في الصف الرابع أيضاً

468
00:38:22,285 --> 00:38:24,365
يا سكرتيرة كيم !

469
00:38:25,935 --> 00:38:27,975
هل كنتِ تفكرين بشيء؟

470
00:38:27,975 --> 00:38:29,085
مرحباً

471
00:38:29,085 --> 00:38:30,995
اركبي هيا!

472
00:38:41,065 --> 00:38:42,475
سننطلق إذاً

473
00:38:42,475 --> 00:38:45,995
حسناً يا رئيس بارك

474
00:38:45,995 --> 00:38:48,935
ماذا؟ اختطاف؟

475
00:38:49,775 --> 00:38:55,375
أجل. ربما قد تكون سمعت شيء من نائب الرئيس

476
00:38:56,565 --> 00:38:59,995
المالك وأنا أصدقاء منذ وقت طويل لكن

477
00:38:59,995 --> 00:39:02,205
يونغ جون لم يذكر ذلك إطلاقاً

478
00:39:02,205 --> 00:39:04,945
هو نادراً ما يتحدث عن طفولته أيضاً

479
00:39:04,945 --> 00:39:08,755
إذاً أرى أنك تقول بأنك لا تعلم

480
00:39:09,395 --> 00:39:11,585
لا

481
00:39:11,585 --> 00:39:17,435
بالمناسبة، هل لي أن أعرف لماذا تنظرين في أمر هذه القضية؟

482
00:39:18,205 --> 00:39:21,035
لا أتذكر بالضبط لكن...

483
00:39:22,095 --> 00:39:24,095
ليوم واحد

484
00:39:24,095 --> 00:39:27,995
أظن بأنّني كنت محبوسة في منزل مهجور

485
00:39:28,555 --> 00:39:30,035
هاه ؟

486
00:39:30,995 --> 00:39:35,345
كان هناك فتى أكبر سناً بجانبي حينها

487
00:39:36,445 --> 00:39:40,945
أظن بأنه كان نائب الرئيس

488
00:39:42,025 --> 00:39:46,265
تقولين أن كلاً من  يونغ جون  و شقيقه كانا في الصف الرابع

489
00:39:47,515 --> 00:39:50,185
بالصدفة، ألم تحصلِ على اسمه؟

490
00:39:50,185 --> 00:39:54,025
حصلت عليه لكنّي لا أتذكر بوضوح

491
00:39:54,025 --> 00:39:57,195
لكن لماذا تظنين بأنه كان  يونغ جون ؟

492
00:40:02,245 --> 00:40:03,985
<i> يا آنسة كيم مي سو </i>

493
00:40:03,985 --> 00:40:05,745
<i>نعم</i>

494
00:40:06,405 --> 00:40:09,465
<i>قلتِ بأن أكثر ما تكرهيه هي العناكب، صحيح؟</i>

495
00:40:09,465 --> 00:40:12,805
<i>بالنسبة لي هي علاقات الكابل </i>

496
00:40:13,415 --> 00:40:17,175
<i>لذا رجاءً لا تستخدميه من الآن فصاعداً</i>

497
00:40:17,175 --> 00:40:18,365
<i>أطلب هذا منكِ</i>

498
00:40:18,365 --> 00:40:21,415
<i>ما الذي تعنيه بأنك بخير؟</i>

499
00:40:23,675 --> 00:40:27,705
شعرت بذلك وحسب

500
00:40:31,075 --> 00:40:36,065
لماذا لا تسألين  يونغ جون  مباشرةً؟

501
00:40:36,065 --> 00:40:38,275
طبعاً فكرت بالأمر

502
00:40:38,275 --> 00:40:39,605
لكن...

503
00:40:41,585 --> 00:40:47,595
لابد أن لديه سبب لعدم ذكر أي شيء عن الأمر كل هذا الوقت

504
00:40:47,595 --> 00:40:50,445
إنها ليست ذكرى جيدة أيضاً

505
00:40:50,445 --> 00:40:52,955
قد تكون تركت جروح على قلبه

506
00:40:52,955 --> 00:40:55,375
لا يمكنني سؤاله

507
00:40:58,565 --> 00:41:02,445
لابد أنني راضية بما أنني عثرت على الأخ من طفولتي

508
00:41:05,955 --> 00:41:12,135
و... بشأن هذه المحادثة... من فضلك تظاهر وكأنها لم تحدث أبداً

509
00:41:12,135 --> 00:41:14,805
لا تقلقِ بشأن ذلك

510
00:41:14,805 --> 00:41:22,395
كما قلتِ، لابد أن هناك سبب لعدم ذكر يونغ جون للأمر للسنوات التسع الماضية

511
00:41:28,445 --> 00:41:31,785
يا سكرتيرة  كيم ، هل حظيتِ بيوم إجازة جيد؟

512
00:41:31,785 --> 00:41:33,765
أجل ، فعلت

513
00:41:40,465 --> 00:41:42,415
نائب الرئيس جاء مبكراً اليوم

514
00:41:42,415 --> 00:41:45,315
قال بأن هناك العديد من الأشياء ليهتم بها لأنه أيضاً أخذ يوم إجازة بالأمس

515
00:42:06,745 --> 00:42:10,615
♫ <i>داخل رأسي هناك أنتِ فقط</i> ♫

516
00:42:10,615 --> 00:42:13,365
لماذا تنظر إلي هكذا؟

517
00:42:13,365 --> 00:42:16,165
قد يهترئ وجهي الجميل

518
00:42:16,165 --> 00:42:20,725
إذا كانت نظرات الآخرين قد تجعله يهترئ، لكنت أفتقر لوجهاً الآن

519
00:42:20,725 --> 00:42:26,755
♫ <i>دون تعابير، عندما ننظر لبعض</i> ♫

520
00:42:27,685 --> 00:42:32,175
♫ <i>بصراحة، لقد كنت مرتبكة للغاية</i> ♫

521
00:42:34,775 --> 00:42:38,155
♬ <i>- وقليلاً أكثر هكذا... ♬
♬ - وقليلاً أكثر</i> ♬

522
00:42:38,155 --> 00:42:40,905
♫ <i>عندما أبقى حولكِ</i> ♫

523
00:42:40,905 --> 00:42:45,965
♬ <i>هل سوف تفهمين كيف شعر قلبي الآن</i> ♬

524
00:42:46,675 --> 00:42:48,425
♬ <i>علي قول ذلك</i> ♬

525
00:42:48,425 --> 00:42:50,445
طلبتني يا نائب الرئيس؟

526
00:42:50,445 --> 00:42:53,065
أجل يا سكرتيرة  كيم . غرفة قراءتي مليئة بالكتب

527
00:42:53,065 --> 00:42:56,115
أفكر بإخراج الكتب التي من النادر أقوم قراءتها. هل يمكنكِ مساعدتي؟

528
00:42:56,115 --> 00:42:58,595
طبعاً

529
00:42:58,595 --> 00:43:00,095
متى سيكون وقت مناسب لكِ؟

530
00:43:00,095 --> 00:43:01,275
أي وقت

531
00:43:01,275 --> 00:43:04,845
♬<i>حتى لو مضى بعض الوقت</i> ♬
♬ <i>مضى وقت</i> ♬

532
00:43:04,845 --> 00:43:05,945
ماذا عن الليلة إذاً؟

533
00:43:05,945 --> 00:43:07,645
يبدو جيداً سيدي

534
00:43:07,645 --> 00:43:09,445
♬ <i>هكذا</i> ♬

535
00:43:09,445 --> 00:43:13,985
لماذا أنتِ... متعاونة جداً؟

536
00:43:13,985 --> 00:43:19,925
أريد القيام بالمِثل من أجلك تماماً كما تعني لي الكثير

537
00:43:20,945 --> 00:43:23,745
ماذا؟

538
00:43:23,745 --> 00:43:26,965
يا نائب الرئيس

539
00:43:26,965 --> 00:43:31,215
حسناً... هل لديكِ شيء لتقولينه لي؟

540
00:43:31,215 --> 00:43:35,485
من الرائع مقابلتك مجدداً

541
00:43:35,485 --> 00:43:37,905
♬ <i>أنا هنا، دائماً في المكان ذاته</i> ♬

542
00:43:37,905 --> 00:43:39,575
أنا أيضاً

543
00:43:39,575 --> 00:43:42,875
♬ <i>لكنّي لا زلت أظن أنكِ لا تعلمين</i> ♬

544
00:43:42,875 --> 00:43:46,165
أستأذنك إذاً

545
00:43:46,575 --> 00:43:49,855
♬ <i>تظاهرت بأني لا أعلم</i> ♬

546
00:43:49,855 --> 00:43:52,115
♬ <i>بطريقة ما، إذا كان بإمكاني إخباركِ</i> ♬

547
00:43:52,115 --> 00:43:56,355
♬ <i>- إذا أخبرتكِ حينها مع ذلك... ♬
♬ - مع ذلك</i> ♬

548
00:43:56,355 --> 00:44:02,405
♬ <i>حالياً معك، هكذا</i> ♬

549
00:44:02,405 --> 00:44:06,075
♬ <i>رجاءً انظر إلي</i> ♬

550
00:44:08,545 --> 00:44:10,785
لقد أفترقنا بالأمس فقط

551
00:44:10,785 --> 00:44:13,745
هي سعيدة لتلك الدرجة لمقابلتي مجدداً

552
00:44:13,745 --> 00:44:16,315
هل قد يكون أنها معجبة بي جداً؟

553
00:44:39,285 --> 00:44:42,765
<i>ماذا؟ لماذا يضحكون؟</i>

554
00:44:42,765 --> 00:44:45,185
اوه، هذا مقزز جداً!

555
00:44:45,185 --> 00:44:47,245
بالصدفة، هل يتحدثون عني؟

556
00:44:49,245 --> 00:44:52,175
أعلم أن ذلك صعب التصديق لكنها الوحيدة حقاً

557
00:44:52,175 --> 00:44:56,585
يا آنسة  كيم جي آه . قابليني للحظة

558
00:44:56,585 --> 00:44:59,745
ماذا؟ ما الذي تحتاجه؟

559
00:45:03,095 --> 00:45:05,215
أنتما الاثنان!

560
00:45:11,085 --> 00:45:12,885
كنت تتحدثين عني للتو، أليس كذلك؟

561
00:45:12,885 --> 00:45:14,815
ماذا؟ كلا ، لم أكُن

562
00:45:14,815 --> 00:45:17,345
ما الذي تعنينه بكلا؟ لقد سمعت ذلك بوضوح

563
00:45:17,345 --> 00:45:21,065
"أعلم أن ذلك صعب التصديق لكنها الوحيدة حقاً". أنت قلت ذلك

564
00:45:21,065 --> 00:45:22,795
ذلك كان عن بدلتي الوحيدة

565
00:45:22,795 --> 00:45:25,195
كلا. ذلك كان عن...

566
00:45:25,195 --> 00:45:29,095
متدرب في قسمي كان متفاجئ جداً بتناول طعام شركة لذيذ كوجبة عشاء

567
00:45:29,095 --> 00:45:32,775
لذا أعرف أنه من الصعب تصديق الأمر لكن مجموعة يو ميونغ لديها طاهي كان يعمل في فندق

568
00:45:32,775 --> 00:45:35,255
مجموعتنا الوحيدة التي لديها هذا. ذلك ما كنا نتحدث عنه

569
00:45:35,255 --> 00:45:39,675
إذاً... لماذا ابتسمتِ لي قبل قليل؟

570
00:45:39,675 --> 00:45:42,495
إنني ابتسم كثيراً هكذا

571
00:45:46,855 --> 00:45:53,085
على أي حال كوني حذرة. سوف أبقي عينيّ عليكِ

572
00:45:55,185 --> 00:45:59,325
ما الأمر؟ ما الذي تحدثتما عنه؟

573
00:46:00,175 --> 00:46:03,285
- لا شيء
- ما الذي تعنينه بلا شيء؟

574
00:46:03,285 --> 00:46:08,905
-هل هناك شيء يجري بينكِ وبين غو غوي نام ؟

575
00:46:08,905 --> 00:46:11,385
لا يجري أي شيء. إنني أحترق من الانزعاج ذلك كل شيء

576
00:46:11,385 --> 00:46:15,505
ما الذي تعنينه؟ أنا من عليها أن تحترق من الانزعاج

577
00:46:17,495 --> 00:46:19,545
<i>ما الأمر؟</i>

578
00:46:20,885 --> 00:46:23,305
ما الذي تتحدث عنه؟

579
00:46:29,645 --> 00:46:33,065
أنت على وشك الذهاب إلى اجتماع غداء، صحيح؟ السيارة جاهزة

580
00:46:33,065 --> 00:46:37,105
بما أنها مسألة شخصية، ليس عليكِ مرافقتي. أتمنى لكِ غداء جيد

581
00:46:37,105 --> 00:46:40,485
نعم يا سيدي. لحظة واحدة

582
00:46:46,325 --> 00:46:48,805
ربطة عنقك بحاجة للإصلاح

583
00:46:56,315 --> 00:46:59,965
آسفة لأنني استغرقت طويلاً للتعرّف على...

584
00:47:01,585 --> 00:47:03,085
التعرّف على ماذا؟

585
00:47:06,605 --> 00:47:08,655
أعني ربطة عنقك

586
00:47:17,295 --> 00:47:22,295
<i>ما الخطب مع السكرتيرة  كيم ؟ هناك حتماً شيء غريب اليوم</i>

587
00:47:22,295 --> 00:47:27,215
<i>أشعر وكأن مشاعرها تجاهي أصبح جادة بثلاث أضعاف</i>

588
00:47:27,215 --> 00:47:31,265
<i>هل كنت جيد جداً باللحاق بها في الأمس؟ هل تأثرت عاطفياً؟</i>

589
00:47:40,545 --> 00:47:43,065
<i>الملتقط العملاق</i>

590
00:47:45,885 --> 00:47:47,985
<i>سأنجح هذه المرة</i>

591
00:47:50,885 --> 00:47:53,485
<i>لو أمسكت تلك الدمية الليلة الماضية، لخرج الأمر عن السيطرة</i>

592
00:47:53,485 --> 00:47:57,045
<i>لكانت مشاعرها حينها قد أصبحت أعمق بعشر أضعاف</i>

593
00:48:27,695 --> 00:48:30,385
اوه، إنه سيء جداً!

594
00:48:31,275 --> 00:48:33,915
- ما الذي قلته للتو؟
- أنت سيء جداً!

595
00:48:33,915 --> 00:48:36,405
تحرك الآن أيها السيد العاطل عن العمل

596
00:48:36,405 --> 00:48:37,975
ماذا؟ عاطل عن العمل؟

597
00:48:37,975 --> 00:48:43,255
صحيح! أمي قالت أن الناس الذين لا يذهبون إلى العمل هم عاطلون عن العمل

598
00:48:43,255 --> 00:48:45,485
أنت تقول ذلك لأنك لا تعرفني

599
00:48:45,485 --> 00:48:49,055
من بين الأجهزة المنزلية والألعاب التي في منزلكما

600
00:48:49,055 --> 00:48:52,215
على الأقل واحد أو اثنان من هذه الأشياء صُنع من قِبل شركتي

601
00:48:52,215 --> 00:48:55,505
لذا باختصار أنا وريث غني

602
00:48:55,505 --> 00:48:58,265
لماذا قد يلتقط وريث غني الدمى هنا هكذا؟

603
00:48:58,265 --> 00:49:01,085
صحيح. يمكنك مجرد شراء 100 دمية

604
00:49:01,085 --> 00:49:03,975
كلا. ذلك غير عادل

605
00:49:03,975 --> 00:49:06,985
لها قيمة حقيقة فقط عندما التقطها

606
00:49:06,985 --> 00:49:09,885
إذاً يا أطفال.  صه

607
00:49:09,885 --> 00:49:12,005
إنه وقت التركيز

608
00:49:56,525 --> 00:49:58,225
يا سكرتيرة كيم

609
00:49:59,045 --> 00:50:02,175
- ضيف عظيم هنا
- عذراً؟

610
00:50:02,175 --> 00:50:06,255
مقابل تركي أحظى بيوم إجازة عظيم

611
00:50:06,255 --> 00:50:09,415
اسمههو ... يا كلب أرجوكِ تذكرني

612
00:50:09,415 --> 00:50:11,825
اوه، هذا...

613
00:50:26,705 --> 00:50:29,785
آسفة لعدم تذكري

614
00:50:34,285 --> 00:50:38,315
أتفهم أنكِ متأثرة لكنها مجرد دمية محشوّة

615
00:50:38,315 --> 00:50:40,245
البكاء بسبب هذا...

616
00:50:42,145 --> 00:50:43,995
يا سكرتيرة كيم —

617
00:50:46,395 --> 00:50:50,525
سوف نذهب لشراء بعض القهوة. هل تودين واحدة؟

618
00:50:52,085 --> 00:50:55,295
أجل، أريد واحدة. أعني سوف أشتريها

619
00:50:55,295 --> 00:50:57,925
إذاً سوف أعود قريباً

620
00:51:06,725 --> 00:51:10,845
هل كان ذلك مؤثراً لتلك الدرجة ليجعلها تدمع بعض الشيء؟

621
00:51:22,145 --> 00:51:25,775
ثلاث لاتيه و أربع أمريكانو  من فضلكِ

622
00:51:37,695 --> 00:51:41,305
<i>أخي، أريد الذهاب إلى المنزل</i>

623
00:51:41,305 --> 00:51:45,765
<i> يا مي سو توقفي عن البكاء. إذا فعلت ذلك، سوف أعطيكِ شيئاً لذيذاً</i>

624
00:51:45,785 --> 00:51:47,985
<i>شيئاً لذيذاً؟</i>

625
00:51:47,985 --> 00:51:50,585
<i>تفضلي. كاراميل </i>

626
00:51:50,585 --> 00:51:54,785
<i>كُلي هذا ولا تبكي، اتفقنا؟ عديني</i>

627
00:51:56,575 --> 00:51:58,615
<i>استمتعي به</i>

628
00:52:24,815 --> 00:52:28,135
يا سكرتيرة كيم . كان يجدر بي الذهاب لإحضارها

629
00:52:29,555 --> 00:52:32,215
قلت اشترتِ كاراميل أيضاً؟

630
00:52:32,215 --> 00:52:33,915
أريد إعطائه لشخصٍ ما

631
00:52:33,915 --> 00:52:36,185
لمن؟ شخص تقابلينه؟

632
00:52:36,185 --> 00:52:38,695
أنت دائماً تقولين ذلك

633
00:52:38,695 --> 00:52:42,745
مجرد... شخص أشعر بالامتنان تجاهه

634
00:52:42,745 --> 00:52:46,665
<i>لابد أنه نسي أمري، لكن مع ذلك...</i>

635
00:52:48,445 --> 00:52:53,285
هل سمعتِ؟ تلقيت رسالة من شخص كان عضو  لمورفان

636
00:52:53,285 --> 00:52:57,845
عزيزنا السيد مورفيوس تمّ اختطافه عندما كان صغيراً

637
00:52:57,845 --> 00:52:58,805
ماذا؟

638
00:52:58,805 --> 00:53:02,685
ذلك ما كتبه على مدونته قبل أن يصبح مشهوراً. ذلك ما كان مكتوباً

639
00:53:02,685 --> 00:53:07,065
لقد محاه مباشرةً لكن بعض المعجبين احتفظوا به

640
00:53:09,685 --> 00:53:11,585
مستحيل...

641
00:53:13,265 --> 00:53:17,435
هل يمكنني رؤية تلك الكتابة؟

642
00:53:17,435 --> 00:53:22,365
قصة قديمة

643
00:53:22,365 --> 00:53:25,825
<i>في زقاق في منطقة إعادة التطوير، حيث رحل الجميع</i>

644
00:53:25,825 --> 00:53:29,025
<i>كانت تنبعث الرائحة النفاذة للإسمنت</i>

645
00:53:30,305 --> 00:53:35,165
<i>بوابة معدنية سوداء تصيب الشخص بالقشعريرة بصريرها</i>

646
00:53:36,675 --> 00:53:40,845
<i>نافذة زجاجية غير شفافة بنقوش خلية النحل لا تسمح لك بالنظر خلالها</i>

647
00:53:43,425 --> 00:53:48,025
<i>صلّيت أثناء النظر إلى الخيط التي يمر خلال غرفة المعيشة</i>

648
00:53:48,025 --> 00:53:52,675
<i>وراء الخيط، تمنيت التمكن من الهرب من غرفة المعيشة هذه</i>

649
00:53:53,745 --> 00:53:57,075
<i>تماماً كالأرنب المحشو المتخلى عنه</i>

650
00:53:59,975 --> 00:54:04,965
<i>تمّ التخلي عني هناك، كنت سأفقد حياتي</i>

651
00:54:05,835 --> 00:54:08,765
<i>- أخي
- أنتِ حقاً غبية</i>

652
00:54:08,765 --> 00:54:11,905
<i>أنا لست غبية. أنا فقط في الخامسة</i>

653
00:54:11,905 --> 00:54:14,325
<i>يمكنني القراءة أفضل من أختي  مال هوي </i>

654
00:54:14,325 --> 00:54:17,045
<i>سوف أعود لقابلتكِ يا مي سو </i>

655
00:54:17,045 --> 00:54:21,265
<i>حقاً؟ أنت تعدني بأنك ستأتي لرؤيتي؟</i>

656
00:54:21,265 --> 00:54:23,655
<i>لن أنسى اسمك</i>

657
00:54:23,685 --> 00:54:26,885
<i>اسمك هو...  لي .. لي ... </i>

658
00:54:26,885 --> 00:54:31,065
<i>يا غبية. أنتِ تفعلينها مجدداً. اسمي ليس ذلك. إنهُ  لي ...</i>

659
00:54:31,065 --> 00:54:34,305
<i> لي سيونغ ...</i>

660
00:54:34,305 --> 00:54:35,165
صحيح

661
00:54:37,025 --> 00:54:38,795
لي سيونغ ...

662
00:54:40,865 --> 00:54:43,255
كان ذلك لي سيونغ يون.

663
00:54:46,725 --> 00:54:48,635
هذا صحيح.

664
00:54:49,505 --> 00:54:51,345
لي سيونغ ...

665
00:54:53,345 --> 00:54:55,785
كان ذلك لي سيونغ يون.

666
00:55:23,455 --> 00:55:25,505
أنتِ محقة ، إنه أخي الأكبر.

667
00:55:27,555 --> 00:55:31,685
الذي تم خطفه هو أخي الأكبر.

668
00:55:38,205 --> 00:55:42,015
هل يمكنني طرح سؤالاً ؟

669
00:55:44,075 --> 00:55:48,555
كيف انتهى بكَ الأمر بالحصول على تلك الندبة على كاحلكَ ؟

670
00:55:50,335 --> 00:55:53,075
لما تسألين ذلك فجأة؟

671
00:55:54,105 --> 00:55:57,575
اعتقدت بأنه  بِما أنكَ قد عانيتَ من ذكريات سيئة و

672
00:55:57,575 --> 00:56:01,245
لِأنك تمتلك ندبة على كاحلكَ، اعتقدتُ أنه أنتَ بِألتأكيد—

673
00:56:01,245 --> 00:56:03,485
الندبة تلك.

674
00:56:07,135 --> 00:56:09,765
صادف وأن حصلت عليها في صغري.

675
00:56:14,005 --> 00:56:15,875
هل هذا هو السبب؟

676
00:56:17,135 --> 00:56:19,205
ماذا؟

677
00:56:19,205 --> 00:56:23,315
لأنكِ ظننتِ بأنني الأخ الأكبر الذي ظهر في طفولتكِ.

678
00:56:23,315 --> 00:56:28,055
هل هذا هو السبب لِنظركِ إليّ بِهذه العيون طيلة اليوم؟

679
00:56:32,775 --> 00:56:35,505
أعتذر عن الافتراض بشكل خاطئ.

680
00:57:07,045 --> 00:57:09,085
هل كانت أحوالكِ بِخير؟

681
00:57:10,135 --> 00:57:13,315
أتيتِ لإنهاء العقد وَ توقفت قليلاً هنا.

682
00:57:14,405 --> 00:57:18,505
أتيتُ البارحة أيضاً، لكنّكً لم تكوني هناك يا مي سو.

683
00:57:18,505 --> 00:57:21,275
أخذتُ يوم إجازة.

684
00:57:21,275 --> 00:57:23,205
آه، هذا كان السبب.

685
00:57:23,205 --> 00:57:28,595
أردتُ الاتصال بكِ، لكنّي ظننتُ بأن التحدث وجهاً لِوجه أفضل، لِذلك أتيتُ لأراكِ.

686
00:57:28,595 --> 00:57:34,125
أردتُ الاعتذار عن عدم اخباركِ بأنني شقيق يونغ  جون مسبقاً.

687
00:57:40,225 --> 00:57:43,725
مي سو، لِما تعبير وجهكِ هكذا؟

688
00:57:43,725 --> 00:57:45,975
هل من خطب ما؟

689
00:57:55,185 --> 00:58:00,575
إذن، هل تعنين بأنه تمّ حبسنا سوية آنذاك؟

690
00:58:01,775 --> 00:58:08,135
ألا تذكر شيئاً من بقائكَ معي حينها؟

691
00:58:08,135 --> 00:58:12,735
لأكون صريحاً، إثر الصدمة التي نجمت عن حادثة الخطف،

692
00:58:12,735 --> 00:58:15,755
هناك أقسام من ذكرياتي، التي لا أستطيع استعادتها.

693
00:58:19,855 --> 00:58:24,285
إذن، إلى أي مرحلة تستطيع التذكر؟

694
00:58:25,015 --> 00:58:28,365
هل يجدر بي اخباركِ بالأقسام التي أتذكرها؟

695
00:58:29,705 --> 00:58:31,245
أجل.

696
00:58:32,215 --> 00:58:37,675
ذلك الشخص. لم نتمتع بِعلاقة جيدة معاً منذ صغرنا.

697
00:58:38,565 --> 00:58:39,955
ماذا؟

698
00:58:39,955 --> 00:58:46,905
يونغ جون. تماماً كَالآن، كان مغروراً للغاية حتى آنذاك.

699
00:58:46,905 --> 00:58:50,535
لأنه تفوّق عليّ في كل شيء وَكان أسرع منّي في الدراسة،

700
00:58:50,535 --> 00:58:53,725
تمّ مقارنتي به دائماً.

701
00:58:54,565 --> 00:59:00,525
في الصف الرابع، تخطّى يونغ جون بعض الصفوف وأصبح يرتاد صفي.

702
00:59:00,525 --> 00:59:06,765
بِعقله الذكي، لم يمض وقت طويل حتى أن استطاع كسب أصدقائي.

703
00:59:06,765 --> 00:59:10,535
وقف لاحقاً على صفهم لِيقوموا بِمضايقي.

704
00:59:10,535 --> 00:59:13,575
بِالضحك عليّ، لأنني افتقرت لِلكثير مقارنة به.

705
00:59:14,315 --> 00:59:15,765
ماذا؟

706
00:59:18,375 --> 00:59:20,295
<i>طالما تشاجرتُ مع أصدقاء أخي الأكبر.</i>

707
00:59:20,295 --> 00:59:24,375
<i>ظنّوا بأنّني متغطرس بالنسبة لِسنّي وَواصلوا العبث معي بِعدوانية.</i>

708
00:59:24,375 --> 00:59:28,035
<i>لكن، ألم يساعد وجود أخيكَ بِجانبكَ؟</i>

709
00:59:28,035 --> 00:59:32,315
<i>كلا، ذلك الوغد كان الأسوأ. </i>

710
00:59:32,315 --> 00:59:34,865
<i>ذلك الوغد هو قمامة. </i>

711
00:59:38,315 --> 00:59:42,975
اصطحبني يونغ جون يوماً ما إلى منطقة إعادة التطوير .

712
00:59:42,975 --> 00:59:47,305
غادر، قائلاً بأنه سَيعود بعد شراء المشروبات لَنا.

713
00:59:49,685 --> 00:59:53,855
لم يعد يونغ جون بعدها، وَأثناء انتظاري...

714
00:59:55,335 --> 00:59:57,535
تمّ خطفي.

715
01:00:18,915 --> 01:00:24,565
<i> يا نائب الرئيس ، يسرّني لقائكَ مجدداً.</i>

716
01:00:26,105 --> 01:00:29,925
<i>أعتذر على تأخري للتعرف عليكَ.</i>

717
01:01:26,095 --> 01:01:33,605
♬<i>   إنها أنتِ ، حتى لو أغمضت عينيّ     </i>♬

718
01:01:33,605 --> 01:01:39,805
♬<i>   لا يمكنني النوم  بِسبب ابتسامتكِ    </i>♬

719
01:01:40,885 --> 01:01:41,795
♬<i>   أستطيع رؤيتكِ أنتِ فقط    </i>♬

720
01:01:41,795 --> 01:01:44,575
يا نائب الرئيس ، لقد وصلت.

721
01:01:44,575 --> 01:01:47,955
حسناً. اذهبي لِغرفة المكتب أولاً.

722
01:01:47,955 --> 01:01:51,725
حسناً، سَأصنفهم وفقاً لِتاريخ إصادرهم.

723
01:01:51,725 --> 01:01:55,665
♬<i>   لقد اقتربتُ أكثر منكِ   </i>♬

724
01:01:55,665 --> 01:02:03,445
♬<i>   أعتقد أن قلبي قد وقع في حبّك   </i>♬

725
01:02:03,445 --> 01:02:10,465
♬<i>  حتى إن أردتُ العودة، فَقلبي</i>♬

726
01:02:10,465 --> 01:02:17,645
♬<i>  يواصل المحاولة في مخاطبتكِ</i>♬

727
01:02:17,645 --> 01:02:24,695
♬<i> لأنني أستطيع رؤيتكِ أنتِ فقط، لقد أحببتكِ </i>♬

728
01:02:24,695 --> 01:02:27,985
♬<i>  طيلة هذا الوقت </i>♬

729
01:02:33,815 --> 01:02:36,985
<i>المرحلة الأولى من التقديمات لِمنصب السكرتيرة لِلمدير التنفيذي لي يونغ جون.</i>

730
01:02:41,495 --> 01:02:43,575
رائع .
<i>سيرة ذاتية</i>

731
01:02:43,575 --> 01:02:46,355
لما كنتُ مبتذلة؟

732
01:02:49,465 --> 01:02:51,375
لما كتبتُ هذه الأشياء آنذاك؟

733
01:02:51,375 --> 01:02:54,595
<i>الخبرة: الفوز في مسابقة فن على مستوى المدارس سنة 2006، في النهائيات من مسابقة كتابة مقال لِنشر السعادة سنة 2007، خبرة في المناصب القيادية الأكاديمية</i>

734
01:02:54,595 --> 01:02:55,295
<i>علامات امتحان الكفاءة الأكاديمية التي أجربته الدولة في 2009</i>

735
01:02:55,295 --> 01:02:59,355
هل أردتُ التباهي بأن علاماتي كانت من أعلى 1 بالمئة  في الدولة؟

736
01:03:01,355 --> 01:03:03,365
يا للإحراج.

737
01:03:04,555 --> 01:03:05,995
<i>سيرة ذاتية</i>

738
01:03:05,995 --> 01:03:07,355
<i>خبرة: النهائيات في مسابقة تسويق ج.أو.تي، مشتركة في مشروع ه.د العالمي، عالمة أكاديمية بِماكنة عالية من متخرجي كامبريدج، متدربة في مركز سيئول العالمي، متدربة في استراليا في 2007 لِثمانية أشهر، المرتبة الذهبية في مسابقة منتدى طلاب سيئول.</i>

739
01:03:07,355 --> 01:03:09,735
<i>خبرة: النهائيات في مسابقة تسويق ج.أو.تي، مشتركة في مشروع ه.د العالمي، عالمة أكاديمية بِماكنة عالية من متخرجي كامبريدج، متدربة في مركز سيئول العالمي، متدربة في استراليا في 2007 لِثمانية أشهر، المرتبة الذهبية في مسابقة منتدى طلاب سيئول.</i>

740
01:03:11,675 --> 01:03:13,165
<i>الشهادات: شهادة سكرتيرة محترفة، بائعة عالمية، شهادة في المستوى الأول في إم.أو.إس.</i>

741
01:03:13,165 --> 01:03:13,735
<i>سيرة ذاتية</i>

742
01:03:13,735 --> 01:03:14,785
<i>سيرة ذاتية</i>

743
01:03:14,785 --> 01:03:17,415
<i>سيرة ذاتية</i>

744
01:03:18,655 --> 01:03:20,545
<i>سيرة ذاتية</i>

745
01:03:20,545 --> 01:03:23,735
<i>سيرة ذاتية</i>

746
01:03:32,555 --> 01:03:36,355
مع أشخاص كَهؤلاء، لما اختارني أنا؟

747
01:03:36,355 --> 01:03:42,195
هل تتسائلين عن سبب اختياري لكِ يا سكرتيرة كيم؟

748
01:03:42,705 --> 01:03:44,305
ماذا؟

749
01:03:50,535 --> 01:03:52,245
أجل.

750
01:04:11,315 --> 01:04:13,525
لأنكِ كنتَ مي سو.

751
01:04:19,815 --> 01:04:22,145
لأنكِ كنتَ كيم مي سو.

752
01:04:27,015 --> 01:04:33,375
♬ <i>   بدون أن أتمكن من الأقتراب من جانبكِ  </i> ♬

753
01:04:34,075 --> 01:04:40,515
♬ <i>   هكذا ، أتوقف دائماً لِلتحديق بكِ  </i> ♬

754
01:04:41,215 --> 01:04:48,675
♬ <i> على الرغم من أنني لا أستطيع أن أدخل قلبكِ بالكامل ، فأنا أعلم    </i> ♬

755
01:04:48,675 --> 01:04:54,775
♬<i>   مثل القدر ،  ستكونين دائماً لي  </i>♬

756
01:04:55,825 --> 01:05:02,845
♬<i>   إنها أنتِ ، حتى لو أغمضت عينيّ     </i>♬

757
01:05:02,845 --> 01:05:10,045
♬ <i>    إنها أنتِ ، يمكنني رؤيتكِ فقط  </i> ♬

758
01:05:10,045 --> 01:05:13,085
<i>ما الخطب مع السكرتيرة كيم ؟
♬ <i>إنها أنتِ</i> ♬</i>

759
01:05:13,085 --> 01:05:15,715
<i>هل لديكِ أي مخططات؟</i>

760
01:05:15,715 --> 01:05:17,275
<i>خمِّن من؟</i>

761
01:05:17,275 --> 01:05:20,265
<i>ماذا تفعل الآن؟</i>

762
01:05:20,265 --> 01:05:22,275
♬<i>   إنها أنتِ ، مثل تلك النجوم في سماء الليل   </i>♬

763
01:05:22,275 --> 01:05:23,335
<i>الغزل فقط؟!</i>

764
01:05:23,335 --> 01:05:27,175
<i>إنها مرحلة، فيها تُعجبان بأحدكما الآخر لكن لا تتواعدان.</i>

765
01:05:27,175 --> 01:05:31,915
<i>بدلاً من العثور على ذكرياتها القديمة، عليها أن تثابر في صنع ذكريات جديدة معي.</i>

766
01:05:31,915 --> 01:05:33,535
<i>سبب قدومي هنا هو لأن —</i>

767
01:05:33,535 --> 01:05:35,275
<i>لِلتعاون والاتحاد؟</i>

768
01:05:35,275 --> 01:05:38,885
<i>كلا. بل لِننهي غزلنا ونبدأ في المواعدة.</i>

769
01:05:38,885 --> 01:05:40,435
<i>ماذا؟</i>

770
01:05:40,435 --> 01:05:44,385
♬ <i>حتى لو لم أكن في داخلكِ بعد</i> ♬