﻿1
00:00:06,257 --> 00:00:11,527
<i>ما خطب السكرتيرة كيم</i>

2
00:00:12,477 --> 00:00:14,277
من هذا؟

3
00:00:14,277 --> 00:00:15,957
أنه أنا.

4
00:00:18,047 --> 00:00:19,837
نائب الرئيس؟

5
00:00:23,007 --> 00:00:25,127
لماذا عدت،نائب الرئيس؟

6
00:00:25,127 --> 00:00:27,777
- لأنكِ قلتِ لا.<br>- معذرة؟

7
00:00:27,777 --> 00:00:29,997
أنتِ قلتش أنكِ لا تريدين أن تأتي،

8
00:00:29,997 --> 00:00:32,667
لذا أنا سأقضي الليل بمنزلك.

9
00:00:34,747 --> 00:00:37,387
أنا سأعيش معك.

10
00:00:37,387 --> 00:00:39,427
لننم معاً الليلة.

11
00:00:42,507 --> 00:00:45,707
ما-ماذا تعني بننم معاً؟

12
00:00:45,707 --> 00:00:48,587
هذا لا يصنع اي منطق حتي.

13
00:00:48,587 --> 00:00:50,127
لماذا هو غير منطقي؟

14
00:00:50,127 --> 00:00:53,567
بالطبع،أنه غير منطقي. أنت الآن تخبرني أن نع--

15
00:00:54,317 --> 00:00:58,057
نعيش معاً الآن.

16
00:00:59,427 --> 00:01:04,127
مذن أنني أخطط للبقاء فقط لأيام قليلة،أنا لن أذهب بعيداً هكذا

17
00:01:04,127 --> 00:01:05,977
أنه مثل المعيشة معاً؟

18
00:01:05,977 --> 00:01:08,307
ماذا تعني بالمعيشة معاً؟

19
00:01:08,307 --> 00:01:11,497
و هذا ستديو لذا هناك فقط غرفة واحدة،لذا أنت لا يمكنك النوم هنا.

20
00:01:11,497 --> 00:01:15,757
لهذا أنا طلبت منك المجئ للبقاء بمنزلي الذي يفيض بالغرف،لكن أنتِ من قلتِ لا

21
00:01:17,037 --> 00:01:19,817
- هذا حقيقي. <br> -إذا كان قيقي،هل يمكنك التنحي حانباً؟

22
00:01:19,817 --> 00:01:23,297
أعتقد أنه سوف يستغرق بعض الوقت لتفريغ جميع هذه الأمتعة.

23
00:01:23,297 --> 00:01:27,067
آه.

24
00:01:27,067 --> 00:01:29,787
ماذا أفعل؟ماذا أفعل؟

25
00:01:29,787 --> 00:01:32,867
♬ <i>النظر لعينيك</i>♬

26
00:01:32,867 --> 00:01:36,637
♬ <i>يبدو كأن الوقت توقف</i>♬

27
00:01:36,637 --> 00:01:39,387
أنتظر،أنتظر. كيف يمكنك فقط...

28
00:01:39,387 --> 00:01:42,567
♬ <i>أو وجه ودود؟</i> ♬

29
00:01:42,567 --> 00:01:44,647
♬ <i>المشي بعيداً يبدو و كأنك لا تهتم</i> ♬

30
00:01:44,647 --> 00:01:48,647
أنتِ ليس لديك العديد من الأحذية. الشكر لكِ،أنا أعتقد أنه سيكون هناك مساحة كافية.

31
00:01:48,647 --> 00:01:54,997
♬ <i>أنت،الذي أمامي،عزيزي</i> ♬

32
00:01:54,997 --> 00:02:01,457
♬ <i>أنا لا أعلم ما خطب قلبي؟</i> ♬

33
00:02:01,457 --> 00:02:06,867
♬ <i>أنا ربما قد فكرت فيك طوال اليوم</i> ♬

34
00:02:06,867 --> 00:02:10,557
أنا أعلم هذه المساحة جيداً جداً.

35
00:02:12,057 --> 00:02:15,537
بهذه الطريقة،هناك مساحة كافية في الخزانة أيضًا.

36
00:02:15,537 --> 00:02:19,357
♬ <i>أنت،الذي أمامي،عزيزي</i> ♬

37
00:02:19,357 --> 00:02:21,277
هناك أيضاً مساحة كافية علي طاولة مكياجك.

38
00:02:21,277 --> 00:02:24,787
بأي فرصة،هل تسعى للحصول على الحد الأدنى من الحياة؟

39
00:02:24,787 --> 00:02:28,387
العيش مع الأشياء الأساسية التي تحتاجين إليها يومًا بعد يوم؟

40
00:02:29,187 --> 00:02:34,137
لأنه لم يكن لديّ رفاهية التسوق لأنني اضطررت لتسديد قرضي.

41
00:02:39,957 --> 00:02:44,327
♬ <i>عندما تمشي أمامي،</i> ♬

42
00:02:44,327 --> 00:02:49,477
♬ <i>أنا لا أعر لماذا لكن هذا يجعلني سعيدة</i> ♬

43
00:02:59,057 --> 00:03:02,057
هل أنتِ... تشعرين بالتوتر بأي فرصة؟

44
00:03:02,987 --> 00:03:05,457
بالتفكير في كيف سنقضي الليلة معاً؟

45
00:03:08,107 --> 00:03:10,807
لا،أنه لا شئ كذلك.

46
00:03:10,807 --> 00:03:14,047
حسناً. لا تتوتري،سكرتيرة كيم.

47
00:03:17,007 --> 00:03:19,537
هدفي هنا الليلة هو

48
00:03:27,687 --> 00:03:31,517
أن أكون بجانبك لحمايتك لهذا يمكنك النوم براحة.

49
00:03:32,677 --> 00:03:34,737
هذا كل شئ.

50
00:03:40,117 --> 00:03:44,477
أنا أحضرت شئ لمساعدتك في النوم براحة.

51
00:03:46,187 --> 00:03:50,937
انه... حمام القدم الذي يحتوي على أفضل ملح الذي يأتي من البحر الأصفر.

52
00:03:50,937 --> 00:03:52,947
حمام القدم؟

53
00:03:52,947 --> 00:03:56,737
إن نقع قدميك يسخنهم ، ويساعد على تعميم الدم والطاقة جيدًا في جميع أنحاء الجسم.

54
00:03:56,737 --> 00:04:01,497
كما أنه يزيل السموم والمخلفات ، مما يساعد على الحصول على نوم مريح.

55
00:04:02,257 --> 00:04:05,407
إذاً هل يجب أن يكون لدينا وقت حمام القدم؟

56
00:04:05,407 --> 00:04:06,647
نعم

57
00:04:06,647 --> 00:04:08,137
لنذهب

58
00:04:21,297 --> 00:04:24,067
انه مختلف جدًا عن كيف تخيلته.

59
00:04:25,467 --> 00:04:29,047
أنا آسفة. أنا ليس لدي حوض استحمام

60
00:04:29,047 --> 00:04:32,857
أنت تبدو غير مرتاح. ماذا عن الذهاب للمنزل؟

61
00:04:32,857 --> 00:04:36,107
أنه ليس غير مريح. أنه فقط غير مألوف..

62
00:04:36,107 --> 00:04:41,167
ما أشعر بعدم الارتياح بشأنه هو أنكِ في خوف في مكان لا أوجد فيه.

63
00:04:41,167 --> 00:04:45,677
لذلك لا تهتمي لي أسترخي براحة أثناء نقع قدميك.

64
00:04:45,677 --> 00:04:50,207
سواء كان ذلك حوض استحمام أو مغسلة ، يجب أن يكون التأثير هو نفسه.

65
00:04:51,257 --> 00:04:52,677
حسناً

66
00:05:02,327 --> 00:05:05,477
هذ-هذا...كيف فعلت...

67
00:05:07,547 --> 00:05:10,597
ضغط الماء مثير للإعجاب جداً.

68
00:05:10,597 --> 00:05:12,577
شكراً لك

69
00:05:13,777 --> 00:05:16,537
هل انسد المرحاض كثيرًا ، ربما؟

70
00:05:17,307 --> 00:05:19,177
اشك بهذا.

71
00:05:23,547 --> 00:05:26,187
كيف تشعرين؟هل تشعرين بدورة الدم والطاقة

72
00:05:26,187 --> 00:05:30,517
مع إزالة السمو و المخلفات سيساعدك علي النوم؟

73
00:05:32,637 --> 00:05:35,207
نعم. إنه شعور رائع حقاً.

74
00:05:35,207 --> 00:05:37,447
أعتقد انني سأكون قادرة علي الحصول علي نوم جيد حقاً.

75
00:05:37,447 --> 00:05:39,337
يا للراحة

76
00:05:40,287 --> 00:05:43,217
إذا هل يجب أن ننم؟

77
00:05:52,587 --> 00:05:56,117
إذاً...نم جيداً.

78
00:06:10,497 --> 00:06:12,997
إذاً نامي جيداً ،أيضاً.

79
00:06:16,097 --> 00:06:19,027
لماذا تنظرين إلي هكذا؟

80
00:06:19,027 --> 00:06:22,547
أنه فقط أن...لماذا أنت نائماً بجواري؟

81
00:06:22,547 --> 00:06:26,407
إذاً... أين يجب أن أذهب؟

82
00:06:26,407 --> 00:06:30,237
إذاً... فقط هكذا؟

83
00:06:31,297 --> 00:06:33,157
بالطبع.

84
00:06:33,157 --> 00:06:35,497
هناك فقط سرير واحد.

85
00:06:36,707 --> 00:06:38,737
هذا حقيقي،ولكن...

86
00:06:39,667 --> 00:06:43,827
إذاً حيث أنكِ زودتني بسرير مريح،

87
00:06:43,827 --> 00:06:45,987
أنا سأزودك بوسادة.

88
00:06:45,987 --> 00:06:47,437
أنا لدي وسادة بالفعل.

89
00:06:47,437 --> 00:06:49,287
ليس هذا النوع من الوسادات.

90
00:06:49,287 --> 00:06:52,777
أنا جهزت وسادة خاصة لكِ لنوم جيد.

91
00:06:54,707 --> 00:06:56,617
وسادة ذراعي.

92
00:07:31,147 --> 00:07:33,487
ماذا تفعلين الآن؟

93
00:07:33,487 --> 00:07:37,027
أنا فجأة لست ناعسة بعد الآن،لذا أنا كنت سأشاهد التلفاز

94
00:07:38,207 --> 00:07:44,897
حسناً،أنه حقيقي أنها زاوية جيدة مشاهدة التلفاز،لكن...بهذه الساعة؟

95
00:07:44,897 --> 00:07:46,377
نعم

96
00:07:47,297 --> 00:07:52,117
آه،أي واحدة كانت قناة الفيلم مجدداً؟ انتظر.

97
00:07:53,577 --> 00:07:56,817
آه،هذا—

98
00:07:56,817 --> 00:08:04,007
♬ <i>أنا أتذكر ذلك اليوم البارد</i> ♬

99
00:08:04,007 --> 00:08:09,577
♬ <i>كنت أخشى أن قلبي المرتف سيبكي وحده</i> ♬

100
00:08:09,577 --> 00:08:14,757
كرة القدم،كرة القدم!الأوروبين رائدين...هل يجب أن نشاهد هذا؟

101
00:08:19,837 --> 00:08:22,187
هل هو بهذا المرح لمشاهدته؟

102
00:08:24,577 --> 00:08:29,207
هل لأنكِ غير مرتاحة بكونكِ في نفس السرير معي؟

103
00:08:32,517 --> 00:08:35,037
أنه ليس أنني غير مرتاحة...

104
00:08:35,827 --> 00:08:38,437
أنه محرج قليلاً.

105
00:08:39,717 --> 00:08:44,337
و أنا لا أعتقد انني سأكون قادرة علي النوم جيداً حيث أنني اشعر بالتوتر.

106
00:08:54,187 --> 00:08:56,717
إذاً لنحظي بكوب من النبيذ.

107
00:08:56,717 --> 00:08:58,327
نبيذ؟

108
00:08:58,327 --> 00:08:59,847
النبيذ يخفض درجة الحرارة و

109
00:08:59,847 --> 00:09:03,707
يحفز إفراز الهرمونات التي تساعدك على النوم بشكل سليم.

110
00:09:03,707 --> 00:09:05,867
حسناً،إذاً.

111
00:09:05,867 --> 00:09:08,387
لكن انا ليس لدي أي نبيذ بالمنزل.

112
00:09:08,387 --> 00:09:12,517
أنا توقعت ذلك . لذا أحضرت معي البعض.

113
00:09:17,897 --> 00:09:20,417
إنه يبدو وكأنه بار نبيذ على السطح.

114
00:09:21,407 --> 00:09:24,157
بعد شرب كأس من النبيذ أثناء الاستمتاع بنسيم المساء ،

115
00:09:24,157 --> 00:09:26,617
أنتِ أذهبي للداخل و نامي.

116
00:09:26,617 --> 00:09:29,097
أنها خطة مثالية

117
00:09:29,097 --> 00:09:30,777
أوافق

118
00:09:37,877 --> 00:09:40,597
لكن أين فاتح النبيذ؟

119
00:09:40,597 --> 00:09:44,047
منزلي ليس به أي فاتح نبيذ

120
00:09:44,047 --> 00:09:46,137
إذاً نحن لا يمكننا شرب هذا؟

121
00:09:46,137 --> 00:09:48,927
لا. أنا لدي حل.

122
00:09:48,927 --> 00:09:51,797
أنا رأيته بالتلفاز من قبل.

123
00:09:51,797 --> 00:09:55,067
طريقة لفتح زجاجة النبيذ دون فاتح.

124
00:09:59,917 --> 00:10:02,297
مزحاتك تحسنت كثيراً.

125
00:10:02,297 --> 00:10:05,807
فتح زجاجة نبيذ بدون فاتح...هل هو سحر؟

126
00:10:05,807 --> 00:10:09,237
لا، انها مهارة.

127
00:10:09,237 --> 00:10:12,937
هل يمكنك أن تقرضني حذائك للحظة؟

128
00:10:17,157 --> 00:10:19,827
حسناً،سأدعي أنني أخدع

129
00:10:20,747 --> 00:10:22,537
شكراً لك

130
00:10:24,817 --> 00:10:26,757
فقط ثانية

131
00:10:30,967 --> 00:10:33,027
هكذا.

132
00:10:39,847 --> 00:10:42,817
س-سكرتيرة كيم،ماذا تفعلين الآن؟

133
00:10:42,817 --> 00:10:45,017
إذا فعلت هذا،الفلين يخرج.

134
00:10:45,017 --> 00:10:47,397
فقط أنتظر قليلاً.

135
00:10:50,597 --> 00:10:53,937
- أنا آسفه. <br> - هل تعلمين شيئاً؟

136
00:10:53,937 --> 00:10:55,197
معذرة؟

137
00:10:55,197 --> 00:10:58,827
هذا النبيذ يكلف 20 مليون وون (حوالي 18000 دولار)

138
00:11:07,687 --> 00:11:09,777
أنا أعتذر.

139
00:11:15,307 --> 00:11:17,437
أنتِ فعلتِ جيداً.

140
00:11:17,437 --> 00:11:19,637
<i>1757!</i>

141
00:11:19,637 --> 00:11:21,657
<i>أين مالك السايرة المطلية1757؟<i></i></i>

142
00:11:21,657 --> 00:11:23,647
ياللجيران الوقحاء.

143
00:11:23,647 --> 00:11:28,097
الشخص الذي يصرخ هكذا القبيل في منتصف الليل ، ومالك السيارة مع لوحة رقم 1757.

144
00:11:28,097 --> 00:11:33,307
أنتظر. 1757 أل...أليست تلك لوحة ترخيصك؟

145
00:11:33,307 --> 00:11:35,817
<i>1757!</i>

146
00:11:42,647 --> 00:11:44,907
المعذرة، هل هذه سيارتك ؟

147
00:11:44,907 --> 00:11:45,847
أجل.

148
00:11:45,847 --> 00:11:50,157
فقط الساكنون يمكنهم استعمال موقف السيارات هنا. كيف أمكنك إيقاف سيارتك كما تريد ؟

149
00:11:50,157 --> 00:11:51,857
موقف سيارات الساكنين...

150
00:11:51,857 --> 00:11:53,957
أنا أعتذر.

151
00:11:53,957 --> 00:11:58,607
العيش في غرفة فردية... هل هناك منطق بامتلاك سيارة باهظة الثمن ؟

152
00:11:58,607 --> 00:12:01,207
نائب الرئيس، سيكون من الحكمة ان تصعد للسيارة سريعا...

153
00:12:01,207 --> 00:12:05,307
انا اقول هذا فقط لانني قلقة لاجلك، لانك بعمر ابني.

154
00:12:05,307 --> 00:12:08,417
عليك ان تعيش على قدر مستواك.

155
00:12:08,417 --> 00:12:12,857
لا يجدر بك الحصول على اشياء غالية من اجل المظاهر الخارجية .

156
00:12:13,737 --> 00:12:15,077
المظاهر الخارجية ؟

157
00:12:16,027 --> 00:12:17,577
انها مستعملة.

158
00:12:17,577 --> 00:12:23,027
إبني لم يكن يعرف اي شيء عن الاشياء المادية وفقط درس بجد.

159
00:12:23,027 --> 00:12:28,447
والان حصل على مركز بمجموعة يوميونغ في التوظيف المفتوح.

160
00:12:29,907 --> 00:12:32,697
رئيس مجموعة يوميونغ ليس إلا انا .

161
00:12:32,697 --> 00:12:36,447
يالهي. يا الهي.

162
00:12:37,407 --> 00:12:39,717
توقف عن الكلام ان كنت سكرانا.

163
00:12:39,717 --> 00:12:42,487
آنستي، عليك ان تقودي بدلا منه.

164
00:12:44,607 --> 00:12:48,347
ازه، بني! انت تعمل لوقت متأخر ؟

165
00:12:48,347 --> 00:12:52,257
لماذا هؤلاء البشر يجعلونك تعمل كثيرا ؟

166
00:12:52,257 --> 00:12:56,887
اتمنى انه يمكنني رؤية احد رؤساء ذلك المكان، لأتكلم معه.

167
00:12:56,887 --> 00:13:00,017
أحد الرؤساء ؟

168
00:13:00,017 --> 00:13:01,917
لا أحتاج هذا

169
00:13:05,397 --> 00:13:07,137
حسنا.

170
00:13:08,507 --> 00:13:10,387
اذهبِ انت اولا واستريحي، سكرتيرة كيم .

171
00:13:10,387 --> 00:13:13,767
سأذهب لاضع السيارة في ركن سيارات مدفوع وأعود ومفتاح النبيذ.

172
00:13:13,767 --> 00:13:15,157
كلا.

173
00:13:15,157 --> 00:13:18,147
تبدو غير مرتاح بعدد من الطرق، لذا ربما يجب عليك العودة للمنزل و _

174
00:13:18,147 --> 00:13:19,527
أخبرتك.

175
00:13:19,527 --> 00:13:22,607
لن أكون بخير اذا تركتك بنفسك.

176
00:13:22,607 --> 00:13:24,577
لذا لنذهب معا.

177
00:13:24,577 --> 00:13:27,907
-لنذهب لمنزلك.<br> -"نائب الرئيس..

178
00:13:27,907 --> 00:13:30,077
- لك...انتظر، منزلي ؟ <br> - أجل.

179
00:13:32,437 --> 00:13:34,427
اوه، تفكير جيد.

180
00:13:38,947 --> 00:13:41,267
كان يجدر بنا البقاء في منزلك وحسب.

181
00:13:41,267 --> 00:13:44,547
كلا. انه ضيق وناقص.

182
00:13:44,547 --> 00:13:49,317
لا يمكنني النوم وانا على علم انك غير مرتاح هناك، نائب الرئيس.

183
00:13:51,937 --> 00:13:54,787
هل تظنين انني غير عادي ؟

184
00:13:56,037 --> 00:13:58,837
حتى لو، لا يمكنني المساعدة.

185
00:13:59,727 --> 00:14:05,337
بعد تلك الحادثة، كنت اعاني اكثر مما تظنين.

186
00:14:05,337 --> 00:14:10,637
لكن التفكير بانه كان يتوجب عليك تخطي نفس الصدمة تلك،

187
00:14:10,637 --> 00:14:13,567
اصبحت اكثر قلقا حتى ولم استطع فعل اي شيء حتى.

188
00:14:16,867 --> 00:14:19,287
أتفهم ما الذي تتحدث عنه.

189
00:14:19,977 --> 00:14:24,827
هذا بالضبط لماذا اقترحت الذهاب لمنزلك.

190
00:14:44,157 --> 00:14:47,307
سأقوم باستعمال غرفة الضيوف اليوم.

191
00:14:48,777 --> 00:14:49,937
غرفة الضيوف.

192
00:14:49,937 --> 00:14:52,847
أجل. إحظَ بلياة هانئة.

193
00:15:31,227 --> 00:15:33,427
هذا مخيف قليلا.

194
00:15:44,497 --> 00:15:46,407
هل انت بخير ، سكرتيرة كيم ؟

195
00:15:46,407 --> 00:15:48,397
لقد أخفتني.

196
00:15:48,397 --> 00:15:50,427
ما الأمر ؟

197
00:15:52,557 --> 00:15:55,287
ما زلت قلقا كثيرا .

198
00:15:56,447 --> 00:16:00,387
منزلك كان صغيرا كفاية لأعلم بسهولة ما الذي تفعلينه،

199
00:16:00,387 --> 00:16:03,597
لكن لا يمكنني فعل ذلك في منزلي، والذي هو كبير جدا.

200
00:16:03,597 --> 00:16:07,057
انها المرة الاولى التي اكون بها غير مرتاح في بيت كبير.

201
00:16:07,057 --> 00:16:08,307
لذا؟

202
00:16:08,307 --> 00:16:12,477
اردت ان أطمئن ان كنت تنامين جيدا. بوجودك بجانبي.

203
00:16:13,317 --> 00:16:15,297
جانبك؟

204
00:16:16,547 --> 00:16:21,887
لا يوجد كنبة هنا، واذا نمت على الارض ستشعر بعدم الراحة.

205
00:16:21,887 --> 00:16:24,117
لذا دعينا ننام على السرير معا.

206
00:16:39,277 --> 00:16:41,367
اعلم بما تفكرين

207
00:16:41,367 --> 00:16:44,887
لكن عقلي مليء فقط بالقلق على سلامتك.

208
00:16:44,887 --> 00:16:47,247
لذا ليس لدي مكان لافكار اخرى.

209
00:16:47,247 --> 00:16:50,857
لذا لا تقلقي واخلدي للنوم.

210
00:16:51,747 --> 00:16:54,387
<i>انه حتى يقول هذا، </i>

211
00:16:54,387 --> 00:16:58,827
<i> لكن اذا استمريت برفضه، هذا فقط سيجعل الامور اكثر غرابة</i>

212
00:17:24,027 --> 00:17:26,547
<i> فقط قولي شيئا بالفعل</i>

213
00:17:26,547 --> 00:17:30,337
<i> ماذا علي ان اقول لازيل هذه الغرابة ؟</i>

214
00:17:30,337 --> 00:17:34,087
<i>قم بعمل خطة، دماغي المميز! </i>

215
00:17:34,087 --> 00:17:35,627
سكرتيرة كيم...

216
00:17:35,627 --> 00:17:37,647
أحل، نائب الرئيس.

217
00:17:39,887 --> 00:17:42,517
هل اغني لك تهويدة ؟

218
00:17:47,257 --> 00:17:51,257
<i>هذا حقا غريب، لكن لا يهم. </i>

219
00:17:51,257 --> 00:17:53,537
بالطبع، تفضل.

220
00:17:56,907 --> 00:18:00,077
<i> هذا محرج ، لكن لا بأس.</i>

221
00:18:00,077 --> 00:18:01,897
حسنا.

222
00:18:02,897 --> 00:18:05,517
سأغني واحدة خصيصا لك.

223
00:18:17,977 --> 00:18:19,717
<i> ي... </i>

224
00:18:24,887 --> 00:18:26,357
<i>ي... </i>

225
00:18:28,267 --> 00:18:32,557
♪ <i> يوم متعب قد انتهى</i> ♪

226
00:18:33,227 --> 00:18:37,267
♪ <i>وانا تحت ضوء القمر </i> ♪

227
00:18:39,107 --> 00:18:42,777
♪ <i>ظلٌ واحد </i> ♪

228
00:18:44,117 --> 00:18:50,827
♪ <i>اذا اغمضت عيناي، استطيع تقريبا </i> ♪

229
00:18:52,807 --> 00:18:58,527
♪ <i>الامساك بها، السعادة الخيالية </i> ♪

230
00:18:58,527 --> 00:19:05,687
♪ <i> باقٍ، انه هناك </i> ♪

231
00:19:07,787 --> 00:19:12,577
♪ <i> قلب مكسور</i> ♪

232
00:19:12,577 --> 00:19:16,097
♪ <i> حتى في احلامك </i> ♪

233
00:19:16,097 --> 00:19:21,077
♪ <i> حتى في العتمة </i> ♪

234
00:19:21,077 --> 00:19:24,027
♪ <i> ارجوكِ تذكري </i> ♪

235
00:19:24,027 --> 00:19:31,717
♪ <i>الشخص الذي احبك حتى تألم </i> ♪

236
00:19:31,717 --> 00:19:36,577
♪ <i> انه بجانبك </i> ♪

237
00:19:36,577 --> 00:19:41,547
♪ <i> أحياناً، هذا الطريق </i> ♪

238
00:19:41,547 --> 00:19:45,457
♪ <i>قد يبدو متلبداً بالضباب، </i> ♪

239
00:19:45,457 --> 00:19:53,177
♪ <i> لكن حتى ان تحول حزنك لدموع </i> ♪

240
00:19:53,177 --> 00:20:00,577
♪ <i> حتى يصبح كل شيء ذكرى</i> ♪

241
00:20:00,577 --> 00:20:04,467
♪ <i> نحن الاثنان</i> ♪

242
00:20:04,467 --> 00:20:10,007
♪ <i> يوما ما ، سنكون مكان الراحة لكل منا .</i> ♪

243
00:20:19,307 --> 00:20:24,657
♪ <i>عندما امشي...معك </i> ♪

244
00:21:14,587 --> 00:21:17,227
هذا يكفي لليوم.

245
00:22:05,877 --> 00:22:08,577
كيف يعقل انك مستيقظ بالفعل ؟

246
00:22:08,577 --> 00:22:10,707
لم أنم.

247
00:22:10,707 --> 00:22:12,327
لماذا ؟

248
00:22:12,987 --> 00:22:16,827
لم ارد ازعاج نومك.

249
00:22:35,157 --> 00:22:40,957
سكرتيرة كيم، لكن لا يمكتني الوعد باي شيء الليلة، بالرغم من ذلك .

250
00:22:40,957 --> 00:22:46,167
♪ <i> خطوة اثنتان </i> ♪ <br> ♪ <i> ينبض، ينبض، ينبض، ، قلبي ينبض </i> ♪

251
00:22:46,167 --> 00:22:50,647
♪ <i> أخبرني، أخبرني،أخبرني ، أخبرني عن الحب الذي تملكه لي </i> ♪

252
00:22:50,647 --> 00:22:54,277
♪ <i>أجمع قلبي الذي يرفرف </i> ♪

253
00:22:54,277 --> 00:22:57,227
♪ <i> يجمع نفسه وأريد أن أعطيك كل شيء </i> ♪

254
00:22:57,227 --> 00:23:01,327
♪ <i>إقبل قلبي </i> ♪

255
00:23:01,327 --> 00:23:04,597
♪ <i> أريد ان أكون حبيبتك </i> ♪

256
00:23:06,357 --> 00:23:09,567
♪ <i> عندما اراك كل يوم </i> ♪

257
00:23:09,567 --> 00:23:11,627
<i>- يونغ جون ، ايها الفتى الشقي ! </i> <br> -ماذا بحق الجحيم ؟

258
00:23:11,627 --> 00:23:14,217
هذا الشيطان البذيء...

259
00:23:14,217 --> 00:23:16,987
-اذهب بعيدا ! <br> <i> ماذا عن الليلة ؟ </i>

260
00:23:16,987 --> 00:23:18,457
اذهب ! <br> <i>- ماذا عن ليلة غد ؟ </i>

261
00:23:18,457 --> 00:23:21,387
اذهب للسكرتيرة كيم!

262
00:23:21,387 --> 00:23:22,897
تشجع !

263
00:23:22,897 --> 00:23:26,377
♪ <i> اللحظة التي مرّ نفَسك بقربي </i> ♪

264
00:23:26,377 --> 00:23:30,287
♪ <i> تلك اللحظة التي تلاقت أعيننا</i> ♪

265
00:23:30,287 --> 00:23:31,477
♪ <i> رؤبتي أُنيرتْ </i> ♪

266
00:23:31,477 --> 00:23:33,387
رائحة عطر جميلة.

267
00:23:33,387 --> 00:23:36,297
♪ <i>عيناي اللاتي نظرت اليك </i> ♪

268
00:23:36,297 --> 00:23:39,887
لكن كيف يعقل انه لم يستطع النوم أبدا؟

269
00:23:39,887 --> 00:23:41,767
♪ <i>أنا أقفز </i> ♪

270
00:23:42,117 --> 00:23:46,547
ماذا يعني بأنه لن يعدني بشئ الليلة ؟

271
00:23:46,547 --> 00:23:53,747
♬ <i> يجمع نفسه و أُريد أن أعطيك كل شيء </i> ♬

272
00:23:53,747 --> 00:23:55,427
محال أن يكون..

273
00:23:55,427 --> 00:24:00,727
♬<i> أُريد أن أكون حبيبتك نعم </i>♬

274
00:24:00,727 --> 00:24:05,617
- <i>مهلاً ، سكرتيرة كيم ! هاها! </i><br>-<i>hذهب لطريقك ، أنا لم أكن أفكر في شئ مثل ذلك </i>

275
00:24:05,617 --> 00:24:07,037
- <i>ماذا تعتقدني؟ </i><br> <i> -كم أنتِ شهوانية! </i>

276
00:24:07,037 --> 00:24:08,997
اذهب لطريقك!

277
00:24:26,607 --> 00:24:31,367
♬<i> بينما أعلم كل شئ ، أتظاهر بالعكس♬</i>

278
00:24:31,367 --> 00:24:36,207
♬ <i> أمامك ، أتظاهر بأنني لستُ أمامك </i> ♬

279
00:24:36,207 --> 00:24:41,757
♬ <i> لماذا يصبح من الصعب أكثر و أكثر قول كلمة واحدة؟ </i> ♬

280
00:24:41,757 --> 00:24:44,907
كانت تبدو سهلة جداً في الفيديو.

281
00:24:44,907 --> 00:24:47,247
ماذا تفعلين؟

282
00:24:47,247 --> 00:24:49,107
نائب الرئيس!

283
00:24:50,237 --> 00:24:55,307
♬ <i>هكذا تبدو كذلك . للجميع </i>♬

284
00:24:55,307 --> 00:24:58,717
♬ <i> كنتُ أنتظركِ. أسرعي. </i> ♬

285
00:24:58,717 --> 00:25:02,327
لماذا تطبخين بنفسك؟

286
00:25:02,327 --> 00:25:06,337
آه ، كنت أشعر بالامتنان للغاية لبقائك معي طوال الليل،

287
00:25:06,337 --> 00:25:10,407
و لتعويضك عن ذلك، قمت بعمل بيض الأومليت..

288
00:25:10,437 --> 00:25:14,297
♬ <i> هذة الكلمات الَّتي لم أستطِع قولها بدونِك، " أحبكِ؟ " </i> ♬

289
00:25:14,297 --> 00:25:17,867
♬ <i> لقد كان من الصعب جداً قول تلك الكلمات </i> ♬

290
00:25:17,867 --> 00:25:21,117
هل هذا ما يعنيه مكافئة عدوك مع الشعور بالجَميل؟

291
00:25:22,277 --> 00:25:23,657
سأتخلص منه.

292
00:25:23,657 --> 00:25:25,557
هذا لي.

293
00:25:26,447 --> 00:25:28,917
هذا شئ أعددتيه من أجلي.

294
00:25:28,917 --> 00:25:33,567
♬ <i>الأمر الجيد، كل شيء، أنتِ، أولاً معكِ</i> ♬

295
00:25:33,567 --> 00:25:34,857
♬ <i>لماذا تشتاقين لي</i> ♬

296
00:25:34,857 --> 00:25:36,877
سأحاول أن أُعدِّل شكله.

297
00:25:36,877 --> 00:25:38,887
لا تلمسيه بعد الآن.

298
00:25:38,887 --> 00:25:43,527
♬ <i>عندما أكون بجانبكِ</i> ♬

299
00:25:43,527 --> 00:25:45,377
سأستمتع به

300
00:25:58,697 --> 00:26:02,497
اشرب بعض القهوة أيضاً. سيكون متعباً دونها اليوم بما أنك تفتقر للنوم أيضاً

301
00:26:02,497 --> 00:26:04,087
شكراً لك

302
00:26:11,927 --> 00:26:13,457
يا إلهي، هل أغيّر الفنجان؟

303
00:26:13,457 --> 00:26:15,207
لا بأس

304
00:26:20,217 --> 00:26:22,817
أعتقد أنه عليّ الحذر اليوم

305
00:26:24,347 --> 00:26:29,487
أعلم. الفناجين المكسورة هي نحسك

306
00:26:41,617 --> 00:26:44,477
من اللطيف الذهاب إلى العمل معاً

307
00:26:49,647 --> 00:26:51,927
هل أنت بخير؟

308
00:26:54,667 --> 00:26:58,097
هل هو أتوى؟ هلّا نذهب إلى المستشفى قبل العمل؟

309
00:26:58,097 --> 00:27:02,027
كاحلي بخير. لكن أظن أن كعب قدمي خُدش قليلاً

310
00:27:02,027 --> 00:27:07,757
كلما يجرجر كعباي في الصباح، شيء سيء دائماً ما يحدث

311
00:27:11,757 --> 00:27:13,497
نحس؟

312
00:27:13,497 --> 00:27:14,817
أجل، نحس

313
00:27:14,817 --> 00:27:18,897
كلما كسرت فنجاناً أو شيء كهذا، شيء سيئ يحصل

314
00:27:18,897 --> 00:27:25,297
وأنا لدي نحس عندما يجلف كعباي في الصباح، يكون لدي حظ سيء طوال اليوم

315
00:27:25,297 --> 00:27:27,507
لا أعرف

316
00:27:27,507 --> 00:27:30,547
لا أؤمن بتلك الأمور

317
00:27:30,547 --> 00:27:37,017
في الواقع، في طريقي إلى العمل اليوم، رأيت غراباً ثم كسرت زجاجة ماء

318
00:27:37,017 --> 00:27:41,887
وحذائي جرجر على الباب، لكن لم يحصل شيء

319
00:27:41,887 --> 00:27:43,857
أعتقد أن أشياءً جيدة ستحصل اليوم

320
00:27:43,857 --> 00:27:45,627
- أشياء جيدة؟<br>- أجل

321
00:27:45,637 --> 00:27:49,177
نحن في طريقنا عودتنا من تأكيد حقيقة أن نتائج تطوير دواء (يوميونغ بايو) جديدة تبدو جيدة

322
00:27:49,177 --> 00:27:50,677
ذلك فقط بفضل كفائتي

323
00:27:50,677 --> 00:27:53,167
على أي حال

324
00:27:53,167 --> 00:27:57,657
النحس وهذه الأمر مجرد خرافات فارغة

325
00:27:57,657 --> 00:28:02,357
دعونا لا نتعلّق بتلك الأنواع من الأمور، بأسلوب بلد متقدّم.

326
00:28:03,007 --> 00:28:05,747
يا سكرتيرة (كيم)، رجاءً اخلي جدولي المسائي

327
00:28:05,747 --> 00:28:08,637
- أنت أيضاً قم بإلغاء مواعيد المسائية<br>- لماذا؟

328
00:28:08,637 --> 00:28:14,477
تمّ إدخال (كيم سونغ غو) المستشفى لإصابته بسرطان رئة. سوف يجرون العمليّة الليلة

329
00:28:14,477 --> 00:28:16,017
سرطان رئة؟

330
00:28:16,017 --> 00:28:18,937
أليس ذلك زميلك الأصغر في أيام دراستك في الخارج؟

331
00:28:18,937 --> 00:28:24,367
ذلك صحيح. لحسن الحظ، اكتشفوا ذلك مبكراً لذا حياته ليست في خطر

332
00:28:24,367 --> 00:28:27,807
كنت أعلم أن هذا سيحصل في النهاية بسبب كمّية تدخينه

333
00:28:27,807 --> 00:28:31,817
أنتما يجب أن تهتما بصحتكما أيضاً، مثلي تماماً

334
00:28:32,557 --> 00:28:34,557
مشكلتك أنك تهتم بنفسك كثيراً جداً

335
00:28:34,557 --> 00:28:38,237
كثيراً جداً أفضل هنا. انظر حولك

336
00:28:38,237 --> 00:28:42,637
كم من الناس يغادرون هذا العالم مبكراً جداً لأنهم لا يهتمون بصحتهم؟

337
00:28:42,637 --> 00:28:47,717
هناك رجل، حتى لو كان لا يعرف أي ينتمي، لكن يقول أنه يعرف مكانه

338
00:28:51,847 --> 00:28:57,257
بعدما تركتني زوجتي، هل تعرف كم كان المكان الذي تركته وحيداً وفارغاً؟

339
00:28:58,917 --> 00:29:01,817
دائماً كل شيء عن زوجتك السابقة

340
00:29:03,897 --> 00:29:07,897
السيد (بارك) دائم التحدث بشأن زوجته السابقة مؤخراً

341
00:29:07,907 --> 00:29:10,257
هل تعرف حتى كيف أشعر؟

342
00:29:13,757 --> 00:29:15,827
ذلك كان عالياً بعض الشيء، أليس كذلك؟

343
00:29:16,727 --> 00:29:20,707
لم أعلم أن ذلك قريبها. ظننت أن لها عشيق جديد

344
00:29:20,707 --> 00:29:25,717
تشاجرنا بشدة لدرجة أننا لن نتصالح بعد ذلك الانفصال. هل تعرف كيف هو شعور ذلك؟

345
00:29:28,657 --> 00:29:32,057
أنا كنت مخطئاً. أنت اذهب أولاً

346
00:29:34,337 --> 00:29:36,157
السكرتيرة (سول)، جدياً...

347
00:29:41,097 --> 00:29:43,067
لماذا لا ترد؟

348
00:29:44,637 --> 00:29:46,437
إنها زوجتي السابقة

349
00:29:52,907 --> 00:29:55,777
عزيزتي... أعني مرحباً؟

350
00:29:55,787 --> 00:29:58,197
<i>بعدما غادرت هكذا</i>

351
00:29:58,197 --> 00:30:01,517
شعرت بالسوء لذا اتصلت

352
00:30:01,517 --> 00:30:07,217
(يو شلك)، بالصدفة، هل ذهب إلى المطعم لأنك فكرت بي؟

353
00:30:08,947 --> 00:30:13,117
اعتقدت أنني قد أراكِ إذا ذهبت هناك

354
00:30:13,117 --> 00:30:18,307
(يو شيك)، هل لديك وقت الليلة؟

355
00:30:18,307 --> 00:30:22,957
الليلة... لشرب الكوكتيلات؟

356
00:30:31,307 --> 00:30:34,297
ما الذي تفعله؟

357
00:30:37,077 --> 00:30:38,857
دعينا نتقابل اليوم

358
00:30:40,817 --> 00:30:47,297
أنا آسف، لكن هل يمكننا الاتقاء في وقت متأخر بعض الشيء؟ علي الذهاب إلى المستشفى هذا المساء

359
00:30:47,297 --> 00:30:51,587
مستشفى؟ لماذا؟ أنت مريض؟

360
00:30:51,587 --> 00:30:57,227
في الواقع، (سونغ غي) بحال سيء جداً، لذا أحتاج...<br><i>(سونغ غي تلفظ كأعضاء تناسلية)</i>

361
00:31:01,207 --> 00:31:04,827
كلا، كلا، لا! ليس ذلك النوع، كلا، إنه (سونغ غي) آخر...

362
00:31:04,837 --> 00:31:08,817
ليس ملك شخص آخر، هناك رجل يدعى (كيم سونغ غي)، زميلي الأصغر في الجامعة...

363
00:31:08,817 --> 00:31:12,567
(سو جين)، (سو جين)، مرحباً! عزيزتي!

364
00:31:22,007 --> 00:31:25,167
غربان وفنجان مكسور وحذاء مكسور...

365
00:31:25,167 --> 00:31:27,607
أي واحد هو نحسي الآن؟

366
00:31:27,607 --> 00:31:30,187
- جميعهم؟<br>- جميعهم

367
00:31:33,507 --> 00:31:36,427
يجب أن تعامل الناس بلطف بينما هم موجودين

368
00:31:36,427 --> 00:31:39,047
لا تترك الأمر حتى يفوت الأوان وتندم عليه، مثلي أنا

369
00:31:55,957 --> 00:31:57,047
هل كل شيء على ما يرام؟

370
00:31:57,047 --> 00:32:01,547
نعم. هذه جدول نائب الرئيس للأسبوع القادم

371
00:32:01,547 --> 00:32:02,987
لقد عملتِ بجد

372
00:32:02,987 --> 00:32:06,917
شكراً لكِ. سوف أذهب إلى فريق التخطيط الآن

373
00:32:06,917 --> 00:32:08,257
طبعاً

374
00:32:20,927 --> 00:32:23,567
هذا جدولك للأسبوع القادم

375
00:32:26,297 --> 00:32:30,287
أهم من ذلك، هل تتذكرين ما قاله السيد (بارك) هذا الصباح؟

376
00:32:30,287 --> 00:32:31,317
ما الذي قاله؟

377
00:32:31,317 --> 00:32:35,767
بشأن كونك لطيف مع شخص ما بينما لا يزال هناك لكيلا تندم لاحقاً

378
00:32:35,767 --> 00:32:38,807
سماع ذلك جعلني أفكر حقاً

379
00:32:39,697 --> 00:32:43,207
إذا كنت ستتركيني أبداً

380
00:32:43,207 --> 00:32:45,807
كم سوف تندمين

381
00:32:47,397 --> 00:32:49,677
لذا كوني لطيفة معي بينما ما زلت هنا

382
00:32:51,567 --> 00:32:53,757
أظن أن كلانا عليه أن يكون لطيف للآخر

383
00:32:53,757 --> 00:32:58,467
لكنني رائع. طبعاً، سأستمر بكوني هكذا

384
00:32:58,467 --> 00:33:00,747
حسناً، أعترف بذلك

385
00:33:01,717 --> 00:33:03,267
ما هي مواعيد غدائي؟

386
00:33:03,267 --> 00:33:08,397
تمّ تأجيل موعدك من رئيس مجلس الإدارة (هان) من مجموعة (تشونغيونغ)، لذا لدي لديك خطط

387
00:33:08,397 --> 00:33:10,267
إذاً دعينا نتناول الغداء معاً

388
00:33:10,267 --> 00:33:14,677
بما أن عليّ أن أكون لطيفاً بينما أنت هنا، سوف أشتري شيء لذيذ جداً

389
00:33:21,317 --> 00:33:26,057
- دعونا ننهي الاجتماع هنا<br>- نعم

390
00:33:26,057 --> 00:33:27,617
- (جي آه)<br>- نعم

391
00:33:27,617 --> 00:33:31,707
المستندات التي أعطيتني إياه اليوم هي مواد سرّية، لذا تأكدي من تمزيقها قبل أن تغادرِ

392
00:33:31,707 --> 00:33:34,167
حاضر، سوف أتأكد من إتلافها

393
00:33:35,607 --> 00:33:36,487
قمتم بعمل جيد

394
00:33:36,487 --> 00:33:37,427
أحسنتم عملاً

395
00:33:37,427 --> 00:33:38,847
شكراً لك، أحسنت عملاً!

396
00:33:38,847 --> 00:33:40,587
مرحباً؟

397
00:33:40,587 --> 00:33:42,317
مرحباً يا (اون جونغ)

398
00:33:42,317 --> 00:33:46,057
السبت؟ طبعاً أنا متفرّغة!

399
00:33:46,057 --> 00:33:50,477
حسناً! لنذهب لتناول بيض (بنديكت) هناك. لم نذهب هناك منذ زمن!

400
00:33:50,477 --> 00:33:54,127
لا يمكنني انتظار— يا إلهي! سوف أتصل لاحقاً

401
00:33:54,127 --> 00:33:58,067
توقف! توقف، كلا! لا تفعل هذا بي!

402
00:34:00,057 --> 00:34:02,627
هل هناك خطب ما؟

403
00:34:02,627 --> 00:34:08,747
أنا... المتسندات من الاجتماع...

404
00:34:08,747 --> 00:34:11,987
أوقعتها في آلة التمزيق!

405
00:34:11,987 --> 00:34:17,147
إنها الأمور التي يجب أن أبلغ نائب الرئيس بها لاحقاً! ما الذي يجب أن أفعله؟

406
00:34:17,147 --> 00:34:21,277
رباه، رباه، رباه، توقفي!

407
00:34:25,177 --> 00:34:28,117
ما الذي يجب أن أفعله؟ إنها ممزقة

408
00:34:28,117 --> 00:34:31,477
اهدئي. اهدئي

409
00:34:31,477 --> 00:34:35,097
عندما رأيتها سابقاً، كان يبدو وكأنكِ كتبتها بقلم برأس كروي على مفكرة

410
00:34:35,097 --> 00:34:41,107
أجل. نائب رئيس مجلس الإدارة يكره صوت لوحات المفاتيح لذا تمّ كتابته بقلم

411
00:34:41,107 --> 00:34:44,647
كيف يمكن لشخص حذر جداً أن يقترف مثل هذا الخطأ؟

412
00:34:45,897 --> 00:34:51,207
على أي حال، علينا فقط أن نبحث عن قطع كُتبت بقلم، لذا الأمر سهل

413
00:34:51,207 --> 00:34:55,067
دعينا نبحث عن ورق به كتابة قلم

414
00:34:57,097 --> 00:34:58,547
حاضر!

415
00:35:05,287 --> 00:35:08,427
أظن أن هذا هو التالي

416
00:35:08,427 --> 00:35:11,547
كلا. انظري هنا

417
00:35:11,547 --> 00:35:13,507
هكذا وهكذا

418
00:35:14,577 --> 00:35:19,047
نمو جديد في صناعة المحرك خطة ترويج المشاريع الاستراتيجية

419
00:35:19,047 --> 00:35:21,747
ذلك منطقي أكثر بهذه الطريقة

420
00:35:23,207 --> 00:35:28,877
كل هذا كان ممكناً لأنني أتذكر الاجتماع على نحو تام، ألا توافقيني الرأي؟

421
00:35:28,877 --> 00:35:32,327
أجل. أنت رائع

422
00:35:32,327 --> 00:35:34,187
حسناً، اوه، حسناً

423
00:35:39,087 --> 00:35:40,877
لقد انتهى

424
00:35:41,897 --> 00:35:44,097
شكراً لك!

425
00:35:47,547 --> 00:35:54,347
بصراحة، توترت بينما كنت أعمل تحت مثل تلك المسؤولة المثالية

426
00:35:54,347 --> 00:35:58,407
أردت أن أقوم بعمل جيد لكن لم تنجح الأمور كما توقعت

427
00:35:58,407 --> 00:36:01,287
في وسط كل ذلك، ارتكبت مثل هذا الخطأ السخيف

428
00:36:01,287 --> 00:36:05,517
لذا لم أكن متأكدة كيف أخبرك وكنت قلقة جداً بشأنه

429
00:36:07,127 --> 00:36:12,017
لكنك ساعدتني هكذا، لذا شكراً جزيلاً جداً لك

430
00:36:13,897 --> 00:36:19,367
حسناً، ذلك... يجب أن تعيش وأنت تساعد جيرانك كما يُقال

431
00:36:24,087 --> 00:36:27,637
كلا! هذا غير واضح

432
00:36:27,637 --> 00:36:32,497
ميزانية (ار ان دي)... كم كنّا سوف نتوسّع؟

433
00:36:32,497 --> 00:36:35,557
- 5.8<br>- خمسة فاصل، عذراً؟

434
00:36:35,557 --> 00:36:38,487
قررنا أن نتوسّع بنسبة 5.8

435
00:36:40,787 --> 00:36:43,767
أنت حتى حفظت الأرقام بالتفصيل أيضاً

436
00:36:44,657 --> 00:36:46,457
ذلك أمر أساسي

437
00:36:46,457 --> 00:36:50,607
إذاً... عليّ الاهتمام ببقية عملي

438
00:36:50,607 --> 00:36:52,807
لذا سوف أغادر

439
00:36:52,807 --> 00:36:55,407
شكراً لك...

440
00:36:58,127 --> 00:37:03,097
كان هناك سبب لكونه الرجل رقم واحد الذي توده

441
00:37:14,417 --> 00:37:16,137
شكراً لكِ

442
00:37:19,247 --> 00:37:22,797
إنه كراميل

443
00:37:24,277 --> 00:37:26,277
هل تحبين الكراميل لتلك الدرجة؟

444
00:37:26,277 --> 00:37:29,817
بالنسبة لي الكرميل هو غذاء الروح

445
00:37:30,657 --> 00:37:32,467
غذاء الروح؟

446
00:37:33,107 --> 00:37:39,347
عندما كنت صغيرة، أعطيتني آخر قطعة كراميل لك بشكل غير أناني

447
00:37:39,347 --> 00:37:42,487
تذكرت تلك اللحظة من وقت لآخر طوال حياتي

448
00:37:42,487 --> 00:37:45,567
التفكير بلطفك في ذلك الوقت يُشعرني بالراحة

449
00:37:45,567 --> 00:37:48,707
♬ <i>وتقولين</i> ♬

450
00:37:48,707 --> 00:37:51,587
♬ <i>أنكِ ستبقين حتى الصباح</i> ♬

451
00:37:51,587 --> 00:37:54,187
لكنني أشعر بالفضول حيال شيء ما

452
00:37:54,187 --> 00:37:57,077
♬ <i>وتقولين، وتقولين</i> ♬

453
00:37:57,077 --> 00:38:00,347
♬ <i>بأنه هذا قد يغيّر كل شيء</i> ♬

454
00:38:00,347 --> 00:38:05,337
لماذا غيرت اسمك من (لي سونغ هيون)؟

455
00:38:06,157 --> 00:38:09,757
♬ <i>فتى يقابل فتاة</i> ♬

456
00:38:09,757 --> 00:38:15,797
و... لماذا انتهى بالأمر بحصول الكاتب على الذاكرة الخاطئة؟

457
00:38:15,797 --> 00:38:20,917
♬ <i>"تغيّرت"، كل ما أريده</i> ♬

458
00:38:20,917 --> 00:38:25,017
♬ <i>وأن أكون معكِ، أن أكون معكِ</i> ♬

459
00:38:25,017 --> 00:38:27,537
ليس عليك إخباري الآن

460
00:38:27,537 --> 00:38:31,027
بما أنه سيكون لدينا المزيد من الوقت معاً، خذ وقتك في إخباري

461
00:38:31,027 --> 00:38:35,647
♬ <i>وتقولين، وتقولين</i> ♬

462
00:38:35,647 --> 00:38:39,017
لوه، إنها مكان أريد أخذك إليه بعد أن ننهي كعكتنا

463
00:38:39,017 --> 00:38:42,207
- نذهب إلى مكان ما معاً؟<br>- أجل

464
00:38:42,207 --> 00:38:45,487
♬ <i>وتقولين</i> ♬

465
00:38:45,487 --> 00:38:48,597
تبقى لنا 10 دقائق فقط من استراحة الغداء! أنا حزينة جداً

466
00:38:48,597 --> 00:38:50,407
أتمنى لو كانت استراحة الغداء لمدة 3 ساعات

467
00:38:50,407 --> 00:38:52,627
أعلم. ماذا؟

468
00:38:52,627 --> 00:38:57,227
هل سمعتِ أن المدير (تشوي) من فريق الأعمال ومساعدة المدير (كيم) من العلاقات العامة يتواعدان؟

469
00:38:57,227 --> 00:38:58,877
حقاً؟

470
00:38:58,877 --> 00:39:03,467
لابد أن ذلك لطيف جداً. أشعر بالغيرة للغاية

471
00:39:03,467 --> 00:39:08,627
إذاً عليك المواعدة أيضاً. مع ذلك الرجل الذي يشبه البطل الخارق الذي تغازلينه

472
00:39:08,627 --> 00:39:13,097
ذلك الرجل؟ ربما هو حقاً يجول وينقذ الأرض

473
00:39:13,097 --> 00:39:15,007
لم يقل أي شيء لي

474
00:39:15,007 --> 00:39:15,727
ما يزال لم يفعل؟

475
00:39:15,727 --> 00:39:16,777
لا أعلم!

476
00:39:16,777 --> 00:39:18,247
ماذا؟ ماذا حدث؟

477
00:39:18,247 --> 00:39:19,577
في هذا اليوم

478
00:39:19,577 --> 00:39:21,357
قلت لك أن تعدّ التقرير من أجل رحلة العمل التي خارج الدولة

479
00:39:21,357 --> 00:39:22,337
نعم، لقد أعددته

480
00:39:22,337 --> 00:39:24,407
- فعلت ذلك؟<br>- أجل

481
00:39:24,407 --> 00:39:27,127
لكن هل يمكنك رجاءً التوقيع على المستندات التي أحضرتها سابقاً؟

482
00:39:31,367 --> 00:39:36,457
يا إلهي. يا سكرتيرة (يانغ)، هل تأكل البرغر كوجبة غداء؟

483
00:39:36,457 --> 00:39:40,717
نائب رئيس مجلس الإدارة لديه اجتماع عشاء خاص

484
00:39:45,427 --> 00:39:48,307
<i>تخفيض بنسبة 50% باستثناء الأكسسوارات</i>

485
00:39:52,317 --> 00:39:54,387
لا يمكنني العيش!

486
00:39:54,387 --> 00:39:55,297
ما الخطب؟

487
00:39:55,297 --> 00:40:00,327
هذا الرجل الذي أعرفه من حيي يظل يدعوني للعشاء

488
00:40:00,327 --> 00:40:04,157
قلت له أنني مشغولة لكنه يستمر بالتمسّك بي

489
00:40:04,157 --> 00:40:07,687
حقاً؟ بهذا الدماغ الذكي الذي هو ملكي، سوف أخمّن

490
00:40:07,687 --> 00:40:10,507
لكن ألا تشعرين أنه ربما يُكنّ لك المشاعر؟

491
00:40:10,507 --> 00:40:12,147
أتظن ذلك؟

492
00:40:12,147 --> 00:40:13,637
أتظن أنه كذلك؟

493
00:40:13,637 --> 00:40:19,237
طبعاً. من وجهة نظري أيضاً، هو معجب بكِ

494
00:40:20,067 --> 00:40:22,987
مشاعر محاولة بيع التأمين لكِ

495
00:40:23,987 --> 00:40:28,737
هو عازم على بيع تأمين لكِ

496
00:40:28,737 --> 00:40:31,237
- يعمل في مجال التأمين، صحيح؟<br>- كلا

497
00:40:31,237 --> 00:40:34,117
أعتقد أنه يعرف أنني عزباء ويتصرّف هكذا

498
00:40:34,117 --> 00:40:38,057
لكن لو أعترف لي شخص ما بالتأكيد ويمكنني الهرب من العزوبية

499
00:40:38,057 --> 00:40:42,637
حينها الأمور المزعجة مثل هذه لن تحدث

500
00:40:46,047 --> 00:40:48,687
كيف يمكنك أن تشرب الكولا الآن؟

501
00:40:50,207 --> 00:40:52,997
إنه يشرق بشرابه. ما الخطب؟

502
00:40:52,997 --> 00:40:55,807
لماذا تغضبين عليه فجأة؟

503
00:40:57,407 --> 00:40:59,207
إنني أحب الكولا أيضاً

504
00:40:59,207 --> 00:41:02,307
لكنه يستمر بشربه لوحده

505
00:41:07,427 --> 00:41:08,877
ما خطبها؟

506
00:41:08,877 --> 00:41:11,477
أظن أنها حقاً تحب الكولا

507
00:41:22,657 --> 00:41:25,437
أشعر بالغيرة من العشاق في مكان العمل...

508
00:41:25,437 --> 00:41:29,307
لا يهم. لا يهم. الأمر غير مريح إذا انفصلتما وتعملان معاً

509
00:41:29,307 --> 00:41:32,987
لن أصبح كذلك أبداً. مهما كلف الأمر

510
00:41:32,987 --> 00:41:34,777
اوه

511
00:41:38,427 --> 00:41:40,817
ما... هذا؟

512
00:41:40,817 --> 00:41:43,387
عديني أنكِ ستشربينه كله لوحدكِ

513
00:41:45,577 --> 00:41:49,907
عديني. عديني

514
00:41:53,217 --> 00:41:58,197
ماذا؟ هل أشترى لي هذا لقولِ شيئاً ما قبل قليل؟

515
00:41:58,937 --> 00:42:01,477
متى طلبت هذا؟

516
00:42:02,277 --> 00:42:04,937
لماذا قال لي أن أشربه لوحدي؟

517
00:42:13,577 --> 00:42:16,547
<i>- أيتها المديرة (بونغ)</i><br>- ماذا؟

518
00:42:19,457 --> 00:42:21,617
<i>أنت ظريفة</i>

519
00:42:30,937 --> 00:42:33,997
<i>هل تريدين مواعدتي؟</i>

520
00:42:35,127 --> 00:42:37,287
يا إلهي!

521
00:42:40,127 --> 00:42:42,377
ما خطب هذه الكولا؟

522
00:42:56,567 --> 00:43:00,127
المكان الذي أردتِ أخذي إليه كان منافس شركتنا؟

523
00:43:00,127 --> 00:43:02,107
أردتِ القيام بالأبحاث التسويقية؟

524
00:43:02,107 --> 00:43:06,157
الأمر ليس كذلك، بل أنا بحاجة لشيء. وإذا ذهبنا إلى متجرك العام

525
00:43:06,157 --> 00:43:08,967
فالجميع سوف يشعرون بالتوتر عندما تأتي

526
00:43:08,967 --> 00:43:11,427
لكن ماذا تحتاجين؟

527
00:43:11,427 --> 00:43:13,277
إنه هناك

528
00:43:20,787 --> 00:43:25,147
ما رأيك؟ أريد شراء كوب جميل كهدية لك

529
00:43:25,147 --> 00:43:27,117
هدية؟

530
00:43:27,117 --> 00:43:29,677
ازعجني أن كوبك انكسر هذا الصباح

531
00:43:29,677 --> 00:43:34,327
أريد منك الحصول على فنجان جميل والتخلّص من النحس

532
00:43:34,927 --> 00:43:36,937
هل يمكنكِ لف هذا من أجلنا؟

533
00:43:36,937 --> 00:43:39,157
حاضر، طبعاً

534
00:43:39,157 --> 00:43:42,277
لكن متوفّر لدينا مجموعة أدوات المائدة من السلسلة ذاتها

535
00:43:42,277 --> 00:43:45,217
هل تودان رأيتها؟ إنها مشهورة عند حديثي الزواج

536
00:43:45,217 --> 00:43:46,327
حديثي الزواج؟

537
00:43:46,327 --> 00:43:47,667
من فضلكِ أعطينا تلك المجموعة حالاً

538
00:43:47,667 --> 00:43:49,407
كلا، لا بأس. فقط الفنجان يكفي

539
00:43:49,407 --> 00:43:52,147
حسناً إذاً

540
00:43:52,147 --> 00:43:55,817
لماذا؟ أريد شراء أدوات المائدة المشهورة لدى حديثي الزواج

541
00:43:55,817 --> 00:43:57,727
ليس من الجيد إسراف المال على أشياء لا تحتاجها

542
00:43:57,727 --> 00:44:00,247
لماذا فد تظنين أنني لا أحتاجها؟

543
00:44:00,247 --> 00:44:04,857
بما أننا نعيش معاً بعض الشيء، فذلك مشابه لكوننا حديثي الزواج

544
00:44:04,857 --> 00:44:07,977
هل يمكنك رجاءً عدم أستخدام ذلك المصطلح؟ أخشى أن يسمعه شخص ما

545
00:44:07,977 --> 00:44:11,677
حديثي الزواج؟ أدوات المائدة؟

546
00:44:11,677 --> 00:44:14,687
إنني أقول لك كلا

547
00:44:18,587 --> 00:44:20,967
أدوات مائدة لحديثي الزاوج

548
00:44:22,107 --> 00:44:27,877
لكن ذلك غريب. أظن أنه تمّ توبيخي للتو، لكن لا أشعر بالسوء لتلك الدرجة

549
00:44:30,547 --> 00:44:32,567
يعجبني حقاً

550
00:44:32,567 --> 00:44:34,527
لكن مع ذلك، عليك ضعه بعيداً الآن

551
00:44:34,527 --> 00:44:37,207
لا أريد ذلك. سوف أنظر إليهما قليلاً أكثر

552
00:44:37,207 --> 00:44:40,487
بالمناسبة، بينما كنت أفكر بشأن نحسكِ

553
00:44:40,487 --> 00:44:42,787
فكرت ببعض الحلول

554
00:44:42,787 --> 00:44:44,047
حلول؟

555
00:44:44,047 --> 00:44:47,957
رقم واحد، يجعل الجميع يرتدِ أحذية رياضة

556
00:44:47,957 --> 00:44:53,347
حينها لن يكون عليكِ أرتداء كعب عالي ولا يمكنهم أن يبلوا أحذيتهم بعد الآن

557
00:44:53,347 --> 00:44:58,567
أحذية رياضية لجميع الموظفين... ذلك يبدو كحل مبالغ

558
00:44:58,567 --> 00:45:01,247
رقم اثنين، المشيء أقل

559
00:45:01,247 --> 00:45:05,117
من أجل سلامة امرأتي، سوف أوظّف لكِ سائق شخصي متمرّس

560
00:45:05,117 --> 00:45:09,647
اوه، صحيح. أتمنى ألا تبيعِ السيارة هذه المرة

561
00:45:11,347 --> 00:45:14,477
ذلك مبالغ به بعض الشيء أيضاً

562
00:45:14,477 --> 00:45:19,197
رقم ثلاثة، سوف أشتري لكِ زوج جديد من الأحذية

563
00:45:19,197 --> 00:45:23,407
لكي تتخلصِ من نحسكِ أيضاً بزوج جديد من الكعب العالي

564
00:45:23,407 --> 00:45:26,417
أظن أن ذلك هو أفضل حل

565
00:45:28,307 --> 00:45:32,207
دعينا لا نتعلّق بالنحس بعد الآن

566
00:45:32,207 --> 00:45:35,517
بما أننا معاً، كل شيء سيكون على ما يرام

567
00:45:39,467 --> 00:45:43,257
إذاً هل نذهب لشراء الأحذية؟ سوف أشتري لكِ كل ما يعجبكِ

568
00:45:43,257 --> 00:45:46,307
قلت لك. ليس من الجيد إسراف المال على أشياء لا تحتاجها

569
00:45:46,307 --> 00:45:50,007
سوف أشتري زوج واحد فقط، اتفقنا؟

570
00:45:50,007 --> 00:45:51,227
اتفقنا

571
00:45:51,227 --> 00:45:55,077
أعدكِ بألا أتصرّف كشخص ثري نموذجي

572
00:46:05,287 --> 00:46:07,257
<i>السكرتيرة (كيم)...</i>

573
00:46:07,257 --> 00:46:09,867
أيتها السكرتيرة (كيم). اوه

574
00:46:10,917 --> 00:46:13,227
كنت على وشك الاتصال بكِ

575
00:46:13,227 --> 00:46:16,197
والديكِ هنا

576
00:46:34,057 --> 00:46:39,517
عليّ الذهاب إلى اجتماع العلاقات العامة، لكن هل يمكنكِ الذهاب بدلاً منّي؟

577
00:46:39,517 --> 00:46:42,817
عليك فقط تسجيل محضر الاجتماع

578
00:46:42,817 --> 00:46:45,257
حاضر، سأفعل ذلك

579
00:46:47,687 --> 00:46:50,247
- سوف أعود قريباً<br>- شكراً لكِ

580
00:47:07,657 --> 00:47:12,117
(يونغ جون)، سمعت من (سونغ يون)

581
00:47:12,117 --> 00:47:18,997
قال أنك... لم تفقد ذاكرتك. هل ذلك صحيح؟

582
00:47:30,127 --> 00:47:33,967
كنت دائماً ناضجاً ورصيناً للغاية

583
00:47:33,967 --> 00:47:39,187
لذا عندما قلت أنك نسيت فقط ذاكرة ذلك اليوم

584
00:47:39,187 --> 00:47:42,027
كان يجرد بي الشك في الأمر أكثر

585
00:47:43,637 --> 00:47:46,777
كلا، ذلك خطئي

586
00:47:47,597 --> 00:47:52,887
عندما كنت تريد إدخال (سونغ يون) المستشفى

587
00:47:52,887 --> 00:47:56,557
ما كان يجدر بي أن أصرّ

588
00:47:58,377 --> 00:48:00,417
ذلك خطئي

589
00:48:01,537 --> 00:48:07,717
(يونغ جون)، هل يمكنك إخبارنا بما حدث بالضبط؟

590
00:48:07,717 --> 00:48:14,857
كيف راودتك تلك الأفكار وكيف كان الوضع...

591
00:48:14,857 --> 00:48:19,287
أريد أن أسألك رغم كوني وقحاً

592
00:48:28,077 --> 00:48:35,147
كيف راودتك تلك الأفكار وكيف كان الوضع...

593
00:48:35,147 --> 00:48:39,637
أريد أن أسألك رغم كوني وقحاً

594
00:48:53,087 --> 00:48:56,807
<i>ما هذا؟ لا توجد حديقة ترفيهية</i>

595
00:48:56,807 --> 00:48:59,927
<i>علينا أن نسير أبعد قليلاً فقط. (تاي تشول) قال أنه رآها</i>

596
00:48:59,927 --> 00:49:04,507
<i>قلت لك أنها كذبة. قلت لك بأننا ما زلنا وسط عمليّة شراء الموقع</i>

597
00:49:05,357 --> 00:49:07,617
<i>سوف أذهب إلى المنزل</i>

598
00:49:09,597 --> 00:49:12,667
<i>نحن حتى هربنا من السائق. هل أنت خائف الآن؟</i>

599
00:49:12,667 --> 00:49:16,817
<i>كلا. لا بأس لذا أعطيني بعض الماء إذا كان لديك أيٌ منه</i>

600
00:49:16,817 --> 00:49:18,687
<i>ليس لدي</i>

601
00:49:18,687 --> 00:49:21,947
<i>لقد كنت عطشاً منذ قبل قليل</i>

602
00:49:21,947 --> 00:49:24,527
<i>إذاً، هل تريد الانتظار هنا؟</i>

603
00:49:24,527 --> 00:49:28,187
<i>- سأذهب لشراء مشروبات<br>- لنذهب معاً</i>

604
00:49:28,187 --> 00:49:30,327
<i>لماذا؟ لابد أن خائف بأن تبقى لوحدك</i>

605
00:49:30,327 --> 00:49:33,277
<i>قلت لك أنني لست كذلك!</i>

606
00:49:33,277 --> 00:49:37,877
<i>اذهب وعد. لكن لا يجب تشرب مشروب غازي لأنه غير جيد لأسنانك</i>

607
00:49:37,877 --> 00:49:41,717
<i>يجب أن تبقى هنا. لن ينفعك إذا ضللت طريقك</i>

608
00:49:43,867 --> 00:49:45,857
<i>عد بسرعة</i>

609
00:49:53,437 --> 00:49:58,357
<i>ذلك غريب. لقد مشينا لوقت طويل</i>

610
00:49:58,357 --> 00:50:01,227
<i>لمَ لا يوجد أي أحد هنا؟</i>

611
00:50:02,567 --> 00:50:04,467
<i>أيها الفتى</i>

612
00:50:12,897 --> 00:50:17,977
<i>لقد آذيت ساقي. هل يمكنك مساعدتي في حمل هذه؟</i>

613
00:50:17,977 --> 00:50:19,617
<i>إلى أين؟</i>

614
00:50:19,617 --> 00:50:23,897
<i>منزلي هناك. أنا فقط أحتاج المساعدة للذهاب إلى هناك</i>

615
00:50:23,897 --> 00:50:28,357
<i>عليّ العودة للمنزل بسرعة أيضاً</i>

616
00:50:28,357 --> 00:50:34,377
<i>ذلك سيء جداً. ابنتي على الأرجح تنتظرني في المنزل لوحدها</i>

617
00:50:35,277 --> 00:50:41,737
<i>ابنتي كانت تعاني من حمّى مرتفعة منذ هذا الصباح. يجب أن اذهب بسرعة لكنّي آذيت ساقي</i>

618
00:50:43,937 --> 00:50:48,057
<i>سوف أساعدكِ على حملها</i>

619
00:50:48,057 --> 00:50:50,417
<i>أنت فتى طيّب</i>

620
00:50:52,827 --> 00:50:56,857
<i>هل تريد شرب هذا؟ سأعطيك هذا لأنني ممتنّة</i>

621
00:50:56,857 --> 00:50:59,537
<i>كلا، أنا على ما يرام</i>

622
00:50:59,537 --> 00:51:03,657
<i>ليس عليك الرفض. ذلك لأنني حقاً ممتنّة</i>

623
00:51:03,657 --> 00:51:07,277
<i>إذاً شكراً لكِ</i>

624
00:51:18,817 --> 00:51:21,057
جميع الأشياء التي في هذه الغرفة...

625
00:51:22,177 --> 00:51:25,097
رجاءً انقلها إلى غرفة (يونغ جون)

626
00:51:25,097 --> 00:51:29,807
عذراً؟ لماذا فجأة؟

627
00:51:29,807 --> 00:51:32,707
تلك هي غرفتي

628
00:51:32,707 --> 00:51:36,397
ما الذي تعنيه بذلك؟

629
00:51:37,197 --> 00:51:44,037
تلك كانت غرفتي من البداية وهذه كانت غرفة (يونغ جون)

630
00:51:53,827 --> 00:51:56,507
تعرف بشأن الأمر بالكامل، أليس كذلك يا سيدي؟

631
00:51:57,867 --> 00:52:01,837
بما أنك كنت في هذا المنزل منذ صغري

632
00:52:06,997 --> 00:52:13,497
إذاً سوف انقلها في نهاية الأسبوع كما طلبت

633
00:52:22,327 --> 00:52:24,927
كان ذلك كله ملكه من البداية

634
00:52:25,997 --> 00:52:31,207
كلاً من هذه الغرفة والأمور التي حدثت ذلك اليوم

635
00:52:33,307 --> 00:52:37,357
<i>أين تركته؟ أخبرني أين تركته!</i>

636
00:52:37,357 --> 00:52:41,147
<i>(سونغ يون)، ليس لدينا وقت. أخبرني بسرعة</i>

637
00:52:41,147 --> 00:52:44,547
<i>أين هو المكان يا (سونغ يون)؟! أخبر أباك</i>

638
00:52:44,547 --> 00:52:48,197
<i>(سونغ يون)، أخبرني!</i>

639
00:52:51,047 --> 00:52:53,047
<i>(سونغ هيون).</i>

640
00:52:59,437 --> 00:53:02,827
قد يكون له ندبة لبقية حياته<i></i>

641
00:53:03,587 --> 00:53:05,707
<i>ذلك بسببي</i>

642
00:53:15,637 --> 00:53:18,817
لكن مع ذلك كيف أمكنهم تبديل ذاكرتنا؟

643
00:53:27,947 --> 00:53:35,737
حينها، عندما عدت للمنزل بعدما تمّ إخراجي من المستشفى

644
00:53:38,457 --> 00:53:43,577
شيئاً لم أكن أتوقعه كان ينتظرني

645
00:53:45,967 --> 00:53:48,347
<i>ماذا تفعل في غرفتي؟</i>

646
00:53:50,837 --> 00:53:55,617
<i>لماذا ترتدي ملابسي؟ قلت لك ألا تلمس أشيائي!</i>

647
00:53:55,617 --> 00:53:58,107
<i>لماذا تدخل غرفتي؟</i>

648
00:53:58,107 --> 00:54:00,327
<i>ما الذي تعنيه بغرفتك؟</i>

649
00:54:00,327 --> 00:54:03,087
<i>- هذه غرفـ-<br>- اخرج!</i>

650
00:54:03,087 --> 00:54:06,777
<i>لقد كنت محتجزاً هناك لمدّة 3 أيام بسببك</i>

651
00:54:06,777 --> 00:54:10,657
<i>لقد كنت محتجزاً لثلاث أيام وكنت أن أموت!</i>

652
00:54:10,657 --> 00:54:14,697
<i>اخرج الآن! اخرج من غرفتي الآن!</i>

653
00:54:14,697 --> 00:54:18,967
<i>اغرب عن وجهي الآن! اغرب عن وجهي! اغرب عن وجهي!</i>

654
00:54:18,967 --> 00:54:24,387
<i>اخرج! اخرج! أيها الوغد!</i>

655
00:54:24,387 --> 00:54:30,307
<i>شعوره بالذنب كان شديداً للغاية لدرجة أنه لابد أن ذاكرته قد تبدّلت</i>

656
00:54:31,417 --> 00:54:34,917
<i>هو يؤمن دون أي شك أنه كان من أختطِف</i>

657
00:54:34,917 --> 00:54:40,247
<i>إنه يظهر سلوك عدواني، قائلاً أن الذين حوله يكذبون عليه</i>

658
00:54:44,167 --> 00:54:47,427
<i>اغرب عن وجهي! اغرب عن وجهي الآن!</i>

659
00:54:47,427 --> 00:54:50,967
<i>اخرج! اخرج!</i>

660
00:54:50,967 --> 00:54:58,367
<i>الإرباك الذي شعرت به في البداية تحوّل إلى الشعور بسوء المعاملة والغضب</i>

661
00:54:59,407 --> 00:55:06,847
كنت أنا من مرّ بتلك التجربة بالكامل. كنت أنا من لا يزال يعاني من وقت عصيب ويتألّم

662
00:55:08,717 --> 00:55:11,447
تمّ جعلي المذنب

663
00:55:13,167 --> 00:55:16,647
<i>أيها الوغد</i>

664
00:55:16,647 --> 00:55:20,847
<i>ألم أقل لك بأن تذهب بعيداً؟</i>

665
00:55:20,847 --> 00:55:23,867
<i>- تباً، قلت لا تفعل ذلك<br>- أيها الفتى السيئ!</i>

666
00:55:23,867 --> 00:55:28,217
لذلك في مرحة ما، لم أرد أن أخسر تجاهه

667
00:55:28,217 --> 00:55:33,577
ولاحقاً، الطريقة الوحيدة لتهدئتي كانت أن ننفصل

668
00:55:34,677 --> 00:55:37,147
وعلاقتنا أصبحت قبيحة تدريجياً

669
00:55:38,077 --> 00:55:41,237
<i>مستشفى نفسي؟ كيف يمكنك قول ذلك؟</i>

670
00:55:41,237 --> 00:55:43,847
<i>قالوا أن ذلك حصل لأن (سونغ يون) ضعيف</i>

671
00:55:43,847 --> 00:55:48,587
<i>قالوا أنه مرتبك مؤقتاً لشعوره بالذنب. كيف يمكنك ذلك؟</i>

672
00:55:48,587 --> 00:55:52,277
<i>ألم تري (سونغ يون) يلوّح بمضرب البيسبول بالأمس؟</i>

673
00:55:52,277 --> 00:55:55,337
<i>وأيضاً، علينا أن نفكر بـ(سونغ هيون)</i>

674
00:55:55,337 --> 00:55:57,947
<i>هل تظنين أنه يشعر بالأمان في وضع مثل هذا؟</i>

675
00:55:57,947 --> 00:56:01,377
<i>بهذا المعدل، كلاً من الفتيين سوف يتضرران</i>

676
00:56:01,377 --> 00:56:04,737
<i>لكن مع ذلك، كيف يمكنك وضع (سونغ يون) في مستشفى للأمراض النفسيّة؟</i>

677
00:56:05,457 --> 00:56:07,857
<i>لماذا حصل هذا لنا؟</i>

678
00:56:11,317 --> 00:56:15,107
<i>أريد الموت. هذا صعب للغاية</i>

679
00:56:19,627 --> 00:56:26,517
<i>بالنسبة لي، "الموت" لم تكن كلمة نظريّة بعد الآن</i>

680
00:56:28,827 --> 00:56:34,677
الموت الذي أعرفه، بالشكل

681
00:56:35,407 --> 00:56:40,427
وبصوت، وبرائحة...

682
00:56:43,927 --> 00:56:46,487
لا يمكن أن يكون أوضح

683
00:56:51,907 --> 00:56:53,647
<i>ماذا عن (سونغ يون)؟</i>

684
00:57:00,907 --> 00:57:02,787
<i>لنأكل</i>

685
00:57:09,437 --> 00:57:11,437
<i>(سونغ هيون)!</i>

686
00:57:13,047 --> 00:57:17,497
<i>أخي، تمّ خطبك؟</i>

687
00:57:17,497 --> 00:57:21,117
<i>لأنني تركت أخي الأكبر هناك</i>

688
00:57:23,567 --> 00:57:28,747
<i>لا أتذكر حقاً. أنا آسف</i>

689
00:57:29,807 --> 00:57:32,007
<i>أنا آسف يا أخي</i>

690
00:57:43,117 --> 00:57:49,977
حينها... ظننت أنه عليّ فعل ذلك لكي يستطيع الجميع العيش

691
00:57:53,687 --> 00:57:56,057
أنا آسفة يا (يونغ جون)

692
00:57:58,127 --> 00:58:07,237
كان ذلك كله بسببي. أنت من كان يتألّم أكثر

693
00:58:08,007 --> 00:58:10,567
لكن لأنني قلت شيئاً ما كان يجرد بي قوله...

694
00:58:13,307 --> 00:58:16,347
حسناً، (سونغ يون)...

695
00:58:16,347 --> 00:58:20,447
سواء تمّ تركه ليصدق أن ذلك شيء حصل له...

696
00:58:21,387 --> 00:58:24,637
بما أنه لم يرى ذلك الوضع مباشرةً

697
00:58:24,637 --> 00:58:27,557
سيكون مصاب بصدمة بشكل أقل

698
00:58:27,557 --> 00:58:33,907
اعتقدنا أن تلك كان الطريقة الوحيدة لحمياتكما

699
00:58:33,907 --> 00:58:36,817
لو قمنا فقط بصحيح الأمر حينها

700
00:58:37,537 --> 00:58:41,767
ربما كلاكما قد يكون سعيد حالياً

701
00:58:42,857 --> 00:58:49,337
كنت أعيش طيلة حياتي بشعور بالذنب والندم

702
00:58:50,067 --> 00:58:52,707
كان ذلك خطئنا

703
00:58:53,377 --> 00:58:58,497
لجعلك تحمل العبء الثقيل بنفسك

704
00:58:58,497 --> 00:59:02,517
أنا حقاً آسف

705
00:59:06,417 --> 00:59:10,127
كلا، أنا أتفهّم

706
00:59:10,127 --> 00:59:15,437
كلا. لا تحاول تفهّمنا يا (يونغ جون)

707
00:59:16,797 --> 00:59:19,977
على الأقل الآن، عليك لومنا وكرهنا

708
00:59:21,597 --> 00:59:27,557
ذلك كان صعباً جداً. أنك كنت وحيداً لوحدك

709
00:59:27,557 --> 00:59:32,857
يمكنك إخبارنا. يمكنك فعل ذلك يا (يونغ جون)

710
01:00:38,427 --> 01:00:40,467
يا سكرتيرة كيم...

711
01:00:42,887 --> 01:00:47,607
يونغ جونا ، أرجوكِ أعتني به

712
01:00:51,377 --> 01:00:54,127
لا تقلقي يا سيدتي

713
01:02:12,377 --> 01:02:16,797
يا نائب الرئيس ، ماذا يجب أن نتناول للعشاء؟

714
01:02:17,747 --> 01:02:19,807
أنا لا أعرف

715
01:02:19,807 --> 01:02:24,017
يبدو كأنك تحب العجة في وجبة الإفطار . هل يجب علي صنعها مرةً أخرى؟

716
01:02:25,677 --> 01:02:31,987
إن لم يكُن ، هذا صحيح. لدينا بعض النبيذ متبقي من الليلة الماضية. أيجب أن نشاهد فيلماً بينما نشربه ؟

717
01:02:35,647 --> 01:02:37,817
<i> كيف حال أخي ؟ </i>

718
01:02:39,057 --> 01:02:44,247
<i> أنهُ سيعود إلى فرنسا قريباً </i>

719
01:02:44,247 --> 01:02:49,947
<i> هو قد لا يعود لفترة طويلة </i>

720
01:03:23,087 --> 01:03:25,037
ما الخطب ؟

721
01:03:28,817 --> 01:03:33,627
في النهاية ، هل أخترت أن تهرب مرةً أخرى؟

722
01:03:34,317 --> 01:03:35,837
ماذا ؟

723
01:03:38,637 --> 01:03:44,657
صحيح . في عينيك ، ربما أبدو ضعيفاً و مثيراً للشفقة

724
01:03:44,657 --> 01:03:50,437
لذا في ذلك الوقت أيضاً ، أخترت أتخاذ مثل هذا القرار المتعجرف

725
01:03:52,177 --> 01:03:56,867
في ذلك الوقت ، كان عليك أن تثق بي

726
01:03:56,867 --> 01:03:59,367
كان يجب أن تصدق بأنني أستطيع المرور من خلال هذا بمفردي

727
01:03:59,367 --> 01:04:03,667
و كان عليك أن تُحاربني حتى النهاية و لا تُغطي الحقيقة !

728
01:04:05,407 --> 01:04:07,167
لابد أنك تظن بأنك كُنت الشخص الوحيد الذي يستطيع حل هذا الوضع

729
01:04:07,167 --> 01:04:11,397
و التظاهر بأنك فقدت ذكرياتك ، لكنني...

730
01:04:12,977 --> 01:04:15,407
بسببرار قرارك المغرور

731
01:04:15,407 --> 01:04:19,707
لقد كرهتك و قضيت نصف عمري أشعر بالأسف لنفسي !

732
01:04:19,707 --> 01:04:21,707
هل تعلم ذلك ؟

733
01:04:27,827 --> 01:04:29,757
أنا آسف

734
01:04:33,237 --> 01:04:34,757
ماذا ؟

735
01:04:36,117 --> 01:04:43,477
أنا... فكرت بأن التظاهر بأنني فقدت ذاكرتي كان أفضل شيء يمكنني القيام به

736
01:04:45,767 --> 01:04:50,217
بدلاً من الأسم ، لي سيونغ هيون ، الذي حيرك أكثر

737
01:04:50,217 --> 01:04:55,447
أعتقدت بأن العيش مع الأسم الجديد ، لي يونغ جون ، سيجعل كل شيء على ما يرام

738
01:04:55,447 --> 01:05:01,257
إذا ضحت بنفسي فقط ، فستكون الأمور على ما يرام

739
01:05:05,507 --> 01:05:12,347
و لكن اليوم... بسماع أمي تقول بأنها عاشت حياتها كلها بالذنب

740
01:05:13,117 --> 01:05:15,797
كان لدي تفكير مفاجئ

741
01:05:17,437 --> 01:05:24,747
حتى لو كان الأمر مؤلماً ، ربما كان علينا جميعاً أن نتغلب عليه معاً

742
01:05:27,877 --> 01:05:30,157
فهذا ما عليه العائلة

743
01:05:34,447 --> 01:05:39,197
كما قُلت ، كُنت مغروراً

744
01:05:40,977 --> 01:05:45,877
أنا آسف بأنني أخذت الفرصة للعيش بشكلٍ صحيح

745
01:05:49,697 --> 01:05:55,117
أنت .. أيمكنك أن تغفر لي؟

746
01:05:56,167 --> 01:05:59,147
الشخص الذي أزعجك لفترة طويلة؟

747
01:06:03,767 --> 01:06:08,477
سأكون كاذباً إذا قُلت بإن الماضي لم يكُن مؤلماً

748
01:06:08,477 --> 01:06:13,147
لكن... ذلك لم يكُن بسببك

749
01:06:14,577 --> 01:06:18,207
إنهُ فقط بأن الصدمة من ذلك اليوم كانت كبيرة للغاية

750
01:06:23,297 --> 01:06:26,377
بما أنني لم أكُن أتعذب بسببك منذ البداية

751
01:06:26,377 --> 01:06:29,287
لا يوجد شيء للغفران

752
01:06:31,277 --> 01:06:40,377
لذلك أنت أيضاً ، قد يكون الأمر صعباً ، لكنني أود منك أن تدع ذلك يذهب و تجد بعضاً من السلام

753
01:06:43,207 --> 01:06:47,097
ليس لي ، و لكن لأجلك

754
01:06:57,147 --> 01:06:59,077
أنا آسف

755
01:07:04,747 --> 01:07:11,207
في ذلك الوقت... لم أستطع السماح لي

756
01:07:16,177 --> 01:07:19,037
فأعتقدت بأنها كانت الطريقة الوحيدة التي يمكن أن أعيش بها

757
01:08:43,297 --> 01:08:45,657
لماذا تبتسم؟

758
01:08:47,787 --> 01:08:52,717
اعتقدت أنه عندما يُكشف كل شيء، الأمر سيصبح غير مريح

759
01:08:52,717 --> 01:08:55,127
لكنه منعش بدلاً من ذلك

760
01:08:56,137 --> 01:08:59,377
جعلين أشعر أنه كان من الجيد أن تكون صريحاً

761
01:08:59,377 --> 01:09:01,087
طبعاً

762
01:09:01,087 --> 01:09:04,997
لا يوجد شيء أفضل من الصراحة

763
01:09:07,917 --> 01:09:10,317
هل تظنين ذلك حقاً؟

764
01:09:16,067 --> 01:09:17,837
إذاً...

765
01:09:23,017 --> 01:09:27,447
هل يمكنني إخباركِ بصراحة عن ما أشعره الآن؟

766
01:10:11,457 --> 01:10:16,687
لا أريد هذه الليلة أن تمضي وحسب

767
01:10:21,457 --> 01:10:28,047
♬ <i> بدون أن أتمكن من الأقتراب من جانبكِ </i> ♬

768
01:10:28,617 --> 01:10:35,047
♬ <i> أتوقف دائماً عن التحديق بكِ هكذا </i> ♬

769
01:10:35,747 --> 01:10:42,937
♬ <i> أنا أعلم ، على الرغم من أنني لا أستطيع أن أدخل قلبكِ بالكامل </i> ♬

770
01:10:42,937 --> 01:10:48,797
♬<i> مثل قدر ، ستكونين دائماً لي </i>♬

771
01:10:50,377 --> 01:10:57,417
♬<i> إنها أنتِ ، حتى لو أغمضت عينيّ </i>♬

772
01:10:57,417 --> 01:11:04,437
♬ <i> إنها أنتِ ، يمكنني رؤيتكِ فقط </i> ♬

773
01:11:04,437 --> 01:11:12,407
♬<i> إنها أنتِ ، مثل نجمة في سماء الليل </i>♬

774
01:11:12,407 --> 01:11:18,647
♬ <i> أنتِ الوحيدة التي تضيئين قلبي ، أعتقد بأنني قد وقعت في حبكِ </i> ♬

775
01:11:18,647 --> 01:11:21,997
♬<i> إنها أنتِ </i>♬

776
01:11:21,997 --> 01:11:25,607
♬<i> لأن هذه هي مرتي الأولى ، فأنا لا أعرف </i>♬

777
01:11:25,607 --> 01:11:33,017
♬<i> كيف يمكنني أعطاء كل شيءٍ لكِ </i>♬

778
01:11:33,017 --> 01:11:39,077
♬ <i> سوف أساعدكِ دائماً بجانبكِ </i> ♬

779
01:11:43,517 --> 01:11:50,307
♬ <i> إنها أنت، لقد كُنت أعلم بالفعل </i> ♬

780
01:11:50,307 --> 01:11:57,377
♬<i> إنها أنت، سأشعر بنفس الشيء </i>♬

781
01:11:57,377 --> 01:12:05,397
♬<i> إنها أنتِ ، أنا أبحث في نفس المكان </i>♬

782
01:12:05,397 --> 01:12:06,567
♬ <i> سنمشي معاً على الطريق الذي لا ينتهي أبداً </i> ♬