﻿1
00:00:03,660 --> 00:00:06,850
<i> ما الخطـب مع السكــرتيرة كــيم ؟ </i>

2
00:00:07,950 --> 00:00:10,650
<i> هالة </i>

3
00:00:12,000 --> 00:00:13,770
<i> أسطورة </i>

4
00:00:13,770 --> 00:00:15,030
<i> أخ </i>

5
00:00:15,030 --> 00:00:17,650
<i> صديق </i>

6
00:00:21,820 --> 00:00:26,670
<i> ما الخطـب مع السكــرتيرة كــيم ؟ </i>

7
00:00:29,400 --> 00:00:32,560
لما أنا سعيدة للغاية الآن ؟

8
00:00:32,560 --> 00:00:35,680
في الواقع ، كان هذا دائماً واحداً من أحلامي الرومانسية

9
00:00:35,680 --> 00:00:40,890
لقضاء المساء بطهي العشاء مع زوجي بعد العمل

10
00:00:48,080 --> 00:00:50,630
لما الجو حارٍ جداً في المنزل؟

11
00:00:55,850 --> 00:01:00,000
هذا الحلم ، أنا سأجعله حقيقة

12
00:01:00,000 --> 00:01:05,060
مغادرة العمل معاً كل يوم ، تناول الرامين معاً كل يوم

13
00:01:05,060 --> 00:01:09,170
لا بأس إذا أمتلئ جسمي بـ غ أ ص ( غلوتامات أحادية الصوديوم )

14
00:01:14,320 --> 00:01:15,760
أنا

15
00:01:17,020 --> 00:01:19,160
أُريد أن أكون زوج مي سو

16
00:01:21,390 --> 00:01:24,110
أُريد أن أتزوج كيم مي سو

17
00:01:26,460 --> 00:01:29,340
لماذا ؟ هل لديكِ أعتراض؟

18
00:01:39,200 --> 00:01:41,460
- أعترض !

19
00:01:41,460 --> 00:01:43,290
أبي !

20
00:01:44,410 --> 00:01:46,090
حمـــاي !

21
00:01:46,090 --> 00:01:51,370
أنا لدي أعتراض فيما يتعلق بزواجكما !

22
00:01:58,530 --> 00:02:01,360
أبي ، لما أنت هنا؟ من المفترض أن تكون في المستشفى

23
00:02:01,360 --> 00:02:02,840
قيل لي بأنهُ يمكنني الخروج من المستشفى

24
00:02:02,840 --> 00:02:08,010
و خدمة الماء لا تعمل في المنزل لذا جئت إلى هنا

25
00:02:08,010 --> 00:02:10,100
أذاً كان يجب أن تُخبرني مقدماً !

26
00:02:10,100 --> 00:02:13,800
لقد أرسلت لكِ رسالة . أنت الشخص الذي لم يرد !

27
00:02:13,800 --> 00:02:17,450
اليوم كان لدينا حالة طوارئ في العمل . لقد كان طريقٍ صعبٍ للغاية

28
00:02:17,490 --> 00:02:20,510
أنت . نحن بحاجة للكلام

29
00:02:20,510 --> 00:02:23,040
أبي ! قُم بالتحدث هنا

30
00:02:23,040 --> 00:02:25,210
نحن بحاجة للتحدث ، رجلٍ لرجل

31
00:02:25,210 --> 00:02:27,690
يجب عليكِ الخروج !!

32
00:02:29,610 --> 00:02:31,380
لنذهب

33
00:02:56,370 --> 00:02:59,920
<i> - الحلـقــــ 15 ــــة - </i>

34
00:03:18,710 --> 00:03:23,370
لقد أصبتني بخيبة أمل كبيرة اليوم

35
00:03:25,120 --> 00:03:30,340
حسناً . لنفترض أن المحبين يمكنهما زيارة بعضهما البعض في المنزل

36
00:03:30,340 --> 00:03:33,320
عندما كُنت أواعد والدة مي سو

37
00:03:33,320 --> 00:03:37,480
قفزت على الفرصة لآتي في كل مرة كان فيها حماتي بعيدة

38
00:03:42,390 --> 00:03:45,710
على أية حال ، كيف يمكن أن تكون أعرج جداً لتقترح عليها بالقول

39
00:03:45,710 --> 00:03:49,540
أنت ستأكل الرامين الفوري حتى جسمك يمتلئ بـ غ أ ص ( غلوتامات أحادية الصوديوم ) ؟ كم هو غير رومانسي ذلك !

40
00:03:49,540 --> 00:03:55,540
أنا آسف . ومع ذلك ، كُنت أعني ذلك كأقتراح للأبد للعيش بسعادة و بكل بساطة معاً

41
00:03:55,540 --> 00:04:01,240
هل تنوي حقاً الزواج بـ مي سوي ؟

42
00:04:01,240 --> 00:04:03,570
نعم يا سيدي . أُريد أن أتزوجها

43
00:04:03,570 --> 00:04:06,960
أذاً أقترح عليها مرةً أخرى

44
00:04:06,960 --> 00:04:07,920
المعذرة ؟

45
00:04:07,920 --> 00:04:12,880
أنا أعلم بأن الأوقات قد تغيرت ، و لكن لا يزال يتعين الحفاظ على الرومانسية حية !

46
00:04:12,880 --> 00:04:18,380
لا أستطيع أعطاء أبنتي لشخصٍ أعرج و بنصف قلب !

47
00:04:20,560 --> 00:04:23,710
ما هذا؟ أنت لا تعتقد بأنك تستطيع أن تفعل ذلك ، أليس كذلك؟

48
00:04:23,710 --> 00:04:28,440
لا! أنا واثق من أنني أستطيع فعل ذلك ! في الواقع ، كثيراً جداً !

49
00:04:29,500 --> 00:04:32,290
يعجبني تصرفك

50
00:04:34,580 --> 00:04:36,400
تناول مشروباً

51
00:04:40,230 --> 00:04:41,650
دفعة واحدة

52
00:04:41,650 --> 00:04:43,270
دفعة واحدة !

53
00:04:47,950 --> 00:04:54,990
أنا سأُراقب عن كثب مع عينيّ الجذابتين

54
00:04:54,990 --> 00:05:02,210
فقط كم الأقتراح الرومانسي الذي يمكنك أن تُقدمه لأبنتي

55
00:05:03,390 --> 00:05:07,850
بالتأكيد. راقب عن كثب ، بدون أن يتشتت أنتباهك

56
00:05:07,850 --> 00:05:10,100
حسناً

57
00:05:15,590 --> 00:05:18,920
- دفعة واحدة <br> - دفعة واحدة

58
00:05:27,450 --> 00:05:30,110
اليوم ، نشرب حتى نموت !

59
00:05:30,110 --> 00:05:32,350
- دفعة واحدة <br> - دفعة واحدة

60
00:05:33,660 --> 00:05:35,340
- هذا صحيح . دفعة واحدة ! <br> - دفعة واحدة !

61
00:05:35,340 --> 00:05:38,560
حسناً ، دفعة واحدة

62
00:05:42,980 --> 00:05:45,770
كأسٍ واحدٍ بعد !

63
00:05:50,250 --> 00:05:53,020
<i> المكالمة لا يمكن أيصالها... </i>

64
00:05:53,020 --> 00:05:56,550
ما الذي يمكن أن يتحدثا عنه بحق الكون بأنهُ لا يُجيب ؟

65
00:05:58,420 --> 00:06:02,750
أبي سوف لن يوبخه حتى الموت ، أليس كذلك؟

66
00:06:13,570 --> 00:06:19,550
يا أبي ! شكراً جزيلاً لك لإحضار مي سو لهذا العالم !

67
00:06:21,070 --> 00:06:26,700
يجب أن تكون جيداً لـ مي سوي . أحصل لها على الكثير من الأشياء الجيدة لتأكلها

68
00:06:26,700 --> 00:06:31,040
أنت تعرف كم مي سو تحب الماكريل ، أليس كذلك؟

69
00:06:31,040 --> 00:06:33,750
مي سو لا تأكل الماكريل بعد الآن

70
00:06:33,750 --> 00:06:37,670
قبل عامين ، هي أختنقت بعظم لأنها كانت تأكل الماكريل

71
00:06:37,670 --> 00:06:40,380
و كانت خائفة جداً من أكل ذلك منذ ذلك الحين

72
00:06:40,380 --> 00:06:42,350
- حقاً ؟ <br> - نعم

73
00:06:42,350 --> 00:06:45,620
أذاً أحصل على كميات لها من أقدام الدجاج هذه

74
00:06:45,620 --> 00:06:48,630
خصيصاً عندما تكون مرهقة

75
00:06:48,640 --> 00:06:53,040
فـ مي سوي ينبغي أن تأكل الطعام حار عندما ترهق

76
00:06:53,040 --> 00:06:56,750
مي سو لا تأكل الطعام الحار عندما تكون مرهقة بعد الآن

77
00:06:56,750 --> 00:07:00,400
عندما كانت لديك ديون للمقرضين و هم جاءوا خلفك ، كانت مرهقة جداً

78
00:07:00,400 --> 00:07:03,180
و كانت تأكل أقدام الدجاج الحارة ، تّيوك بوكّي الحار

79
00:07:03,180 --> 00:07:06,630
و الأمعاء الحارة معاً ، ولكن

80
00:07:06,630 --> 00:07:09,440
فأصبحت معدتها منزعجة . لذا عانت الكثير من ذلك

81
00:07:09,440 --> 00:07:11,190
- حقاً ؟ <br> - نعم !

82
00:07:11,190 --> 00:07:18,110
لكن كيف تعرف عن الديون لمقرضيّ ؟

83
00:07:18,150 --> 00:07:21,570
أنا أعلم بأن عملك في مركز التسوق ناك وون أفلس

84
00:07:21,570 --> 00:07:24,990
و أعرف أيضاً عن توقيعك المشترك على ديون للآخرين

85
00:07:24,990 --> 00:07:27,280
- حقاً ؟ <br> - نعم

86
00:07:28,970 --> 00:07:31,830
كم هو مخزي

87
00:07:31,830 --> 00:07:37,220
كما تعلم ، أسرتنا هي حتى أسوأ حالاً

88
00:07:38,870 --> 00:07:42,360
مما قد تتوقع

89
00:07:42,360 --> 00:07:45,900
أعلم بأنهُ قد يكون صادم ، و لكن المنزل الذي تعيش فيه مي سو

90
00:07:45,900 --> 00:07:48,210
ليس ملكها . أنهُ على إيداع الأموال الرئيسية

91
00:07:48,210 --> 00:07:51,510
أنهُ ليس على إيداع الأموال الرئيسية . أنهُ واحد فقط بنصف إيداع المال

92
00:07:51,510 --> 00:07:54,400
أنهُ 50 مليون وون للأيداع و 200 ألف للإيجار في الشهر

93
00:07:54,400 --> 00:07:56,810
- حقاً ؟ <br> - نعم

94
00:07:58,130 --> 00:08:02,210
أنت حقاً تعرف الكثير عن مي سوي

95
00:08:05,340 --> 00:08:09,380
هل تحبها حتى لو لم يكُن لديها أي شيء؟

96
00:08:09,380 --> 00:08:10,800
نعم !

97
00:08:10,800 --> 00:08:14,010
هل أنت واثق من أن مشاعرك لن تتغير ؟

98
00:08:14,050 --> 00:08:15,440
نعم !

99
00:08:17,060 --> 00:08:21,500
أنا شخص من رواد التغيير في العالم

100
00:08:21,540 --> 00:08:25,730
ولكن الطريقة التي أفكر بها حيال مي سو سوف لن تتغير أبداً

101
00:08:26,870 --> 00:08:29,430
- لقد نجحت ! <br> - آسف ، ماذا؟

102
00:08:29,430 --> 00:08:34,800
أنا سأجعلك صهري

103
00:08:38,630 --> 00:08:39,580
أشكرك !

104
00:08:39,580 --> 00:08:46,910
لكن! تحتاج إلى تقديم أقتراحٍ مناسب

105
00:08:46,930 --> 00:08:50,420
سأُبقي ذلك في البال !

106
00:08:50,420 --> 00:08:52,780
آه ، أيها الفتى الصغير!

107
00:08:52,780 --> 00:08:54,570
آه ، أنت جميل ، فتي صغير جداً !

108
00:08:54,600 --> 00:08:57,600
أجلس . أجلس !

109
00:08:59,660 --> 00:09:02,860
يجب أن تجلس بشكلٍ صحيح !

110
00:09:10,060 --> 00:09:16,260
♪ <i> أنا أحبك . أنا أحبك يا صهري </i> ♪

111
00:09:16,260 --> 00:09:18,360
أشكرك

112
00:09:19,980 --> 00:09:22,760
يجب أن تكون جيداً لـ مي سوي ، حسناً ؟

113
00:09:22,760 --> 00:09:26,750
ما أُريده ليس صهراً ثرياً

114
00:09:26,750 --> 00:09:29,990
بل صهر يستطيع أن يجعل مي سو سعيدة

115
00:09:29,990 --> 00:09:33,170
بالطبع ، المال هو لطيفٌ جداً

116
00:09:33,170 --> 00:09:37,380
نعم . أنت على حق تماماً يا أبي

117
00:09:39,990 --> 00:09:42,190
أبنتـي !

118
00:09:43,120 --> 00:09:45,330
فتاتــي !

119
00:09:49,970 --> 00:09:51,890
ما هذا ؟ لما شربتما كثيراً هكذا ؟

120
00:09:51,890 --> 00:09:56,170
لما برأيكِ ؟ لأننا نحب الشرب معاً

121
00:09:56,170 --> 00:09:57,920
أنا لا أستطيع التعامل معك بجدية

122
00:09:57,920 --> 00:10:00,800
لقد تم أخراجك للتو ! فلما تشرب كثيراً ؟

123
00:10:00,810 --> 00:10:04,310
أنت تقريباً بالستين . تحتاج للأعتناء بصحتك !

124
00:10:04,310 --> 00:10:09,200
يا كيم مي سو ! كيف تجرؤين على التحدث إلى حماي ؟

125
00:10:09,200 --> 00:10:10,660
أنت فقط سيء يا نائب الرئيس

126
00:10:10,660 --> 00:10:13,940
لديك أجتماع مجلس إدارة صباح الغد . فكيف يمكنك أن تشرب كثيراً ؟

127
00:10:13,940 --> 00:10:17,040
حتى لو كُنت على دراية بالمشاكل ، فليس هناك ما يكفي من الوقت

128
00:10:20,380 --> 00:10:22,760
هذا هو سر ، و لكن

129
00:10:22,760 --> 00:10:27,800
مي سوي في بعض الأحيان تُخيفني

130
00:10:27,800 --> 00:10:35,490
أنا أيضاً لدي سر . مي سوي... أنا غالباً ما أشعر بالرعب !

131
00:10:38,360 --> 00:10:40,240
آه ، تباً

132
00:10:49,320 --> 00:10:53,050
أنا ذاهب للداخل أولاً ، لذا

133
00:10:53,050 --> 00:10:58,760
أحصلي لصهري لي على سيارة أجرة و تعالي للداخل

134
00:11:01,180 --> 00:11:03,790
ماذا تقصد بـ " صهرك لي " ؟

135
00:11:03,790 --> 00:11:06,820
يا حماي ، أعتني بنفسك !

136
00:11:06,820 --> 00:11:10,260
نعم يا صهري !

137
00:11:10,260 --> 00:11:12,260
- وداعاً ! <br> - ليلة سعيدة !

138
00:11:12,260 --> 00:11:14,380
وداعاً

139
00:11:14,380 --> 00:11:16,910
لما أنت هكذا يا نائب الرئيس؟

140
00:11:25,060 --> 00:11:26,680
يا نائب الرئيس

141
00:11:29,050 --> 00:11:30,490
حقاً

142
00:11:30,490 --> 00:11:32,880
يا فتاتي !

143
00:11:36,900 --> 00:11:41,930
أنا سأُجن هنا . مهلاً ، مهلاً !

144
00:11:43,860 --> 00:11:46,640
نعم يا سكرتير يانغ

145
00:11:46,640 --> 00:11:51,780
نعم ، جانغ تشونغ دونغ ، الشارع الرابع . أرجوك أسرع . نعم

146
00:11:57,660 --> 00:12:00,100
يا نائب الرئيس ، هل أنت بخير؟

147
00:12:01,770 --> 00:12:04,730
لما تفعل ذلك عندما لا تستطيع الشرب أكثر منه ؟

148
00:12:04,730 --> 00:12:08,840
في المرة القادمة ، تحكم في الكمية التي تشربها و أبقى دون الحد المسموح به لك

149
00:12:10,640 --> 00:12:12,400
مي سو

150
00:12:25,800 --> 00:12:27,530
مي سو.

151
00:12:33,020 --> 00:12:34,850
أنا أحبكِ.

152
00:12:48,840 --> 00:12:50,200
أنا...

153
00:12:52,380 --> 00:12:56,080
أنا حقاً أحبك كثيرا.

154
00:13:00,720 --> 00:13:02,350
بصراحة،

155
00:13:03,980 --> 00:13:09,380
منذ تسع سنوات، عندما رأيتك مجددا،

156
00:13:10,780 --> 00:13:13,460
أعجبت بك كثيرا.

157
00:13:18,090 --> 00:13:21,000
لم تتمكنب من التعرف علي ،لكن

158
00:13:21,970 --> 00:13:25,010
أعجبت بك كثيرا.

159
00:13:28,910 --> 00:13:30,310
لكن

160
00:13:32,120 --> 00:13:35,450
أظن انه منذ ذلك الحين.

161
00:13:37,210 --> 00:13:38,540
أنا...

162
00:13:40,280 --> 00:13:43,010
أحببتك.

163
00:14:04,220 --> 00:14:05,540
أنا...

164
00:14:07,300 --> 00:14:10,190
سأجعلك سعيدة لآخر حياتك.

165
00:14:13,440 --> 00:14:14,580
أنا...

166
00:14:15,820 --> 00:14:20,170
سأكون سعيدا لآخر حياتي بفضلك.

167
00:14:24,390 --> 00:14:29,400
♪ <i> أعلم أنه بالرغم من عدم قدرتي على دخول قلبك كليا </i> ♪

168
00:14:29,400 --> 00:14:31,130
أحبكِ،

169
00:14:33,020 --> 00:14:35,070
كيم مي سو.

170
00:14:39,040 --> 00:14:46,120
♪ <i> إنها أنت حتى لو كانت عيناي مغمضتان </i> ♪

171
00:14:46,120 --> 00:14:53,150
♪ <i>إنها أنت أنا أراك انت فقط </i> ♪

172
00:14:53,150 --> 00:15:01,100
♪ <i> إنها أنت، كنجمة في سماء الليل </i> ♪

173
00:15:01,100 --> 00:15:08,940
♪ <i> سوف نمشي معا في درب لا ينتهي </i> ♪

174
00:15:08,940 --> 00:15:13,160
♪ <i>إنها أنت </i> ♪

175
00:15:43,710 --> 00:15:48,310
ماذا؟ كيف وصلت الى البيت ؟

176
00:15:53,410 --> 00:15:56,060
هل قمت بخطأ أمام ابي ؟

177
00:15:56,740 --> 00:15:59,010
دماغي المتكامل،

178
00:15:59,010 --> 00:16:01,690
أرني ذكرياتي!

179
00:16:01,690 --> 00:16:04,040
محاولة إستعادتهم مجددا

180
00:16:07,320 --> 00:16:09,990
باستعمال رأسي فقط يجعله يؤلم أكثر.

181
00:16:20,350 --> 00:16:22,900
<i> أشعر أنني أكلت كثيرا.</i>

182
00:16:22,900 --> 00:16:26,070
<i> أحشائي، كوني قوية بطريقة ما!</i>

183
00:16:26,070 --> 00:16:31,910
<i> -اذا حطمتُ الصورة الراقية التي بنيتها منذ 33 عاما..<br>- لن أدعك تفعل ذلك. </i>

184
00:16:33,480 --> 00:16:37,030
نائب الرئيس، هل قمتُ بشيء خاطئ؟

185
00:16:37,030 --> 00:16:38,840
اوه،كلا ،لم تفعل.

186
00:16:38,840 --> 00:16:42,330
لم أكن أتحدث اليك، سكرتير يانغ. كنت اتحدث الى أحشائي.

187
00:16:42,330 --> 00:16:46,030
ا-ا-المعذرة ؟ الى أحشائك ؟

188
00:16:46,030 --> 00:16:47,520
أجل.

189
00:17:03,060 --> 00:17:05,300
صباح الخير، جميعا!

190
00:17:10,340 --> 00:17:12,650
لماذا تبدون جميعكم محبطين؟

191
00:17:12,650 --> 00:17:15,880
لدينا شيء لأجلك، سكرتيرة كيم.

192
00:17:15,880 --> 00:17:18,520
نحن حضرنا درع امتنان لاجلك .انت

193
00:17:18,520 --> 00:17:20,700
درع؟

194
00:17:23,070 --> 00:17:28,900
♪ <i> أيجدر على معرفتنا السابقة، التي هي </i> ♪

195
00:17:28,900 --> 00:17:34,080
♪ <i>عزيزتنا السكرتيرة كيم ؟ </i> ♪

196
00:17:34,080 --> 00:17:39,940
♪ <i> أيجدر بمعرفتنا السابقة أن تُنسى ؟</i> ♪

197
00:17:39,940 --> 00:17:45,830
♪ <i> وأن لا تخطر على البال أبدا ؟</i> ♪

198
00:17:49,450 --> 00:17:53,980
درع إمتنان. مقدم إلى: كيم مي سو.

199
00:17:53,980 --> 00:17:57,080
رغم أنك قد تغادرينا الآن،

200
00:17:57,080 --> 00:18:00,820
الشغف والأحلام التي أريتنا إياها،

201
00:18:00,820 --> 00:18:04,840
إضافة الى قيادتك ستكون دوما معنا.

202
00:18:04,840 --> 00:18:07,220
عمل رائع خلال تسع سنوات.

203
00:18:07,220 --> 00:18:10,480
الزملاء في مكتب السكرتاريا.

204
00:18:16,200 --> 00:18:17,770
أعتذر، لكن...

205
00:18:19,380 --> 00:18:21,140
حسنا...

206
00:18:24,470 --> 00:18:28,030
أنا لن أستقيل فعلا.

207
00:18:28,030 --> 00:18:31,190
أجل، أنت لن تقومي بذلك.

208
00:18:32,230 --> 00:18:33,870
ماذا ؟!

209
00:18:35,200 --> 00:18:37,400
أصبحت الأمور بتلك الطريقة.

210
00:18:37,400 --> 00:18:41,180
أدركت أنني أحببت العمل هنا أكثر مما إعتقدت.

211
00:18:41,180 --> 00:18:45,420
لذا أعدت النظر وقررت العمل بجد هنا.

212
00:18:48,520 --> 00:18:51,800
حقا ؟أنت فعلا لست ذاهبة ؟

213
00:18:51,800 --> 00:18:54,160
مذهل! إذا إستقلت،

214
00:18:54,160 --> 00:18:57,150
كنا قلقين حول ماذا سيفعل نائب الرئيس!

215
00:18:57,150 --> 00:19:01,460
هذا مذهل! سنستمر بإلاعتماد عليك في المستقبل ايضا !

216
00:19:02,590 --> 00:19:08,060
بالمناسبة، أشعر بالسوء. جميعكم وضعتم جهدا كبيرا لأجلي.

217
00:19:08,060 --> 00:19:12,440
إذا كنت تشعرين بالسوء، أبدا لا تتكلمي عن الرحيل مجددا. عديني!

218
00:19:12,440 --> 00:19:14,760
-عدينا!<br>- عدينا!

219
00:19:20,810 --> 00:19:23,500
بالرغم من ذلك، خذي هذا.

220
00:19:23,500 --> 00:19:26,900
يا لها من راحة. كنا قلقين كثيرا!

221
00:19:26,900 --> 00:19:29,290
فعلا.

222
00:19:32,630 --> 00:19:38,320
انتظري لحظة. إذا ماذا سيحدث لي ؟

223
00:19:38,320 --> 00:19:39,870
ماذا تعنين ؟

224
00:19:39,870 --> 00:19:42,780
كنت سأكون بديلتك.

225
00:19:42,780 --> 00:19:46,450
إذا لم تستقيلي،اذا

226
00:19:46,450 --> 00:19:48,890
هل سوف يتم طردي ؟

227
00:19:54,140 --> 00:19:55,770
كأن لو.

228
00:19:55,770 --> 00:20:01,240
أنت قمت بعمل رائع بتقسيم العمل والسبب الرئيسي لأقول أنني سأبقى في الشركة.

229
00:20:01,240 --> 00:20:05,050
لنستمر بالعمل جيدا مع بعضنا في المستقبل.

230
00:20:05,050 --> 00:20:08,670
أجل! سأقوم بعمل جيد من الان فصاعدا!

231
00:20:09,960 --> 00:20:11,750
تفضلي ! الدقائق من إجتماع فربق التطوير .

232
00:20:11,750 --> 00:20:13,720
عمل جيد، شكرا لك.

233
00:20:13,720 --> 00:20:16,790
لديك فعلا كل شيء ،سكرتيرة كيم.

234
00:20:16,790 --> 00:20:23,070
لديك عمل جيد، حبيب لطيف، وزملاء مخلصين كذلك.

235
00:20:23,070 --> 00:20:25,060
اوه، أوقفي هذا!

236
00:20:25,060 --> 00:20:29,270
ماذا تعنين؟ أنت تشاجرت أيضا في المرة الاخيرة في الحمام مع الاثنتين اللواتي تكلمن بسوء عن السكرتيرة كيم.

237
00:20:29,270 --> 00:20:33,840
اوه، لكنك كنت الاولى التي أمسكت بالممسحة وبدأت الشجار.

238
00:20:36,200 --> 00:20:41,190
عذرا. هل أنتما الاثنتان متفرغتان هذا المساء ؟

239
00:20:41,190 --> 00:20:43,180
كيف يعقل أنك تسألين بشكل مفاجئ ؟

240
00:20:43,180 --> 00:20:47,250
السماع لهذا جعلني أدرك كم أنا ممتنة لكما, لذا يجب علي على الاقل شراء عشاء لكما.

241
00:20:47,250 --> 00:20:50,700
- أنت متفرغة الليلة ! <br> - أنا قادمة الليلة كذلك! رجاء اشتري لنا شيئا لذيذا.

242
00:20:50,700 --> 00:20:53,870
اذا لنحظى بتقارب حسن !

243
00:20:56,310 --> 00:20:57,950
ماذا علينا أن نأكل ؟

244
00:20:57,950 --> 00:21:00,220
- دجاج مقلي مع جعة ؟ <br> - يا الهي.

245
00:21:33,540 --> 00:21:35,720
إحظَ ببعض حساء سمك البلوق المجفف.

246
00:21:36,710 --> 00:21:40,640
أعددت بعضا لأجلك أيضا عندما أعددتها لوالدي.

247
00:21:43,480 --> 00:21:47,650
شكرا لك. كيف هو الوالد ؟

248
00:21:48,870 --> 00:21:52,770
حقيقةً هو يعاني مثلك.

249
00:21:54,140 --> 00:21:57,210
عاد لمنزله للإعتناء بأعماله.

250
00:21:58,260 --> 00:22:00,000
أنا أرى.

251
00:22:17,160 --> 00:22:24,380
كما ترين، نفسي المتكاملة جدا كانت أحيانا عبء .

252
00:22:24,380 --> 00:22:28,730
أنا خائف أن مظهري المتكامل قد يخيف الاخرين.

253
00:22:28,730 --> 00:22:33,040
أعتقد أن القيام بأخطاء أحيانا وامتلاك هفوات ليس سيئا للغاية .

254
00:22:33,040 --> 00:22:34,990
أنا، بالنهاية، إنسان.

255
00:22:35,840 --> 00:22:38,340
اذا كنت تقول ذلك بسبب عاداتك في الشرب، إذا -

256
00:22:38,340 --> 00:22:40,800
أية عادات شرب ؟

257
00:22:41,950 --> 00:22:48,820
بشأن ذلك. كل ذلك كان جهدا محسوبا لأريك هفواتي.

258
00:22:48,820 --> 00:22:50,920
مع ذاك, كان عليك كبح نفسك .

259
00:22:50,920 --> 00:22:55,350
كيف سيكون الامر إذا شربت بحيث تكون سكرانا لتصبح غافلا في اليوم التالي؟

260
00:22:55,350 --> 00:22:58,120
مالك مجموعات.

261
00:22:58,120 --> 00:23:02,920
قبل ان اكون مالك مجموعات، انا الزوج المستقلبي لإمرأة .

262
00:23:02,920 --> 00:23:05,060
لذا حتما علي الاستماع الى الاب.

263
00:23:05,060 --> 00:23:08,450
لكن كان ما زال عليك الشرب ضمن حدودك .

264
00:23:10,990 --> 00:23:13,210
لكن عن ماذا تحدثتما انتما الاثنان ؟

265
00:23:13,210 --> 00:23:15,600
كنتما في الخارج لفترة.

266
00:23:21,380 --> 00:23:23,170
سر.

267
00:23:25,480 --> 00:23:27,410
لماذا ؟

268
00:23:28,790 --> 00:23:31,420
ماذا ؟ التقدّم ؟

269
00:23:31,420 --> 00:23:33,130
لماذا أنت تقلق كثيرا ؟

270
00:23:33,130 --> 00:23:36,930
أمكنك عمل تقدّم رومانسي، تماما كما إقترح والدك في القانون.

271
00:23:36,930 --> 00:23:38,730
إذا كنت مالك مجموعات، لا بد أنك غني .

272
00:23:38,730 --> 00:23:41,820
فقط إستأجر مطعما كاملا، إحصل على أغلى شامبانيا -

273
00:23:41,820 --> 00:23:43,210
قمت بذلك بالفعل.

274
00:23:43,210 --> 00:23:44,670
ماذا ؟

275
00:23:45,940 --> 00:23:48,630
<i> هذه هي الشامبانيا محدودة الاصدار التي طلبتها. </i>

276
00:23:48,630 --> 00:23:51,990
<i>رجاء احضرها مع ااكعكة لاحقا. </i>

277
00:23:51,990 --> 00:23:54,920
<i> بالطبع عليك أن تحصل على شامبانيا بحدث إحتفالي .</i>

278
00:23:54,920 --> 00:23:58,160
بالرغم من ذلك، أخفقت، بسبب ظروف عدة.

279
00:24:01,250 --> 00:24:03,530
ماذا عن إستئجار أرض يوميونغ كاملة ؟

280
00:24:03,530 --> 00:24:06,730
-هذا ما يفعله المدراء التنفيذيون الأغنياء بالملاهي في الدراما !<br> -قمت بذلك بالفعل.

281
00:24:06,730 --> 00:24:10,750
فعلت، فعلت، فعلت. أنا نسيت.

282
00:24:17,040 --> 00:24:19,140
<i>لكنهم أغلقوا بالفعل. </i>

283
00:24:19,140 --> 00:24:21,200
<i> أغلقوا ؟ كيف تكون هذه مشكلة ؟</i>

284
00:24:21,200 --> 00:24:25,310
<i>عندما يكون العبور المجاني هنا. </i>

285
00:24:25,310 --> 00:24:29,990
اذا، لأنك قمت بالعديد من الاشياء، عالية- التقدير، والمبهرجة،

286
00:24:29,990 --> 00:24:32,770
ماذا عن طريقة صغيرة بسيطة ؟

287
00:24:33,470 --> 00:24:37,850
بح بذلك بشكل طبيعي وحسب

288
00:24:39,000 --> 00:24:41,700
<i>أنا، لي يونغ جون، سأدعكِ تتزوجيني</i>

289
00:24:41,700 --> 00:24:45,650
<i>أنا ذكي وأبدو رائعاً ولدي الكثير من المال وأنا على درجة عالية من الكفاءة</i>

290
00:24:45,650 --> 00:24:49,450
<i>لذا الآن، توقفي عن الرفض وتزوجيني</i>

291
00:24:49,450 --> 00:24:51,830
<i>يا سكرتيرة كيم، قلت هذا سابقاً لكن...</i>

292
00:24:51,830 --> 00:24:56,630
<i>أنا ذكي وأبدو رائعاً ولدي الكثير من المال وأنا على درجة عالية من الكفاءة</i>

293
00:24:56,630 --> 00:25:01,910
<i>لذا عليكِ الزواج بي. بأسرع وقت ممكن</i>

294
00:25:01,910 --> 00:25:05,410
<i>أريد أن أكون زوج مي سو</i>

295
00:25:07,840 --> 00:25:11,120
فعل ذلك، صحيح. فعلتها

296
00:25:14,480 --> 00:25:18,850
حسناً، بما أنك لا تتزوج حتى بعد كل هذا

297
00:25:18,850 --> 00:25:25,160
ربما السكرتيرة كيم لا—<br> من المستحيل أنها لا تريد الزواج بك

298
00:25:26,760 --> 00:25:30,420
لكن مالكنا ليس بمزحة عندما يتعلق الأمر بدفع مشاعره وآرائه

299
00:25:30,420 --> 00:25:33,320
السكرتيرة كيم لا تدعوك بالجرافة دون سبب

300
00:25:33,320 --> 00:25:36,360
أكثر من كونك جرافة مثيرة

301
00:25:36,360 --> 00:25:39,720
فإنك جرافة عارض الزفاف؟ جرافة زفاف؟

302
00:25:39,720 --> 00:25:42,720
توقف قبل أن تدفع بك هذه الجرافة من فوق الحافة

303
00:25:42,720 --> 00:25:47,230
كنت عديم التفكير. آسف يا عارض الزواج

304
00:25:50,130 --> 00:25:54,290
يا بارك عديم التفكير. كيف تطلبت يدها للزواج؟

305
00:25:55,690 --> 00:25:57,040
أنا...

306
00:25:57,980 --> 00:26:01,560
لم أكن عديم التفكير في طلب يدها. كنت رومانسي

307
00:26:01,560 --> 00:26:04,630
وفعلت ذلك تحت برج ايفل في باريس

308
00:26:07,610 --> 00:26:10,150
هل هذا رومانسي؟

309
00:26:10,150 --> 00:26:13,270
طلب يدها تحت برج الشبكة الحديدية؟

310
00:26:14,270 --> 00:26:17,560
الزفاف. شهر العسل. إنه العرض

311
00:26:17,560 --> 00:26:21,060
العلامة التجارية لمدينة باريس هو جوها الرومانسي

312
00:26:21,060 --> 00:26:24,520
تجعلك تريد الوقوع في الحب وحسب

313
00:26:26,310 --> 00:26:30,440
تحت برج ايفل اللامع

314
00:26:30,440 --> 00:26:33,620
عندما تكون ثمل بذلك الشعور

315
00:26:33,620 --> 00:26:38,410
"سو جين، أنت امرأة تلمع أكثر من برج ايفل

316
00:26:38,410 --> 00:26:41,290
هل تريدين المعان بجانبي للأبد؟

317
00:26:43,990 --> 00:26:49,150
تزوجيني" وبعدما قلت ذلك، وافقت مباشرةً!

318
00:26:51,760 --> 00:26:55,400
مع ذلك، في النهاية، هل لم تلمع بجانبك للأبد

319
00:26:55,400 --> 00:26:59,980
أنت لئيم. ذلك كان لئيماً. ذلك حقاً يجرح

320
00:27:02,180 --> 00:27:05,450
على أي حال، عروض طلب اليد...

321
00:27:05,450 --> 00:27:10,880
هي أفضل عندما تكون استثنائية في مكان رومانسي... تباً

322
00:27:10,880 --> 00:27:14,260
حدث طلب اليد هذا يجعلني اشتاق إلى سو جين

323
00:27:35,670 --> 00:27:38,790
برج ايفل

324
00:27:38,790 --> 00:27:42,410
لن يسمح لي كبريائي بفعل شيء مشابه جداً

325
00:27:43,320 --> 00:27:46,260
الكولوسيوم؟ عسكري جداً

326
00:27:46,260 --> 00:27:49,700
سور الصين العظيم. ذلك للمشاة جداً

327
00:27:51,580 --> 00:27:53,520
لاس فيغاس؟

328
00:27:54,330 --> 00:27:59,370
ذلك صحيح، مدينة لامعة وساحرة جداً مثلي أنا

329
00:27:59,370 --> 00:28:01,730
لاس فيغاس! قررت!

330
00:28:04,800 --> 00:28:06,450
<i>هوتيلز كومبايند<br>موقع لحجز الفنادق</i>

331
00:28:06,450 --> 00:28:11,100
من أجل القيام بعرض طلب يد مناسب ولامع وساحر للغاية

332
00:28:11,100 --> 00:28:13,860
رحلة لست ليالي وسبع أيام ستكون مناسبة

333
00:28:22,220 --> 00:28:26,050
أقوم بحجز الفندق بنفسي

334
00:28:36,080 --> 00:28:38,230
كم هذا لطيف

335
00:29:16,480 --> 00:29:19,090
<i>أحبكِ</i>

336
00:29:20,380 --> 00:29:23,980
<i>أحبكِ</i>

337
00:29:33,110 --> 00:29:36,550
الجو حار جداً هنا! عليّ الذهاب إلى السطح لاستنشاق بعض الهواء الطلق

338
00:29:36,550 --> 00:29:39,630
الجو حار جداً، رباه!

339
00:29:41,710 --> 00:29:44,540
أكي طلبت منّي أن اتصل بها

340
00:29:45,830 --> 00:29:47,200
نعم.

341
00:29:47,200 --> 00:29:51,210
رباه. ذلك المجهود، جدياً

342
00:29:51,210 --> 00:29:55,460
يريدان للغاية بقاء الأمر سراً لذا علينا أن نتظاهر أيضاً بأننا لا نعرف

343
00:29:55,460 --> 00:29:59,550
- ما الأمر؟<br>- رئيسة القسم بونغ والسكرتير يانغ يتواعدان

344
00:29:59,550 --> 00:30:00,670
حقاً؟

345
00:30:00,670 --> 00:30:05,880
باي هيونغ سونغ. ذلك واضح للغاية. هل أنت حقاً بهذا الجهل؟

346
00:30:05,880 --> 00:30:10,530
عندما تعمل في شركة، فأهم شيء هو...

347
00:30:10,530 --> 00:30:12,780
حدسك. كما ترى...

348
00:30:12,780 --> 00:30:17,840
بالحديث عن نفسي، لو وثقت فقط بمظهري، فما كنت لأصل حيثما أنا الآن

349
00:30:17,840 --> 00:30:19,770
نعلم، نعلم

350
00:30:21,170 --> 00:30:25,520
بالمناسبة يا سيد غو. يبدو أنك لا تهتم بمن يواعد من

351
00:30:25,520 --> 00:30:29,750
أعلم، صحيح؟ يا سيد غو، هل تواعد حالياً؟

352
00:30:31,330 --> 00:30:34,370
أنا أواعد بالفعل

353
00:30:34,370 --> 00:30:36,090
حقاً؟

354
00:30:38,250 --> 00:30:43,170
إنني أواعد عملي. ليس هناك شيء آخر للتفكير بشأنه

355
00:31:00,900 --> 00:31:04,520
هذا هو العقد الذي حصلنا عليه من الفريق القانوني

356
00:31:04,520 --> 00:31:06,910
انتهوا من التأكّد عدم وجود أي نص خاطئ

357
00:31:06,910 --> 00:31:10,330
- أحسنتِ عملاً<br>- نعم

358
00:31:19,980 --> 00:31:21,780
هذه العقود

359
00:31:21,780 --> 00:31:25,050
وهنا لديك جدولك للأسبوع القادم. ألقي نظرة إليه

360
00:31:25,050 --> 00:31:29,090
فرّغي جدولي بالكامل للأسبوع القادم

361
00:31:30,940 --> 00:31:36,210
أخطط لأخذكِ إلى لاس فيغاس في الأسبوع القادم

362
00:31:36,210 --> 00:31:38,520
لماذا لاس فيغاس؟

363
00:31:38,520 --> 00:31:40,920
ما رأيك؟ سنذهب في عطلة

364
00:31:40,920 --> 00:31:44,620
مي سو وأنا. فقط نحن الاثنين

365
00:31:48,360 --> 00:31:50,740
هل أنتِ مندهشة للغاية لإيجاد كلماتكِ؟

366
00:31:50,740 --> 00:31:53,970
بحقيقة أننا سنذهب في عطلة؟ طبعاً سوف يعجبكِ ذلك

367
00:31:53,970 --> 00:31:56,330
النظر إلى المنظر والذهاب في نزهة بالسيارة...

368
00:31:56,330 --> 00:31:58,180
لا يمكنك

369
00:32:00,770 --> 00:32:03,650
ما الذي ترفضينه؟ المنظر؟ النزهة بالسيارة؟

370
00:32:03,650 --> 00:32:06,720
لا يمكننا الذهاب في عطلة في هذا الوقت

371
00:32:06,720 --> 00:32:08,690
لديك الكثير من العمل المتكدّس

372
00:32:08,690 --> 00:32:11,080
أعرف أنها رحلة غير مقررة لم ننسق لها

373
00:32:11,080 --> 00:32:16,690
يا نائب رئيس مجلس الإدارة. أنصب الكثير من الاهتمام عليك بعد أن أصبح خبر مواعدتنا معروفاً

374
00:32:16,690 --> 00:32:20,590
لا يجب أن نتقاعس في العمل في هذا الوقت

375
00:32:20,590 --> 00:32:24,550
- مع ذلك—<br>- سأتظاهر بأنني لم أسمع ذلك

376
00:32:28,010 --> 00:32:31,590
ليس لديك أي شيء مقرر بعد انتهاء من العمل اليوم

377
00:32:31,590 --> 00:32:34,510
لذا ما رأيك بذهابي لتناول العشاء من جي آه؟

378
00:32:34,510 --> 00:32:38,390
يمكننا ربما أيضاً الشرب

379
00:32:40,420 --> 00:32:46,230
إذاً أنتِ لن تذهبِ في عطلة معي لكنكِ ستتناولين الغشاء وتشربين مع السكرتيرة كيم جي آه؟

380
00:32:47,020 --> 00:32:49,890
لا أظن أنه يمكن مقارنة هذين الشيئين.

381
00:32:51,110 --> 00:32:54,390
افعلي ما يحلو لك. اشربي أو لا تشربي

382
00:32:54,390 --> 00:32:56,200
شكراً لك

383
00:32:57,830 --> 00:32:59,970
شكراً لك؟

384
00:33:01,620 --> 00:33:03,880
هل هذا شيء لتكونِ ممتنة بشأنه؟

385
00:33:06,030 --> 00:33:08,770
بالمناسبة، كيف سوف أتخطى هذه العثرة؟

386
00:33:08,770 --> 00:33:14,360
لن تذهب إلى لاس فيغاس. لذا أنا بحاجة لصنع خطط طلب يد جديدة... آه

387
00:33:18,500 --> 00:33:19,780
كُلا بقدر ما يحلو لكما

388
00:33:19,780 --> 00:33:22,520
أردت أن أحصل على شيء أفضل من أجلكما

389
00:33:22,520 --> 00:33:24,700
الكحول هو الأفضل

390
00:33:24,700 --> 00:33:26,120
- مجدداً، نخبكما!<br>- نخبكم!

391
00:33:26,120 --> 00:33:28,780
نخبكم!

392
00:33:34,030 --> 00:33:37,600
ذلك لذيذ

393
00:33:37,600 --> 00:33:41,490
على أي حال، شكراً جزيلاً على الدفاع عنّي

394
00:33:41,490 --> 00:33:44,110
لا تهتمي بما يقول الآخرين من الآن وصاعداً

395
00:33:44,110 --> 00:33:48,640
لن أهتم. أن أُقبل من قِبل أقرب زميلتين لي هو أكثر من الكافي

396
00:33:48,640 --> 00:33:50,830
ذلك رائع

397
00:33:50,830 --> 00:33:54,330
لكنني أشعر بالفضول جداً!

398
00:33:54,330 --> 00:33:58,300
متى بدأتما المواعدة؟

399
00:33:58,300 --> 00:34:00,340
من أعجب بمن أولاً؟

400
00:34:02,550 --> 00:34:04,900
أخبرينا، هيا!

401
00:34:06,620 --> 00:34:10,750
حسناً، نائب رئيس مجلس الإدارة كان الأول

402
00:34:16,040 --> 00:34:18,600
دعونا نشرب وحسب

403
00:34:22,650 --> 00:34:24,460
من تقرّب مِن من أولاً؟

404
00:34:24,460 --> 00:34:28,170
<i>حسناً، نائب رئيس مجلس الإدارة كان الأول"</i>

405
00:34:31,120 --> 00:34:34,020
أن من بدأ القبلة الأولى؟

406
00:34:34,020 --> 00:34:37,740
"حسناً، نائب رئيس مجلس الإدارة"

407
00:34:38,550 --> 00:34:41,790
- إذاً من—<br>- من فضلكم أوقفا هذا

408
00:34:41,790 --> 00:34:44,270
نعم، أنا آسفة

409
00:34:46,890 --> 00:34:49,250
- تفضلِ<br>- نعم

410
00:34:52,810 --> 00:34:56,980
يا رئيسة القسم بونغ، ماذا حصل بذلك الرجل البطل الذي كنت تتحدثين عنه؟

411
00:34:56,980 --> 00:35:00,460
لا أعرف ما إذا كان عليّ قول هذا

412
00:35:00,460 --> 00:35:05,690
سوف أجيب كل شيء قبل أن تسألي. ذلك الرجل وأنا...

413
00:35:05,690 --> 00:35:10,870
أمسكنا بيدي بعض وقبلنا بعض

414
00:35:10,870 --> 00:35:14,810
وثم قبلنا بعض بعمق وأيضاً...

415
00:35:14,810 --> 00:35:19,040
يا رئيسة القسم بونغ، ليس عليكِ أن تشرحِ بالتفصيل جداً

416
00:35:19,040 --> 00:35:21,520
هل كان ذلك مبالغاً؟

417
00:35:23,080 --> 00:35:26,280
جي آه، ليس لديك أحد؟ ولا حتى شخص معجبة به؟

418
00:35:27,420 --> 00:35:31,850
لديّ شخص معجبة به لكن...

419
00:35:31,850 --> 00:35:36,490
هو ليس مهتم حقاً بالمواعدة. هو فقط يريد العمل

420
00:35:39,320 --> 00:35:42,540
لماذا أنتِ مكتئبة جداً؟

421
00:35:42,540 --> 00:35:48,360
يجب أن تجعليه أمثر اهتماماً بك بدلاً من العمل. كوني أكثر استباقية!

422
00:35:49,570 --> 00:35:52,840
- هل عليّ فعل ذلك؟<br>- طبعاً!

423
00:35:52,840 --> 00:35:57,490
دعونا نقترح نخباً

424
00:35:58,410 --> 00:36:02,030
كم أجل علاقة مي سو المكتبية السعيدة...

425
00:36:02,030 --> 00:36:08,520
ومن أجل جي آه المعجبة بشخص ومن أجل ليلتي الحارة... نخبكم!

426
00:36:10,190 --> 00:36:12,520
بجرعة واحدة!

427
00:36:16,150 --> 00:36:19,090
<i>أفكار طلب اليد</i>

428
00:36:30,020 --> 00:36:34,810
كم هذا طفولي. من يفعل هذا؟

429
00:36:34,810 --> 00:36:40,440
علاوة على ذلك، الجو حار بالفعل لكنني أتطوّع لإشعال نار

430
00:36:45,100 --> 00:36:47,900
<i> قصيدة حب إيون سيول ♥ </i>

431
00:36:47,900 --> 00:36:50,120
<i> شكراً لك على حبك لي </i>

432
00:36:51,250 --> 00:36:53,820
كان عليهم فقط كتابة كل ذلك دفعة واحدة على قطعة ورق أكبر

433
00:36:53,830 --> 00:36:57,480
ما سبب تقليب صفحة تلوى صفحة؟

434
00:36:57,480 --> 00:37:02,160
هذا لا يناسب الذي يريد توفير حتى الدقيقة أو الثانية الواحدة

435
00:37:12,760 --> 00:37:15,980
بالتحدث عن هذا ، لماذا مي سو لم تتصل بي؟

436
00:37:16,960 --> 00:37:19,870
هناك شيء خاطئ ، أليس كذلك ؟

437
00:37:19,870 --> 00:37:24,850
في صحتك! ضربة واحدة

438
00:37:30,890 --> 00:37:33,500
يجب أن أتناول بعض الحساء. حساء

439
00:37:33,500 --> 00:37:37,780
رئيسة القسم بونغ ، أنت تمسكين بوعاء الملعقة

440
00:37:40,300 --> 00:37:42,020
إنكِ ثملة

441
00:37:42,020 --> 00:37:43,170
آه ، إنها ثملة

442
00:37:43,170 --> 00:37:48,530
لم أمسكها من الجانب الخاطئ ، رغم أنني أمسكتها بشكل صحيح. ماذا حدث؟

443
00:37:48,530 --> 00:37:50,760
لابد إنها ثملة

444
00:37:51,840 --> 00:37:54,580
سأذهب إلى الحمام

445
00:37:54,580 --> 00:37:59,300
- نعم <br> - عودي بسرعة! سأشتاق إليكِ

446
00:37:59,300 --> 00:38:00,820
ياإلاهي. كوني حذرة

447
00:38:02,490 --> 00:38:06,860
سكرتيرة كيم! الحمام من هنا

448
00:38:06,860 --> 00:38:09,000
إنها ثملة،إنها ثملة

449
00:38:13,370 --> 00:38:17,850
- إنها ثملة،إنها ثملة <br>- إنها هناك

450
00:38:17,850 --> 00:38:20,740
إنها ثملة

451
00:38:20,740 --> 00:38:22,530
آه، لا أستطيع العيش

452
00:38:22,530 --> 00:38:26,200
- من هذا؟ <br>- أوه؟

453
00:38:26,200 --> 00:38:27,560
<i>نائب رئيس مجلس الإدارة </i>

454
00:38:27,560 --> 00:38:29,720
إنه نائب رئيس مجلس الإدارة

455
00:38:29,720 --> 00:38:33,050
أجيبيه ! أجيبيه

456
00:38:33,850 --> 00:38:35,500
مرحبا؟

457
00:38:35,500 --> 00:38:37,830
مرحبًا ، سكرتيرة كيم

458
00:38:39,280 --> 00:38:41,500
أليس هذا هاتف كيم مي سو؟

459
00:38:41,500 --> 00:38:43,290
نعم

460
00:38:43,290 --> 00:38:47,070
هذا هاتف كيم مي سو . أنا رئيسة القسم بونغ

461
00:38:47,070 --> 00:38:50,610
أنا سكرتيرة كيم جي اي

462
00:38:51,850 --> 00:38:53,610
أين سكرتيرة كيم؟

463
00:38:53,610 --> 00:38:57,300
مي سو ذهبت إلى الحمام

464
00:38:57,300 --> 00:39:00,750
متى ستأتي لتأخذها؟

465
00:39:00,750 --> 00:39:05,390
نائب رئيس مجلس الإدارة تعال بسرعة . سكرتير كيم ضائعة تماماً

466
00:39:05,390 --> 00:39:07,280
ضا...ضائعة ؟

467
00:39:07,280 --> 00:39:11,290
<i> إنها ثملة تماماً </i>

468
00:39:11,290 --> 00:39:13,980
لنشرب حتى نموت

469
00:39:20,190 --> 00:39:24,430
لنأخد كوب آخر

470
00:39:27,690 --> 00:39:29,610
نائب رئيس مجلس الإدارة

471
00:39:29,610 --> 00:39:31,610
كيف أتيت إلى هنا؟

472
00:39:31,610 --> 00:39:36,050
نائب رئيس مجلس الإدارة ! كيف أتيت إلى هنا؟

473
00:39:36,050 --> 00:39:38,680
نائب رئيس مجلس الإدارة . هنا. هنا

474
00:39:38,680 --> 00:39:41,410
هنا! هنا

475
00:39:42,950 --> 00:39:44,410
كيف أتى إلى هنا؟

476
00:39:44,410 --> 00:39:49,710
أخبرتكن! أنه يحبني كثيراً كثيراً

477
00:39:54,420 --> 00:39:56,720
آه، حقا

478
00:39:56,720 --> 00:39:59,750
لا أستطيع توقيفك

479
00:39:59,750 --> 00:40:01,500
نائب رئيس مجلس الإدارة ، هل علي أن أسكب لك كأساً؟

480
00:40:01,500 --> 00:40:05,000
لا ، شكراً ، لقد أحضرت سيارتي معي

481
00:40:05,000 --> 00:40:06,890
أنا آسفة. أنا

482
00:40:06,890 --> 00:40:11,370
جي آه ، لماذا تفسدين اللحظة؟

483
00:40:11,370 --> 00:40:13,620
هنا

484
00:40:13,620 --> 00:40:16,740
إنه لم يأت كنائب رئيس مجلس الإدارة

485
00:40:16,740 --> 00:40:19,300
لقد جاء كزميل لنا

486
00:40:19,300 --> 00:40:24,400
صديق كيم مي سو. أليس هذا صحيح؟

487
00:40:28,570 --> 00:40:30,160
نعم ، حسنا

488
00:40:30,160 --> 00:40:35,360
من الآن فصاعدا ، سأناديك في العمل كصديق لي ، بيونغ جون

489
00:40:37,350 --> 00:40:42,490
رائع !... يونغ جون!

490
00:40:42,490 --> 00:40:47,450
يونغ جون , ما الشيئ الذي يعجبك أكثر في السكرتيرة كيم؟

491
00:40:47,450 --> 00:40:50,430
أخبرنا بسرعة ، يونغ جون

492
00:40:54,690 --> 00:40:55,820
إنها جميلة

493
00:40:55,820 --> 00:41:01,590
رائع! قال إنها جميلة! ماذا علينا أن نفعل؟

494
00:41:01,590 --> 00:41:05,210
قال إنها جميلة <br>- قال إنها جميلة ، آه

495
00:41:05,210 --> 00:41:09,490
السكرتيرة كيم ، ماذا عن الإنتهاء من الأمور الآن والعودة؟

496
00:41:09,500 --> 00:41:10,360
ماذا؟

497
00:41:10,360 --> 00:41:12,090
أين تعتقد أنك ذاهب؟

498
00:41:12,090 --> 00:41:16,230
ليس من السهل علينا جميعًا أن نتجمع هكذا. لا يمكنك المغادرة

499
00:41:16,230 --> 00:41:20,600
لا! إذا كنت ستغادر، استخدم طرفك مثل هذا

500
00:41:20,600 --> 00:41:22,520
واكتب إسمك قبل الذهاب

501
00:41:22,520 --> 00:41:25,910
يونغ جون

502
00:41:25,910 --> 00:41:28,190
أين؟ أكتب ماذا؟

503
00:41:28,190 --> 00:41:33,220
هذا ليس هو. يجب أن نتأكد من أنه لا يستطيع المغادرة

504
00:41:33,220 --> 00:41:35,090
جي آي ، خذي هذا

505
00:41:35,090 --> 00:41:37,220
صيد جيد!

506
00:41:40,260 --> 00:41:43,260
ما زلت متوترة رغم

507
00:41:44,370 --> 00:41:50,150
نائب رئيس مجلس الإدارة . هناك شيء عالق هنا... انتظر ثانية... ما هذا... أوه!

508
00:41:52,840 --> 00:41:55,210
عمل رائع.عمل رائع

509
00:41:57,860 --> 00:41:59,040
ماذا تفعلين الآن؟

510
00:41:59,040 --> 00:42:05,420
الآن لا يمكنك العودة إلى المنزل! سأعطيك هذا عندما نذهب إلى المنزل

511
00:42:05,420 --> 00:42:08,780
سكرتيرة كيم ، افعلي شيئًا لمحاولة منعهم

512
00:42:09,650 --> 00:42:11,970
هذا مضحك جدا

513
00:42:11,970 --> 00:42:14,310
إنه ممتع ، أليس كذلك؟

514
00:42:15,990 --> 00:42:22,630
لكن... متى ستتزوجان؟

515
00:42:22,630 --> 00:42:28,380
أشعر بالفضول حقًا حول كيفية اقتراح الأغنياء

516
00:42:28,380 --> 00:42:32,220
مهلا ، بدون أدنى شك ،سيكون اقتراح القرن

517
00:42:32,220 --> 00:42:34,630
ربما يجب عليك اقتراح ذلك

518
00:42:34,630 --> 00:42:40,710
على متن طائرة مستأجرة بما أنه حدث رائع

519
00:42:40,710 --> 00:42:42,070
<i> كان هذا خيارًا </i>

520
00:42:42,070 --> 00:42:48,470
أو استأجر جزيرة بأكملها واقترح عليها ذلك هناك لوحدكم أنتم الإثنين

521
00:42:48,470 --> 00:42:50,060
<i> هذا الخيار موجود أيضًا </i>

522
00:42:50,060 --> 00:42:54,890
في طائرة مستأجرة إلى الجزيرة بأكملها؟

523
00:42:57,860 --> 00:42:59,270
إنه طن من المال

524
00:42:59,270 --> 00:43:03,570
هذا كثير جدا. الكثير من الانفاق مثل الجنون

525
00:43:03,570 --> 00:43:10,210
عندما تقترح عليها في المرة القادمة ، يرجى التأكد من إرسال الدليل

526
00:43:10,210 --> 00:43:13,200
نعم . سنفعل

527
00:43:13,200 --> 00:43:14,280
شكرا

528
00:43:14,280 --> 00:43:17,630
ثم... آه! لا يمكنك الشرب

529
00:43:19,030 --> 00:43:21,030
أنا آسفة

530
00:43:23,060 --> 00:43:25,660
لماذا أنت سعيدة جدا؟

531
00:43:25,660 --> 00:43:28,340
هل لأنه مضى وقت طويل لم تشربين فيه؟

532
00:43:28,340 --> 00:43:34,600
نعم. إنها المرة الأولى التي أشرب فيها حتى أُصبح ثملة هكذا

533
00:43:34,600 --> 00:43:40,980
لماذا ا؟ لأنني دائمًا كنت على أهبة الاستعداد ، لأنني لا أعرف أبدًا متى تتصل بي

534
00:43:47,000 --> 00:43:49,820
الآن بعد أن أفكر في ذلك ، فإنه يجعلني غاضبة

535
00:43:49,820 --> 00:43:51,120
ماذا فعلت؟

536
00:43:51,120 --> 00:43:55,660
أنت تشرب دائما ولا تعطيني المشروبات

537
00:43:55,660 --> 00:44:00,600
أنت فقط تجعلني أقود بك السيارة

538
00:44:00,600 --> 00:44:03,990
وبالتالي؟ أنت تكرهينني؟

539
00:44:05,040 --> 00:44:08,530
لا ، أنا أحبك

540
00:44:09,680 --> 00:44:14,860
لقد تأثرت لأنك جئت لاصطحابي اليوم

541
00:44:16,290 --> 00:44:19,190
ما هو مؤثر حقا هو وجهي

542
00:44:20,490 --> 00:44:23,530
صحيح. أنت على حق

543
00:44:23,530 --> 00:44:28,330
أنت وسيم . وتغني جيداً

544
00:44:29,830 --> 00:44:32,730
آه! هذا سر

545
00:44:32,740 --> 00:44:36,090
آخر مرة عندما غنيت لي

546
00:44:36,090 --> 00:44:39,300
تأثرتُ جداً

547
00:44:39,300 --> 00:44:41,580
ونمتُ جيداً جداً

548
00:44:43,200 --> 00:44:45,050
آه ، كوني حذرة

549
00:44:48,090 --> 00:44:50,870
صديقي هو الأفضل

550
00:45:11,190 --> 00:45:13,070
آه ، رأسي

551
00:45:20,310 --> 00:45:23,130
ماذا حدث البارحة؟

552
00:45:25,740 --> 00:45:29,770
<i> نائب رئيس مجلس الإدارة ! حقا </i>

553
00:45:29,770 --> 00:45:31,830
<i> لم أستطع إيقافك </i>

554
00:45:49,910 --> 00:45:52,140
سكرتيرة كيم

555
00:45:54,070 --> 00:45:57,790
جئتن للتو؟ هل أنتن على ما يرام؟

556
00:45:57,790 --> 00:46:03,220
أنا أشعر بخير ، لكنني لا أ عرف إذا كان مستقبلي سيكون على ما يرام

557
00:46:03,220 --> 00:46:05,220
ماذا علينا أن نفعل؟

558
00:46:05,220 --> 00:46:09,300
بالأمس ، ارتكبنا خطأ فادحًا اتجاه نائب رئيس مجلس الإدارة

559
00:46:09,300 --> 00:46:10,750
ماذا...؟

560
00:46:10,750 --> 00:46:12,720
ألا تتذكرين؟

561
00:46:12,720 --> 00:46:17,670
أمس , أنا... أخذت محفظته

562
00:46:17,670 --> 00:46:20,890
أخذت ساعته

563
00:46:20,900 --> 00:46:24,590
لن أطرد بعد شهر من العمل ، أليس كذلك؟

564
00:46:26,200 --> 00:46:27,600
ماذا سأفعل؟

565
00:46:27,600 --> 00:46:31,160
- ماذا سأفعل؟ <br> - إنني مجنونة

566
00:46:37,170 --> 00:46:39,870
أنا آسفة

567
00:46:40,760 --> 00:46:43,480
أنا أيضا... جدا

568
00:46:43,480 --> 00:46:45,110
أنا آسفة

569
00:46:45,110 --> 00:46:48,320
- أنا آسفة <br>- أنا آسفة

570
00:46:48,320 --> 00:46:51,440
- أنا آسفة <br>- أنا آسفة

571
00:46:53,400 --> 00:46:58,460
لا بأس . إذا قضيتن وقت ممتع ، فلا بأس بذلك

572
00:47:01,730 --> 00:47:07,860
إلا... رؤية تلك الصورة مرة واحدة كافية

573
00:47:08,860 --> 00:47:11,610
- نعم <br> - حسنًا

574
00:47:19,010 --> 00:47:22,620
- ماذا قال؟ هل هو غاضب جدا؟ - لا

575
00:47:22,620 --> 00:47:25,280
- لكن <br> - لكن؟

576
00:47:25,280 --> 00:47:26,620
قال لك أن تذهبي إليه أيضا

577
00:47:26,620 --> 00:47:28,780
ماذا؟ أنا أيضًا؟

578
00:48:07,760 --> 00:48:09,670
اجلسي هناك

579
00:48:20,720 --> 00:48:23,120
ما هذا؟

580
00:48:23,120 --> 00:48:27,590
إنها حساء البولاك المجفف . طلبت من السيدة أوه تحضيرها وأنا أحضرتها لك

581
00:48:57,460 --> 00:48:59,430
عني

582
00:49:00,680 --> 00:49:06,260
كونك شديد جدًا،أحياناً أنا أضغط نفسي.

583
00:49:06,260 --> 00:49:12,230
تلك الصورة لي تجعلك تشعر بالاختناق.

584
00:49:16,540 --> 00:49:18,400
كما قلت...

585
00:49:18,400 --> 00:49:23,920
لا أعتقد أن إرتكاب الأخطاء وإظهار العيوب أحياناً أمر سيء. صحيح؟

586
00:49:29,800 --> 00:49:32,500
مازال،أبقي هذا الحد الأدني بالمستقبل.

587
00:49:33,400 --> 00:49:35,500
حسنًا.

588
00:49:35,500 --> 00:49:38,170
لأني سكرتيرة المالك.

589
00:49:41,360 --> 00:49:43,190
لا.

590
00:49:44,110 --> 00:49:45,900
لأنكِ امرأتي.

591
00:49:47,900 --> 00:49:50,360
أنا قلق أنكِ ستؤذين نفسكِ.

592
00:49:56,180 --> 00:50:00,120
كلي بسرعة. بعد أكله البارحة...

593
00:50:00,120 --> 00:50:02,620
يبدو أنه من الأفضل إراحة دواخلك.

594
00:50:02,620 --> 00:50:05,580
نعم. شكرًا لك.

595
00:50:16,530 --> 00:50:23,320
آه أيضًا،أنتِ لطيفة جدًا عندما تكونين ثملة.

596
00:50:23,320 --> 00:50:25,690
أنا لن أنسي هذا أبدًا.

597
00:50:52,650 --> 00:50:57,400
هل تشعرين بخير؟ يبدو كأنك شربتِ الكثير البارحة.

598
00:50:57,400 --> 00:51:02,920
كيف عرفت أنني شربت البارحة؟ هل رائحتي مثل الكحول؟

599
00:51:02,920 --> 00:51:08,100
أنتِ لا تتذكرين أي شئ؟ أنتِ حتي صورتي فيديو إستخدام هاتفي.

600
00:51:08,860 --> 00:51:10,500
فيديو؟

601
00:51:14,690 --> 00:51:19,160
أنه لا شئ. إذا كنتِ لا تتذكرين،أنسيه.

602
00:51:19,160 --> 00:51:21,500
ذ

603
00:51:21,500 --> 00:51:23,850
- أعطيه لي. <br>- أبق ساكناً.

604
00:51:23,850 --> 00:51:26,690
دعني أري ماذا صورت.

605
00:51:30,860 --> 00:51:36,010
<i>حسناً،مساعد المدير غو. هل ستعمل فقط حقاً ولا تواعد</i>؟

606
00:51:36,010 --> 00:51:42,140
<i>إذاً...أنت أيضاً لن تواعدني؟ أجب!</i>

607
00:51:42,140 --> 00:51:46,630
<i>جي آه،لما أنتِ هكذا؟ يا إلهي.</i>

608
00:51:46,630 --> 00:51:50,820
<i>فقط واعدني! أجب بسرعة و قل أنك ستواعدني.</i>

609
00:51:50,820 --> 00:51:53,740
<i>لذا أنا يمكنني ترك الفيديو كدليل!</i>

610
00:51:55,280 --> 00:52:01,350
<i>- ثملة للغاية. أذهبي للداخل. آه،رائحة الكحول. <br> - بسرعة!</i>

611
00:52:01,350 --> 00:52:03,660
<i>قل أنك ستواعدني!</i>

612
00:52:03,660 --> 00:52:07,800
كيم جي آه،أنتِ بدوتِ ثملة للغاية البارحة.

613
00:52:07,800 --> 00:52:11,800
حقاً. مزحتك،هاها.

614
00:52:13,840 --> 00:52:16,540
لم تكن مزحة.

615
00:52:19,380 --> 00:52:20,760
ماذا؟

616
00:52:23,720 --> 00:52:28,780
أنا...أعتقد أنني معجبة بك.

617
00:52:30,880 --> 00:52:34,860
أنا لا أعمل إذا كان من اليوم الذي أعطيتني فيه خمس حبات طماطم صغيرة.

618
00:52:34,860 --> 00:52:38,970
أو عندما ساعدتني في لصق المستند الممزق.

619
00:52:38,970 --> 00:52:43,260
أو عندما طلبت غوباروا(لحم خنزير مقلي بعمق) باسم خاطئ كغودانويون(تعني: أنت أستعرت).

620
00:52:43,260 --> 00:52:48,220
أو عندما بدأت تبتسم بلطف إلي. انا لا أعلم متي بدأ.

621
00:52:49,470 --> 00:52:54,750
لكن أنا أعتقد أني معجبة بك.

622
00:53:05,030 --> 00:53:09,200
هل يجب علينا التحدث قليلاً لاحقاً؟

623
00:53:14,900 --> 00:53:18,570
ما هذا بحق الجحيم؟ لما يطلب التحدث لاحقاً؟

624
00:53:19,980 --> 00:53:24,880
مع تلك الشخصية،إذا كان سيرفضني،هو سيمنعني علي الفور.

625
00:53:27,460 --> 00:53:32,340
آه،ماذا أفعل! أخمن أنني سأكون جزء من زوج قريباً أيضاً!

626
00:53:37,940 --> 00:53:39,820
أحسنتِ.

627
00:53:44,570 --> 00:53:46,990
أنا سأشربه جيداً.

628
00:53:50,790 --> 00:53:53,270
أنه لذيذ حقاً.

629
00:53:58,550 --> 00:54:04,540
جي آه،كلما تعرفت عليكِ،كلما شعرت أنكِ شخص جيد.

630
00:54:04,540 --> 00:54:08,040
أنتِ تحمين سر شخصاً آخر حتي النهاية.

631
00:54:08,040 --> 00:54:11,640
أنتِ أيضاً فعلتِ الكثير من الأشياء اللطيفة لي أ.

632
00:54:15,640 --> 00:54:17,020
و مع ذلك...

633
00:54:19,490 --> 00:54:24,560
مشاعركِ...أنا لا يمكنني قبولها.

634
00:54:26,830 --> 00:54:28,350
ماذا؟

635
00:54:30,120 --> 00:54:31,980
لما؟

636
00:54:33,700 --> 00:54:38,710
أنا أريد العمل بجد لأنجح.

637
00:54:38,710 --> 00:54:42,500
أنا أيضاً أريد إدخار المال بسرعة و شراء منزل.

638
00:54:42,500 --> 00:54:50,640
أنا شخص طموح جدًا. حتى أحقق أهدافي،أنا لا يمكنني العيش بحرية.

639
00:54:54,130 --> 00:54:59,370
بعد تناولك الغداء،أنتِ دائماً تشربين كارميل ماكياتو.

640
00:54:59,370 --> 00:55:04,390
إذا واعدتني،أنتِ سيجب عليكِ أن تظلي تشربين القهوة المخلوطة هكذا.

641
00:55:04,390 --> 00:55:09,690
أيضاً..وينطبق نفس الشيء على الغوبارو الذي تحبينه. ستتمكنين فقط من تناوله في عيد ميلادك.

642
00:55:12,350 --> 00:55:15,030
مازال لا بأس بالنسبة لي،علي الرغم من ذلك!

643
00:55:16,930 --> 00:55:18,750
لا.

644
00:55:19,710 --> 00:55:25,020
عيش حياة قاسية بدون أي مرح هكذا...

645
00:55:25,020 --> 00:55:27,560
يكفي أنني أعيش هكذا فقط.

646
00:55:30,620 --> 00:55:34,100
معرفة أنكِ شخص جيد...

647
00:55:34,100 --> 00:55:38,780
يجعلني حتى أكثر غير مستعداً لأن أحظي بهذا النوع من الحياة معًا.

648
00:55:44,940 --> 00:55:46,670
أنا آسف.

649
00:56:53,210 --> 00:56:55,450
ماذا تفعلين؟

650
00:56:55,450 --> 00:56:58,370
ألا يمكنك القول بالنظر؟ أنا طبقت قناع.

651
00:56:58,370 --> 00:57:03,390
أنت تعلم هذا قناع غالي جدًا،أستورد مباشرة من فرنسا.

652
00:57:03,390 --> 00:57:07,820
هم يقولون إذا أستمريت بفعل هذا،بشرتك سترجع إلي عشريناتها. حسناً...

653
00:57:09,600 --> 00:57:12,020
هذا لا يعقل.

654
00:57:14,790 --> 00:57:17,320
لماذا لا يعقل؟

655
00:57:18,130 --> 00:57:20,290
في عشريناتك...

656
00:57:20,290 --> 00:57:23,570
هذا يعني أنكِ ستقطتعين 40 عاماً من حياتك!

657
00:57:23,570 --> 00:57:26,500
هذا ليس منطقي!

658
00:57:26,500 --> 00:57:29,980
أنتِ حقاً طماعة!

659
00:57:31,960 --> 00:57:36,970
إذا أنا كنت طماعة،هل ك سأقابل رجل مثلك و أتزوجك؟

660
00:57:36,970 --> 00:57:39,960
منزلي معطي. أنا جميلة،لدي جسد جميل...

661
00:57:39,960 --> 00:57:43,580
كان هناك العديد من الرجال الذين أرادوا الزواج مني!

662
00:57:51,260 --> 00:57:52,850
ماذا؟

663
00:57:57,000 --> 00:58:00,640
ما هذا؟ هل حدث شئ بالشركة؟

664
00:58:00,640 --> 00:58:05,420
يبدو كأنه له علاقة بالشركة،لكن له علاقة بعائلتنا أيضاً.

665
00:58:05,420 --> 00:58:07,370
ماذا يعني هذا؟

666
00:58:08,850 --> 00:58:13,670
يونغ جون و سكرتيرة كيم يتواعدان.

667
00:58:14,550 --> 00:58:16,000
ماذا؟

668
00:58:17,610 --> 00:58:20,630
أنت مازلت تناقش أكثر حول الأقتراح؟

669
00:58:21,950 --> 00:58:26,520
أنا ليس لدي دليل. هناك الكثير من الضغط.

670
00:58:26,520 --> 00:58:29,150
أنت مرهق؟

671
00:58:29,150 --> 00:58:31,770
هذه هي حقاً أزمة حياتي.

672
00:58:31,770 --> 00:58:35,870
علي أي حال،في الوقت الحالي ، لا تحضر أي شيء يتعلق بالأقتراحات أمامي.

673
00:58:37,910 --> 00:58:41,590
يونغ جون.أقتر...

674
00:58:41,590 --> 00:58:45,000
حيث أنك محترف،أفعل جيداً.

675
00:58:48,530 --> 00:58:51,800
حول هذا،يونغ جون. حيث أنك معجب بالأقتر...

676
00:58:51,800 --> 00:58:55,530
هل تحب بابول المحترفين؟أنت تبدو كأنك مالك نادي.

677
00:58:58,530 --> 00:59:02,960
- هل تستمتع؟<br>- أجل،كثيراً!

678
00:59:04,050 --> 00:59:06,680
أليست متعة حفل الزفاف ممتعة؟

679
00:59:06,680 --> 00:59:08,840
أنه ممتع لي أيضاً.

680
00:59:08,840 --> 00:59:13,640
لكن حول هذا،بدلاً من شخص مرح لملئ منصب رئيس مجموعة يوميونغ،

681
00:59:13,640 --> 00:59:17,380
أنا فجأة فكرت أنني أحتاج شخص لديه شعور.

682
00:59:19,880 --> 00:59:22,970
أنا كنت،أنا كنت مهمل جدًا. أنا كنت.

683
00:59:22,970 --> 00:59:26,200
أنا أقلل من مقدار مرحي و أحسن شعوري.

684
00:59:26,200 --> 00:59:27,760
أنتظر دقيقة.

685
00:59:40,640 --> 00:59:44,880
علي أي حال،هذا تسرع. في لحظة تهور.

686
00:59:44,880 --> 00:59:46,160
نعم،أمي.

687
00:59:46,160 --> 00:59:53,640
<i>يونغ جون،إذا لم يكن هناك أي شئ كبير اليوم،هل يمكنك أن تعرج علي المنزل؟</i>

688
00:59:54,400 --> 00:59:55,900
سأفعل.

689
01:00:04,480 --> 01:00:10,260
يونغ جون،هل تواعد سكرتيرة كيم؟

690
01:00:14,920 --> 01:00:19,490
أنا آسف أنني لم أخبركِ في وقت مبكر. أنا كنت سأخبركِ قريباً.

691
01:00:20,370 --> 01:00:21,850
أنا...

692
01:00:24,320 --> 01:00:26,950
أريد الزواج منها.

693
01:00:31,310 --> 01:00:33,190
أنا أري.

694
01:00:37,610 --> 01:00:40,970
مي سو...أنتِ تحبينها.

695
01:00:44,000 --> 01:00:46,060
أنا أفعل.

696
01:00:46,870 --> 01:00:51,510
أنا عشفتها و وثقت بها أكثر من أي شخصاً آخر.

697
01:00:51,510 --> 01:00:54,790
أنا تمنيت لأجلها أن تبقي بجوارك.

698
01:00:56,550 --> 01:01:04,130
لكن الآن...أنا قلقة...قليلاً.

699
01:01:07,060 --> 01:01:09,090
يبدو كأن...

700
01:01:10,540 --> 01:01:14,390
سيونغ يون يحب مي سو

701
01:01:15,210 --> 01:01:20,870
أنت و سيونغ يون لديكما علاقة أسوأ من الغرباء حتى الآن

702
01:01:20,870 --> 01:01:24,050
أنتما يا رفيقين بالكاد تصالحتما

703
01:01:25,530 --> 01:01:31,300
و لكن أنا خائفة...

704
01:01:31,300 --> 01:01:34,030
بأنكما ستكبرا متباعدين مرةً أخرى

705
01:01:35,980 --> 01:01:38,350
لستِ بحاجة لتكوني خائفة من ذلك

706
01:01:48,540 --> 01:01:54,010
السبب بأنهُ لدي مشاعر أتجاهها كان لأننا كُنا معاً في ذلك المكان في الماضي...

707
01:01:54,010 --> 01:01:56,560
كُنت مضطرباً بسبب ذلك

708
01:01:57,990 --> 01:02:04,290
الشخص الذي كان إلى جانبها في ذلك الوقت لم يكُن أنا ، بل يونغ جون

709
01:02:05,520 --> 01:02:10,850
لذلك من الصواب أن تكون له

710
01:02:27,740 --> 01:02:30,670
ألا يبدو كأنني أبدو أكثر إشراقاً هذه الأيام ؟

711
01:02:30,670 --> 01:02:32,440
أظن ذلك

712
01:02:32,440 --> 01:02:34,670
أنا في منتصف العلاج النفسي

713
01:02:34,670 --> 01:02:40,020
في البداية ، لم أكُن أتوقع الكثير . و لكن أعتقد بأنني أشعر ببطء براحة أكثر

714
01:02:40,020 --> 01:02:41,920
هذا جيد

715
01:02:42,980 --> 01:02:49,200
بالحديث عن ذلك ، فالأمور تسير على ما يرام بالنسبة لك . فأنت حتى تفكر في الزواج من الشخص الذي يعجبك

716
01:02:49,200 --> 01:02:51,280
هل أقترحت ؟

717
01:02:54,900 --> 01:02:57,200
أعتقد بأنك لم تفعل بعد

718
01:03:00,290 --> 01:03:04,060
للأقتراح ، لا ينبغي عليك تقليد ما فعله الآخرون

719
01:03:04,060 --> 01:03:07,540
و لا يجب أن تحاول التباهي أيضاً

720
01:03:10,390 --> 01:03:11,440
أذاً... ؟

721
01:03:11,440 --> 01:03:15,670
ركز على مي سو . ما الذي تحبهُ أكثر...

722
01:03:15,670 --> 01:03:19,610
و ماذا تُريد أن تفعل لها أكثر

723
01:03:20,630 --> 01:03:24,480
طالما تفكر في ذلك ، فالجواب سيخرج

724
01:03:44,470 --> 01:03:46,820
ما مي سو تحبه...

725
01:03:46,820 --> 01:03:52,370
و... ماذا أُريد أن أفعل لها أكثر

726
01:04:19,830 --> 01:04:21,750
يا سكرتيرة كيم

727
01:04:22,590 --> 01:04:26,800
أيمكنكِ القدوم إلى منزلي الآن ؟

728
01:04:29,090 --> 01:04:34,060
هنالك شيء يجب أن أقولهُ لكِ اليوم

729
01:05:35,890 --> 01:05:37,750
<i> مي سو </i>

730
01:05:42,430 --> 01:05:45,490
<i> لقد أعددت أقتراحٍ كلاسيكي </i>

731
01:05:48,700 --> 01:05:52,430
<i> لأنني رجل كلاسيكي </i>

732
01:05:55,060 --> 01:05:57,500
<i> من أعد ذلك ؟ </i>

733
01:06:00,160 --> 01:06:02,780
<i> صنع . اليد </i>

734
01:06:07,370 --> 01:06:12,040
<i> إذا كان ذلك لأجلكِ ، فيمكنني أن أكون طفولياً </i>

735
01:06:14,290 --> 01:06:17,370
<i> تعالي بسرعة يا أمرأتي </i>

736
01:07:03,540 --> 01:07:09,680
♪ عندما تسقط النجوم في الليل ♪

737
01:07:09,680 --> 01:07:15,470
♪ استطعت سماع صوتكِ الحلو ♪

738
01:07:17,420 --> 01:07:24,950
♪ أُريد أن أُصبح فراشة ♪

739
01:07:24,950 --> 01:07:32,750
♪ و أجلس على زهرتكِ ♪

740
01:07:34,050 --> 01:07:39,960
♪ كما أنني أنظر إلى سماء الليل ♪

741
01:07:39,960 --> 01:07:45,980
♪ أشعر بأنفاسكِ ♪

742
01:07:47,780 --> 01:07:55,460
♪ العائمة على زورق ♪

743
01:07:55,460 --> 01:08:03,010
♪ أُريد أن أبقى على بحيرة ♪

744
01:08:03,010 --> 01:08:10,620
♪ إذا تركتِ جانبي حتى ♪

745
01:08:10,620 --> 01:08:16,810
♪ سأُتابع حتى أموت ، و سأُتابع حتى النهاية ♪

746
01:08:16,810 --> 01:08:28,150
♪ يا حبي ، تعالي في ذراعي و أغمض عينيكِ ♪

747
01:08:29,760 --> 01:08:34,150
♪ تعالي في ذراعي ♪

748
01:08:34,150 --> 01:08:42,900
♪ دعينا نحلم بحبنا ♪

749
01:08:44,760 --> 01:08:51,860
♪ دعينا نحلم بالحب ♪

750
01:09:01,520 --> 01:09:04,110
ما هذا ، فجأة ؟

751
01:09:05,200 --> 01:09:09,500
عندما غنيت لكِ تهويدة ، قُلتِ بأنكِ تأثرتِ حقاً

752
01:09:09,500 --> 01:09:11,560
فأنتِ نمتِ جيداً جداً

753
01:09:12,270 --> 01:09:16,100
لذا سأُغني هكذا إلى الأبد

754
01:09:19,880 --> 01:09:21,560
كل ليلة...

755
01:09:24,080 --> 01:09:26,610
نامي بجانبي

756
01:09:32,250 --> 01:09:36,380
أنتِ تعرفين بأنني لستُ في العادة شخصاً يطلب الإذن ، صحيح؟

757
01:09:37,420 --> 01:09:39,220
و لكن ، أنا

758
01:09:40,800 --> 01:09:48,400
بأدب و رومانسية ، أطلب إذنكِ

759
01:10:09,480 --> 01:10:11,970
هل ستتزوجيني؟

760
01:10:47,150 --> 01:10:53,730
♬ <i> بدون أن أتمكن من الأقتراب من جانبكِ </i> ♬

761
01:10:53,730 --> 01:10:57,000
أنا أستمع للأجابة على أقتراحي الخامس

762
01:10:57,000 --> 01:11:01,320
عندما كان عمري خمس سنوات ، كان هذا الأقتراح الأول قد تم من قبلي

763
01:11:01,320 --> 01:11:08,620
♬ <i> أنا أعلم ، على الرغم من أنني لا أستطيع أن أدخل قلبكِ بالكامل </i> ♬

764
01:11:08,620 --> 01:11:11,830
♬<i> مثل قدر ، ستكونين دائماً لي </i>♬

765
01:11:11,830 --> 01:11:14,630
أنا أحبكِ

766
01:11:16,030 --> 01:11:17,570
♬<i> إنها أنتِ </i>♬

767
01:11:17,570 --> 01:11:19,600
أنا أحبك أيضاً

768
01:11:19,600 --> 01:11:22,990
♬<i> حتى لو أغمضت عينيّ </i>♬

769
01:11:22,990 --> 01:11:30,130
♬ <i> إنها أنتِ ، يمكنني رؤيتكِ فقط </i> ♬

770
01:11:30,130 --> 01:11:38,090
♬<i> إنها أنتِ ، مثل نجمة في سماء الليل </i>♬

771
01:11:38,090 --> 01:11:45,790
♬ <i> سنمشي معاً على الطريق الذي لا ينتهي أبداً </i> ♬

772
01:11:45,790 --> 01:11:49,570
♬<i> إنها أنتِ </i>♬

773
01:11:57,650 --> 01:11:59,820
من...؟

774
01:11:59,820 --> 01:12:01,760
يونغ جون !

775
01:12:05,270 --> 01:12:07,590
ما الذي أحضرك إلى منزلي؟

776
01:12:07,590 --> 01:12:09,570
ما الخطب...

777
01:12:09,570 --> 01:12:11,130
ماذا ؟

778
01:12:11,130 --> 01:12:17,000
كيم مي سو... ما الخطب معها ؟

779
01:12:17,720 --> 01:12:22,560
أنا... لا أستطيع الزواج هكذا

780
01:12:33,850 --> 01:12:37,190
♬ <i> أريد أن أكون صديقتك الفتاة نعم </i> ♬

781
01:12:39,050 --> 01:12:42,730
♬<i> ربما يكون جميلاً إذا رأيتك </i>♬

782
01:12:42,730 --> 01:12:46,270
♬ <i> كل يوم تقريباً قلبي يرفرف </i> ♬

783
01:12:46,270 --> 01:12:49,990
♬<i> ما زلت لا أعرف كيف أشعر </i>♬

784
01:12:49,990 --> 01:12:52,450
<i> ما الخطـب مع السكــرتيرة كــيم ؟ <br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i>

785
01:12:52,450 --> 01:12:54,450
<i> يبدو كأن الوقت يسير ببطء </i>

786
01:12:54,450 --> 01:12:56,550
<i> أركض ! مر بسرعة ! </i>

787
01:12:56,550 --> 01:12:57,480
<i> فقط أنتما ؟ </i>

788
01:12:57,480 --> 01:12:59,110
<i> أنا لا يمكنني أن أقبل الصراع بين الأصهار .. </i>

789
01:12:59,110 --> 01:13:01,080
<i> لفي كل هذا من فضلكِ </i>

790
01:13:01,080 --> 01:13:04,060
<i> أعتقد بأنني جئت إلى هنا من قبل... </i>

791
01:13:04,060 --> 01:13:05,330
<i> يا سكرتيرة كيم ! </i>

792
01:13:05,330 --> 01:13:05,910
<i> موعدٍ مُدبر ؟ </i>

793
01:13:05,910 --> 01:13:09,260
<i> لا ، و لكن هل هذا شيءٍ حقاً للغضب حياله ؟ إنهُ الماضي على أية حال </i>

794
01:13:09,260 --> 01:13:12,890
<i> أنا حقاً لا أحب هذا </i>

795
01:13:12,890 --> 01:13:15,400
<i> زوج </i>

796
01:13:15,400 --> 01:13:16,930
<i> أمرأة متزوجة </i>

797
01:13:16,930 --> 01:13:18,990
<i> رجل متزوج </i>

798
01:13:18,990 --> 01:13:21,310
<i> تهانينا ! أنتِ جعلتني بيعت ! </i>

799
01:13:21,310 --> 01:13:26,180
♬ <i> أرغب في جمع كل مشاعري المرفرفة و أعطائها لك </i> ♬

