﻿1
00:00:13,120 --> 00:00:14,480
‫أهو جيد؟

2
00:00:14,560 --> 00:00:16,760
‫ابدئا في التفكير في عملية التسليم
‫القادمة، أفهمتما؟

3
00:00:16,840 --> 00:00:18,800
‫المرة القادمة؟
‫لن تكون هناك مرة قادمة يا "سيتو".

4
00:00:20,560 --> 00:00:22,000
‫أنتما محقان.
‫لن يعود هناك كوكايين.

5
00:00:22,080 --> 00:00:24,480
‫أعرف ما كانت تحمله قواربك
‫يوم العذراء "كارمن".

6
00:00:24,560 --> 00:00:26,400
‫أنت تنقل الكوكايين.

7
00:00:26,480 --> 00:00:28,480
‫- هؤلاء الناس خطرون.
‫- لا يهمني مطلقاً.

8
00:00:28,560 --> 00:00:30,440
‫أعطني أرقامهم وسأتولى كل شيء.

9
00:00:30,520 --> 00:00:32,920
‫أعطاني "سيتو مينيانكو" رقمك.
‫أخبرني أنه تعامل معك.

10
00:00:33,000 --> 00:00:35,840
‫أوشك صديقك "سيتو" أن يجعلنا نخسر
‫شحنة. ألم يخبرك؟

11
00:00:35,920 --> 00:00:36,720
‫ولكنني...

12
00:00:37,440 --> 00:00:38,960
‫لست معتاداً من الناس...

13
00:00:39,040 --> 00:00:40,520
‫على الرفض. أعرف.

14
00:00:40,600 --> 00:00:41,400
‫حسناً.

15
00:00:41,480 --> 00:00:42,680
‫سأبحث عن شركاء في مكان آخر.

16
00:00:42,760 --> 00:00:44,040
‫يحتاج الرجل إلى سيدة في مستواه

17
00:00:44,120 --> 00:00:46,720
‫تريد نفس الأشياء وتُخرج أفضل ما فيه.

18
00:00:46,800 --> 00:00:48,840
‫وإلا سيبحث خارج المنزل
‫عما لم يجده داخله.

19
00:00:48,920 --> 00:00:50,320
‫زوجي يحبني.

20
00:00:50,400 --> 00:00:52,720
‫عد إلى المنزل. انس هؤلاء الناس.

21
00:00:52,800 --> 00:00:53,800
‫انس كل شيء.

22
00:00:54,360 --> 00:00:55,600
‫عد وقتما تترك "نيفيس".

23
00:00:55,680 --> 00:00:56,560
‫أتعرفينها؟

24
00:00:57,760 --> 00:00:59,560
‫- يقابلان بعضاً كل يوم.
‫- ارحل.

25
00:00:59,640 --> 00:01:01,880
‫أستعرضين حياتك وحياة ابنتيك إلى الخطر
‫لأجل...

26
00:01:01,960 --> 00:01:03,480
‫اخرج من منزلي الآن!

27
00:01:04,920 --> 00:01:05,760
‫أتعرفين من أكون؟

28
00:01:05,840 --> 00:01:07,080
‫لست غبيةً، ولا أنت.

29
00:01:07,160 --> 00:01:09,560
‫لا تتعذبي بسبب هذا. ابتعدي واتركيه.

30
00:01:09,640 --> 00:01:10,440
‫بم أخبرتك؟

31
00:01:12,600 --> 00:01:14,560
‫أعتقد أن الحرس المدني كان هنا.
‫معهم صور لنا.

32
00:01:14,640 --> 00:01:15,640
‫هل أخبرتهم بكل شيء؟

33
00:01:15,720 --> 00:01:17,280
‫لا أريد منك الاقتراب منا مجدداً.

34
00:01:17,360 --> 00:01:18,520
‫هل تحدثت مع الشرطة؟

35
00:01:18,600 --> 00:01:20,920
‫- أعطيتك العديد من الفرص.
‫- لا تفعلي هذا يا "نيفيس".

36
00:01:21,000 --> 00:01:23,240
‫اتركي الفتاتين في منزل والديك
‫ورافقيني إلى حوض السفن.

37
00:01:23,320 --> 00:01:25,800
‫- هل تريد شرائي؟
‫- أريدك أن تحصلي على حياة أفضل.

38
00:01:25,880 --> 00:01:27,120
‫يمكنك الاتصال بالرقيب وإهدار

39
00:01:27,200 --> 00:01:29,720
‫كل ما حاربت لأجله طوال تلك الأعوام
‫أو يمكنك أخذ كل هذه النقود.

40
00:01:29,800 --> 00:01:31,680
‫- أين سنذهب؟
‫- إنها مفاجأة.

41
00:01:33,200 --> 00:01:36,560
‫طالما يعتبر تهريب التبغ جنحة
‫لن نتمكن من محاربتهم.

42
00:01:37,120 --> 00:01:40,720
‫سمحت بوضع أجهزة تنصت
‫في منازل المشتبه بهم.

43
00:01:40,800 --> 00:01:43,040
‫من الآن فصاعداً سيكونون أذنيك.

44
00:01:43,120 --> 00:01:45,480
‫ولا أحد في الخليج سيعرف بوجودهم هنا.

45
00:01:45,560 --> 00:01:48,880
‫كما ترى، كل جهاز متصل بهاتف
‫لأحد المشتبه بهم.

46
00:01:49,440 --> 00:01:50,280
‫يجب أن ترى هذا.

47
00:01:50,360 --> 00:01:51,440
‫تفضل.

48
00:01:51,520 --> 00:01:52,720
‫الهدف هو أنهم لم يعتقلونا.

49
00:01:52,800 --> 00:01:54,600
‫وبدون دليل لا توجد جريمة.

50
00:01:54,680 --> 00:01:56,560
‫دليلنا هو التبغ.

51
00:01:56,640 --> 00:01:59,000
‫سمعتم "تيريتو".
‫يجب إيقاف عمليات التسليم.

52
00:01:59,080 --> 00:02:01,120
‫فقدنا الإشارة من كل الهواتف.

53
00:02:05,520 --> 00:02:06,800
‫يبدو أنهم كلهم هناك.

54
00:02:06,880 --> 00:02:08,160
‫حسناً، استعدوا. سندخل.

55
00:02:10,120 --> 00:02:12,640
‫نحن نبحث عن شخص، "مونتانيز".

56
00:02:13,120 --> 00:02:15,160
‫أمرك القاضي بمرافقتي.

57
00:02:15,240 --> 00:02:17,800
‫نحن نعرف أنك ساعدت آل "تشارلين"
‫على ضرب "سيلفا".

58
00:02:17,880 --> 00:02:19,160
‫أعرف ما توجب أن أفعل لأحمي نفسي.

59
00:02:19,240 --> 00:02:20,880
‫إنهم يفككون قسم شرطة "كمبادوس".

60
00:02:20,960 --> 00:02:22,440
‫يجب أن نتوخى الحذر.

61
00:02:22,520 --> 00:02:24,160
‫لا أحد يتحرك، أفهمتم؟

62
00:02:24,240 --> 00:02:25,320
‫سنكمل عملية التسليم.

63
00:02:25,800 --> 00:02:27,320
‫والدي والآخرون لا يجب أن يعرفوا شيئاً.

64
00:02:30,520 --> 00:02:31,880
‫رتبت لعملية تسليم حشيش.

65
00:02:31,960 --> 00:02:33,480
‫لا أحد يجب أن يُجري عمليات تسليم.

66
00:02:33,560 --> 00:02:35,000
‫لو أردتما فأنا مستعد لاقتسامها.

67
00:02:35,080 --> 00:02:36,400
‫فقط ساعدا "ليتيسيا" لترحل.

68
00:02:36,480 --> 00:02:39,600
‫اتصل "باكيتو" ليعرف ما إذا كنت مهتماً
‫بالاشتراك في عملية تسليم في "أو تيرون".

69
00:02:39,680 --> 00:02:41,400
‫الآن حان الوقت لترد المعروف.

70
00:02:41,480 --> 00:02:43,800
‫الليلة يمكنك هزيمة آل "تشارلين"
‫الأوغاد.

71
00:02:43,880 --> 00:02:46,920
‫"سيلفا"، أتمنى أن أتمكن من شكرك على هذا
‫بالطريقة التي تستحقها.

72
00:02:47,000 --> 00:02:48,960
‫رأيت سيارة "بوستيلو" تمر من هنا
‫ولا يعجبني ذلك.

73
00:02:49,040 --> 00:02:50,480
‫أتمنى ألا يقترب ذلك الحقير من هنا.

74
00:02:53,840 --> 00:02:55,840
‫تذكروا الأهداف الرئيسية.

75
00:02:55,920 --> 00:02:56,720
‫"هافيير بوستيلو".

76
00:02:56,800 --> 00:02:58,720
‫"باكيتو تشارلين". لا تقلق يا حضرة الرقيب.

77
00:02:59,240 --> 00:03:00,880
‫- إلى أين تظنين أنك ذاهبة؟
‫- ماذا تفعلين؟

78
00:03:00,960 --> 00:03:02,080
‫- اركبي السيارة.
‫- اتركيني!

79
00:03:02,160 --> 00:03:03,120
‫اتركيها!

80
00:03:03,200 --> 00:03:04,680
‫"بوستيلو"، الأمر لا يخصك.

81
00:03:04,760 --> 00:03:06,600
‫"هافيير" لديه عملية
‫مع "باكيتو" و"مونتشو".

82
00:03:06,680 --> 00:03:09,120
‫اتفقوا على اقتسام النقود مقابل
‫السماح لي بالرحيل معه.

83
00:03:09,200 --> 00:03:11,200
‫- سيعتقلهم الحرس المدني.
‫- ماذا؟

84
00:03:19,200 --> 00:03:21,280
‫الغوا المهمة. القوا بكل شيء في الماء!

85
00:03:25,800 --> 00:03:26,800
‫تباً!

86
00:03:28,880 --> 00:03:32,320
‫حدثني "سيلفا" عن دفتر يدونون فيه
‫كل النقود التي يربحونها من تجارة التبغ

87
00:03:32,400 --> 00:03:34,280
‫والمساهمات التي يشارك بها كل شخص
‫في الجمعية.

88
00:03:34,760 --> 00:03:36,920
‫لابد وأنه قريب من المكان الذي يجتمعون
‫فيه.

89
00:03:37,000 --> 00:03:38,200
‫مطعم "تيريتو".

90
00:03:40,080 --> 00:03:44,880
‫{\an8}تحية كبيرة لنادي "كمبادوس" للشباب.

91
00:03:50,960 --> 00:03:54,480
‫{\an8}واليوم نسعد بوجوده معنا في الملعب...

92
00:03:54,560 --> 00:03:58,400
‫{\an8}"سيتو مينيانكو".

93
00:04:18,279 --> 00:04:20,519
‫{\an8}"باكيتو"، أنت تعرف الجميع.

94
00:04:21,360 --> 00:04:23,200
‫{\an8}ما بيت الدعارة الذي جلبها منه؟

95
00:04:23,280 --> 00:04:24,840
‫{\an8}من أحد البيوت التي تعمل بها أمك.

96
00:04:33,600 --> 00:04:34,960
‫{\an8}يحب الناس هذا الوغد جداً.

97
00:04:36,120 --> 00:04:37,680
‫{\an8}يكلفه ذلك الكثير من النقود.

98
00:04:38,680 --> 00:04:40,960
‫{\an8}سيؤدي جارنا المبجل ركلة البداية

99
00:04:41,040 --> 00:04:43,760
‫{\an8}تقديراً منا لتبرعاته للنادي.

100
00:04:47,440 --> 00:04:48,480
‫{\an8}يا لها من ركلة قوية!

101
00:04:48,560 --> 00:04:51,520
‫{\an8}"مبني على كتاب (فارينا)
‫لـ(ناتشو كاريتيرو)"

102
00:04:59,080 --> 00:05:00,840
‫منذ فترة كان هذا المكان مُهملاً.

103
00:05:00,920 --> 00:05:03,920
‫دفع "سيتو" ثمن العشب الجديد إلى جانب
‫المدرجات. كلها جديدة.

104
00:05:04,000 --> 00:05:05,840
‫- إنه ذكي.
‫- أجل، هو ذكي.

105
00:05:06,600 --> 00:05:08,280
‫- هيا!
‫- انطلقوا!

106
00:05:09,440 --> 00:05:11,800
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

107
00:05:13,920 --> 00:05:16,000
‫"مستوحى من أحداث حقيقية"

108
00:05:17,680 --> 00:05:20,680
‫"(فارينا)"

109
00:05:29,200 --> 00:05:31,520
‫{\an8}متى ستترأس البلدية يا "نينو"؟
‫إلى المنتصف!

110
00:05:31,600 --> 00:05:33,240
‫{\an8}ستصلكم الدعوات.

111
00:05:35,040 --> 00:05:37,160
‫{\an8}أريد رؤيتكم جميعاً في مبنى البلدية،
‫أتسمعون؟

112
00:05:37,240 --> 00:05:38,920
‫{\an8}مقابل النقود التي دفعناها في الحملة

113
00:05:39,000 --> 00:05:41,080
‫{\an8}يجب أن تعطينا مقعداً في مجلس المدينة.

114
00:05:41,160 --> 00:05:43,360
‫{\an8}- أجل، لتولي أمر الأحزاب.
‫- الأحزاب.

115
00:05:44,200 --> 00:05:45,320
‫{\an8}هذه مهمة آل "تشارلين".

116
00:05:45,400 --> 00:05:46,640
‫{\an8}كفى يا "كولومبو"!

117
00:05:47,240 --> 00:05:48,040
‫{\an8}كفاك!

118
00:05:49,640 --> 00:05:52,240
‫{\an8}"مونتشو"، اذهب لإحضار الجعة.

119
00:05:52,320 --> 00:05:53,360
‫{\an8}انتظر استراحة نصف الوقت.

120
00:05:54,640 --> 00:05:56,560
‫{\an8}هل سمعت أي شيء عن الرقيب؟

121
00:05:57,680 --> 00:06:00,240
‫{\an8}يستمر في البحث. ولكنه سيشعر بالتعب.

122
00:06:00,800 --> 00:06:03,200
‫{\an8}غيروا القانون، ولكن بصراحة حالياً

123
00:06:03,280 --> 00:06:05,040
‫{\an8}لا يمتلك أي دعم أو وسيلة.

124
00:06:05,120 --> 00:06:07,480
‫{\an8}بدون دليل لا توجد فائدة لما يفعله.

125
00:06:08,200 --> 00:06:10,000
‫{\an8}إلى جانب أنكم تتصرفون بشكل جيد.

126
00:06:18,520 --> 00:06:21,960
‫{\an8}سيدي، ترغب سيدة ما في التحدث معك.

127
00:06:22,040 --> 00:06:23,640
‫{\an8}ترغب في توجيه اتهام.

128
00:06:23,720 --> 00:06:25,080
‫{\an8}ألا يمكنها التحدث مع أحد الحراس؟

129
00:06:25,760 --> 00:06:27,120
‫{\an8}إنها تصر على التحدث معك.

130
00:06:32,640 --> 00:06:33,800
‫{\an8}طاب مساؤك.

131
00:06:35,200 --> 00:06:36,720
‫{\an8}حدث لي شيء غريب جداً.

132
00:06:36,800 --> 00:06:40,120
‫{\an8}ربما لا يكون أمراً مهماً، ولكن عندما يتعلق
‫الأمر بالنقود لا أفضل المجازفة.

133
00:06:40,960 --> 00:06:45,000
‫{\an8}هذا دفتر والدي المصرفي.
‫انظر إلى الصفحة الأخيرة.

134
00:06:52,680 --> 00:06:55,760
‫{\an8}أُودعت 3 ملايين بيزيتا في حسابه
‫وسحبها في اليوم التالي.

135
00:06:56,320 --> 00:06:58,080
‫{\an8}كلا، لم يلمس تلك النقود.

136
00:06:58,160 --> 00:06:59,120
‫{\an8}كيف تعرفين؟

137
00:06:59,880 --> 00:07:02,560
‫{\an8}لأنه مات الأسبوع الماضي، رحمه الله.

138
00:07:03,200 --> 00:07:04,800
‫{\an8}لا أعرف حتى من أودعها.

139
00:07:04,880 --> 00:07:05,680
‫{\an8}"الفصل 4: 1984"

140
00:07:05,760 --> 00:07:08,000
‫{\an8}يمكن أن يكون خطأ مصرفياً.

141
00:07:08,480 --> 00:07:10,640
‫{\an8}حقاً؟ عد إلى تاريخ قديم.

142
00:07:10,720 --> 00:07:11,960
‫قبلها بشهر.

143
00:07:12,480 --> 00:07:16,000
‫3 ملايين أخرى يتم إيداعها ثم سحبها.
‫5 مرات بهذا الشكل خلال العام الماضي.

144
00:07:16,640 --> 00:07:19,880
‫لم يربح والدي تلك النقود.
‫ظل مريضاً لفترة طويلة.

145
00:07:21,280 --> 00:07:23,360
‫- هل تحدثت مع المصرف؟
‫- أجل.

146
00:07:23,840 --> 00:07:25,040
‫طلبوا مني عدم الشعور بالقلق.

147
00:07:25,120 --> 00:07:27,920
‫أخبروني أنها مشكلة في الجهاز
‫وقت تحديث الدفتر.

148
00:07:28,000 --> 00:07:29,440
‫حسناً، ما المطلوب مني سيدتي؟

149
00:07:29,520 --> 00:07:31,680
‫أكد لي أنها مشكلة في الجهاز وليست مشكلتي.

150
00:07:32,160 --> 00:07:34,480
‫مصلحة الضرائب تتعامل
‫مع هذه الأمور بجدية.

151
00:07:34,560 --> 00:07:35,840
‫لا تقلقي.

152
00:07:49,280 --> 00:07:50,840
‫"(البنك الإسباني الأمريكي)"

153
00:07:53,400 --> 00:07:55,640
‫"(بي إتش إيه)"

154
00:07:55,720 --> 00:07:56,520
‫ما الأمر؟

155
00:08:01,000 --> 00:08:02,120
‫مرحباً؟

156
00:08:02,200 --> 00:08:04,120
‫أعتقد أنني عرفت كيفية الإيقاع
‫بهؤلاء الرعاع.

157
00:08:05,440 --> 00:08:07,160
‫- ممتاز.
‫- توجد مشكلة واحدة فقط.

158
00:08:09,120 --> 00:08:11,760
‫ستغضب عندما أخبرك بالطريقة التي
‫حصلت بها على الدليل.

159
00:08:12,840 --> 00:08:14,080
‫حسناً يا "كاسترو"، ماذا فعلت؟

160
00:08:15,360 --> 00:08:18,840
‫لنقل فقط إنني حصلت
‫على دفتر حسابات المجرمين

161
00:08:19,360 --> 00:08:20,560
‫بطريقة غير شرعية.

162
00:08:20,640 --> 00:08:22,400
‫لم تصغ إلي.

163
00:08:23,040 --> 00:08:24,160
‫اقتحام بدون إذن.

164
00:08:24,720 --> 00:08:26,520
‫الأخبار السعيدة هي أنهم لا يشكون في شيء.

165
00:08:27,480 --> 00:08:29,120
‫الأخبار السيئة هي أن ذلك لن يساوي شيء.

166
00:08:29,680 --> 00:08:31,360
‫حصلت على الدليل بطريقة غير قانونية.

167
00:08:32,200 --> 00:08:36,159
‫أعرف، ولكنني وجدت خيطاً يمكننا
‫اتباعه.

168
00:08:36,240 --> 00:08:40,600
‫أتمنى أن يكون جيداً بما فيه الكفاية
‫لكي لا آمر بإيقافك عن العمل.

169
00:08:41,679 --> 00:08:42,480
‫إنه كذلك.

170
00:08:55,160 --> 00:08:56,560
‫هدف!

171
00:08:56,640 --> 00:08:58,080
‫تباً. لقد خسرنا بالفعل.

172
00:08:59,840 --> 00:09:01,040
‫هدف!

173
00:09:03,000 --> 00:09:04,600
‫الكثير من عدم الاحترام والهراء.

174
00:09:05,080 --> 00:09:06,200
‫لنذهب له بالجعة.

175
00:09:06,280 --> 00:09:08,360
‫لا يجب أن نذهب. هذا مكاننا.

176
00:09:08,920 --> 00:09:11,480
‫عندما يموت الرجل العجوز، كلهم سيضطرون
‫إلى مرافقتنا.

177
00:09:11,560 --> 00:09:13,520
‫سترى، سيملون من تملقنا.

178
00:09:14,440 --> 00:09:15,400
‫يريد مديري مقابلتكما.

179
00:09:18,080 --> 00:09:19,080
‫من مديرك؟

180
00:09:19,160 --> 00:09:21,680
‫"علي بابا" وأنتم الـ3 أوغاد، أليس كذلك؟

181
00:09:22,400 --> 00:09:23,280
‫انتظر!

182
00:09:24,040 --> 00:09:27,720
‫توقف! لا تلمسني!

183
00:09:44,440 --> 00:09:45,240
‫حسناً.

184
00:09:48,040 --> 00:09:50,440
‫تباً! هشمت فكي أيها الحقير.

185
00:09:50,960 --> 00:09:51,840
‫أتعرفان من أكون؟

186
00:09:53,760 --> 00:09:56,120
‫- ماذا تريد؟
‫- لا شيء لا يخصني.

187
00:09:56,800 --> 00:09:57,960
‫عم تتحدث؟

188
00:10:01,240 --> 00:10:04,960
‫أريد نقودي. النقود التي تدينان لي بها
‫مع "هافيير بوستيلو".

189
00:10:05,040 --> 00:10:06,320
‫وغد.

190
00:10:06,880 --> 00:10:07,840
‫اخرس!

191
00:10:09,800 --> 00:10:12,640
‫اضطررنا إلى التخلص من الحشيش.
‫كانت الشرطة تطاردنا.

192
00:10:12,720 --> 00:10:15,440
‫ممتاز. ولكنها ليست مشكلتي.

193
00:10:18,240 --> 00:10:21,000
‫تحدث مع "هافيير". هو من رتب الأمر برمته.

194
00:10:21,080 --> 00:10:22,200
‫"هافيير" مفقود.

195
00:10:23,360 --> 00:10:25,360
‫أنتما تدينان لي بـ30 مليون بيزيتا.

196
00:10:25,440 --> 00:10:26,480
‫30 مليوناً؟

197
00:10:26,560 --> 00:10:28,000
‫40! تباً لك!

198
00:10:28,080 --> 00:10:29,240
‫أمامكما 3 أيام.

199
00:10:30,720 --> 00:10:31,520
‫لنرحل.

200
00:10:50,320 --> 00:10:51,200
‫سيد "مينيانكو"!

201
00:10:51,840 --> 00:10:53,440
‫تهانئي يا "طوبي". يا له من هدف رائع!

202
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
‫أيمكنني طلب معروف؟

203
00:10:59,960 --> 00:11:00,880
‫ما هو؟

204
00:11:01,400 --> 00:11:02,560
‫أمي مصابة بورم.

205
00:11:02,920 --> 00:11:04,880
‫ولا تريد المستشفى في "سانتياغو"
‫إعطاءنا ضماناً.

206
00:11:04,960 --> 00:11:07,000
‫أخبروني أن الناس
‫في "الولايات المتحدة" يُعَالَجون.

207
00:11:07,080 --> 00:11:09,120
‫ادخرت بعض النقود ولكنها مكلفة جداً.

208
00:11:09,200 --> 00:11:10,000
‫كم تحتاج؟

209
00:11:11,520 --> 00:11:12,520
‫مليونا بيزيتا.

210
00:11:13,040 --> 00:11:14,480
‫- أعلم أنه مبلغ كبير...
‫- اعتمد علي.

211
00:11:14,560 --> 00:11:15,800
‫لا أريدها صدقة.

212
00:11:16,280 --> 00:11:17,520
‫يمكنني العمل معك.

213
00:11:17,600 --> 00:11:20,960
‫يمكنني إنجاز المهام لك. يمكنني
‫القيام بعمليات التسليم التي تحتاجها.

214
00:11:21,040 --> 00:11:22,920
‫سأترك الفريق وأياً كان ما يتوجب أن أفعل.

215
00:11:23,000 --> 00:11:24,560
‫ولكنني أقسم لك إنني سأرد كل بيزيتا.

216
00:11:24,640 --> 00:11:26,440
‫"طوبي"، لست في حاجة إلى ترك الفريق.

217
00:11:26,520 --> 00:11:29,680
‫لو أحرزت هدفاً مثل اليوم كل عطلة نهاية
‫أسبوع فسأعتبر أنك قمت برد الدين. أفهمت؟

218
00:11:37,480 --> 00:11:39,240
‫يحتفظون بمجموعة واحدة من الحسابات.

219
00:11:39,320 --> 00:11:42,040
‫ينظمون أيام عمليات التسليم
‫ويعطون نسبةً إلى "تيريتو"

220
00:11:43,480 --> 00:11:45,760
‫الذي يدير الأمر
‫ويغسل النقود ويقسم الأرباح.

221
00:11:47,160 --> 00:11:49,040
‫ويدونون الكميات
‫إلى جانب بعض الأحرف الأولى.

222
00:11:49,120 --> 00:11:49,920
‫انظر.

223
00:11:50,400 --> 00:11:52,440
‫"إس إم"، "سيتو مينيانكو".

224
00:11:52,520 --> 00:11:53,560
‫أجل.

225
00:11:54,200 --> 00:11:58,920
‫يمكن أن يكون أيضاً "جيه آر"، "خوزيه رامون"
‫أو "بي بي"، "برادو بوغايو"، اسمه الحقيقي.

226
00:12:01,040 --> 00:12:04,480
‫من الواضح أنهم توخوا الكثير من الحذر
‫لكي لا يفهم أي أحد آخر.

227
00:12:04,560 --> 00:12:06,400
‫هذا يعني أنك ارتكبت جريمةً مقابل لا شيء.

228
00:12:06,960 --> 00:12:10,320
‫في كل مرة نتحرك فيها نجعل مدراءنا
‫يشعرون بالقلق أكثر.

229
00:12:11,320 --> 00:12:13,760
‫أي شذوذ يمكن أن ينهي الأمر برمته.

230
00:12:14,240 --> 00:12:16,080
‫أؤكد لك أننا سنستفيد من هذا.

231
00:12:17,800 --> 00:12:19,520
‫توجد بعض الأحرف التي تعطينا خيوطاً
‫حقيقيةً.

232
00:12:19,960 --> 00:12:22,000
‫تستمر بعض الأحرف الأولى في الظهور
‫ولا تتغير أبداً.

233
00:12:23,000 --> 00:12:23,840
‫"بي إتش إيه".

234
00:12:27,840 --> 00:12:29,120
‫من هو "بي إتش إيه"؟

235
00:12:30,120 --> 00:12:31,120
‫ليس شخصاً.

236
00:12:36,320 --> 00:12:38,920
‫إنه خطأ كما يتضح.
‫لا يجب أن تشغل بالك بالأمر.

237
00:12:44,640 --> 00:12:47,120
‫اسمح لي أن أحدد أنا أهمية الأمر.

238
00:12:48,400 --> 00:12:51,280
‫لأنه من الغريب كونه خطأ يتكرر
‫في نفس اليوم كل شهر.

239
00:12:51,360 --> 00:12:53,880
‫إيداع وسحب 3 ملايين
‫وكأنها لم تكن متواجدةً.

240
00:12:55,160 --> 00:12:58,360
‫لذا يصبح خطأ يتكرر مع الوقت.

241
00:13:00,840 --> 00:13:04,000
‫أعتقد أن الأمر أكثر خطورة مما تريد
‫أن أظن.

242
00:13:04,760 --> 00:13:06,440
‫أعرف مجموعةً من رجال الأعمال
‫في المنطقة.

243
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
‫أنت تعرفهم.

244
00:13:08,080 --> 00:13:10,480
‫يطلق البعض عليهم لقب رجال أعمال
‫ويعتبرهم البعض مهربين.

245
00:13:10,560 --> 00:13:14,680
‫اتضح أنه كل شهر يودعون الكثير من
‫النقود في هذا المصرف.

246
00:13:15,960 --> 00:13:17,440
‫بالمصادفة في نفس اليوم

247
00:13:17,520 --> 00:13:22,160
‫الذي تظهر فيه الملايين بشكل سحري في
‫حساب والد تلك السيدة الميت.

248
00:13:22,240 --> 00:13:24,240
‫أنت قلتها. لابد وأنها مصادفة.

249
00:13:25,400 --> 00:13:27,440
‫سأضطر إلى الاستمرار في تخطي المناصب.

250
00:13:29,600 --> 00:13:33,880
‫حسناً، سأتحدث مع مدرائك. ولو ساء الوضع...

251
00:13:33,960 --> 00:13:35,320
‫لا يوجد ما أخفيه.

252
00:13:37,440 --> 00:13:38,240
‫حقاً؟

253
00:13:40,080 --> 00:13:42,200
‫لأن شيئاً ما يخبرني أن هذا الحساب
‫ليس الوحيد

254
00:13:42,280 --> 00:13:43,720
‫الذي يستخدمونه لإجراء التحويلات.

255
00:13:44,760 --> 00:13:45,560
‫أثبت ذلك.

256
00:13:47,040 --> 00:13:48,840
‫لا تراوغني.

257
00:13:50,200 --> 00:13:52,560
‫أنت تتعاون مع مجرمين.

258
00:13:53,120 --> 00:13:54,680
‫أنت تعرف ما يقولونه عن العدالة.

259
00:13:54,760 --> 00:13:57,960
‫ينقذ أصحاب المناصب العليا أنفسهم
‫ويدفع الصغار الثمن.

260
00:14:01,520 --> 00:14:04,320
‫وسيكون من المخزي عدم مشاهدتك
‫لأطفالك أثناء ترعرعهم

261
00:14:05,040 --> 00:14:06,720
‫لأن هذا ما سيحدث بالضبط.

262
00:14:08,120 --> 00:14:11,560
‫ما تفعله خطير جداً
‫وسينتهي بك الحال في السجن.

263
00:14:13,440 --> 00:14:14,880
‫أخبر القاضي بالحقيقة

264
00:14:15,720 --> 00:14:18,080
‫وإلا سأدير حسابات كل عملائك رأساً على عقب.

265
00:14:19,480 --> 00:14:21,240
‫أكانت الرحلة جيدةً؟

266
00:14:21,720 --> 00:14:23,640
‫- ممتازة.
‫- يسعدني ذلك.

267
00:14:24,960 --> 00:14:26,800
‫رغم أن "لوريانو" أراد العودة.

268
00:14:26,880 --> 00:14:28,680
‫لأنه دائماً ما يوجد الكثير من العمل.

269
00:14:28,760 --> 00:14:32,800
‫أجل، ولكن كما أخبرتك يا عزيزتي،
‫شهر العسل يكون مرةً واحدةً في العمر.

270
00:14:33,280 --> 00:14:35,720
‫- إنها المرة الثانية لـ"لوريانو".
‫- والأخيرة.

271
00:14:36,320 --> 00:14:37,120
‫سيد "أوتيرو"؟

272
00:14:38,280 --> 00:14:39,600
‫- هل أعرفك؟
‫- كلا، مع الأسف.

273
00:14:40,120 --> 00:14:41,720
‫اسمي "بيدرو فينتورا". أنا محامٍ.

274
00:14:41,800 --> 00:14:42,960
‫أيمكننا التحدث على انفراد؟

275
00:14:43,040 --> 00:14:44,800
‫على انفراد؟ مع محامٍ؟

276
00:14:46,080 --> 00:14:46,880
‫ماذا تريد؟

277
00:14:47,440 --> 00:14:49,440
‫في الواقع أعتقد أن الأمر
‫ربما يهمكم جميعاً.

278
00:14:49,520 --> 00:14:50,880
‫- أعرف طبيعة عملكم...
‫- انتظر!

279
00:14:51,440 --> 00:14:53,400
‫كفى! وما طبيعة عملنا؟

280
00:14:54,200 --> 00:14:56,960
‫سيد "أوبينيا"، لو أردت التظاهر،
‫يمكنك القيام بذلك مع الحرس المدني.

281
00:14:57,040 --> 00:14:58,680
‫لست في حاجة إلى القيام بذلك معي.

282
00:14:59,440 --> 00:15:00,760
‫أعرف مصدر ثرواتكم.

283
00:15:01,960 --> 00:15:03,800
‫أرغب فقط في مساعدتكم
‫على مضاعفتها ألف مرة.

284
00:15:05,600 --> 00:15:06,400
‫أكمل.

285
00:15:07,040 --> 00:15:08,240
‫أرغب في اقتراح شيء.

286
00:15:08,720 --> 00:15:09,520
‫التأمين.

287
00:15:09,960 --> 00:15:12,040
‫نعرف كيفية الاعتناء بأنفسنا.

288
00:15:12,520 --> 00:15:14,040
‫لا أقصد هذا النوع من التأمين.

289
00:15:14,120 --> 00:15:16,360
‫هنا أي شخص يمكن أن يقوم بعمليات التسليم.
‫وهذه مشكلة.

290
00:15:16,440 --> 00:15:17,880
‫مشكلة؟ أي مشكلة؟

291
00:15:17,960 --> 00:15:18,760
‫عم تتحدث؟

292
00:15:18,840 --> 00:15:20,040
‫وماذا ستستفيد من هذا؟

293
00:15:20,120 --> 00:15:21,560
‫في مقابل نسبة من أرباحكم

294
00:15:21,640 --> 00:15:23,960
‫أنا مستعد أن أضمن لكم عدم انخراط أي شخص
‫آخر في هذه التجارة.

295
00:15:24,040 --> 00:15:24,840
‫كيف؟

296
00:15:25,560 --> 00:15:27,960
‫ادفعوا لي وسأتولى الأمر. سأفعل المطلوب.

297
00:15:28,440 --> 00:15:30,840
‫لستم في حاجة إلى معرفة المزيد
‫لو لم ترغبوا في ذلك، ولكن

298
00:15:30,920 --> 00:15:31,880
‫نجح ذلك في "إيطاليا".

299
00:15:32,760 --> 00:15:33,600
‫في "إيطاليا".

300
00:15:34,240 --> 00:15:38,040
‫نحن رجال أعمال وليس رجال مافيا.

301
00:15:38,600 --> 00:15:40,120
‫هذا صحيح. إذاً كيف يحدث كل يوم

302
00:15:40,200 --> 00:15:42,080
‫أن ينظم المزيد من الشباب
‫عمليات تسليم خاصة بهم

303
00:15:42,160 --> 00:15:43,840
‫بدون العمل في التجارة مثلكم؟

304
00:15:44,360 --> 00:15:45,600
‫انظروا إلى "سيتو مينيانكو".

305
00:15:46,080 --> 00:15:47,800
‫الناس تعشقه. والناس ليسوا أغبياء.

306
00:15:49,080 --> 00:15:51,880
‫رغم أن الحرس المدني لا يمكنه اتخاذ
‫أي إجراءات يعرف الناس مصدر النقود.

307
00:15:51,960 --> 00:15:52,760
‫إنها مسألة وقت

308
00:15:52,840 --> 00:15:54,800
‫قبل أن يظهر المزيد من الشباب للمطالبة
‫بنصيبهم.

309
00:15:54,880 --> 00:15:56,280
‫حتى الآن لم نتعرض إلى أي مشاكل.

310
00:15:56,840 --> 00:15:57,800
‫الوقت يتغير.

311
00:15:58,360 --> 00:16:00,640
‫- يمكن أن نعمل بنفس الطريقة لكن...
‫- ما زلت لا أرغب في ذلك!

312
00:16:00,720 --> 00:16:02,000
‫- "تيريتو"، فكر في الأمر.
‫- كلا.

313
00:16:02,080 --> 00:16:03,480
‫لا بأس.

314
00:16:04,520 --> 00:16:07,240
‫لو في أي وقت احتجتم أي نوع من
‫المساعدة القانونية

315
00:16:07,320 --> 00:16:09,720
‫أو قررتم بشكل حاسم إغلاق الباب
‫أمام المنافسين

316
00:16:10,560 --> 00:16:11,560
‫فأنا مستعد لمساعدتكم.

317
00:16:49,040 --> 00:16:51,040
‫أتتذكرين وقت مقابلتنا في حانة صالة القمار؟

318
00:16:51,800 --> 00:16:53,600
‫كلا، كنت مخمورةً جداً.

319
00:16:54,920 --> 00:16:56,480
‫لم تظن أنني قضيت الليلة معك؟

320
00:17:05,720 --> 00:17:07,359
‫من تلك اللحظة سرقت قلبي.

321
00:17:13,680 --> 00:17:15,480
‫وأنت سرقت الشمس البنمية مني.

322
00:17:16,599 --> 00:17:17,599
‫نحن متعادلان.

323
00:17:30,960 --> 00:17:32,280
‫مبكراً عندما كنا مع لاعب الكرة...

324
00:17:36,760 --> 00:17:37,960
‫ذكرتني بـ"إسكوبار".

325
00:17:40,000 --> 00:17:41,080
‫لابد وأن الشارب هو السبب.

326
00:17:47,320 --> 00:17:48,200
‫إنها هبة.

327
00:18:07,880 --> 00:18:08,920
‫عدتما مبكراً.

328
00:18:09,000 --> 00:18:10,760
‫لو كنت أعرف كنت سأرسل شخصاً
‫لإحضاركما.

329
00:18:11,240 --> 00:18:12,240
‫لا حاجة إلى ذلك.

330
00:18:12,800 --> 00:18:16,480
‫ربما تعيش في حي الأثرياء الآن
‫ولكنها لا تزال بلدةً صغيرةً.

331
00:18:16,960 --> 00:18:18,600
‫يمكن على المرء الذهاب سيراً إلى أي مكان.

332
00:18:19,800 --> 00:18:22,760
‫أبي، أمي، أقدم لكما "كاميلا".

333
00:18:22,840 --> 00:18:24,120
‫سعدت بمقابلتك أيتها الشابة.

334
00:18:24,720 --> 00:18:26,800
‫أنا أيضاً. سعدت بذلك.

335
00:18:33,120 --> 00:18:34,640
‫- تجولي به في المنزل.
‫- بالطبع.

336
00:18:36,920 --> 00:18:37,720
‫رافقني.

337
00:18:41,440 --> 00:18:42,880
‫- ما المشكلة؟
‫- لا شيء.

338
00:18:44,440 --> 00:18:45,360
‫المنزل جميل.

339
00:18:46,480 --> 00:18:48,600
‫- أهذا كل ما ستقولينه؟
‫- ماذا تريد أكثر من ذلك؟

340
00:18:50,080 --> 00:18:51,440
‫أمي، قدمتك الآن إلى "كاميلا".

341
00:18:52,200 --> 00:18:53,280
‫أجل، إنها...

342
00:18:54,240 --> 00:18:55,040
‫جميلة.

343
00:18:57,240 --> 00:18:58,160
‫أخبريني بشيء لا أعرفه.

344
00:18:59,120 --> 00:19:00,560
‫ماذا تريد أن أقول أكثر من ذلك؟

345
00:19:02,920 --> 00:19:04,520
‫أعرف تلك النظرة المتحجرة.

346
00:19:05,800 --> 00:19:06,760
‫هل يتحدث الجيران؟

347
00:19:07,360 --> 00:19:09,840
‫لا أهتم بالجيران. أنت تعرف ذلك.

348
00:19:11,240 --> 00:19:12,040
‫أجل.

349
00:19:13,840 --> 00:19:14,800
‫إنها لا تعجبني فقط.

350
00:19:16,000 --> 00:19:17,760
‫- أهذا بسبب عدم كونها من هنا؟
‫- ذلك أيضاً.

351
00:19:19,000 --> 00:19:21,920
‫ولكن لا يعجبني كل هذا! فجأة!

352
00:19:22,480 --> 00:19:25,200
‫ولا يعجبني عدم معرفتي أي شيء
‫عن حفيدتيّ أو "نيفيس".

353
00:19:25,280 --> 00:19:26,080
‫إنهن بخير.

354
00:19:26,880 --> 00:19:29,320
‫متى كانت آخر مرة رأيتهن فيها؟

355
00:19:29,400 --> 00:19:31,200
‫لست الملام على انتقالهن إلى مكان بعيد.

356
00:19:31,280 --> 00:19:33,640
‫هذا ما تظن.

357
00:19:34,320 --> 00:19:35,560
‫بالطبع أنت الملام.

358
00:19:35,640 --> 00:19:36,760
‫- حقاً؟
‫- أجل.

359
00:19:37,680 --> 00:19:39,120
‫دفعت ما يكفي بالفعل مقابل ذلك.

360
00:19:40,200 --> 00:19:42,560
‫أنا والدهما، أنا أفتقدهما أكثر منك
‫سواء صدقت ذلك أو لا.

361
00:19:46,680 --> 00:19:47,760
‫ولكن الآن "كاميلا" هنا.

362
00:19:50,320 --> 00:19:52,480
‫لو منحتها الفرصة فستجدين
‫أنها سيدة مذهلة.

363
00:19:54,280 --> 00:19:55,160
‫وتحبني.

364
00:19:56,760 --> 00:19:57,920
‫تفهمني وتعتني بي.

365
00:20:01,600 --> 00:20:04,240
‫ستظل حبيبتي سواء أعجبك ذلك أو لا.

366
00:20:09,000 --> 00:20:11,280
‫لم أسمعك أبداً تتحدث بهذه الطريقة
‫عن "نيفيس".

367
00:20:17,200 --> 00:20:18,720
‫دعيها تشعر بأنها جزء من هذه العائلة.

368
00:20:30,040 --> 00:20:30,960
‫ماذا يحدث يا "كاميلا"؟

369
00:20:32,000 --> 00:20:33,360
‫أطلب فقط بعض الصبر.

370
00:20:34,440 --> 00:20:36,280
‫وقتاً أطول لإقناع الجاليكي.

371
00:20:37,240 --> 00:20:39,760
‫أعتقد أنك نسيت الشمس هنا.

372
00:20:39,840 --> 00:20:41,960
‫وبدأت تحبين المطر هناك.

373
00:20:44,200 --> 00:20:45,680
‫لا أفهم قصدك يا "خوزيه نيلسون".

374
00:20:46,280 --> 00:20:47,680
‫بل تفهمين.

375
00:20:49,000 --> 00:20:50,680
‫ظننت أنني أعرفك يا "كاميلا".

376
00:20:50,760 --> 00:20:52,600
‫ولكنني أرى الآن مدى تورطك في الأمر.

377
00:20:52,680 --> 00:20:54,680
‫غيرك ذلك الجاليكي.

378
00:20:55,160 --> 00:20:58,760
‫- أعرف وظيفتي.
‫- حقاً؟ أثبتي ذلك.

379
00:21:01,160 --> 00:21:03,320
‫فشلنا في عملية تسليم حشيش.

380
00:21:04,880 --> 00:21:07,600
‫اضطررنا إلى إلقاء البضائع من فوق السطح
‫والآن يطلبون منا 30 مليوناً.

381
00:21:13,440 --> 00:21:15,720
‫30 مليوناً!

382
00:21:15,800 --> 00:21:18,040
‫فيم كنت تفكر يا "مونتشو"؟

383
00:21:18,120 --> 00:21:19,560
‫فيم كنت تفكر؟

384
00:21:19,640 --> 00:21:22,720
‫- أبي!
‫- 30 مليوناً! تباً!

385
00:21:22,800 --> 00:21:24,000
‫توقف! اهدأ أرجوك!

386
00:21:24,080 --> 00:21:27,000
‫أبي، أعرف أنك طلبت منا عدم المتاجرة
‫في الحشيش

387
00:21:27,080 --> 00:21:29,960
‫- ولكن كان بإمكاننا جني الكثير من النقود.
‫- الكثير من النقود.

388
00:21:30,040 --> 00:21:34,080
‫الكثير من النقود.
‫تحتاجان ذلك أيها الغبيان عديمي الفائدة.

389
00:21:34,160 --> 00:21:36,760
‫لنر كيف ستتصرفان لدفع دينكما.

390
00:21:36,840 --> 00:21:37,640
‫"مانويل"!

391
00:21:37,720 --> 00:21:41,280
‫لا تقلق يا أبي. أنا متأكدة أنهما فكرا
‫في الطريقة التي سيجلبان بها النقود.

392
00:21:41,360 --> 00:21:43,240
‫- اخرسي أيتها العاهرة!
‫- "مانويل"!

393
00:21:43,320 --> 00:21:44,120
‫اصمت.

394
00:21:44,200 --> 00:21:46,920
‫أكنت تعلم أن ابنتك السيدة المثالية

395
00:21:47,560 --> 00:21:48,720
‫التي تتصرف دائماً بشكل صحيح

396
00:21:48,800 --> 00:21:50,120
‫كانت تعرف بأمر العملية؟

397
00:21:50,640 --> 00:21:51,680
‫أليس كذلك؟

398
00:21:54,160 --> 00:21:57,160
‫أقسم إنني لم أعرف أي شيء يا أبي.
‫اكتشفت بالمصادفة.

399
00:21:58,760 --> 00:21:59,600
‫أنا آسفة.

400
00:22:23,320 --> 00:22:24,160
‫رائع!

401
00:22:28,280 --> 00:22:30,840
‫تحولت إلى ابنة سيئة أثناء محاولتك
‫القيام بدور الشقيقة الحنون.

402
00:22:31,320 --> 00:22:32,440
‫هذا ليس عدلاً يا أبي.

403
00:22:39,120 --> 00:22:39,920
‫أليس عدلاً؟

404
00:22:41,080 --> 00:22:44,080
‫ليس من العدل بذلي الكثير من الجهد
‫كل يوم لأجلكم

405
00:22:44,840 --> 00:22:46,280
‫بينما تعاملونني بعدم امتنان.

406
00:22:52,760 --> 00:22:54,800
‫لنر من سيحل مشكلتنا الآن.

407
00:22:55,640 --> 00:22:57,080
‫لا تعتمدا على نقودي.

408
00:23:01,200 --> 00:23:02,280
‫ما هذا؟

409
00:23:02,360 --> 00:23:04,200
‫موازنة حسابات لم ترها من قبل.

410
00:23:04,880 --> 00:23:06,080
‫أتتعرف على الحروف الأولى؟

411
00:23:07,120 --> 00:23:09,760
‫كلا، فهمت أن "بي إتش إيه" هو مصرفنا.

412
00:23:10,320 --> 00:23:12,120
‫ولكن ألا تبدو المبالغ معقولة؟

413
00:23:12,600 --> 00:23:15,640
‫يجب أن أقارنها بوثائقي ولكن من حيث
‫المبدأ تُعتبر كذلك.

414
00:23:16,480 --> 00:23:17,680
‫كيف يتم كل هذا الأمر؟

415
00:23:18,240 --> 00:23:19,600
‫لم يودعون هذه المبالغ؟

416
00:23:20,320 --> 00:23:21,520
‫الأمر بسيط جداً.

417
00:23:21,600 --> 00:23:24,160
‫يشارك كل مجرم بنقود
‫في الجمعية المشتركة.

418
00:23:25,080 --> 00:23:27,120
‫"إن إف"، "إس إم"، "إل أو".

419
00:23:27,200 --> 00:23:28,840
‫هذه الحروف الأولية يجب أن تكون ملكهم.

420
00:23:29,320 --> 00:23:32,560
‫يجنون الكثير من النقود التي لا تسمح لهم
‫بإخفائها في مكان واحد فقط.

421
00:23:33,200 --> 00:23:35,240
‫لذا مرة في الشهر يجمعون النقود

422
00:23:35,320 --> 00:23:37,800
‫وأحد رجالهم يودعها كلها في المصرف.

423
00:23:39,400 --> 00:23:41,200
‫كم المبلغ الذي نتحدث عنه؟

424
00:23:41,840 --> 00:23:46,360
‫أقل شهر 126 مليوناً و356 ألفاً.

425
00:23:46,440 --> 00:23:47,280
‫هذا صحيح.

426
00:23:48,840 --> 00:23:51,880
‫إيداع هذا المبلغ الكبير
‫مرة واحدة سيثير الشكوك.

427
00:23:52,720 --> 00:23:57,000
‫لذا أقسمها إلى مبالغ صغيرة على حسابات
‫عملاء مختلفين.

428
00:23:57,080 --> 00:23:58,480
‫إنهم أغبياء.

429
00:23:59,000 --> 00:24:02,600
‫المحتاجون أو العجائز الذين
‫لا يدركون حتى ما يحدث.

430
00:24:02,680 --> 00:24:04,720
‫عندما تودعها تسحبها كلها مجدداً.

431
00:24:06,640 --> 00:24:08,000
‫أين تذهب كل النقود؟

432
00:24:08,080 --> 00:24:10,360
‫- إلى حساب.
‫- في أي مصرف؟

433
00:24:10,440 --> 00:24:11,840
‫المصرف الوطني السويسري.

434
00:24:11,920 --> 00:24:14,920
‫وأفترض أن السويسريين لن يسمحوا لنا
‫برؤية هذه الحسابات.

435
00:24:15,640 --> 00:24:20,160
‫كلا، ولكننا على الأقل نمتلك دليل جريمة.

436
00:24:21,720 --> 00:24:24,160
‫التهرب الضريبي أقل تهمة
‫يمكنني التفكير فيها.

437
00:24:33,120 --> 00:24:34,520
‫أخبرتك أن الأمر سيستحق.

438
00:24:35,320 --> 00:24:36,120
‫اقتربنا جداً.

439
00:24:37,000 --> 00:24:40,280
‫بالأدلة التي جمعناها
‫وشهادة "سيلفا" وهذا

440
00:24:40,360 --> 00:24:41,560
‫سنتمكن من عمل شيء، أليس كذلك؟

441
00:24:42,080 --> 00:24:43,600
‫سنعتقلهم كلهم.

442
00:24:52,160 --> 00:24:53,560
‫هل ستذهب إلى احتفال تنصيب "نينو"؟

443
00:24:57,560 --> 00:25:00,280
‫أقسم لك إنني لم أعرف أي شيء يا أبي.
‫اكتشفت بالمصادفة.

444
00:25:00,840 --> 00:25:02,800
‫عقد "باكيتو" و"مونتشو"
‫اتفاقاً مع ابن "بوستيلو"

445
00:25:02,880 --> 00:25:05,160
‫لترك "ليتيسيا" مقابل المشاركة
‫في التجارة.

446
00:25:09,240 --> 00:25:10,920
‫أكانت "ليتيسيا" تعرف كل هذا؟

447
00:25:12,840 --> 00:25:14,640
‫خطط "هافيير" للهرب معها.

448
00:25:15,200 --> 00:25:17,720
‫تتبعتها وحاولت منعها من الرحيل
‫ولكن "بوستيلو" أعاقني.

449
00:25:17,800 --> 00:25:19,200
‫لم أتمكن من إخبارك بأي شيء وقتها.

450
00:25:21,920 --> 00:25:22,880
‫ولاحقاً؟

451
00:25:25,120 --> 00:25:26,840
‫ولاحقاً حاولت حماية "باكيتو" و"مونتشو".

452
00:25:27,760 --> 00:25:30,000
‫لم أتخيل أبداً أن الحال سينتهي بهم
‫إلى هذا الوضع السيىء.

453
00:25:30,920 --> 00:25:32,280
‫ماذا كنت تتوقعين منهما؟

454
00:25:35,120 --> 00:25:36,000
‫أنا آسفة.

455
00:25:36,080 --> 00:25:38,720
‫إنهما شقيقاك. كنت أتوقع ذلك منهما.

456
00:25:40,680 --> 00:25:41,760
‫ولكن منك...

457
00:25:48,120 --> 00:25:49,120
‫تعاملها بقسوة شديدة.

458
00:25:50,480 --> 00:25:52,360
‫فعلت فقط ما علمناه لها منذ طفولتها.

459
00:25:52,880 --> 00:25:54,840
‫- خداع والدها؟
‫- حماية عائلتها.

460
00:25:58,560 --> 00:25:59,560
‫هل ستتفاوض مع المغاربة؟

461
00:26:00,240 --> 00:26:02,720
‫"باكيتو" و"مونتشو"
‫لن يجمعا أبداً النقود لدفع دينهما.

462
00:26:03,440 --> 00:26:05,600
‫- وأنت تريدين مني القيام بذلك.
‫- هؤلاء الأشخاص خطرون.

463
00:26:06,520 --> 00:26:08,160
‫ألم تر ما فعلوه بوجه "باكيتو"؟

464
00:26:09,760 --> 00:26:13,240
‫لو استمررت في إنقاذهما من الخطر
‫فلن يتعلما أبداً طريقة إدارة هذه التجارة.

465
00:26:13,320 --> 00:26:15,480
‫وكيف سيتعلمان لو سمحت بقتلهما؟

466
00:26:16,000 --> 00:26:18,240
‫- أحضري ربطة عنقي.
‫- أحضرها بنفسك.

467
00:26:33,840 --> 00:26:34,800
‫اتصلا بالمغربي.

468
00:26:35,440 --> 00:26:37,440
‫أرغب في مقابلته بعد احتفال مبنى البلدية.

469
00:26:38,240 --> 00:26:39,280
‫هل ستعطيه النقود؟

470
00:26:40,680 --> 00:26:44,440
‫هذه آخر مرة سأدافع فيها عنكما.

471
00:26:45,120 --> 00:26:46,440
‫لن يكون ذلك بالمجان.

472
00:26:47,200 --> 00:26:49,840
‫ستذهبان غداً في السادسة
‫إلى مصنع التعليب لتنظيف السردين.

473
00:26:53,000 --> 00:26:53,880
‫أفهمتما؟

474
00:27:03,680 --> 00:27:05,080
‫سترى أنهما سيتعلمان من هذا.

475
00:27:06,520 --> 00:27:07,440
‫أتمنى ذلك.

476
00:27:08,120 --> 00:27:10,000
‫لو كنت أنجبت طفلاً غبياً
‫لما كلفني هذه المبالغ.

477
00:27:19,000 --> 00:27:20,680
‫أين ستذهب بتلك السيارة المذهلة؟

478
00:27:20,760 --> 00:27:22,080
‫أيجب أن أفسر لك كل شيء؟

479
00:27:22,160 --> 00:27:24,480
‫السؤال ليس عن المكان ولكن عمن سيرافقك.

480
00:27:24,960 --> 00:27:27,560
‫ستشعر العديد من الفتيات بالإثارة داخلها
‫الليلة معي.

481
00:27:27,640 --> 00:27:28,960
‫اهدأ يا "كازانوفا".

482
00:27:33,480 --> 00:27:34,280
‫هل تنتظر أحداً؟

483
00:27:42,840 --> 00:27:43,760
‫هل الوقت غير مناسب؟

484
00:27:45,120 --> 00:27:46,400
‫ربما توجب علي الاتصال.

485
00:27:46,480 --> 00:27:47,560
‫جئت لأخذ النقود.

486
00:27:49,240 --> 00:27:51,120
‫كلا، لا بأس. أعطها لي يا "أولي".

487
00:28:01,280 --> 00:28:03,680
‫تفضل. عدها للتأكد من عدم نقصان شيء.

488
00:28:03,760 --> 00:28:05,000
‫كلا، بالطبع لا.

489
00:28:06,800 --> 00:28:08,080
‫أمك ستتحسن. سترى.

490
00:28:09,280 --> 00:28:10,440
‫أيمكنني طلب معروف أخير؟

491
00:28:11,040 --> 00:28:12,000
‫تفضل.

492
00:28:12,080 --> 00:28:13,280
‫إنها تتواجد في الخارج.

493
00:28:13,360 --> 00:28:16,040
‫في السيارة. ترغب في شكرك بنفسها.

494
00:28:18,200 --> 00:28:19,800
‫هذا ليس معروفاً. سأسعد بذلك.

495
00:28:21,160 --> 00:28:23,120
‫- أخبرها ذلك.
‫- لا تتحركا!

496
00:28:30,000 --> 00:28:31,360
‫- حظاً موفقاً.
‫- حظاً موفقاً.

497
00:28:50,480 --> 00:28:52,040
‫ضيوفي المبجلون!

498
00:28:52,120 --> 00:28:53,400
‫متى سيبدأ الاحتفال؟

499
00:28:53,480 --> 00:28:55,440
‫سيبدأ حفل التنصيب خلال 20 دقيقةً.

500
00:28:55,520 --> 00:28:56,720
‫هل جهزت خطبةً؟

501
00:28:57,320 --> 00:29:01,280
‫كلا، نتلو القسم ثم يلتقطون صورةً
‫ثم يتم الاستعداد إلى...

502
00:29:02,640 --> 00:29:04,080
‫ماذا يهم؟ الحفل؟

503
00:29:06,760 --> 00:29:09,040
‫على اعتبار التوقيت،
‫يجب أن يصلوا الآن إلى مبنى البلدية.

504
00:29:09,880 --> 00:29:11,000
‫هل تحدثت مع رجالك بالفعل؟

505
00:29:11,960 --> 00:29:14,040
‫لا أريد أن يحذر أحد الجماعة من أمر
‫ذهابنا إلى هناك.

506
00:29:15,320 --> 00:29:16,360
‫ولكن هل حدثتهم عن وجهتهم؟

507
00:29:20,280 --> 00:29:21,200
‫وهؤلاء الرجال؟

508
00:29:23,360 --> 00:29:25,160
‫من الأفضل ألا يرهم أحد من قسم الشرطة.

509
00:29:27,640 --> 00:29:28,800
‫ولكنهم يعرفون ما سيحدث.

510
00:29:29,520 --> 00:29:30,320
‫أم لا؟

511
00:29:31,280 --> 00:29:32,080
‫أجل.

512
00:29:33,080 --> 00:29:36,960
‫أعلنت الجماعة الإرهابية "إي تي إيه"
‫مسؤوليتها عن مقتل ملازم السفينة...

513
00:29:37,040 --> 00:29:37,840
‫أوغاد!

514
00:29:37,920 --> 00:29:39,280
‫..."أنطونيو فيسنت دي كومساتا".

515
00:29:39,360 --> 00:29:42,040
‫ارتُكبت الجريمة أمس في الساعة التاسعة
‫و45 دقيقةً مساءً.

516
00:29:42,120 --> 00:29:45,280
‫مات الملازم أثناء ذهابه إلى المستشفى...

517
00:29:45,360 --> 00:29:46,200
‫حمقى!

518
00:29:46,920 --> 00:29:49,560
‫...في العاشرة و45 دقيقةً.

519
00:29:49,640 --> 00:29:50,640
‫حسناً.

520
00:29:50,720 --> 00:29:53,200
‫أنت وأنت وأنت وأنت، رافقوني.

521
00:29:53,280 --> 00:29:55,720
‫- إلى أين حضرة الرقيب؟
‫- ستعرفون وقت وصولكم إلى هناك.

522
00:29:55,800 --> 00:29:57,040
‫اذهبوا، سآتي في الحال.

523
00:29:57,120 --> 00:29:59,600
‫هل أنت طفل؟ ليتحرك الجميع.

524
00:30:01,720 --> 00:30:04,480
‫تأكدنا من أوراق الاعتماد التي قدمتها

525
00:30:04,560 --> 00:30:09,400
‫استناداً على كون الشهادة المقدمة من
‫المجلس الانتخابي الإقليمي صحيحة.

526
00:30:09,480 --> 00:30:12,200
‫- متى ينتهي هذا الجحيم؟
‫- أعلن تشكيل المجلس الجديد

527
00:30:12,280 --> 00:30:17,360
‫على اعتبار وجود غالبية
‫أعضاء المجلس المنتخبين.

528
00:30:17,440 --> 00:30:21,920
‫رئيس البلدية المنتخب الحاصل على أكبر
‫تقدير يجب أن يعلن قبوله

529
00:30:22,000 --> 00:30:25,200
‫للمنصب وتلاوة القسم الرسمي بالطريقة
‫المعترف بها قانوناً.

530
00:30:25,760 --> 00:30:26,640
‫هل تقبل؟

531
00:30:27,760 --> 00:30:29,800
‫أقبل منصب عمدة "ريبادوميا".

532
00:30:36,640 --> 00:30:39,240
‫- ولكن هذه السيارات ملك...
‫- لنتحرك! ليتبعني الجميع إلى الداخل!

533
00:30:39,320 --> 00:30:40,120
‫هيا بنا!

534
00:30:42,800 --> 00:30:43,680
‫أين تذهب؟

535
00:30:43,760 --> 00:30:45,040
‫لا يمكنك مقاطعة حفل التنصيب...

536
00:30:45,120 --> 00:30:48,040
‫معي أمر من المحكمة،
‫وحالياً يمكنني مقاطعة أي شيء أريده.

537
00:30:48,120 --> 00:30:50,400
‫- أين الجلسة العامة؟
‫- في قاعة الاجتماعات.

538
00:30:50,480 --> 00:30:51,280
‫في الأعلى.

539
00:30:51,360 --> 00:30:52,800
‫- هل رحل أحد من هنا؟
‫- كلا.

540
00:30:53,360 --> 00:30:54,160
‫هيا بنا!

541
00:30:58,840 --> 00:31:01,600
‫لحماية الدستور
‫لكونه القانون الرئيسي للبلاد.

542
00:31:06,160 --> 00:31:09,160
‫الحرس المدني! لا أحد يتحرك!

543
00:31:09,240 --> 00:31:11,040
‫لا يمكنك اقتحام المكان بهذه الطريقة.

544
00:31:11,120 --> 00:31:12,000
‫بالطبع يمكننا ذلك.

545
00:31:12,080 --> 00:31:13,320
‫لا تقلق. لن أستغرق سوى لحظات.

546
00:31:17,520 --> 00:31:18,440
‫ليسوا هنا سيدي.

547
00:31:20,920 --> 00:31:21,720
‫أين ذهبوا؟

548
00:31:24,280 --> 00:31:25,280
‫أين ذهبوا؟

549
00:31:28,800 --> 00:31:29,600
‫تباً!

550
00:31:35,480 --> 00:31:37,320
‫أنت وأنت من هناك. ليرافقني الباقين.

551
00:31:40,440 --> 00:31:41,400
‫ماذا يحدث؟

552
00:31:41,480 --> 00:31:43,840
‫الشرطة يا "سيتو".
‫معهم أمر اعتقال لنا جميعاً.

553
00:31:43,920 --> 00:31:46,360
‫كف عن طرح الأسئلة يا "سيتو".
‫لنتحرك! بسرعة!

554
00:31:47,680 --> 00:31:49,280
‫تفرقوا وفتشوا المنطقة.

555
00:32:00,040 --> 00:32:01,240
‫إنهم يطاردوننا.

556
00:32:05,320 --> 00:32:06,680
‫توقف! سأخرج من هنا.

557
00:32:06,760 --> 00:32:07,640
‫ماذا تقول؟

558
00:32:08,240 --> 00:32:10,560
‫لن أترك "روك" و"أولي" في هذه الورطة.

559
00:32:10,640 --> 00:32:13,240
‫لقد فقدت صوابك.
‫أترغب في التعرض إلى الاعتقال؟

560
00:32:13,320 --> 00:32:14,200
‫لن يمسكوا بي.

561
00:32:15,440 --> 00:32:17,320
‫توقف!

562
00:32:19,760 --> 00:32:20,960
‫اذهبوا إلى "البرتغال".

563
00:32:22,120 --> 00:32:23,280
‫سأراكم بعدما تُحل المشكلة.

564
00:32:24,920 --> 00:32:26,560
‫- حظاً موفقاً يا بني.
‫- حظاً موفقاً لكم أيضاً.

565
00:32:27,400 --> 00:32:28,600
‫هيا! تحرك!

566
00:33:27,760 --> 00:33:30,480
‫- 5 بالضبط.
‫- 5 في 25.

567
00:33:33,920 --> 00:33:35,440
‫5 كيلوغرامات و200 غرام.

568
00:33:35,520 --> 00:33:38,440
‫5 زائد 200...26 مليوناً.

569
00:33:38,520 --> 00:33:40,120
‫المبلغ كبير. كيف سنخرجه من هنا؟

570
00:33:40,200 --> 00:33:42,080
‫ضع الأكياس في السيارة
‫واذهب بها إلى "سويسرا".

571
00:33:42,160 --> 00:33:44,480
‫ماذا لو أوقفنا الحرس المدني؟
‫يتوجب أن نرحل مع "تيريتو".

572
00:33:44,560 --> 00:33:46,240
‫لن أترك شيئاً للشرطة.

573
00:33:47,280 --> 00:33:48,480
‫أتفضل السجن؟

574
00:33:48,560 --> 00:33:50,560
‫- "أولي"، سنكون بخير.
‫- 3 كيلوغرامات و800 غرام.

575
00:33:50,640 --> 00:33:52,600
‫حين يصير المال آمناً
‫اذهبا إلى "البرتغال".

576
00:33:52,680 --> 00:33:53,680
‫وماذا ستفعل؟

577
00:33:54,680 --> 00:33:56,000
‫سأضع التبغ في منزل الضيوف.

578
00:33:56,840 --> 00:33:58,520
‫إنه باسم "كاميلا". لا أحد سيبحث عني هناك.

579
00:34:08,639 --> 00:34:09,960
‫هل ستبقى في البلدة؟

580
00:34:13,320 --> 00:34:15,199
‫"سيتو"، سيعتقلك الرقيب.

581
00:34:15,280 --> 00:34:16,320
‫لن أمنحهم تلك المتعة.

582
00:34:17,600 --> 00:34:18,960
‫لا يمكنك الاختباء هنا إلى الأبد.

583
00:34:19,040 --> 00:34:20,080
‫قلت إنني سأبقى.

584
00:34:22,320 --> 00:34:24,320
‫- أنت تفعل ذلك لها.
‫- من؟

585
00:34:24,880 --> 00:34:25,679
‫لأجل "كاميلا".

586
00:34:26,280 --> 00:34:28,120
‫أفعل هذا لأنه ما يتوجب علي عمله.

587
00:34:33,120 --> 00:34:33,960
‫توخيا الحذر.

588
00:34:35,840 --> 00:34:37,280
‫اتصلا بي عندما تصلان إلى "سويسرا".

589
00:34:58,400 --> 00:35:00,280
‫فتشوا عنه في كل الغرف.

590
00:35:01,200 --> 00:35:02,000
‫أنت.

591
00:35:02,520 --> 00:35:03,320
‫أنت.

592
00:35:06,560 --> 00:35:08,240
‫- ماذا يحدث؟
‫- معنا إذن تفتيش.

593
00:35:09,280 --> 00:35:10,480
‫أيوجد أحد آخر في المنزل؟

594
00:35:14,440 --> 00:35:16,000
‫طاب يومك سيدتي. أين زوجك؟

595
00:35:16,840 --> 00:35:18,480
‫زوجي في مبنى البلدية.

596
00:35:18,560 --> 00:35:19,480
‫لمَ تبحثون عنه؟

597
00:35:19,560 --> 00:35:21,640
‫لمنحه جائزة المواطن الجاليكي المثالي
‫لهذا العام.

598
00:35:21,720 --> 00:35:23,480
‫فتشوا المخزن والشاحنات والمكتب.

599
00:35:23,560 --> 00:35:24,360
‫هيا بنا!

600
00:35:24,440 --> 00:35:25,880
‫أرجوكم لا تلمسوا أي شيء.

601
00:35:26,680 --> 00:35:28,240
‫اخرجوا من منزلي أرجوكم.

602
00:35:28,320 --> 00:35:29,360
‫اصطحبوهم إلى الأسفل.

603
00:36:04,800 --> 00:36:06,800
‫أخفي هذه النقود. سأشتتهم.

604
00:36:07,960 --> 00:36:08,760
‫اهربي.

605
00:36:24,760 --> 00:36:26,280
‫لابد أنك سعيد الآن.

606
00:36:31,600 --> 00:36:32,680
‫أين ابنتك؟

607
00:36:34,880 --> 00:36:36,280
‫ألا يمكنها حتى التبول في هدوء؟

608
00:36:41,360 --> 00:36:42,160
‫اخرجي!

609
00:36:46,200 --> 00:36:47,000
‫تفضل.

610
00:37:03,000 --> 00:37:04,200
‫لا يوجد حتى أثر لـ"تشارلين".

611
00:37:13,280 --> 00:37:14,360
‫كيف سنعبر؟

612
00:37:15,520 --> 00:37:18,200
‫- لا نمتلك جوازات السفر.
‫- وكأنها كانت مشكلةً أبداً.

613
00:37:18,280 --> 00:37:20,280
‫سأدفع لمراكبي.
‫سيأخذكم إلى الجانب الآخر.

614
00:37:20,360 --> 00:37:21,960
‫وكأننا مجرمون!

615
00:37:22,040 --> 00:37:25,480
‫{\an8}"الحدود البرتغالية"

616
00:37:29,600 --> 00:37:31,360
‫لا تقلقوا، سنعود.

617
00:37:36,360 --> 00:37:37,160
‫متى؟

618
00:37:39,280 --> 00:37:42,680
‫ذلك الرقيب الوغد
‫لن يهدأ حتى يرانا خلف القضبان.

619
00:37:44,000 --> 00:37:44,920
‫ربما يكون الوضع سيئاً.

620
00:37:45,440 --> 00:37:48,240
‫أخرجنا "نينو" بالفعل من مأزق
‫وسيعرف كيفية التصرف.

621
00:37:48,320 --> 00:37:52,400
‫أصبح "نينو" العمدة الآن. لن يجازف لأجلنا.

622
00:37:53,280 --> 00:37:55,320
‫- نحن من وضعنا "نينو" في ذلك المنصب.
‫- هذا صحيح.

623
00:37:56,000 --> 00:37:58,440
‫حتى يُنتخب "فراغا"، لن يتركونا وشأننا.

624
00:38:00,000 --> 00:38:01,320
‫وبالعودة إلى منطقة "غاليسيا"

625
00:38:01,400 --> 00:38:05,640
‫لا يزال الحرس المدني يبحث عن مهربين
‫رئيسيين في "أروسا".

626
00:38:05,720 --> 00:38:08,480
‫مكان رجال مثل "مانويل تشارلين"
‫و"سيتو مينيانكو"

627
00:38:08,560 --> 00:38:12,800
‫لا يزال غير معروف
‫بعدما قام الحرس المدني بعملية

628
00:38:12,880 --> 00:38:15,200
‫ضد من يسمون "أباطرة النهر".

629
00:38:16,680 --> 00:38:18,080
‫- تحدثت مع "نينو".
‫- بم أخبرك؟

630
00:38:20,480 --> 00:38:22,880
‫أبي في الطريق إلى "البرتغال"
‫مع "تيريتو" والآخرين.

631
00:38:22,960 --> 00:38:25,560
‫أبلغهم أحد رجال الحرس المدني
‫بأمر الاعتقال وتمكنوا من الهرب.

632
00:38:26,040 --> 00:38:28,080
‫تباً لذلك الرقيب اللعين!

633
00:38:28,160 --> 00:38:29,520
‫الرقيب ونحن.

634
00:38:30,920 --> 00:38:33,440
‫من سيعطينا النقود الآن لندفعها
‫إلى المغاربة؟

635
00:38:33,520 --> 00:38:36,480
‫سنطلب منهم مهلة أطول حتى عودة أبي.

636
00:38:37,320 --> 00:38:38,960
‫لن يعود قبل أن يهدأ الوضع.

637
00:38:39,960 --> 00:38:42,400
‫وربما يستغرق ذلك شهراً
‫أو عاماً أو ربما لا يعود أبداً.

638
00:38:42,480 --> 00:38:43,680
‫سنبيع السيارة!

639
00:38:44,160 --> 00:38:45,520
‫لن يعطونا 5 ملايين مقابلها .

640
00:38:45,600 --> 00:38:47,080
‫اسحبي النقود من المصرف.

641
00:38:47,160 --> 00:38:49,640
‫- مع مراقبة الحراس لنا؟
‫- أنت تستمتعين بهذا.

642
00:38:53,480 --> 00:38:54,640
‫هذا ما تستحقانه بالتأكيد.

643
00:38:56,120 --> 00:38:58,640
‫عندما يتخلص المغاربة منكما سأكون المسؤولة
‫عن كل شيء.

644
00:38:59,120 --> 00:39:01,240
‫لن يسمح أبي بتولي سيدة المسؤولية.

645
00:39:01,760 --> 00:39:03,400
‫لم تعودي مساعدته!

646
00:39:03,480 --> 00:39:04,440
‫سأصبح كذلك مجدداً.

647
00:39:04,920 --> 00:39:09,000
‫وقتما يدرك أنكما لم تتمكنا من حل المشكلة
‫مع المغاربة سيتوسل إلي لتولي المسؤولية.

648
00:39:14,880 --> 00:39:17,480
‫ظننت أنك بنيت هذا المكان في حال
‫اضطرارك إلى الاختباء.

649
00:39:20,680 --> 00:39:21,520
‫كذبت.

650
00:39:22,160 --> 00:39:23,880
‫أكنت تظنين أنني
‫سأتركك في الخارج بمفردك؟

651
00:39:26,160 --> 00:39:27,080
‫ماذا ستفعل يا "سيتو"؟

652
00:39:27,840 --> 00:39:29,480
‫سيبحث عنك الرقيب في كل مكان.

653
00:39:31,080 --> 00:39:32,440
‫سيظن أنني رحلت بعيداً مع الآخرين.

654
00:39:33,880 --> 00:39:35,040
‫لن يعود الوضع كما كان.

655
00:39:36,200 --> 00:39:37,360
‫القانون في صفه الآن.

656
00:39:38,440 --> 00:39:39,720
‫معي شيء أهم.

657
00:39:40,360 --> 00:39:41,840
‫القوة. الناس يحبونني.

658
00:39:44,280 --> 00:39:47,280
‫بم سيفيد ذلك لو كنت ستختبىء
‫بقية حياتك؟

659
00:39:47,920 --> 00:39:48,960
‫أهذا ما تريد؟

660
00:40:00,280 --> 00:40:01,280
‫معي ما أحتاج.

661
00:40:03,600 --> 00:40:04,840
‫- أنا جادة.
‫- أنا أيضاً.

662
00:40:06,440 --> 00:40:07,680
‫اسمعني يا "سيتو" أرجوك.

663
00:40:09,320 --> 00:40:10,400
‫لنذهب إلى "البرتغال".

664
00:40:12,720 --> 00:40:13,560
‫أو "بنما".

665
00:40:15,440 --> 00:40:17,120
‫بالنقود التي تمتلكها في "سويسرا"

666
00:40:17,200 --> 00:40:19,080
‫يمكننا قضاء بقية عمرنا على الشاطىء.

667
00:40:22,040 --> 00:40:23,600
‫سنشتري واحداً لو أردت.

668
00:40:27,080 --> 00:40:29,160
‫يمكنني الحصول على التذاكر وجوازات
‫السفر المزيفة.

669
00:40:30,120 --> 00:40:31,240
‫عمي بإمكانه مساعدتي.

670
00:40:36,400 --> 00:40:37,200
‫أهذا ما تريدين؟

671
00:40:40,480 --> 00:40:42,480
‫ما المدة التي سيستغرقها الأمر
‫للحصول على كل ذلك؟

672
00:40:43,680 --> 00:40:47,360
‫لا أعرف، ولكن حتى يحين ذلك الوقت
‫يجب أن نجد لك مكاناً لتقيم فيه.

673
00:40:52,320 --> 00:40:56,160
‫اعذرني بسبب الفوضى. لم أحصل على الوقت
‫الكافي لتنظيف المكان.

674
00:40:56,920 --> 00:41:00,360
‫لا بأس. سيستغرق الأمر بضعة أيام فقط
‫حتى يهدأ الوضع.

675
00:41:00,440 --> 00:41:01,640
‫حتى لو استمر ذلك عاماً.

676
00:41:02,400 --> 00:41:05,600
‫جهزت لك الغرفة. إنها صغيرة ولكن جيدة.

677
00:41:06,440 --> 00:41:07,240
‫إنها مذهلة.

678
00:41:08,200 --> 00:41:11,240
‫تطل على المحيط وما إلى ذلك.

679
00:41:11,960 --> 00:41:13,480
‫المفتاح الكبير للباب الأمامي.

680
00:41:13,560 --> 00:41:15,920
‫لكي تتمكني من القدوم لزيارته في أي وقت
‫تريدين حتى في غيابي.

681
00:41:18,800 --> 00:41:19,600
‫لن يكون ذلك ضرورياً.

682
00:41:20,520 --> 00:41:22,560
‫لا يمكن أن نجازف
‫بتتبع الحرس لي حتى هنا.

683
00:41:22,640 --> 00:41:23,920
‫كلا، خذيه، ربما تحتاجينه.

684
00:41:27,320 --> 00:41:28,320
‫هل ستبقين على العشاء؟

685
00:41:34,920 --> 00:41:37,760
‫أصدرت إذناً وطلبت منهم تعزيز الحدود.

686
00:41:39,640 --> 00:41:40,680
‫لن يشكل ذلك أي فارق.

687
00:41:41,200 --> 00:41:43,320
‫أنا متأكد أنهم عبروا بالفعل الحدود
‫إلى "البرتغال".

688
00:41:44,160 --> 00:41:45,640
‫انظر إلى الجانب الإيجابي.

689
00:41:46,160 --> 00:41:47,480
‫عندما يموت الكلب نتخلص من دائه.

690
00:41:47,560 --> 00:41:50,360
‫لو لم يتواجد المهربون فلن تكون هناك
‫عمليات تهريب على الخليج.

691
00:41:50,440 --> 00:41:52,120
‫لن يتخلوا عن كل تلك النقود.

692
00:41:53,560 --> 00:41:55,360
‫وفي "البرتغال" سيكونون محصنين.

693
00:41:56,800 --> 00:41:59,600
‫سيديرون تجارتهم من هناك.
‫ربما أسدينا لهم معروفاً.

694
00:42:02,680 --> 00:42:05,480
‫ألا يجب أن ننهي التحقيق؟

695
00:42:06,040 --> 00:42:08,440
‫حضرة الرقيب، السيدة "أورورا" هنا.

696
00:42:20,400 --> 00:42:22,920
‫حضرة الرقيب، سامحني على إزعاجي لك

697
00:42:23,000 --> 00:42:25,720
‫ولكن أيمكن أن تعيد لي دفتري المصرفي؟

698
00:42:25,800 --> 00:42:29,200
‫أكد لي المصرف أنه كان خطأ
‫لن يتكرر مجدداً.

699
00:42:29,720 --> 00:42:32,280
‫يا إلهي! أشعر بالراحة.

700
00:42:32,360 --> 00:42:35,040
‫قدمت شكوى 3 مرات في قسم الشرطة هذا

701
00:42:35,120 --> 00:42:37,080
‫ولم أظن أن أي أحد سيهتم بي.

702
00:42:39,960 --> 00:42:41,360
‫أتتذكرين الرجل الذي تحدثت معه؟

703
00:42:42,160 --> 00:42:43,440
‫نفس الحارس دائماً.

704
00:42:44,640 --> 00:42:47,560
‫طلبت منه التحدث معك ولكنه لم يوافق.

705
00:42:47,640 --> 00:42:49,360
‫- دائماً ما كان يخبرني...
‫- أتتذكرين اسمه؟

706
00:42:50,480 --> 00:42:52,720
‫اسمه؟ سامحني.

707
00:42:52,800 --> 00:42:55,160
‫- ولكنني لا أتذكر الأسماء.
‫- ووجهه؟

708
00:43:02,200 --> 00:43:03,040
‫كلا.

709
00:43:06,280 --> 00:43:07,680
‫- ذلك الرجل.
‫- أيهما؟

710
00:43:08,320 --> 00:43:09,400
‫ذو الوجه المستدير.

711
00:43:11,080 --> 00:43:11,920
‫ادخل.

712
00:43:13,320 --> 00:43:14,160
‫أطلبت مقابلتي سيدي؟

713
00:43:15,000 --> 00:43:15,920
‫اجلس.

714
00:43:25,600 --> 00:43:26,720
‫أتعرف ما هذه؟

715
00:43:27,480 --> 00:43:28,280
‫إنها شكوى.

716
00:43:31,400 --> 00:43:32,200
‫وهذه؟

717
00:43:32,880 --> 00:43:33,800
‫شكوى أخرى.

718
00:43:39,880 --> 00:43:42,280
‫3 شكاوى من قبل السيدة "أورورا موليدو"

719
00:43:42,760 --> 00:43:45,840
‫بشأن نشاطات غريبة
‫في حساب والدها المصرفي.

720
00:43:47,120 --> 00:43:48,840
‫3 شكاوى لم تُمرر أبداً.

721
00:43:52,280 --> 00:43:54,360
‫أنت تعلم أن تلك النقود مصدرها التهريب.

722
00:43:55,760 --> 00:43:56,760
‫لا أفهم ما تتحدث عنه.

723
00:43:56,840 --> 00:43:58,880
‫لا تراوغني يا "ألدان".

724
00:43:59,440 --> 00:44:01,280
‫كنت أعرف منذ فترة أنه يوجد جاسوس
‫في هذا القسم.

725
00:44:01,360 --> 00:44:02,880
‫- وأعرف أنه أنت.
‫- هذا ليس صحيحاً.

726
00:44:05,920 --> 00:44:07,920
‫من أخبر "سيتو" وهؤلاء الرعاع

727
00:44:08,000 --> 00:44:09,680
‫أننا ذاهبون إلى مبنى البلدية لاعتقالهم؟

728
00:44:10,240 --> 00:44:11,720
‫أقسم إنني لم أكن أعرف أنهم هناك.

729
00:44:12,320 --> 00:44:14,000
‫كيف أعرف؟ لم تخبرنا بأي شيء.

730
00:44:14,080 --> 00:44:16,600
‫ألم تكن تعرف أيضاً أن "سيلفا" حضر لتقديم
‫شكوى ضد آل "تشارلين"؟

731
00:44:17,440 --> 00:44:18,880
‫كنت هنا عندما تحدثت معه.

732
00:44:18,960 --> 00:44:20,520
‫- أنت أخبرته.
‫- كلا.

733
00:44:20,600 --> 00:44:23,200
‫أخبرني أن ذلك لم يحدث مجدداً
‫وسأتأكد من تعفنك في السجن.

734
00:44:28,480 --> 00:44:30,000
‫أردت فقط القليل مما يمتلكونه.

735
00:44:30,960 --> 00:44:32,560
‫أتعرف شعور رؤية الفتيان الصغار

736
00:44:32,640 --> 00:44:35,080
‫يتفاخرون بسياراتهم طراز "مرسيدس"
‫بينما تحيط بهم الفتيات؟

737
00:44:35,640 --> 00:44:37,440
‫ألم يخطر ذلك ببالك أبداً؟

738
00:44:38,560 --> 00:44:39,840
‫ألم ترغب أبداً في أن تكون مثلهم؟

739
00:44:40,800 --> 00:44:42,080
‫حسناً.

740
00:44:43,680 --> 00:44:46,080
‫كيف حذرت "مينيانكو" ليهرب من
‫مبنى البلدية؟

741
00:44:46,160 --> 00:44:48,000
‫أقسم إنه لم يكن لي دخل بذلك.

742
00:44:48,800 --> 00:44:49,680
‫أين ذهبوا؟

743
00:44:54,400 --> 00:44:56,480
‫لو تعاونت معنا فلن تُسجن.

744
00:44:57,280 --> 00:44:58,600
‫سنحميك.

745
00:44:59,960 --> 00:45:01,440
‫وسينتهي بي الحال كنادل مثل "سيلفا".

746
00:45:01,920 --> 00:45:03,720
‫هذا أفضل من السجن العسكري.

747
00:45:05,960 --> 00:45:07,760
‫أخبرني، أين ذهبوا؟

748
00:45:10,240 --> 00:45:11,040
‫لا أعرف.

749
00:45:12,120 --> 00:45:13,920
‫أعرف فقط أن "مينيانكو" لم يرحل مع الباقين.

750
00:45:14,920 --> 00:45:15,720
‫أين هو؟

751
00:45:18,520 --> 00:45:19,640
‫أقسما لي بأنني لن أُسجن.

752
00:45:23,320 --> 00:45:24,560
‫اشترى "سيتو" منزلاً جديداً.

753
00:45:25,840 --> 00:45:27,720
‫إنه باسم حبيبته البنمية.

754
00:45:29,240 --> 00:45:30,400
‫يمكنني توصيلكم إلى هناك.

755
00:45:36,400 --> 00:45:37,720
‫سيدي، لا يوجد أحد في الأعلى.

756
00:46:02,120 --> 00:46:03,280
‫لا يوجد شيء هنا حضرة الرقيب.

757
00:46:36,360 --> 00:46:37,560
‫تأكل مثل الطيور!

758
00:46:39,200 --> 00:46:41,200
‫أتريدان تناول الحلوى؟
‫أمتلك فطيرةً.

759
00:46:42,240 --> 00:46:45,320
‫شكراً، ولكن الوقت تأخر.
‫يجب أن أعود إلى المنزل.

760
00:46:56,040 --> 00:46:57,280
‫هل ستأتين لرؤيتي غداً؟

761
00:46:58,200 --> 00:46:59,000
‫"سيتو".

762
00:47:00,960 --> 00:47:01,800
‫أنت محقة.

763
00:47:03,080 --> 00:47:05,600
‫سيتأكد "طوبي" من طمأنتي عليك.

764
00:47:06,440 --> 00:47:08,440
‫سأخبرك عندما أجهز كل شيء لرحيلنا.

765
00:47:08,520 --> 00:47:09,600
‫سأفتقدك.

766
00:47:11,520 --> 00:47:12,320
‫وأنا سأفتقدك.

767
00:47:29,520 --> 00:47:30,720
‫يبدو أنها سيدة عظيمة.

768
00:47:35,440 --> 00:47:37,480
‫لو أردت مشاهدة التلفاز أو ما شابه
‫تصرف بحرية.

769
00:47:38,120 --> 00:47:40,960
‫سأخلد إلى النوم.
‫لدي تدريب في وقت مبكر غداً.

770
00:47:53,040 --> 00:47:53,840
‫لنتحرك.

771
00:47:55,000 --> 00:47:56,440
‫- إلى أين؟
‫- لمقابلة المغاربة.

772
00:47:58,480 --> 00:47:59,920
‫هل أحضرت النقود؟

773
00:48:00,000 --> 00:48:00,960
‫أفضل كثيراً. هيا!

774
00:48:03,840 --> 00:48:05,040
‫لنتحرك!

775
00:48:30,360 --> 00:48:31,480
‫افتح مقصورة القفاز.

776
00:48:32,560 --> 00:48:33,960
‫افتح مقصورة القفاز.

777
00:48:39,440 --> 00:48:40,800
‫خبئه في مكان غير مرئي.

778
00:48:42,480 --> 00:48:44,000
‫ما المشكلة يا "مونتشو"؟ لا تكن ضعيفاً.

779
00:48:44,080 --> 00:48:46,080
‫سنتولى هذا الأمر.

780
00:48:46,160 --> 00:48:47,920
‫سنواجه بائعي الأبسطة!

781
00:48:48,000 --> 00:48:50,440
‫- ولكنك لم تحمل أبداً مسدساً في حياتك.
‫- ولكننا لن نطلق النار.

782
00:48:50,520 --> 00:48:54,320
‫سنخيفهم فقط ليعودوا إلى بلدهم الحقير.

783
00:48:55,600 --> 00:48:58,280
‫أتريد أن يعتقد أبي أننا عديما الفائدة

784
00:48:58,360 --> 00:48:59,520
‫بينما تتولى "بيلار" كل شيء؟

785
00:48:59,600 --> 00:49:01,400
‫- أهذا ما تريد؟
‫- كلا!

786
00:49:05,960 --> 00:49:06,800
‫لن نطلق النار.

787
00:49:07,360 --> 00:49:09,040
‫لن نطلق النار! هيا!

788
00:49:20,040 --> 00:49:22,200
‫لو تصرفوا بحماقة صوب بين العينين.

789
00:49:22,280 --> 00:49:23,360
‫أين والدكما؟

790
00:49:24,000 --> 00:49:24,800
‫لم يتمكن من المجيء.

791
00:49:25,280 --> 00:49:26,480
‫هل أحضرتما النقود؟

792
00:49:26,560 --> 00:49:28,480
‫كلا، جئنا من صالة الرياضة.

793
00:49:28,560 --> 00:49:30,400
‫ها هي الـ30 مليوناً!

794
00:49:36,360 --> 00:49:38,480
‫- ما هذا؟
‫- لينبطح ثلاثتكم على الأرض!

795
00:49:38,560 --> 00:49:40,680
‫لا تدريان ما تفعلانه.

796
00:49:40,760 --> 00:49:42,080
‫حقاً؟

797
00:49:43,480 --> 00:49:44,840
‫هذه لأجل ما حدث في ملعب كرة القدم.

798
00:49:45,320 --> 00:49:48,360
‫وهذه لأجل الـ30 مليوناً التي سأعاقبك بها.

799
00:49:49,480 --> 00:49:51,840
‫حسناً، خذا النقود. لا أريدها.

800
00:49:51,920 --> 00:49:53,000
‫أي نقود؟

801
00:49:53,080 --> 00:49:54,800
‫لا تهمني النقود!

802
00:49:54,880 --> 00:49:57,520
‫يمكن أن أوفر لك السيدات والسيارات.
‫ماذا تريد؟

803
00:49:57,600 --> 00:49:59,680
‫الاحترام! أتعرفه أيها المغربي الحقير؟

804
00:49:59,760 --> 00:50:00,560
‫ماذا تفعل؟

805
00:50:00,640 --> 00:50:04,200
‫كلا! ظللت أتقبل الإهانات طوال حياتي.

806
00:50:04,280 --> 00:50:06,720
‫ومللت من عدم تعامل الناس معنا بجدية.

807
00:50:06,800 --> 00:50:08,520
‫نحن آل "تشارلين"، أليس كذلك؟

808
00:50:08,600 --> 00:50:12,600
‫- لا أحد يسخر من آل "تشارلين".
‫- كلا

809
00:50:12,680 --> 00:50:13,640
‫اترك المسدس.

810
00:50:14,400 --> 00:50:15,600
‫اترك المسدس.

811
00:50:19,040 --> 00:50:20,480
‫من المغربي الحقير الآن؟

812
00:50:23,160 --> 00:50:24,080
‫تباً!

813
00:50:38,720 --> 00:50:40,960
‫- لا تطلق النار!
‫- من تكونين؟

814
00:50:42,560 --> 00:50:44,480
‫شقيقة هذين الأحمقين لسوء حظي.

815
00:50:45,560 --> 00:50:47,040
‫هذه نقودك، وبفائدة.

816
00:50:52,080 --> 00:50:53,160
‫هل هذا كل شيء؟

817
00:50:54,320 --> 00:50:55,120
‫اتركهما.

818
00:51:05,640 --> 00:51:07,160
‫شقيقاك يجب أن يتعلما درساً.

819
00:51:10,200 --> 00:51:11,600
‫لن أختلف معك.

820
00:51:12,400 --> 00:51:13,840
‫ولكنك حصلت بالفعل على ما أردت.

821
00:51:21,240 --> 00:51:22,480
‫أتمتلكين الجرأة؟

822
00:51:24,160 --> 00:51:25,320
‫أمتلك أكثر من ذلك...

823
00:51:26,520 --> 00:51:27,640
‫ويمكن أن يكون ملكك.

824
00:51:29,480 --> 00:51:31,280
‫عملية تسليم إضافية مجانية.

825
00:51:31,960 --> 00:51:33,320
‫وهذه المرة ستنجح.

826
00:52:07,720 --> 00:52:09,040
‫من أين أحضرت النقود؟

827
00:52:09,840 --> 00:52:10,960
‫حصلت عليها فقط.

828
00:52:12,960 --> 00:52:15,560
‫تباً! وكيف سنقوم بعملية التسليم؟

829
00:52:16,280 --> 00:52:17,880
‫لا يريد منا أبي التورط في تجارة الحشيش.

830
00:52:17,960 --> 00:52:20,840
‫أبي ليس هنا.
‫من الآن فصاعداً ستنفذان أوامري.

831
00:52:20,920 --> 00:52:22,680
‫مستحيل! هل ستكونين مديرتي؟

832
00:52:22,760 --> 00:52:24,480
‫يمكنني دائماً إعادة "حسن".

833
00:52:25,120 --> 00:52:27,120
‫لستما مدينين لي فقط بحياتكما
‫ولكن أيضاً بالنقود.

834
00:52:27,600 --> 00:52:30,440
‫أتعرفان حجم السردين الذي سيكون عليكما
‫تنظيفه لرد الدين؟

835
00:53:00,520 --> 00:53:02,040
‫طاب صباحكما. الأوراق أرجوكما.

836
00:53:04,360 --> 00:53:05,280
‫أهذه سيارتكما؟

837
00:53:09,240 --> 00:53:10,800
‫أتوجد مشكلة حضرة الضابط؟

838
00:53:10,880 --> 00:53:13,000
‫ألا تشاهدان الأخبار؟ وقع هجوم.

839
00:53:13,800 --> 00:53:14,600
‫حقاً؟

840
00:53:16,840 --> 00:53:18,320
‫هل أنتما قادمان من "غاليسيا"؟

841
00:53:19,400 --> 00:53:20,280
‫أين تذهبان؟

842
00:53:22,200 --> 00:53:23,800
‫- ألم تسمعاني؟
‫- "زاراغوزا".

843
00:53:25,400 --> 00:53:28,120
‫نحن عاملا بناء. عُرضت علينا وظيفة.

844
00:53:28,760 --> 00:53:31,160
‫أيتوجب أن تمرا من "سان سيباستيان"
‫للوصول إلى "زاراغوزا"؟

845
00:53:31,840 --> 00:53:32,840
‫أليس هذا المسار بعيداً؟

846
00:53:34,920 --> 00:53:36,600
‫نحن هنا لزيارة ابن عمي "أرماندو".

847
00:53:37,080 --> 00:53:40,280
‫أجل، إنه يعيش في "إرون".

848
00:53:40,800 --> 00:53:41,600
‫في "إرون".

849
00:53:42,160 --> 00:53:43,880
‫افتحا صندوق السيارة أرجوكما.

850
00:53:44,480 --> 00:53:46,520
‫- أيها الضابط...
‫- طلبت منكما فتح صندوق السيارة!

851
00:54:20,360 --> 00:54:21,160
‫عُلم.

852
00:54:22,200 --> 00:54:23,000
‫ما الأمر؟

853
00:54:23,080 --> 00:54:25,680
‫يوجد حادث في "إغيلدو".
‫يطلب منا مديرنا التحرك.

854
00:54:32,120 --> 00:54:32,920
‫شكراً.

855
00:54:47,680 --> 00:54:48,480
‫أكل شيء بخير؟

856
00:54:50,600 --> 00:54:52,080
‫أتعرف مكان "زاراغوزا" يا "أولي"؟

857
00:55:01,040 --> 00:55:04,360
‫سنبقى هنا أيها السادة حتى يحضر
‫لنا "براوليو" المزيد من النقود.

858
00:55:05,200 --> 00:55:07,240
‫وتذكروا أننا في رحلة عمل.

859
00:55:08,280 --> 00:55:10,000
‫"كولومبو"، أين تذهب؟

860
00:55:11,440 --> 00:55:13,000
‫للعمل.

861
00:55:16,760 --> 00:55:17,760
‫كلا، أنا بخير.

862
00:55:17,840 --> 00:55:21,720
‫سأكون أفضل حالاً لو كنت معي بالطبع
‫ولكنني بخير. لا تقلقي.

863
00:55:21,800 --> 00:55:24,760
‫ألا تريد مني القلق؟
‫يبحث الحرس المدني بأكمله عنك.

864
00:55:24,840 --> 00:55:26,600
‫أين أنت يا "لوريانو"؟

865
00:55:26,680 --> 00:55:29,800
‫اسمعي يا "إسترينا"، لا يمكنني إخبارك.
‫أفهمت؟

866
00:55:29,880 --> 00:55:31,160
‫جاؤوا إلى منزلنا.

867
00:55:31,240 --> 00:55:32,280
‫وإلى المخزن أيضاً.

868
00:55:32,360 --> 00:55:33,440
‫هل وجدوا شيئاً؟

869
00:55:34,160 --> 00:55:35,120
‫لا شيء.

870
00:55:35,200 --> 00:55:37,080
‫أخذ المغاربة بالفعل كل ما كان متبقياً.

871
00:55:40,760 --> 00:55:42,520
‫- لم تضحك؟
‫- لا شيء.

872
00:55:42,600 --> 00:55:44,920
‫أنا فقط أكثر الرجال المحظوظين في العالم.

873
00:55:45,000 --> 00:55:46,440
‫ماذا كنت سأفعل بدونك؟

874
00:55:49,520 --> 00:55:51,640
‫- ألم يكن هناك أحد آخرً؟
‫- اسمعي...

875
00:55:52,240 --> 00:55:56,160
‫أعلم أن بإمكانك تولي أمر التجارة
‫وكأنني متواجد.

876
00:55:56,240 --> 00:55:59,280
‫ولكن توخي الحذر من الرقيب يا "إستر".

877
00:55:59,360 --> 00:56:01,840
‫بالطبع يا "لوريانو".
‫أعرف كيفية الاعتناء بنفسي حقاً.

878
00:56:01,920 --> 00:56:05,080
‫وقومي بطمأنة زوجات باقي الرجال.

879
00:56:05,160 --> 00:56:06,800
‫سنعود بعدما يهدأ الوضع.

880
00:56:06,880 --> 00:56:07,680
‫بالطبع.

881
00:56:08,280 --> 00:56:11,480
‫أنا متأكدة أنكم ستعودون لتناول حلوى النوغة
‫في المنزل مثلما أنا متأكدة من اسمي.

882
00:56:11,560 --> 00:56:12,600
‫وكيف نفعل ذلك؟

883
00:56:13,120 --> 00:56:15,160
‫وقتما يصلون إلى هنا سيُزج بهم في السجن.

884
00:56:15,640 --> 00:56:18,520
‫- ليس لو عقدنا صفقةً لعودتهم.
‫- صفقة؟ مع من؟

885
00:56:18,600 --> 00:56:21,760
‫أزواجنا هم من يمتلكون المعارف
‫ويدفعون للحراس.

886
00:56:21,840 --> 00:56:24,800
‫لا نعرف سوى إدارة منازلنا
‫وارتداء المجوهرات التي يقدمونها لنا.

887
00:56:24,880 --> 00:56:26,640
‫هذا حتى يهجرونا لأجل سيدة شابة.

888
00:56:30,760 --> 00:56:32,320
‫أستجلسون هنا بدون حركة؟

889
00:56:32,880 --> 00:56:35,320
‫ماذا يمكن أن نفعل لو لم نعرف مكانهم؟

890
00:56:35,400 --> 00:56:38,280
‫إنهم في "البرتغال".
‫تحدث شقيقي مع "نينو".

891
00:56:39,320 --> 00:56:41,040
‫إذاً سنذهب إلى "البرتغال" لرؤيتهم.

892
00:56:41,520 --> 00:56:42,680
‫الطعام ليس سيئاً هناك.

893
00:56:43,760 --> 00:56:45,040
‫لن أترك "فيلانوفا".

894
00:56:45,120 --> 00:56:46,720
‫كيف ستعيشين؟ بأرباح مصنع التعليب؟

895
00:56:46,800 --> 00:56:49,440
‫بدون الرجال تنتهي تجارة التبغ.
‫حياة الرفاهية انتهت.

896
00:56:49,520 --> 00:56:51,640
‫ليس لو أدرنا التجارة.

897
00:56:53,000 --> 00:56:54,600
‫التبغ تجارة الرجال.

898
00:56:56,440 --> 00:56:58,480
‫والدي علمني كل شيء.

899
00:56:58,560 --> 00:57:01,040
‫الأسعار والتجار وأوقات عمليات التسليم.

900
00:57:01,120 --> 00:57:04,440
‫هل علمك كيفية الحصول على احترام
‫العمال أو الربابنة؟

901
00:57:04,520 --> 00:57:06,080
‫لن يعملوا أبداً تحت قيادة سيدة.

902
00:57:06,560 --> 00:57:07,360
‫سيفعلون ذلك.

903
00:57:07,440 --> 00:57:08,640
‫ما سبب تأكدك؟

904
00:57:09,160 --> 00:57:10,960
‫لأن جميعهم يحتاجون إلى ملء براداتهم

905
00:57:11,040 --> 00:57:12,600
‫ونقودنا ستوفر لهم ذلك.

906
00:57:12,680 --> 00:57:14,200
‫هل ستديرين تجارة زوجك؟

907
00:57:14,280 --> 00:57:15,400
‫كلنا سنفعل ذلك.

908
00:57:15,480 --> 00:57:17,600
‫لن نسمح لذلك الرقيب بسلب ما نمتلكه.

909
00:57:18,120 --> 00:57:19,120
‫أجل، حسناً.

910
00:57:19,200 --> 00:57:21,320
‫ولكن كيف سنعيدهم من "البرتغال"؟

911
00:57:26,440 --> 00:57:28,360
‫سيداتي، أقدم لكم السيد "بيدرو فينتورا".

912
00:57:28,840 --> 00:57:29,640
‫إنه محامٍ.

913
00:57:30,480 --> 00:57:32,240
‫سيتولى أمر إعادتهم.

914
00:57:35,200 --> 00:57:36,360
‫سعدت بمقابلتكن.

915
00:58:02,280 --> 00:58:05,280
‫لا تقلقي، لن أؤذيك.

916
00:58:06,000 --> 00:58:06,960
‫جئت فقط لتحذيرك.

917
00:58:07,920 --> 00:58:10,160
‫تحذيري؟ مم؟

918
00:58:10,240 --> 00:58:12,280
‫الرقيب وجد التبغ الذي تحتفظين به
‫في المنزل.

919
00:58:12,360 --> 00:58:13,480
‫إنهم ينتظرونك في الداخل.

920
00:58:15,240 --> 00:58:16,680
‫يجب أن تخرجي من "كمبادوس".

921
00:58:17,440 --> 00:58:18,680
‫لن أرحل بدون "سيتو".

922
00:58:18,760 --> 00:58:21,160
‫لو أخبرتني بمكانه
‫سأتمكن من مساعدتكما على الهرب.

923
00:58:23,880 --> 00:58:24,800
‫أنا من الحراس.

924
00:58:25,480 --> 00:58:26,440
‫حارس ماهر.

925
00:58:28,480 --> 00:58:29,960
‫"كاميلا"، لا يجب تضييع الوقت.

926
00:58:31,360 --> 00:58:32,280
‫لنتحرك.

927
00:58:39,880 --> 00:58:40,680
‫لنتحرك.

928
00:59:01,280 --> 00:59:02,800
‫- أهو هنا؟
‫- أجل.

929
00:59:04,200 --> 00:59:06,160
‫لا تقلقي، سأتولى الأمر.

930
00:59:08,480 --> 00:59:09,680
‫أول طابق جهة اليسار.

931
00:59:10,840 --> 00:59:12,880
‫"سيتو" سخي. سيعرف كيف يشكرك.

932
00:59:28,520 --> 00:59:29,440
‫تباً!

933
00:59:31,200 --> 00:59:32,000
‫أمسكوا بها.

934
00:59:36,400 --> 00:59:37,520
‫وغد!

935
00:59:39,080 --> 00:59:40,600
‫- مرحباً؟
‫- انظر من النافذة.

936
00:59:48,040 --> 00:59:48,840
‫سيهبط.

937
00:59:55,160 --> 00:59:56,200
‫- مفاتيح السيارة.
‫- رباه.

938
00:59:57,200 --> 00:59:59,280
‫- ماذا تفعل؟
‫- مفاتيح السيارة.

939
01:00:02,240 --> 01:00:05,520
‫- انبطح!
‫- على الأرض!

940
01:00:05,600 --> 01:00:06,680
‫من تكون؟

941
01:00:08,920 --> 01:00:10,240
‫اهرب.

942
01:00:18,480 --> 01:00:19,480
‫السيارة.

943
01:00:23,240 --> 01:00:24,040
‫على الأرض.

944
01:00:24,440 --> 01:00:26,400
‫- توقف!
‫- على الأرض!

945
01:00:26,480 --> 01:00:27,720
‫- على الأرض!
‫- توقف!

946
01:02:31,960 --> 01:02:33,720
‫"سيتو"، انتهى الأمر. اخرج من السيارة.

947
01:02:36,760 --> 01:02:37,680
‫أخرجني بنفسك.

948
01:02:39,520 --> 01:02:40,480
‫معنا "كاميلا".

949
01:02:42,560 --> 01:02:43,480
‫كلا، ليس هذا صحيحاً.

950
01:02:47,080 --> 01:02:47,880
‫"مونتيا".

951
01:02:48,880 --> 01:02:50,400
‫هل أنت بخير حضرة الرقيب؟

952
01:02:51,720 --> 01:02:52,760
‫أجل، دعها تتحدث.

953
01:02:53,880 --> 01:02:54,680
‫"سيتو".

954
01:02:56,800 --> 01:02:58,200
‫لا تسمح لهم باعتقالك! اهرب!

955
01:02:59,040 --> 01:03:00,200
‫تباً!

956
01:03:04,680 --> 01:03:05,520
‫لم تفعل أي شيء.

957
01:03:05,600 --> 01:03:08,600
‫وجدنا 500 صندوق من سجائر "وينستون"
‫المهربة في منزلها.

958
01:03:08,680 --> 01:03:10,800
‫أكثر من 70 مليون بيزيتا من التبغ.

959
01:03:11,560 --> 01:03:13,480
‫ألا تعرف مالك هذا المنزل؟

960
01:03:14,280 --> 01:03:15,360
‫هذا التبغ ليس ملكها.

961
01:03:15,440 --> 01:03:17,200
‫أعلم. إنه ملكك.

962
01:03:18,160 --> 01:03:20,720
‫ولكن لو لم يطالب أحد به فماذا ستظن
‫سيكون حكم القاضي؟

963
01:03:20,800 --> 01:03:22,680
‫لو تركتنا يمكن أن أعطيك ما تريد.

964
01:03:28,880 --> 01:03:30,280
‫أتعتقد أن بإمكانك شراءنا جميعاً؟

965
01:03:32,360 --> 01:03:33,280
‫نجح ذلك حتى الآن.

966
01:03:35,800 --> 01:03:36,680
‫ماذا تريد؟

967
01:03:38,080 --> 01:03:38,880
‫النقود؟

968
01:03:39,840 --> 01:03:40,640
‫منزل؟

969
01:03:42,840 --> 01:03:44,560
‫لا تقلق. أمتلك واحداً بالفعل.

970
01:03:45,600 --> 01:03:46,680
‫أليس منزل والدك؟

971
01:03:48,760 --> 01:03:49,560
‫إنه جميل جداً.

972
01:03:50,680 --> 01:03:54,280
‫كبير جداً على حارس مدني متقاعد.
‫ترى كيف دفع ثمنه؟

973
01:03:56,800 --> 01:03:57,920
‫أغلق المحرك.

974
01:03:58,480 --> 01:04:00,240
‫لا تتعامل معي وكأنني أحمق
‫يا حضرة الرقيب.

975
01:04:02,640 --> 01:04:04,760
‫على الخليج دائماً ما كان يتغاضى بعض الناس

976
01:04:04,840 --> 01:04:06,800
‫عما يحدث على المياه.

977
01:04:07,560 --> 01:04:08,360
‫حتى الآن.

978
01:04:09,640 --> 01:04:10,800
‫دائماً سيستمر الوضع كذلك.

979
01:04:11,360 --> 01:04:13,720
‫مهما حاولت، سيظل
‫هناك من يشبهون والدك.

980
01:04:14,280 --> 01:04:15,640
‫الجميع لهم ثمن.

981
01:04:15,720 --> 01:04:16,520
‫ما ثمنك؟

982
01:04:18,920 --> 01:04:19,960
‫أغلق المحرك.

983
01:05:02,400 --> 01:05:03,200
‫اعتقلت!

984
01:05:09,840 --> 01:05:10,640
‫اعتن بها.

985
01:05:13,320 --> 01:05:14,640
‫اصطحبوه إلى قسم الشرطة.

986
01:05:18,280 --> 01:05:19,680
‫لمَ لم تحذرني؟

987
01:05:19,760 --> 01:05:21,640
‫أتمزح؟ أخبرتك بأمر مبنى البلدية.

988
01:05:21,720 --> 01:05:22,760
‫لمَ لم ترحل؟

989
01:05:26,080 --> 01:05:27,480
‫يجب أن تخرجني من هنا.

990
01:05:37,840 --> 01:05:38,640
‫تهانئي.

991
01:05:40,320 --> 01:05:41,240
‫أشكرك.

992
01:05:41,320 --> 01:05:45,600
‫- ولكن لا يزال هناك الكثير من العمل.
‫- تنفس واستمتع باللحظة.

993
01:05:46,680 --> 01:05:48,160
‫يجب أن تثمل الليلة.

994
01:05:55,840 --> 01:05:56,880
‫لا أحتسي الخمر.

995
01:05:56,960 --> 01:05:58,000
‫يتوجب عليك ذلك.

996
01:05:59,040 --> 01:06:02,400
‫"مينيانكو" سيكون في "كارابانشيل" غداً.
‫إنه إزعاج للجميع.

997
01:06:03,760 --> 01:06:04,960
‫سأدعوك على أول مشروب.

998
01:06:08,400 --> 01:06:11,960
‫{\an8}"بعد 3 أيام، سجن (كارابانشيل)"

999
01:06:23,080 --> 01:06:26,040
‫أخبرنا أحد الأشخاص أنك كنت تعمل
‫مع "بايستيروس"، أليس كذلك؟

1000
01:06:26,760 --> 01:06:27,720
‫لا أفهم ما تتحدث عنه.

1001
01:06:27,800 --> 01:06:29,720
‫اهدأ أيها الأحمق. جئنا في سلام.

1002
01:06:31,040 --> 01:06:33,480
‫"غيلبرتو رودريغيز أوريخويلا"
‫من منظمة "كالي".

1003
01:06:33,560 --> 01:06:35,480
‫و"لويس أوتشوا" من منظمة "ميديين".

1004
01:06:36,800 --> 01:06:37,600
‫ماذا تريدان؟

1005
01:06:38,440 --> 01:06:39,600
‫نريد العمل معك.

1006
01:06:41,080 --> 01:06:41,880
‫هنا؟

1007
01:06:42,720 --> 01:06:44,000
‫لن يطول الأمر.

1008
01:06:45,280 --> 01:06:48,120
‫سنجعلك أقوى رجلاً في "إسبانيا".

1009
01:07:00,800 --> 01:07:04,560
‫"سيتو"، يعطونك فرصة ثانية
‫للقيام بشيء مهم جداً.

1010
01:07:07,840 --> 01:07:08,960
‫لا ترتبك يا "مينيانكو".

1011
01:07:09,040 --> 01:07:11,800
‫هنا لا تسأل عن تفسيرات لأي شيء.

1012
01:07:15,440 --> 01:07:17,120
‫نحن غارقون

1013
01:07:17,720 --> 01:07:19,240
‫وهو يلقي لنا بحبل النجاة.

1014
01:07:21,400 --> 01:07:24,840
‫نحن المسؤولون عن ذلك وسنحدد السعر.

1015
01:07:26,360 --> 01:07:27,240
‫توقفوا!

1016
01:07:34,560 --> 01:07:37,560
‫الأخبار السعيدة
‫هي أننا لا نعرف فقط مصدر التبغ

1017
01:07:37,640 --> 01:07:39,600
‫ولكننا نعرف أيضاً
‫موعد عملية التسليم القادمة.

1018
01:07:41,120 --> 01:07:44,400
‫"إستر"!

1019
01:07:44,960 --> 01:07:48,600
‫لو حدث شيء لزوجتي، مثلما أنا متأكد
‫أن اسمي "أوبينيا"، فسأقتلك.

1020
01:07:51,040 --> 01:07:55,320
‫سأقدر إبقاء هذا الاجتماع سرياً جداً.

1021
01:07:56,200 --> 01:07:57,200
‫يجب أن تسلموا أنفسكم.

1022
01:07:57,680 --> 01:08:00,200
‫يمكننا التحكم في المحاكمة كما نشاء.

1023
01:08:04,440 --> 01:08:06,080
‫لا أحد يغادر المكان.

1024
01:08:06,160 --> 01:08:09,360
‫لو كنتم تظنون أن بإمكانكم التصرف
‫كما شئتم، أنتم مخطؤون.

1025
01:08:13,760 --> 01:08:16,240
‫- كيف عرفت؟
‫- عرضوا علي سبيلاً للنجاة.

1026
01:08:16,319 --> 01:08:18,000
‫وفرت ملايين البيزيتات للجماعة.

1027
01:08:18,080 --> 01:08:20,359
‫دائماً ما كنت أقبل كل الشروط،
‫ولكن انتهى ذلك.

1028
01:08:20,920 --> 01:08:22,960
‫- أنت غير ممتن.
‫- وحقير.

1029
01:08:24,279 --> 01:08:27,000
‫سأخبرك بشيء واحد،
‫في "كولومبيا" لا نحب الوشاة.

1030
01:08:27,080 --> 01:08:28,479
‫هنا تسير الأمور بطريقتي.

1031
01:08:28,560 --> 01:08:30,960
‫"محتويات (إل بيس) خيالية.
‫الأحداث معدلة لأسباب روائية."

1032
01:08:31,040 --> 01:08:32,399
‫ماذا يحدث؟

1033
01:08:33,120 --> 01:08:34,359
‫الحرس المدني!

1034
01:08:37,359 --> 01:08:41,279
‫"(فارينا)"

1035
01:08:41,359 --> 01:08:42,920
‫ترجمة "مي جمال"

