1
00:01:01,295 --> 00:01:04,090
.ماما

2
00:01:05,261 --> 00:01:08,264
ماما! التلفاز معطل.

3
00:01:08,892 --> 00:01:10,185
"معطل".

4
00:01:11,021 --> 00:01:12,982
لا، ليس كذلك.

5
00:01:13,067 --> 00:01:13,985
متى سيأتي أبي إلى البيت؟

6
00:01:14,069 --> 00:01:18,699
اضغط "إنبوت" مرتين، ثم "ساتلايت" و"مينيو".

7
00:01:18,786 --> 00:01:19,931
أحتاج إلى مساعدة في الرياضيات.

8
00:01:19,955 --> 00:01:21,331
لماذا لا أستطيع مساعدتك؟

9
00:01:21,416 --> 00:01:22,459
لأنك لا تفهمين الرياضيات.

10
00:01:23,335 --> 00:01:24,503
"بابا"!

11
00:01:24,588 --> 00:01:26,298
- لديه كعك محلى.
- اشتقنا إليك.

12
00:01:27,218 --> 00:01:28,344
ألديك كعك محلى؟

13
00:01:28,429 --> 00:01:32,433
مرحباً يا جماعة.
حسناً، اجلبوا حقائبكم. بسرعة.

14
00:01:32,519 --> 00:01:34,897
القطار يغادر المحطة.

15
00:01:34,982 --> 00:01:36,317
والد مرح.

16
00:01:36,401 --> 00:01:38,862
والد حزين. أشتاق إلى أطفالي.

17
00:01:38,947 --> 00:01:41,283
غبت ليلتين.

18
00:01:42,747 --> 00:01:43,956
أشتاق إليك.

19
00:01:44,583 --> 00:01:46,835
يغيب "كيني" في معسكر مدة أطول. لنتذكر ذلك.

20
00:01:46,921 --> 00:01:48,464
ماذا عن المرج؟

21
00:01:48,548 --> 00:01:49,758
يمكنني استعمال الجزازة.

22
00:01:50,677 --> 00:01:52,471
على الأقل دعيني أريك جهاز التحكم.

23
00:01:52,556 --> 00:01:54,100
"إنبوت"، "ساتلايت"، مينيو".

24
00:01:54,184 --> 00:01:56,478
- يختلف تماماً.
- سأكتشف ما هو.

25
00:01:56,563 --> 00:02:00,400
لديك شيء صغير... على وجهك. وكأنه دم.

26
00:02:02,491 --> 00:02:03,491
لا، إنها بيتزا.

27
00:02:04,160 --> 00:02:05,995
اذهب. لا تترك الأولاد وحدهم.

28
00:02:38,891 --> 00:02:41,393
ما سبب الشرطة؟

29
00:02:42,397 --> 00:02:45,150
تم السطو على مخزننا. ابقي على إطلاع.

30
00:02:45,945 --> 00:02:48,531
أجل، ولكن أليس هذا خبراً قديماً؟

31
00:02:48,618 --> 00:02:51,787
كانوا يحملون مسدسات يا "آني". لويت رقبتي.

32
00:02:54,754 --> 00:02:56,464
لا بد أن الوضع كان مخيفاً جداً.

33
00:02:56,548 --> 00:02:59,301
في عملي، الطريقة الصحيحة
هي أن أعتبر نفسي ميتاً أصلاً،

34
00:02:59,387 --> 00:03:01,514
فلا يبقى أي شيء أخاف منه.

35
00:03:05,649 --> 00:03:07,943
هل رأيت "بومر"؟

36
00:03:09,197 --> 00:03:10,031
لماذا؟

37
00:03:10,115 --> 00:03:13,118
تريد الشرطة التحدث معه مجدداً،
ولكنه لم يحضر إلى مناوبته.

38
00:03:14,122 --> 00:03:15,624
لا، لم أره.

39
00:03:23,807 --> 00:03:25,850
يبحثون عنه.

40
00:03:25,936 --> 00:03:26,936
أيعلمون أنه مفقود؟

41
00:03:26,980 --> 00:03:28,439
- لا أعلم.
- أم لأجل السطو فحسب؟

42
00:03:28,524 --> 00:03:29,942
- لا أعلم.
- ماذا أخبرتهم؟

43
00:03:30,026 --> 00:03:31,778
أنك حطمت رأسه بزجاجة ويسكي.

44
00:03:31,863 --> 00:03:32,864
ماذا تظنين أنني أخبرتهم؟

45
00:03:32,949 --> 00:03:36,285
حصلت على بخشيش قدره 18 دولاراً.

46
00:03:36,371 --> 00:03:41,793
اضطررت إلى بيع أزرار أكمام "ستان" المفضلة
مقابل 250 دولاراً.

47
00:03:41,881 --> 00:03:47,053
تلعب "ساره" أول مباراة كرة قدم لها
مرتدية كنزة عوضاً عن بزة الفريق الموحدة.

48
00:03:47,141 --> 00:03:50,185
وهذا يجعل المجموع العام 343 دولاراً.

49
00:03:50,272 --> 00:03:54,818
وهذا يعني أنه ينقصنا 59،657 دولاراً

50
00:03:54,905 --> 00:03:57,116
لإعادة المبلغ إلى العصابة العنيفة.

51
00:03:57,952 --> 00:03:59,078
أتمنى أن يكون وضعكما أفضل.

52
00:04:02,502 --> 00:04:03,587
ما الذي يحدث؟

53
00:04:03,671 --> 00:04:05,506
هنالك تطور في الأحداث.

54
00:04:07,261 --> 00:04:09,555
أي نوع من التطور؟

55
00:04:11,770 --> 00:04:13,605
ماذا أرى الآن؟

56
00:04:15,944 --> 00:04:18,447
ماذا أرى الآن؟

57
00:04:28,717 --> 00:04:30,010
يعلم بأمر المخزن.

58
00:04:30,095 --> 00:04:31,179
كان سيبلغ الشرطة.

59
00:04:31,263 --> 00:04:32,723
هل يعلم بأمر العصابة أيضاً؟

60
00:04:32,809 --> 00:04:34,477
لا. فهي معلومات لا يسمح بها مركزه.

61
00:04:34,561 --> 00:04:36,480
إنه ما يُدعى بالإدارة الوسطى.

62
00:04:36,565 --> 00:04:38,984
كما أنه حاول اغتصابي.

63
00:04:39,070 --> 00:04:40,780
- ماذا؟
- هذا صحيح تماماً.

64
00:04:40,864 --> 00:04:42,699
إنه نذل ومغتصب.

65
00:04:42,785 --> 00:04:44,286
كان دفاعاً عن النفس.

66
00:04:44,371 --> 00:04:45,372
دفاع عن النفس؟

67
00:04:45,456 --> 00:04:47,291
- قطعاً.
- أجل.

68
00:04:48,169 --> 00:04:52,424
كيف يمكن ربط أطراف رجل
ورفعه 3,6 أمتار فوق الأرض

69
00:04:52,511 --> 00:04:55,431
وإخفائه في بيت شجرة
أن يكون دفاعاً عن النفس؟

70
00:04:58,939 --> 00:05:00,023
لم تكوني موجودة.

71
00:05:00,108 --> 00:05:01,609
أنت على حق، لم أكن موجودة.

72
00:05:01,695 --> 00:05:03,029
نحن نطعمه.

73
00:05:03,114 --> 00:05:04,115
حسناً...

74
00:05:04,199 --> 00:05:05,367
ماذا كان علينا فعله سوى ذلك؟

75
00:05:05,452 --> 00:05:06,870
إن ذهب إلى الشرطة، قُضي علينا.

76
00:05:06,954 --> 00:05:10,249
لا! قُضي علينا بسبب العصابة التي ستقتلنا

77
00:05:10,335 --> 00:05:12,087
إن لم نحضر لهم مالهم.

78
00:05:12,172 --> 00:05:14,257
إنها على حق. الأمور الأهم أولاً.

79
00:05:14,342 --> 00:05:18,013
أتقاضى 9 دولارات في الساعة،
لذلك أمهليني عقدين فحسب.

80
00:05:18,099 --> 00:05:19,559
حسناً. من نعرف؟

81
00:05:19,644 --> 00:05:20,770
لكي نسطو عليه؟

82
00:05:21,606 --> 00:05:24,650
لكي نطلب منه المال يا "آني".

83
00:05:24,737 --> 00:05:26,489
شخص غني يبالي إن كنت سأموت؟

84
00:05:26,573 --> 00:05:28,283
أعني أنني أتمنى ذلك.

85
00:05:31,541 --> 00:05:32,626
ماذا؟

86
00:05:36,132 --> 00:05:37,132
من؟

87
00:05:40,599 --> 00:05:42,059
لا.

88
00:05:42,143 --> 00:05:43,143
ماذا تعنين بكلمة "لا"؟

89
00:05:43,187 --> 00:05:44,980
أعني، لا.

90
00:05:45,066 --> 00:05:47,693
لا.

91
00:05:47,779 --> 00:05:50,156
"آني" ، إنها قضية حياة أو موت.

92
00:05:50,242 --> 00:05:51,952
أختار الموت.

93
00:05:53,790 --> 00:05:55,250
أعطني الموت!

94
00:06:06,146 --> 00:06:07,481
أي واحد من هذه بيت والدك؟

95
00:06:07,566 --> 00:06:09,317
لماذا لا تتذكرين؟

96
00:06:09,402 --> 00:06:11,195
لأن كل هذه البيوت التعيسة متشابهة.

97
00:06:11,281 --> 00:06:12,281
ذلك هو.

98
00:06:16,373 --> 00:06:18,292
مرحباً يا "نانس".

99
00:06:21,717 --> 00:06:24,428
لماذا ترتدي ثياب المستشفى دائماً؟
أليست أخصائية تجميل؟

100
00:06:24,513 --> 00:06:25,723
خبيرة تجميل.

101
00:06:27,560 --> 00:06:29,937
حسناً، هيا بنا.

102
00:06:33,321 --> 00:06:35,114
هل تمانعين خلع الحذاء؟

103
00:06:35,199 --> 00:06:37,994
نحاول أن نحافظ على المكان نظيفاً.

104
00:06:38,706 --> 00:06:40,916
ما رأيك بأكل تاكو؟

105
00:06:41,002 --> 00:06:44,213
يمكننا تناول بعض الجبن، "بيكو دي غالو".

106
00:06:44,299 --> 00:06:45,425
أجل، هذا يعجبني.

107
00:06:46,178 --> 00:06:49,222
رائع! حسناً، سأغادر إلى العمل.

108
00:06:49,309 --> 00:06:50,894
حظاً طيباً في إنقاذ الأرواح.

109
00:06:56,864 --> 00:06:58,741
- أحبك.
- أحبك.

110
00:07:09,805 --> 00:07:12,766
ماذا تصنع؟ "بيكو دي غالو"؟

111
00:07:13,895 --> 00:07:14,895
أجل.

112
00:07:20,741 --> 00:07:24,829
سأطلب منك معروفاً.

113
00:07:24,915 --> 00:07:25,916
كم؟

114
00:07:26,000 --> 00:07:28,169
مجرد... 60.

115
00:07:28,798 --> 00:07:29,632
حسناً.

116
00:07:29,715 --> 00:07:30,925
ألفاً.

117
00:07:32,596 --> 00:07:35,182
سيكون قرضاً هذه المرة. وسأرده لك بالكامل.

118
00:07:35,268 --> 00:07:37,061
- ما خطبك؟
- بإمكانك إقراضي إياه.

119
00:07:37,146 --> 00:07:39,189
انظر إلى هذا المكان. السحالب في كل مكان.

120
00:07:39,275 --> 00:07:40,526
لديك بركة داخلية.

121
00:07:40,610 --> 00:07:41,736
لماذا تريدين كل هذا المال؟

122
00:07:42,948 --> 00:07:45,826
لقصد طيب جداً.

123
00:07:46,496 --> 00:07:49,332
هل وكلت محامياً؟

124
00:07:49,419 --> 00:07:52,547
هل تظن أنني سأطلب منك مالاً

125
00:07:52,632 --> 00:07:54,217
لكي أحاربك بخصوص الوصاية؟

126
00:07:54,887 --> 00:07:55,762
هل ستفعلين ذلك؟

127
00:07:55,847 --> 00:07:56,890
لم أكن أفعل ذلك،

128
00:07:56,974 --> 00:07:59,143
ولكن طالما اتهمتني به،
ربما يجب أن أفعل ذلك.

129
00:08:01,733 --> 00:08:02,942
أيمكنني أن أحصل على المال؟

130
00:08:03,027 --> 00:08:04,487
لا، أيتها المعتوهة!

131
00:08:04,571 --> 00:08:05,697
لماذا تكون نذلاً هكذا؟

132
00:08:05,782 --> 00:08:07,742
لأنك مجنونة!

133
00:08:07,827 --> 00:08:09,037
لا تفكرين بأبعاد الأمور.

134
00:08:09,121 --> 00:08:12,041
ولهذا السبب يجب أن نحصل
أنا و "نانسي"  على الوصاية.

135
00:08:12,127 --> 00:08:13,837
لأنك لست مستقرة.

136
00:08:13,922 --> 00:08:16,758
لأنه من يبالي بالمحبة الحقيقية والتواصل

137
00:08:16,844 --> 00:08:19,597
إن كان بإمكانك أن تصنع
"بيكو دي غالو" طازجة من أجل طفل؟

138
00:08:20,726 --> 00:08:22,812
لماذا تكررين الأمر؟

139
00:08:23,564 --> 00:08:27,735
شكراً لأنك جعلتني أذل نفسي تماماً بلا سبب.

140
00:08:29,033 --> 00:08:30,785
- هذه باردة.
- ليست لي.

141
00:08:35,963 --> 00:08:37,047
ماذا نفعل الآن؟

142
00:08:37,131 --> 00:08:38,883
ليست لدي فكرة.

143
00:08:41,848 --> 00:08:42,932
ما الأمر؟

144
00:08:43,016 --> 00:08:44,268
هل أنت بخير؟

145
00:08:44,353 --> 00:08:45,771
ابقيا هنا.

146
00:09:02,636 --> 00:09:03,804
عندي سؤال لك.

147
00:09:04,682 --> 00:09:06,851
وجبة "تو، تو آند تو"... كم تكلف؟

148
00:09:08,355 --> 00:09:09,440
7,95 دولاراً.

149
00:09:09,524 --> 00:09:11,902
أجل، ولكن إن طلبت كعكتين ساخنتين،

150
00:09:11,987 --> 00:09:16,033
و2 من النقانق وبيضتين من اللائحة،
تكون أرخص.

151
00:09:17,079 --> 00:09:18,331
تحصل على الزينة.

152
00:09:18,415 --> 00:09:20,000
مثل البقدونس وما شابه؟

153
00:09:23,591 --> 00:09:25,217
إنها قطعة برتقال.

154
00:09:25,303 --> 00:09:27,430
هل تخبرين المالك أن الحال ليس سوياً؟

155
00:09:29,393 --> 00:09:31,020
غش الناس هكذا؟

156
00:09:34,779 --> 00:09:37,448
سنعيد إليك مالك. كله. أقسم لك.

157
00:09:38,243 --> 00:09:39,703
سيكون هذا رائعاً.

158
00:09:39,788 --> 00:09:42,123
نحتاج إلى مزيد من الوقت لجلبه.

159
00:09:51,601 --> 00:09:52,602
شكراً.

160
00:09:53,270 --> 00:09:54,270
سآتي غداً.

161
00:09:55,066 --> 00:09:56,317
هل تناسبك الساعة الواحدة؟

162
00:09:57,946 --> 00:09:58,947
منزل صديقتك.

163
00:10:00,784 --> 00:10:02,369
احسمي ثمن القهوة.

164
00:10:10,636 --> 00:10:11,636
كم؟

165
00:10:11,679 --> 00:10:13,806
10 ثمن المضارب. و75 دولاراً للباقي.

166
00:10:15,060 --> 00:10:16,060
ماذا فعل؟

167
00:10:20,946 --> 00:10:22,114
شيء سيئ.

168
00:10:22,198 --> 00:10:24,075
إنها فضة خالصة.

169
00:10:24,161 --> 00:10:26,997
50. يمكنك الاحتفاظ بالصورة.

170
00:10:27,082 --> 00:10:29,793
حسناً، يجب أن أحصل
على ألفين على الأقل مقابل كل هذا.

171
00:10:31,007 --> 00:10:32,133
حسناً.

172
00:10:38,937 --> 00:10:41,356
كانت لأم جدته.

173
00:10:41,442 --> 00:10:42,860
كم تكرهينه؟

174
00:10:48,998 --> 00:10:51,292
فني الصيانة، اتصل بمكتب الاستقبال.

175
00:10:51,377 --> 00:10:55,840
يا سيد "بولاند"، السيد "مارتين" هنا
يستعلم عن "موستانغ" 2015.

176
00:10:55,927 --> 00:10:57,261
حسناً.

177
00:10:58,599 --> 00:10:59,850
- مرحباً!
- مرحباً، كيف حالك؟

178
00:10:59,935 --> 00:11:01,895
- بخير. وأنت؟
- كل شيء على ما يُرام.

179
00:11:01,979 --> 00:11:03,856
ماذا تقود الآن؟

180
00:11:03,942 --> 00:11:06,111
"سيليكا جي تي" 2007.

181
00:11:06,989 --> 00:11:09,075
"موستانغ" هذه ترقية جيدة.

182
00:11:09,159 --> 00:11:12,162
كاملة المواصفات. قيادتها تشبه الحلم.

183
00:11:12,249 --> 00:11:13,249
رائعة الجمال.

184
00:11:13,876 --> 00:11:16,003
أجل، صحيح؟

185
00:11:16,841 --> 00:11:18,092
"سيليكا" خدمتني بشكل جيد،

186
00:11:18,176 --> 00:11:21,012
لكنها تكاد تصل إلى 160 ألف كيلومتر، لذا...

187
00:11:21,098 --> 00:11:22,141
يمكن الاعتماد عليها.

188
00:11:22,225 --> 00:11:26,312
يحزنني أن أستغني عنها،
ولكنني أظن أنه قد حان وقت التغيير.

189
00:11:26,400 --> 00:11:28,277
وأنا ظننت الشيء ذاته.

190
00:11:28,362 --> 00:11:29,405
عفواً؟

191
00:11:29,488 --> 00:11:30,948
تشاهد شيئاً لماعاً وجديداً،

192
00:11:31,033 --> 00:11:33,494
لذلك تنسى ما لديك فحسب.

193
00:11:33,580 --> 00:11:37,125
لكن حالما تجدد، تعود تلك الذكريات وتزعجك.

194
00:11:38,380 --> 00:11:41,049
مثل رحلة سيارة بوجود أولاد.

195
00:11:41,135 --> 00:11:42,386
ليس لدي أولاد.

196
00:11:43,055 --> 00:11:47,018
الشيء الممتع الذي قمت به
في المقعد الخلفي في الثانوية.

197
00:11:47,606 --> 00:11:49,608
لم أكن أملكها طوال هذا الوقت، لذا...

198
00:11:49,692 --> 00:11:52,820
الشيء الجنوني هو أنك تظن أنك ضجرت منها،

199
00:11:52,907 --> 00:11:55,326
وأنت الآن مستعد لفعل أي شيء لاستعادتها.

200
00:11:57,957 --> 00:11:59,459
أنت تبيع سيارات هنا، صحيح؟

201
00:11:59,544 --> 00:12:01,546
لا تفرط بسيارتك "سيليكا".

202
00:12:02,215 --> 00:12:04,176
ربما إن جربنا قيادتها...

203
00:12:04,260 --> 00:12:05,595
ستندم على ذلك.

204
00:12:07,058 --> 00:12:08,476
أجل. حسناً.

205
00:12:13,946 --> 00:12:15,614
هيا يا "ساره" ، خذي الكرة!

206
00:12:15,698 --> 00:12:17,325
هيا يا حبيبتي انطلقي! ادفعي!

207
00:12:17,409 --> 00:12:19,745
على مهلك! لا داعي للبطولات!

208
00:12:19,830 --> 00:12:21,624
اركضي يا حبيبتي! اجلبي الكرة!

209
00:12:21,709 --> 00:12:23,503
أتريدين بعض الماء؟ استراحة!

210
00:12:23,588 --> 00:12:25,548
استراحة! استراحة ماء!

211
00:12:27,345 --> 00:12:29,430
- تحتاج إلى ماء.
- هيا يا فتيات. عدن إلى المباراة.

212
00:12:29,516 --> 00:12:32,394
عفواً. هل يمكننا ضبط نفسك من فضلك؟

213
00:12:32,479 --> 00:12:33,479
يجب ألا تبالغ.

214
00:12:33,523 --> 00:12:35,650
إنها تبلي حسناً. انظري إليها.

215
00:12:35,735 --> 00:12:37,070
أجل، أراها.

216
00:12:37,154 --> 00:12:39,699
لكن ماذا نفعل عندما لا نستطيع
تحمل كلفة ذلك الدواء؟

217
00:12:39,784 --> 00:12:40,660
ماذا سيحدث عندئذ؟

218
00:12:40,744 --> 00:12:41,829
للشرطة تأمين جيد حقاً.

219
00:12:41,913 --> 00:12:43,748
- لست شرطياً بعد.
- سأصبح شرطياً.

220
00:12:43,834 --> 00:12:45,961
أجل، بعد 6 أشهر يا عزيزي.

221
00:12:48,258 --> 00:12:51,261
حسناً، اسمعي. أعلم أنك لست معتادة على ذلك،

222
00:12:52,474 --> 00:12:53,350
معتادة على ماذا؟

223
00:12:53,435 --> 00:12:55,562
ولا أنا. لم نأت إلى هنا منذ وقت طويل.

224
00:12:55,646 --> 00:12:56,731
عم تتحدث؟

225
00:12:56,815 --> 00:12:58,984
هذا. هنا، الآن.

226
00:12:59,069 --> 00:13:01,697
هذا هو الشعور بالفوز يا عزيزتي.

227
00:13:01,783 --> 00:13:03,660
ابنتنا قوية كفاية لتجري وتلعب في الشمس

228
00:13:03,745 --> 00:13:04,620
لأول مرة منذ سنوات.

229
00:13:04,705 --> 00:13:07,624
لا أعلم ماذا ستفعلين،
لكنني سأستمتع في هذه اللحظة.

230
00:13:08,545 --> 00:13:09,546
حسناً، استمتع.

231
00:13:10,674 --> 00:13:12,509
سأحتاج إلى أكثر من ذلك بقليل.

232
00:13:13,554 --> 00:13:14,972
عذراً؟

233
00:13:15,058 --> 00:13:17,060
أريد منك أن تقولي ذلك.

234
00:13:18,480 --> 00:13:20,065
أنت مجنون.

235
00:13:20,150 --> 00:13:22,819
قولي معي. نحن نفوز.

236
00:13:22,905 --> 00:13:24,156
نحن نفوز.

237
00:13:24,240 --> 00:13:27,535
أجل، أنا متأكد أنه بإمكانك
فعل أكثر من ذلك بكثير.

238
00:13:27,622 --> 00:13:29,290
نحن نفوز.

239
00:13:30,460 --> 00:13:32,670
اقصدي ذلك. هيا يا عزيزتي.

240
00:13:35,219 --> 00:13:36,053
نحن نفوز.

241
00:13:36,137 --> 00:13:38,556
أجل! هذا ما أردت.

242
00:13:38,642 --> 00:13:39,476
نحن نفوز!

243
00:13:39,560 --> 00:13:42,188
أجل! هيا يا عزيزتي! هيا!

244
00:13:42,273 --> 00:13:47,362
نحن نفوز يا عزيزي! هيا!

245
00:13:47,450 --> 00:13:48,576
لا، لا نفوز!

246
00:13:48,661 --> 00:13:52,248
أنا آسف يا عزيزتي. أعلم ذلك.
ابقي مركزة فحسب.

247
00:13:52,334 --> 00:13:54,211
نحن نفوز.

248
00:13:54,295 --> 00:13:56,005
عودي. آسف أيها المدرب. إنها غلطتي.

249
00:13:56,091 --> 00:13:58,552
ابقي في اللعبة يا عزيزتي.

250
00:14:03,104 --> 00:14:05,148
هذه 13.

251
00:14:05,232 --> 00:14:07,901
أتعلمان؟ هذا هراء هنا.

252
00:14:07,988 --> 00:14:10,740
مجيئهم إلينا مسلحين؟ في مكان عملي؟

253
00:14:11,578 --> 00:14:14,164
لدينا عائلات، وأولاد، وحياة.

254
00:14:14,249 --> 00:14:16,585
ويجب أن ننهي ذلك الآن.

255
00:14:17,380 --> 00:14:18,715
رائع. كيف؟

256
00:14:18,799 --> 00:14:21,677
حسبما أرى، لدينا قضيتان يجب أن نعالجهما.

257
00:14:21,762 --> 00:14:23,264
إحداهما صديقك في بيت الشجرة.

258
00:14:23,349 --> 00:14:25,059
عذراً. هذا ليس "صديقي".

259
00:14:25,144 --> 00:14:26,061
والمال.

260
00:14:26,146 --> 00:14:28,857
أجل، إذاً عصفوران بحجر واحد.

261
00:14:30,988 --> 00:14:33,115
فمنذ الآن أنتما متهمتان بالخطف.

262
00:14:33,201 --> 00:14:35,453
حري بنا أن نطلب فدية مقابله أيضاً.

263
00:14:46,558 --> 00:14:47,935
دعوني أذهب فحسب.

264
00:14:48,019 --> 00:14:49,646
أجل، لكي تركض إلى الشرطة؟

265
00:14:49,731 --> 00:14:51,816
لن تقتلاني.

266
00:14:51,901 --> 00:14:53,402
وكيف تتأكد من ذلك؟

267
00:14:53,488 --> 00:14:55,156
لأنكما لا تملكان الشجاعة الكافية.

268
00:14:55,909 --> 00:14:57,452
لستما قاتلتين.

269
00:14:57,536 --> 00:14:59,914
أنت مجرد عاملة صندوق غبية.

270
00:15:02,045 --> 00:15:03,421
وأنت ماذا؟ ربة منزل؟

271
00:15:04,174 --> 00:15:06,885
ظننت أنك ستقومين بعمل سريع؟ مكسب سريع؟

272
00:15:06,971 --> 00:15:10,516
الآن تخافان لأنكما تجاوزتما مقدراتكما.

273
00:15:10,602 --> 00:15:11,436
اخرس فحسب.

274
00:15:11,521 --> 00:15:13,856
السبب الوحيد لبقائي
هو أنكما لا تعرفان ما تفعلان.

275
00:15:13,942 --> 00:15:14,985
اسكت فحسب!

276
00:15:15,069 --> 00:15:17,154
ليست لديكما فكرة.

277
00:15:17,240 --> 00:15:20,994
لأن فتاتين مثلكما؟ لا تخططان لكل شيء.

278
00:15:23,751 --> 00:15:24,751
لا، إنه على حق.

279
00:15:25,922 --> 00:15:28,633
أنت تفعلين ذلك. لطالما كنت تفعلين ذلك.

280
00:15:28,719 --> 00:15:30,137
تسببين متاعب كبيرة

281
00:15:30,221 --> 00:15:33,099
ثم تتوقعين من الجميع أن يصلح الأمور فحسب.

282
00:15:33,185 --> 00:15:36,522
ثم تتجاهلين الأمر فحسب. لساعات.

283
00:15:38,320 --> 00:15:41,865
وتصبح الساعات أياماً. وتصبح الأيام أسابيع.

284
00:15:41,951 --> 00:15:45,330
أجل، وأحياناً تصبح الأسابيع شهوراً.

285
00:15:45,416 --> 00:15:47,710
أنت محقة تماماً. أنا أفعل ذلك.

286
00:15:48,589 --> 00:15:49,840
غلطة قاتلة.

287
00:15:51,636 --> 00:15:53,596
لا يمكنكما إبقائي هنا إلى الأبد.

288
00:15:53,681 --> 00:15:54,932
لا ننوي ذلك.

289
00:15:55,017 --> 00:15:59,271
لا، أنت محق،
ليست لدينا الشجاعة الكافية لقتلك.

290
00:15:59,942 --> 00:16:02,945
والأمر أنه...
نحن غارقتان في مشاكل أكبر منا،

291
00:16:03,032 --> 00:16:05,951
أشعر أن الأمر سيستغرق منا وقتاً طويلاً

292
00:16:06,037 --> 00:16:09,499
لنعرف ماذا نفعل بك. وبحلول ذلك الوقت...

293
00:16:09,585 --> 00:16:12,755
إما الحيوانات أو شتاء "ميشيغان"

294
00:16:12,841 --> 00:16:15,511
على الأرجح سيقوم بالعمل عنا.

295
00:16:16,390 --> 00:16:18,684
فأنا مجرد عاملة صندوق غبية.

296
00:16:18,769 --> 00:16:20,729
وأنا مجرد ربة منزل غبية.

297
00:16:24,697 --> 00:16:25,989
جدته ثرية.

298
00:16:26,074 --> 00:16:27,117
وهي لا تثق بالمصارف،

299
00:16:27,201 --> 00:16:30,121
لذلك تحتفظ بالنقود في البيت
مثل "سكروج ماكداك".

300
00:16:30,207 --> 00:16:31,625
إلى أين نطلب منها أن تجلبه؟

301
00:16:32,460 --> 00:16:35,130
دائماً يطلبون إيصال المال
إلى حديقة في "لو آند أوردر".

302
00:16:35,216 --> 00:16:36,718
فما رأيكما بـ "بيمان"؟

303
00:16:36,802 --> 00:16:39,763
حسناً. انظري إلى هذا التطبيق
الذي أنزلته على هاتفه.

304
00:16:39,850 --> 00:16:44,604
نحن نحتجز حفيدك. ضعي 60 ألف دولار
في حديقة "بيمان" بحلول الخامسة وإلا سيموت.

305
00:16:44,692 --> 00:16:45,943
هل هذا "شون كونري"؟

306
00:16:46,027 --> 00:16:48,321
لا. إنه مجرد شخص "إسكتلندي".

307
00:16:48,407 --> 00:16:49,450
يبدو جذاباً.

308
00:16:49,534 --> 00:16:50,827
ما رأيكما...

309
00:16:51,454 --> 00:16:53,581
نحتجز حفيدك. ضعي 60 ألف دولار...

310
00:16:53,666 --> 00:16:54,709
- لن تفهم هذا.
- لا.

311
00:16:54,793 --> 00:16:56,253
حسناً. دعونا نرى هنا.

312
00:16:56,337 --> 00:17:00,508
نحن نحتجز حفيدك. ضعي 60 ألف دولار
في حديقة "بيمان" بحلول الخامسة وإلا سيموت.

313
00:17:00,596 --> 00:17:01,680
- هذا جيد.
- حقاً؟

314
00:17:01,765 --> 00:17:02,599
- أظن أنه جيد.
- أجل.

315
00:17:02,683 --> 00:17:03,768
حسناً.

316
00:17:05,688 --> 00:17:06,522
حسناً.

317
00:17:06,607 --> 00:17:08,609
"اتصال بالجدة..."

318
00:17:09,988 --> 00:17:12,199
هذا رقم "ماريون بيترسون".

319
00:17:12,284 --> 00:17:15,996
لست في المنزل الآن. يُرجى ترك رسالة.

320
00:17:18,587 --> 00:17:19,630
حاولي مجدداً.

321
00:17:22,219 --> 00:17:24,095
هذا رقم "ماريون بيترسون".

322
00:17:28,063 --> 00:17:31,274
هذا رقم "ماريون بيترسون". لست في المنزل...

323
00:17:33,030 --> 00:17:35,449
- هذا رقم "ماريون بيترسون".
- اللعنة!

324
00:17:35,535 --> 00:17:36,911
لست في المنزل...

325
00:17:36,995 --> 00:17:38,455
"ماريون" ، أين أنت؟

326
00:17:42,464 --> 00:17:45,551
أعني أنها إذا بقيت
خارج المنزل طوال الليل...

327
00:17:49,477 --> 00:17:52,021
يجب أن يستعمل كل شخص فرشاة أسنانه الخاصة،

328
00:17:52,107 --> 00:17:55,068
ولا أحد يذهب
إلى الباحة الخلفية هذه الليلة.

329
00:17:55,153 --> 00:18:00,117
لقد رششناها للتو بدواء الحشرات،
وهي مغطاة بمواد كيميائية سامة جداً.

330
00:18:02,918 --> 00:18:05,504
لن أتأخر. لدي عمل أقوم به مع أختي وصديقة.

331
00:18:05,590 --> 00:18:07,091
- أمسية للفتيات.
- أجل.

332
00:18:18,196 --> 00:18:21,783
بالطبع. إنه باب أمني. ليس لدينا الرمز.

333
00:18:21,870 --> 00:18:23,246
حسناً. هلا تهدئين؟

334
00:18:23,331 --> 00:18:24,665
أكره سماعك تقولين ذلك.

335
00:18:24,750 --> 00:18:26,460
هذا أسهل بكثير من متجر البقالة.

336
00:18:26,545 --> 00:18:27,545
وليست في المنزل حتى.

337
00:18:27,589 --> 00:18:29,215
ها نحن أولاء.

338
00:18:56,057 --> 00:18:57,517
يجب أن تحركي القبضة...

339
00:18:57,602 --> 00:19:00,188
ارجعي إلى القسم الذي فيه الدبوس الثاني.

340
00:19:00,273 --> 00:19:01,400
أنا أحاول.

341
00:19:01,484 --> 00:19:03,486
توقفي عن التحريك. أمسكي به...

342
00:19:04,489 --> 00:19:06,491
- لماذا يستغرق منك هذا الوقت؟
- إنه بطيء.

343
00:19:06,576 --> 00:19:09,997
الاشتراك غير المحدود بالإنترنت
يبدو مفيداً الآن، أليس كذلك؟

344
00:19:10,835 --> 00:19:12,211
هل يمكنني مساعدتكن؟

345
00:19:15,677 --> 00:19:16,720
"ماريون"...

346
00:19:17,722 --> 00:19:20,224
أنت مستيقظة وتتمشين. هذا رائع.

347
00:19:20,310 --> 00:19:23,397
أخبرونا أنك طريحة الفراش
وأنه علينا أن ندخل بأنفسنا.

348
00:19:23,482 --> 00:19:24,942
من أنتن؟

349
00:19:25,027 --> 00:19:26,486
نحن المتطوعات.

350
00:19:27,490 --> 00:19:31,411
"ميديكير" تسجل اسمك تلقائياً
للحصول على عدد من الخدمات.

351
00:19:31,497 --> 00:19:35,043
ترتيب المنزل، تحضير الوجبات،
المرافقة. أي شيء تحتاجين إليه.

352
00:19:37,383 --> 00:19:39,719
هل تفضلين أن نعود في وقت آخر
أم هذا وقت غير مناسب؟

353
00:19:41,599 --> 00:19:44,060
أظن أنه لا بأس.

354
00:19:44,855 --> 00:19:47,733
- أنت كاذبة هائلة.
- حقاً؟

355
00:19:48,361 --> 00:19:49,361
شكراً.

356
00:20:05,559 --> 00:20:07,686
هل لديك عائلة في المدينة يا "ماريون"؟

357
00:20:07,772 --> 00:20:10,733
تُوفي زوجي في السنة الماضية.

358
00:20:11,947 --> 00:20:12,947
أنا آسفة جداً.

359
00:20:12,989 --> 00:20:15,033
هكذا هي الحياة.

360
00:20:15,119 --> 00:20:16,328
قضينا 40 عاماً معاً.

361
00:20:16,956 --> 00:20:20,459
5 أولاد، 16 حفيداً.

362
00:20:21,589 --> 00:20:23,049
لا بد أن هذا يشغل وقتك.

363
00:20:23,134 --> 00:20:25,094
انتقلوا جميعاً.

364
00:20:25,179 --> 00:20:29,142
هل تصدقين؟ لقد انشغلوا بحياتهم الخاصة.

365
00:20:29,771 --> 00:20:31,398
عدا "ليزلي".

366
00:20:32,317 --> 00:20:33,986
إنه ولدي الصغير.

367
00:20:35,239 --> 00:20:37,741
وهذه هي خطيبته. أليست جميلة؟

368
00:20:38,537 --> 00:20:41,874
جداً. "جيسيكا آلبا".

369
00:20:43,754 --> 00:20:46,632
أعلم ما تفكرن فيه، ولكنها نصف لاتينية فقط.

370
00:20:48,346 --> 00:20:51,892
ما رأيكن ببعض الليمونادة بدون حريرات؟

371
00:20:53,105 --> 00:20:54,607
"ماريون" ، أين المرحاض؟

372
00:21:16,314 --> 00:21:17,314
النجدة!

373
00:21:21,783 --> 00:21:22,951
النجدة!

374
00:21:30,590 --> 00:21:32,050
ساعدوني!

375
00:22:57,250 --> 00:22:58,167
هل الأولاد بخير؟

376
00:22:58,251 --> 00:23:00,398
بخير. ضغطت "مينيو" على التلفاز
ولا يزال متوقفاً عن العمل.

377
00:23:00,422 --> 00:23:04,259
لا. يجب الضغط على "إنبوت"،
"ساتلايت"، بعض...

378
00:23:04,346 --> 00:23:06,348
أتدرين؟ أخبريهم أنه لا يوجد تلفاز.
فات الأوان.

379
00:23:06,433 --> 00:23:07,475
حسناً. ولكن الأولاد...

380
00:23:07,560 --> 00:23:10,896
لا، انتظري. ماذا؟ انتظري. ما هذا الضجيج؟

381
00:23:10,983 --> 00:23:13,193
لا أسمع شيئاً حقاً. ربما تشويش في الاتصال.

382
00:23:13,279 --> 00:23:15,447
لا، ذلك الضجيج. من أين؟

383
00:23:16,994 --> 00:23:20,330
تأكدي من العودة لتنظيف تلك الزاوية الآن.

384
00:23:22,086 --> 00:23:24,255
هل ستجعلين الفتاة البيضاء تنظف شيئاً.

385
00:23:24,340 --> 00:23:26,009
أم أنها ستأكل فحسب؟

386
00:23:26,636 --> 00:23:28,722
- يبدو "دوغ" نحيلاً جداً هنا.
- أجل.

387
00:23:29,434 --> 00:23:31,477
"غلوريا" ، هل مر وقت لم تكوني فيه حاملاً؟

388
00:23:31,562 --> 00:23:32,562
حسناً. أعطيني...

389
00:23:32,606 --> 00:23:33,982
يجب أن ننصرف. الآن.

390
00:23:37,698 --> 00:23:39,116
نعتذر يا "ماريون".

391
00:23:40,913 --> 00:23:42,331
ولم تأخذيه؟

392
00:23:42,415 --> 00:23:44,834
أخبرتك أن "دين" في حديقتي الخلفية.
لا يمكنني فعل ذلك.

393
00:23:44,920 --> 00:23:46,421
لا! نحن سنفعل ذلك. توقفي.

394
00:23:46,506 --> 00:23:48,592
لم لم تأخذي المال؟

395
00:23:48,677 --> 00:23:49,929
لم أستطع فعل ذلك.

396
00:23:50,013 --> 00:23:52,682
ألم تتمكني من سرقة السيدة المسنة العنصرية؟

397
00:23:52,768 --> 00:23:56,271
عاشت حياتها. حياة مليئة أحبتها.

398
00:23:56,358 --> 00:24:01,154
بربك. هل نسرق من مسنات وحيدات؟
هل هذا ما أصبحنا الآن؟

399
00:24:01,242 --> 00:24:04,286
قُضي علينا الآن لأنك امتنعت عن العمل.

400
00:24:04,957 --> 00:24:05,957
"بيث"...

401
00:24:07,544 --> 00:24:08,754
كنا بحاجة إلى ذلك المال.

402
00:24:08,838 --> 00:24:10,924
أعلم ذلك. أنا آسفة.

403
00:24:12,220 --> 00:24:13,346
يجب أن أذهب.

404
00:24:13,430 --> 00:24:15,933
حسناً. سنتحدث عن الأمر غداً،

405
00:24:16,018 --> 00:24:17,812
عندما نكون أمواتاً جميعاً!

406
00:24:30,461 --> 00:24:32,171
أخبرتك ألا تجز العشب.

407
00:24:32,257 --> 00:24:33,967
حسناً، من الجيد أنني فعلت ذلك.

408
00:24:34,051 --> 00:24:36,012
لأنه خمني ماذا وجدت هناك؟

409
00:24:37,016 --> 00:24:38,309
ماذا؟

410
00:24:38,393 --> 00:24:41,229
خلد. ذلك الشبيه بالجرذ الذي يحفر أنفاقاً؟

411
00:24:41,316 --> 00:24:43,443
يوجد لدينا بكثرة.

412
00:24:43,527 --> 00:24:47,740
لا، يوجد لدي. أنا عندي خلد.

413
00:24:47,827 --> 00:24:48,911
حسناً.

414
00:24:48,996 --> 00:24:52,541
في حديقتي الخلفية. في بيتي الذي دفعت رهنه

415
00:24:52,627 --> 00:24:56,381
وأنا قادرة تماماً على الاهتمام بكل نواحيه،

416
00:24:56,468 --> 00:25:00,555
بما فيه المرج وجهاز التحكم و...

417
00:25:00,642 --> 00:25:02,102
ماذا حدث لخاتمك؟

418
00:25:07,321 --> 00:25:08,197
خلعته.

419
00:25:08,281 --> 00:25:09,991
لكم من الزمن؟

420
00:25:11,412 --> 00:25:12,789
لا أعلم.

421
00:25:24,268 --> 00:25:25,395
يمكنك...

422
00:25:26,439 --> 00:25:30,026
رمي علكة في ثقب الخلد...

423
00:25:30,656 --> 00:25:32,574
فيختنق ويموت.

424
00:25:33,160 --> 00:25:34,160
هذا فظيع.

425
00:25:34,955 --> 00:25:36,081
أعلم ذلك.

426
00:25:40,006 --> 00:25:41,133
"دين"...

427
00:25:43,930 --> 00:25:44,931
شكراً.

428
00:26:06,053 --> 00:26:07,763
إنه منتصف الليل.

429
00:26:08,600 --> 00:26:10,185
أنا أصنع لازانيا.

430
00:26:11,439 --> 00:26:12,690
في منتصف الليل؟

431
00:26:13,735 --> 00:26:15,653
يجب إعادة تسخينها بدرجة 177، اتفقنا؟

432
00:26:18,075 --> 00:26:19,368
أستذهبين إلى مكان ما؟

433
00:26:19,453 --> 00:26:20,954
إلى أين سأذهب؟

434
00:26:21,040 --> 00:26:21,916
أخبريني. أنت من يتصرف

435
00:26:22,000 --> 00:26:23,793
وكأنك لن تتواجدي لإطعامنا بعد الآن.

436
00:26:23,878 --> 00:26:26,964
حسناً... أود الذهاب إلى جزيرة.

437
00:26:30,432 --> 00:26:34,102
حسناً. أحد تلك الأكواخ؟

438
00:26:34,189 --> 00:26:36,733
حيث يمكنك رؤية المحيط عبر الأرضية.

439
00:26:37,904 --> 00:26:39,030
أجل.

440
00:26:41,494 --> 00:26:43,120
ربما آتي.

441
00:26:43,205 --> 00:26:45,457
أنا آسفة. إنها جزيرة مخيلتي.

442
00:26:46,127 --> 00:26:48,255
جزيرة لشخص واحد؟

443
00:26:48,340 --> 00:26:50,467
ربما يمكنك القيام بزيارات زوجية.

444
00:26:54,601 --> 00:26:55,978
مهلاً...

445
00:26:58,733 --> 00:27:01,236
إن كان شيء يحدث، ستخبرينني، صحيح؟

446
00:27:03,033 --> 00:27:03,951
عزيزي؟

447
00:27:04,035 --> 00:27:05,036
أجل؟

448
00:27:05,955 --> 00:27:07,748
أنا أصنع لازانيا فحسب.

449
00:27:13,761 --> 00:27:15,763
لم لا تعودي إلى السرير؟

450
00:27:16,433 --> 00:27:18,518
واجلبي معك بعض هذه الصلصة.

451
00:27:36,595 --> 00:27:38,388
أين كنت؟

452
00:27:43,608 --> 00:27:45,860
عزيزتي، الوقت متأخر. لماذا لست في السرير؟

453
00:27:45,945 --> 00:27:47,906
استيقظت أثناء غيابك.

454
00:27:47,990 --> 00:27:49,075
أين كانت "كريستن"؟

455
00:27:49,159 --> 00:27:51,995
إنها ترسل رسائل نصية جنسية
إلى حبيبها طوال الوقت.

456
00:27:56,339 --> 00:27:58,424
أيكون مخيفاً أن تستيقظي في غيابي؟

457
00:27:59,679 --> 00:28:02,765
يجب أن تعلمي شيئاً عن الأمهات.

458
00:28:03,602 --> 00:28:05,020
يغبن أحياناً.

459
00:28:05,981 --> 00:28:07,817
- ولكن خمني ماذا يحصل؟
- ماذا؟

460
00:28:07,902 --> 00:28:10,279
يعدن دائماً.

461
00:28:10,365 --> 00:28:13,118
مهما حصل. اتفقنا؟

462
00:28:17,294 --> 00:28:18,294
هيا.

463
00:28:25,100 --> 00:28:29,438
هل علمتك "كريستن" هذه الكلمة؟
"رسائل نصية جنسية"؟

464
00:28:33,532 --> 00:28:35,868
أجل، يسرني أنني منحتها علاوة.

465
00:28:39,418 --> 00:28:41,336
- تنام بوجود إنارة ليلية.
- ماذا؟

466
00:28:41,422 --> 00:28:43,215
"سادي". تنام بوجود إنارة ليلية، مفهوم؟

467
00:28:43,301 --> 00:28:44,677
عمرها 11 سنة.

468
00:28:44,762 --> 00:28:46,597
أجل، أعلم ذلك. ولهذا السبب تضيئه

469
00:28:46,681 --> 00:28:48,099
وتخرج من الغرفة، لئلا تحرجها.

470
00:28:48,185 --> 00:28:50,270
- كم الساعة؟
- ولا تحب ابتلاع الحبوب،

471
00:28:50,354 --> 00:28:52,774
لذلك يجب أن تجلب لها
الفيتامينات بشكل علكة. مفهوم؟

472
00:28:52,860 --> 00:28:54,695
انتظري. ماذا تفعلين هنا؟

473
00:28:54,780 --> 00:28:56,782
وستضطر إلى ارتداء حمالة صدر قريباً.

474
00:28:56,867 --> 00:28:58,243
فلا تحضر لها شيئاً كالفتيات.

475
00:28:58,328 --> 00:29:00,413
أحضر لها المشد العلوي أو ما شابه،

476
00:29:00,499 --> 00:29:01,727
- ليكون صدرها مسطحاً.
- حسناً. "آني"...

477
00:29:01,751 --> 00:29:03,211
"آني"...

478
00:29:06,176 --> 00:29:08,386
لن أخالفك في قضية الوصاية.

479
00:29:09,724 --> 00:29:10,724
جدياً؟

480
00:29:14,525 --> 00:29:15,359
لم لا؟

481
00:29:15,442 --> 00:29:17,653
لأنني أعالج بعض القضايا...

482
00:29:18,949 --> 00:29:20,700
لا أستطيع فحسب.

483
00:29:23,833 --> 00:29:25,835
وهي طفلة.

484
00:29:26,922 --> 00:29:29,716
فلا تجبرها على خلع حذائها في منزلها.

485
00:29:31,806 --> 00:29:33,349
أجل.

486
00:29:41,574 --> 00:29:42,992
كم يوجد هنا؟

487
00:29:43,076 --> 00:29:44,286
كما كان البارحة.

488
00:29:44,371 --> 00:29:45,497
"كوستا ريكا"؟

489
00:29:45,582 --> 00:29:46,416
حشرات.

490
00:29:46,499 --> 00:29:49,294
لا يمكننا الهرب. لدينا عائلات.

491
00:29:49,964 --> 00:29:52,091
صحيح. "الصين".

492
00:29:52,177 --> 00:29:53,177
زلازل.

493
00:29:54,222 --> 00:29:55,599
هذه مشكلتك الكبرى مع "الصين"؟

494
00:29:55,683 --> 00:29:56,934
ألديك مشكلة أفضل مع "الصين"؟

495
00:29:57,645 --> 00:30:00,773
حاجز اللغة، خرق حقوق الإنسان، حكم شيوعي...

496
00:30:00,859 --> 00:30:03,403
سنبقى هنا ونواجه الأمر.

497
00:30:03,488 --> 00:30:06,241
- تلوث الهواء، إنفلونزا الخنازير...
- ليس لديهم طعام هندي.

498
00:30:06,328 --> 00:30:08,538
أريد الذهاب إلى مكان يوجد فيه طعام هندي.

499
00:30:09,626 --> 00:30:10,835
- "الهند" ؟
- لا.

500
00:30:10,920 --> 00:30:12,588
من يستمر بإرسال رسائل إليك؟

501
00:30:12,672 --> 00:30:14,049
عرضت "هانس" على موقع "إيباي".

502
00:30:14,676 --> 00:30:15,802
من هو "هانس"؟

503
00:30:15,887 --> 00:30:18,431
الطبال الصغير الذي سرقته من جدة "بومر".

504
00:30:18,516 --> 00:30:20,352
"آني" ، هذا إرث.

505
00:30:20,437 --> 00:30:23,482
لمن ستورثه؟ "ألبا"؟

506
00:30:24,069 --> 00:30:26,988
أم أحفادها شبه المكسيكيين؟

507
00:30:28,368 --> 00:30:29,661
يا إلهي.

508
00:30:29,745 --> 00:30:30,663
ماذا؟

509
00:30:30,747 --> 00:30:32,832
ارتفع ثمن "هانس" إلى 8 آلاف!

510
00:30:32,918 --> 00:30:34,586
- ماذا؟
- اسكتي.

511
00:30:36,466 --> 00:30:38,134
هل أخذت شيئاً آخر؟

512
00:30:52,955 --> 00:30:54,039
المبلغ ناقص.

513
00:30:54,124 --> 00:30:55,917
لا، ليس ناقصاً.

514
00:30:56,002 --> 00:30:58,296
بلى.

515
00:30:58,381 --> 00:31:02,135
في الواقع... تجاوزنا المبلغ.

516
00:31:03,056 --> 00:31:07,853
هذه أشياء لهواة الجمع نادرة جداً.

517
00:31:08,942 --> 00:31:09,985
- كنوز.
- أجل.

518
00:31:10,069 --> 00:31:11,446
أنت على حق يا أختي.

519
00:31:11,530 --> 00:31:16,368
هذه تسمية أفضل لها،
لأن هذه الكنوز النادرة جداً

520
00:31:16,456 --> 00:31:20,418
تُباع بسعر 10 إلى 15 ألفاً على "إيباي".

521
00:31:20,505 --> 00:31:24,134
بيعها سيتطلب منك مجهوداً، صحيح؟
ولكنها في الواقع صغيرة جداً.

522
00:31:24,220 --> 00:31:28,099
لأننا قمنا بالجزء الأكبر من العمل من أجلك.

523
00:31:28,186 --> 00:31:29,020
"روبي"؟

524
00:31:29,104 --> 00:31:32,441
هذه هي أسماء المستخدم
وكلمة السر لحسابات "إيباي".

525
00:31:32,527 --> 00:31:36,698
بالإضافة إلى نصائح للمزايدة لزيادة أرباحك.

526
00:31:41,168 --> 00:31:42,378
تريدين أن أبيع ألعابك.

527
00:31:42,963 --> 00:31:44,173
أخبريه عن "هانس".

528
00:31:45,133 --> 00:31:48,595
طبالنا الصغير. فخر "هامبورغ".

529
00:31:51,437 --> 00:31:54,315
"هانس" هذا واحد من 12 فقط في كل...

530
00:32:01,997 --> 00:32:04,208
11 في العالم.

531
00:32:06,172 --> 00:32:07,966
هل يبدو الأمر كفكاهة بالنسبة إليك؟

532
00:32:11,014 --> 00:32:12,558
انتهى لعبي معكن يا جماعة.

533
00:32:24,456 --> 00:32:25,456
ماذا يفعلون؟

534
00:32:26,293 --> 00:32:27,377
يجعلونه يبدو وكأنه سطو.

535
00:32:27,462 --> 00:32:28,880
لكي يتمكنوا من قتلنا.

536
00:32:28,964 --> 00:32:30,048
لا تفعلوا ذلك.

537
00:32:30,133 --> 00:32:33,470
انتظروا. رجاء!
يمكننا إحضار المال لكم! أقسم لكم!

538
00:32:33,556 --> 00:32:34,932
- لدينا عائلات. وأطفال.
- رجاء!

539
00:32:37,271 --> 00:32:38,564
أرجوك ألا تفعل!

540
00:32:47,498 --> 00:32:48,707
أنت غبي.

541
00:32:48,791 --> 00:32:49,959
"بيث"!

542
00:32:51,964 --> 00:32:54,467
ماذا؟ هل ستجعل أدمغتنا تنتشر في الغرفة؟

543
00:32:55,137 --> 00:32:56,555
لأن الأمور تسير هكذا، صحيح؟

544
00:32:56,640 --> 00:32:58,892
شخص ينقصه المال فترميه كالقمامة؟

545
00:32:59,520 --> 00:33:01,772
ولا أحد يكترث. ولا أحد يلاحظ حتى.

546
00:33:02,609 --> 00:33:05,320
مشكلتك هذه المرة،
أننا لسنا مثل من يعملون لدي.

547
00:33:05,949 --> 00:33:07,367
نحن أشخاص عاديون.

548
00:33:09,580 --> 00:33:11,582
ندفع ضرائبنا و...

549
00:33:13,045 --> 00:33:14,505
نأخذ أولادنا إلى "بي إف تشانغ"،

550
00:33:14,589 --> 00:33:17,801
ونأخذ قطع البرتقال إلى مباريات كرة القدم.

551
00:33:20,475 --> 00:33:22,227
وعندما تحدث أمور سيئة لأشخاص طيبين،

552
00:33:22,311 --> 00:33:24,522
يفقد جميع الآخرين عقولهم.

553
00:33:25,526 --> 00:33:27,278
يظهر في كل الأخبار،

554
00:33:27,905 --> 00:33:31,284
وهنالك كل هذه التعليقات والحركات.

555
00:33:31,370 --> 00:33:34,498
لأنه إن حدث لنا، فقد يحدث لأي شخص.

556
00:33:34,585 --> 00:33:37,254
فإذا أردت جلب كل هذا الانتباه...

557
00:33:38,717 --> 00:33:40,552
من أجل مجرد بضعة آلاف،

558
00:33:41,179 --> 00:33:44,600
فأنت لست رجل الأعمال الذكي كما تظن.

559
00:33:44,686 --> 00:33:46,104
والآن خاطر.

560
00:33:47,107 --> 00:33:49,234
قل له بأن يضغط الزناد.

561
00:33:53,076 --> 00:33:54,369
وشاهد ما سيحدث.

562
00:33:56,124 --> 00:33:57,208
أرجوك.

563
00:34:08,396 --> 00:34:09,773
يا إلهي.

564
00:34:14,199 --> 00:34:15,199
يا إلهي.

565
00:34:19,458 --> 00:34:20,793
يا إلهي.

566
00:34:42,626 --> 00:34:45,045
كان أفضل طبق "سانغريا" لدي.

567
00:34:45,131 --> 00:34:47,216
أفضل من أن يفعل هذا لوجهك.

568
00:34:52,436 --> 00:34:53,520
نخب الحياة.

569
00:34:53,604 --> 00:34:54,856
صديقتي.

570
00:35:01,786 --> 00:35:04,914
يبدو أن لدينا ناجية.

571
00:35:18,984 --> 00:35:21,153
نتقاسمها 3 أقسام،
أسبوعان مع الوقت الإضافي.

572
00:35:37,894 --> 00:35:39,521
- هلا تسرعين؟
- إنها حدود السرعة.

573
00:35:39,605 --> 00:35:42,191
- هل تمزحين؟
- لا أريد الحصول على مخالفة.

574
00:35:42,276 --> 00:35:43,986
لماذا؟ لا تريدين توسيخ سجلك النظيف

575
00:35:44,072 --> 00:35:45,406
وفيه سطو مسلح واختطاف؟

576
00:35:45,491 --> 00:35:46,677
- "آني"...
- لا يمكن أن يكون ابتعد.

577
00:35:46,701 --> 00:35:47,744
- يداه مربوطتان.
- لا أعلم.

578
00:35:47,829 --> 00:35:50,206
أتذكرين جندي حرب الخليج
الذي كان جار طفولتنا؟

579
00:35:50,291 --> 00:35:51,436
ركض الماراثون ويداه مربوطتان.

580
00:35:51,460 --> 00:35:52,545
كيف يساعدنا ذلك؟

581
00:35:52,629 --> 00:35:54,506
أنت أثرت الموضوع. لكنه كان مذهلاً.

582
00:35:54,591 --> 00:35:55,926
أيمكننا إيجاد هذا الشخص فحسب؟

583
00:35:56,010 --> 00:35:56,928
أنا أحاول.

584
00:35:57,012 --> 00:36:00,516
ثم ماذا؟ نعيده إلى بيت الشجرة
مثل "رابونزيل"؟

585
00:36:02,105 --> 00:36:03,398
ها هو.

586
00:36:07,114 --> 00:36:08,991
إلى أين يذهب؟

587
00:36:09,827 --> 00:36:12,288
تصعب مشاهدة ذلك.

588
00:36:12,373 --> 00:36:13,373
حسناً.

589
00:36:14,794 --> 00:36:17,046
حسناً. أنا سأقوم بالعمل.

590
00:36:17,132 --> 00:36:18,967
انتظري. ماذا ستفعلين؟

591
00:36:19,052 --> 00:36:20,052
أنا سأقوم بالعمل.

592
00:36:33,913 --> 00:36:35,164
حسناً.

593
00:36:35,249 --> 00:36:36,626
انتظري. ماذا تفعلين؟

594
00:36:36,710 --> 00:36:38,045
ماذا تفعلين؟

595
00:36:38,671 --> 00:36:40,048
ستقطع قضيبه.

596
00:36:40,133 --> 00:36:41,426
لا.

597
00:36:41,510 --> 00:36:42,887
ستقطع قضيبه.

598
00:36:43,555 --> 00:36:44,723
ها نحن أولاء.

599
00:36:44,808 --> 00:36:45,893
ماذا؟

600
00:36:45,977 --> 00:36:47,395
مقرف.

601
00:36:56,079 --> 00:36:57,246
ماذا تفعلين؟

602
00:36:57,331 --> 00:36:59,959
أرسل صورة لقضيبك.

603
00:37:00,044 --> 00:37:00,962
لماذا تفعلين ذلك؟

604
00:37:01,046 --> 00:37:03,215
في الواقع، أنت تفعل ذلك. هذا هاتفك.

605
00:37:03,926 --> 00:37:05,970
و... ها هو.

606
00:37:06,055 --> 00:37:09,225
أرسلته إلى ابنتي البالغة 11 عاماً.

607
00:37:09,311 --> 00:37:10,437
لا!

608
00:37:10,522 --> 00:37:11,398
أجل.

609
00:37:11,482 --> 00:37:12,482
انتظري، لماذا؟

610
00:37:12,526 --> 00:37:16,363
لأنك إذا ذهبت إلى الشرطة،
أنا سأفعل ذلك أيضاً.

611
00:37:16,992 --> 00:37:18,994
عمت مساء.

612
00:37:19,079 --> 00:37:21,456
انتظري. لا!

613
00:37:21,542 --> 00:37:23,460
لا أفهم. ماذا فعلت؟

614
00:37:25,508 --> 00:37:26,634
لا.

615
00:37:27,929 --> 00:37:31,808
حقاً؟ أنت امرأة مريضة.

616
00:37:31,894 --> 00:37:33,396
- هذا صحيح.
- ألا يخبرني أحد ما حدث؟

617
00:37:33,480 --> 00:37:35,691
إما أنت أو ابنتي وعمرها 11 عاماً. مفهوم؟

618
00:37:35,776 --> 00:37:37,153
قضيب رهينة.

619
00:37:40,452 --> 00:37:41,286
أيمكننا الذهاب؟

620
00:37:41,370 --> 00:37:42,538
قلت لك إنني سأقوم بالعمل.

621
00:37:54,101 --> 00:37:57,063
"أكلناها كلها. لا يمكنك تركنا الآن.
محبتنا، عائلتك"

622
00:38:47,324 --> 00:38:49,285
"البحث عن محامي وصاية بارع"

623
00:38:54,880 --> 00:38:58,550
شعوري طيب، وأشعر بالقوة وأتقبل الطلبات.

624
00:38:58,636 --> 00:39:00,430
"مينيونز"!

625
00:39:00,515 --> 00:39:02,184
تشغيل التلفاز.

626
00:39:02,268 --> 00:39:04,187
تشغيل علبة البث.

627
00:39:04,272 --> 00:39:06,149
المدخل الأول، الثاني.

628
00:39:06,818 --> 00:39:08,528
السهم للأعلى. السهم لليسار.

629
00:39:09,156 --> 00:39:12,159
اختيار.

630
00:39:13,372 --> 00:39:14,457
اختيار.

631
00:39:14,541 --> 00:39:15,581
"إيليومينيشن إنترتاينمينت"

632
00:39:19,132 --> 00:39:20,175
أين أخوكم؟

633
00:39:20,259 --> 00:39:22,595
في الخارج. في الواقع أريد مشاهدة...

634
00:39:22,680 --> 00:39:25,058
"جوجوبيس" وأعطى النصف إلى "كايل".

635
00:39:25,143 --> 00:39:29,481
احتفظ "كايل" بـ8 "جوجوبيس"
وأعطى آخر 10 إلى "كيم".

636
00:39:29,568 --> 00:39:32,613
كم "جوجوبيس" أخذت "جين" من "سام"؟

637
00:39:32,699 --> 00:39:33,825
36.

638
00:39:34,702 --> 00:39:36,871
أتعلم كم كانت ستأخذ لو كان لدى "سام" مسدس؟

639
00:39:36,957 --> 00:39:38,458
- كم؟
- صفر.

640
00:39:39,169 --> 00:39:40,504
ادخل يا "كيني".

641
00:39:40,588 --> 00:39:42,173
- لا أريد.
- الآن.

642
00:39:42,259 --> 00:39:43,760
ولكن صديقك يساعدني.

643
00:39:43,844 --> 00:39:46,514
توقف عن أداء فرضك
وادخل وشاهد التلفاز. الآن.

644
00:39:46,599 --> 00:39:48,393
استمع إلى والدتك يا "كيني".

645
00:39:53,529 --> 00:39:56,407
تعلمين أنه عليك أن تحضري له
مدرساً خاصاً، صحيح؟

646
00:39:56,493 --> 00:39:59,621
أتريد باقي مالك؟ ستحصل عليه.

647
00:39:59,707 --> 00:40:01,834
لا، دعينا ننسى ذلك.

648
00:40:02,504 --> 00:40:03,797
إذاً لماذا جئت إلى هنا؟

649
00:40:04,716 --> 00:40:06,926
أستمر بالتفكير في ما قلته.

650
00:40:08,014 --> 00:40:10,016
عن كوني حقيراً تماماً وما إلى ذلك.

651
00:40:10,685 --> 00:40:11,602
ليس هذا ما قلته بالضبط.

652
00:40:11,687 --> 00:40:14,648
ربما يوجد شيء يمكنك مساعدتي به.

653
00:40:16,612 --> 00:40:18,406
وما هو؟

654
00:40:19,785 --> 00:40:21,704
هل لدى رفيقتيك جوازا سفر؟

655
00:40:22,785 --> 00:41:21,704
ترجمة عماد نقار
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi