2 00:02:15,220 --> 00:02:17,550 ‫لدي أخبار جلالتك 3 00:02:17,970 --> 00:02:20,180 ‫نعرف مكان الشماليين ‫إنهم في (يورك) 4 00:02:20,430 --> 00:02:22,770 ‫استلوا على المدينة ‫بمذبحة كبيرة 5 00:02:23,060 --> 00:02:25,600 ‫قتلوا الموقر (كينيبيرت) ‫بطريقة مروعة 6 00:02:31,770 --> 00:02:34,740 ‫إذاً نعرف ما علينا فعله بهم ‫في المقابل 7 00:02:38,910 --> 00:02:42,240 ‫"(كاتيغات)" 8 00:03:03,220 --> 00:03:08,350 ‫- اعترفت بذنبك ‫- أجل، حتى يسمعه الجميع 9 00:03:09,730 --> 00:03:12,650 ‫أخبرني لماذا لا يجب أن نقتلك 10 00:03:14,780 --> 00:03:17,320 ‫لا تملكون سبباً لقتلي 11 00:03:19,240 --> 00:03:26,200 ‫لا سبب؟ ‫ألا أملك كل الأسباب 12 00:03:30,580 --> 00:03:31,630 ‫لا 13 00:03:33,960 --> 00:03:38,010 ‫تغيّر كل شيء ‫كل ما فعلته كان بسبب امرأة 14 00:03:39,470 --> 00:03:44,300 ‫رفضت الزواج مني ‫إلا إذا أصبحت ملك كل (النرويج) 15 00:03:46,010 --> 00:03:49,480 ‫لذا كانت هذه فكرتي ‫كان هذا شغفي 16 00:03:53,230 --> 00:03:58,570 ‫أحببتها، لذا حاولت الاستيلاء ‫على مملكتك 17 00:03:58,780 --> 00:04:02,610 ‫لم يكن لدي شيء ضدك ‫بل كي أستحقها 18 00:04:02,780 --> 00:04:07,870 ‫- لماذا تغيّر كل شيء إذاً؟ ‫- لأنها كذبت عليّ 19 00:04:09,330 --> 00:04:12,620 ‫لم تقوَ على الانتظار ‫لأصبح ملك (النرويج) 20 00:04:12,790 --> 00:04:17,340 ‫- تزوجت بإيرل دانمركي بدلاً مني ‫- وماذا فعلت؟ 21 00:04:18,510 --> 00:04:20,380 ‫قتلتها 22 00:04:21,340 --> 00:04:23,390 ‫وبما أنها ميتة الآن 23 00:04:23,640 --> 00:04:28,970 ‫لم يعد لي نية بالهجوم ‫على (كاتيغات) 24 00:04:29,100 --> 00:04:32,690 ‫وأن أطيح بك كحاكمتها 25 00:04:35,030 --> 00:04:38,330 ‫الناس يفعلون أشياء من أجل الحب ... 26 00:04:38,360 --> 00:04:41,530 ‫أليس كذلك، أيتها الملكة (لاجرثا)؟ 27 00:04:43,470 --> 00:04:50,440 ‫- إذاً ما هي نواياك الآن؟ ‫- أريد أن أعرض عليك صداقتي وحلفي 28 00:04:50,600 --> 00:04:51,900 ‫انظر إلى نفسك 29 00:04:52,310 --> 00:04:54,610 ‫هل ترى أنك في موقع ‫يمكن أن تعرض عليّ أي شيء؟ 30 00:04:54,730 --> 00:05:00,160 ‫ما زلت ملكاً ‫ولدي سلطة على الكثير من المماليك 31 00:05:01,120 --> 00:05:03,990 ‫- وأنا ملكة ‫- بالتأكيد 32 00:05:04,450 --> 00:05:10,960 ‫وأعرف أكثر ‫من أي أحد كم أن (كاتيغات) 33 00:05:11,630 --> 00:05:14,590 ‫وملكتها الجميلة أصبحتا ضعيفتين 34 00:05:15,250 --> 00:05:18,380 ‫على أي حال ‫قد يغيب ابنك كثيراً 35 00:05:18,970 --> 00:05:23,010 ‫ولأي درجة تثقين ‫بأولاد (راغنار) الآخرين؟ 36 00:05:23,180 --> 00:05:27,850 ‫أما زالوا يرغبون بالانتقام ‫لموت والدتهم؟ 37 00:05:28,020 --> 00:05:31,350 ‫أو يتخيلون أنفسهم ‫ملوكاً هنا؟ 38 00:05:32,230 --> 00:05:38,530 ‫- وماذا تريد مقابل هذا الحلف؟ ‫- لا يوجد رجل في حياتك 39 00:05:38,650 --> 00:05:41,030 ‫وأنا لا أملك امرأة 40 00:05:41,610 --> 00:05:45,120 ‫أعتقد أن هذا يجيب ‫على سؤالك 41 00:05:51,210 --> 00:05:56,670 ‫هل تعتقد حقاً أيها الملك (هارلد) ‫أنني سأقدم نفسي لك؟ 42 00:05:57,550 --> 00:06:02,260 ‫وأقدم شكري إلى القدير ‫أنك تنازلت لتكون زوجي؟ 43 00:06:03,640 --> 00:06:09,770 ‫وأن أشعر بالامتنان نحوك ‫لأنك عرضت أن تأتي إلى سريري؟ 44 00:06:11,020 --> 00:06:14,020 ‫بكل مجدك؟ 45 00:06:31,250 --> 00:06:33,790 ‫ما الذي تفعلينه أيتها المرأة؟ 46 00:07:36,100 --> 00:07:38,650 ‫"(يورك)" 47 00:07:54,920 --> 00:07:56,500 ‫دعونا نمر 48 00:07:59,800 --> 00:08:01,420 ‫هل تعرفون من نكون؟ 49 00:08:03,130 --> 00:08:07,510 ‫نعرف من تكونان ‫ماذا تريدان؟ 50 00:08:07,680 --> 00:08:10,350 ‫أريد التحدث مع شقيقي (آيفار) ‫الآن ابتعد عن طريقي 51 00:08:10,470 --> 00:08:15,600 ‫- سأسأله لأرى إن كان لا يمانع ‫- لا، لن تفعل 52 00:08:16,060 --> 00:08:19,150 ‫لأنك لن تملك لساناً ‫لتسأله به 53 00:08:19,520 --> 00:08:22,860 ‫سأثبتك بالمسامير ‫على العمود هناك 54 00:08:23,610 --> 00:08:25,320 ‫هل تفهم؟ 55 00:08:45,680 --> 00:08:48,180 ‫(أبي)! (فيتسيرك)! 56 00:08:50,430 --> 00:08:54,390 ‫هل نظرتما بالأرجاء؟ ‫العمل على تقوية الدفاعات يسير جيداً 57 00:08:54,560 --> 00:08:57,150 ‫هل تحتاج إلى حارس شخصي ‫يا (آيفار)؟ 58 00:08:57,310 --> 00:08:58,560 ‫ماذا؟ 59 00:08:58,730 --> 00:09:01,440 ‫أوقفنا تواً حراسك الشخصيين ‫لماذا تحتاج إليهم؟ 60 00:09:01,650 --> 00:09:05,200 ‫هل تحتاج إلى الحماية منا؟ ‫ضد شقيقيك؟ 61 00:09:05,530 --> 00:09:08,660 ‫- بالتأكيد لا ‫- لماذا تملكهم إذاً؟ 62 00:09:08,950 --> 00:09:12,290 ‫أنا مقعد، أحتاج إلى حراس 63 00:09:13,410 --> 00:09:15,460 ‫ليس مجرد حارس عادي يا (آيفار) 64 00:09:15,580 --> 00:09:19,590 ‫الحقيقة هي أنك لا تستشيرنا ‫بأي شيء تقريباً 65 00:09:20,000 --> 00:09:23,630 ‫وكأنك تعتقد أنك قائد ‫الجيش العظيم 66 00:09:30,220 --> 00:09:33,970 ‫- هل تعتقد أنك القائد؟ ‫- لا، لا أعتقد 67 00:09:34,140 --> 00:09:38,230 ‫- لمَ قد أفكر في هذا الشيء؟ ‫- أنا سعيد لأنك قلت هذا 68 00:09:38,400 --> 00:09:42,770 ‫لأنك لست كذلك ‫نحن الأشقاء الـ3 القادة معاً 69 00:09:43,280 --> 00:09:46,240 ‫- كما تمنى والدنا ‫- نحن نكبرك سناً يا (آيفار) 70 00:09:46,400 --> 00:09:49,200 ‫لا يمكنك أن تبعدنا ‫هذا غير مقبول 71 00:09:49,410 --> 00:09:52,200 ‫لا، أنت على حق يا (فيتسيرك) 72 00:09:53,490 --> 00:09:59,580 ‫لكن عليكما الفهم أنه يصعب عليّ ‫المشاركة وأطالب بعرشي 73 00:10:00,380 --> 00:10:01,920 ‫أريد حقاً أن أكون متساوياً معكما 74 00:10:02,250 --> 00:10:05,300 ‫لكن لأفعل ذلك ‫يجب أن أقوم بأمور أفضل منكما 75 00:10:06,550 --> 00:10:11,550 ‫يجب أن أدعكما تنسيان ‫أنني مقعد 76 00:10:11,680 --> 00:10:14,510 ‫اسمع يا (آيفار) ‫نعرف ما أنت عليه ونحن نتقبله 77 00:10:16,520 --> 00:10:18,690 ‫هذا لا يشكل فارقاً ‫بالنسبة إلينا 78 00:10:18,850 --> 00:10:22,860 ‫- أنت شقيقنا ‫- لا تحاول أن تشعرنا بالأسى عليك 79 00:10:23,110 --> 00:10:25,780 ‫لأن شقيقي ‫لن يفعل ذلك أبداً 80 00:10:29,280 --> 00:10:32,200 ‫هناك جيش كبير من (ساكسون) ‫قادم إلى هنا 81 00:10:38,080 --> 00:10:40,540 ‫لكنني اعتقدت ‫أنك تعرف ذلك مسبقاً 82 00:11:12,280 --> 00:11:15,030 ‫- إذاً؟ ‫- برر أفعاله 83 00:11:15,150 --> 00:11:19,530 ‫- برر لما حاول قتلنا جميعاً؟ ‫- كان مغرماً 84 00:11:21,530 --> 00:11:23,540 ‫على أي حال لم يعد كذلك 85 00:11:26,750 --> 00:11:28,420 ‫يريد عقد صفقة معنا 86 00:11:28,580 --> 00:11:31,630 ‫هل أخبرته أننا لا نعقد صفقات ‫مع مجرمين؟ 87 00:11:32,040 --> 00:11:35,670 ‫- أخبرته أن هذا يعتمد على العرض ‫- وما الذي يعرضه؟ 88 00:11:36,420 --> 00:11:38,090 ‫تحالف 89 00:11:39,720 --> 00:11:42,390 ‫- والحماية ‫- مقابل ماذا؟ 90 00:11:43,430 --> 00:11:44,720 ‫الزواج 91 00:11:46,640 --> 00:11:50,100 ‫هذا كل شيء؟ ‫بالتأكيد لا يمكنك التفكير في ذلك 92 00:11:50,270 --> 00:11:53,070 ‫- ألا يعلم من تكونين؟ ‫- بالتأكيد يعلم، هذا المغزى 93 00:11:53,230 --> 00:11:55,280 ‫لن أسمح أبداً لرجل كهذا ‫أن يقترب مني 94 00:11:55,400 --> 00:11:56,820 ‫لا يمكنك أن تكوني بهذه البراءة 95 00:11:56,940 --> 00:12:00,360 ‫أحياناً على النساء القيام بعملهن ‫للاحتفاظ بالقليل من القوة 96 00:12:00,490 --> 00:12:05,040 ‫- هذا رأيك أنت ‫- هناك عنصر حقيقي بما تقوله (تورفي) 97 00:12:05,200 --> 00:12:09,290 ‫على أي حال ‫لا أنوي الزواج به 98 00:12:09,420 --> 00:12:12,880 ‫- إذاً هل ستقتلينه؟ ‫- الأمر لا يعنيك 99 00:12:13,000 --> 00:12:16,510 ‫- لا يمكنك تحريره ‫- قراري لا يعود لكنّ 100 00:12:16,670 --> 00:12:20,680 ‫- كنت أفكر فيك فحسب ‫- شكراً لك، لكن يمكنني التفكير بمفردي 101 00:13:32,590 --> 00:13:34,340 ‫جذفوا 102 00:13:56,160 --> 00:13:58,160 ‫- لقد رحلوا ‫- من رحل؟ 103 00:13:58,280 --> 00:14:00,700 ‫الملك (هارلد) ورجاله ‫قواربهم رحلت 104 00:14:00,870 --> 00:14:03,660 ‫لقد حرروه وقتلوا بعض الحراس 105 00:14:04,370 --> 00:14:07,670 ‫- أين (آستريد)؟ ‫- (آستريد)؟ 106 00:14:22,640 --> 00:14:26,230 ‫جذفوا! لا تبطئوا! 107 00:14:52,500 --> 00:14:57,680 ‫- لمَ خطفتني؟ ‫- يمكنك أن تساعديني كثيراً 108 00:14:58,680 --> 00:15:05,720 ‫أعتقد أن سنوات (لاغيرثا) معدودة ‫على عرش (كاتيغات) 109 00:15:06,730 --> 00:15:11,110 ‫وما زلت آمل أن أحكم هناك 110 00:15:12,940 --> 00:15:18,150 ‫ما زلت آمل أن أصبح ملك ‫كل (النرويج) 111 00:15:18,900 --> 00:15:23,950 ‫ما يعني أنه يجب أن أستولي ‫على (كاتيغات) وعلى مماليك أخرى 112 00:15:24,450 --> 00:15:28,790 ‫لكنني سأبقى عازباً ‫أحتاج إلى ملكة 113 00:15:29,210 --> 00:15:32,880 ‫أحتاج إلى التناسل ‫وإنجاب الأبناء 114 00:15:33,750 --> 00:15:36,260 ‫تريدني أن أصبح ملكتك؟ 115 00:15:38,090 --> 00:15:39,630 ‫لمَ لا؟ 116 00:15:39,800 --> 00:15:43,100 ‫يجب أن تفهم أن (لاغيرثا) ‫كانت لطيفة جداً معي 117 00:15:43,390 --> 00:15:45,680 ‫وأنا أدين لها بكل شيء 118 00:15:45,890 --> 00:15:49,940 ‫إذاً يستحيل أن توافقي ‫على الزواج بي؟ 119 00:15:50,350 --> 00:15:51,650 ‫لا 120 00:15:51,810 --> 00:15:55,440 ‫حتى ولو كان هذا يعني ‫أن تصبحي ملكة (النرويج)؟ 121 00:15:55,610 --> 00:15:59,570 ‫أقوى امرأة في كل البلاد 122 00:16:01,660 --> 00:16:07,450 ‫أخبريني بصراحة (آستريد) ‫ألا يعنيك هذا بتة؟ 123 00:16:07,830 --> 00:16:15,670 ‫ألا يجعلك هذا الأمر متحمسة قليلاً؟ ‫ألا تلمع عيناك أكثر؟ 124 00:16:18,340 --> 00:16:20,550 ‫أم أنني أسأت فهمك؟ 125 00:16:44,180 --> 00:16:46,390 ‫حسناً، ماذا لديك من أخبار؟ 126 00:16:46,520 --> 00:16:50,440 ‫الشماليون منشغلون بتصليح ‫وتحسين دفاعات البلدة يا جلالتك 127 00:16:50,730 --> 00:16:52,440 ‫إنهم شعب يجيد الصناعة 128 00:16:52,570 --> 00:16:54,900 ‫إنهم غير مؤمنين وأشرار ‫لا أكثر، استمر 129 00:16:55,070 --> 00:16:56,780 ‫البلدة محمية جيداً 130 00:16:56,950 --> 00:17:00,660 ‫أستسمحك عذراً، لكن قد لا تكون ‫قوياً كفاية لتهاجمها 131 00:17:00,870 --> 00:17:05,120 ‫- لا يوجد أمل بالنجاح ‫- لا أوافقك الرأي 132 00:17:05,330 --> 00:17:10,130 ‫لدي أمل كبير بالنجاح ‫من المؤسف أن الملك الجديد ليس معنا 133 00:17:10,290 --> 00:17:13,590 ‫تواجده في ساحة المعركة ‫قد يشجع الجنود الجدد 134 00:17:13,750 --> 00:17:17,550 ‫على عكس والده ‫إنه جيد كمقاتل 135 00:17:47,580 --> 00:17:49,830 ‫ماذا سنفعل حيال (ألفرد)؟ 136 00:17:54,500 --> 00:17:57,510 ‫لماذا يجب أن نتحدث دائماً ‫عن (ألفرد)؟ 137 00:18:00,300 --> 00:18:05,850 ‫لأنه يحتضر يا (إيثلوولف) ‫يحتضر أمام أعيننا 138 00:18:08,020 --> 00:18:09,810 ‫ألا يمكنك رؤية هذا؟ 139 00:18:15,530 --> 00:18:20,070 ‫- (ألفرد)؟ ‫- (ألفرد)؟ 140 00:18:22,490 --> 00:18:23,780 ‫(ألفرد)؟ 141 00:18:31,790 --> 00:18:35,040 ‫(ألفرد)؟ ما الذي يفعله؟ 142 00:18:36,210 --> 00:18:37,460 ‫(ألفرد)؟ 143 00:18:39,420 --> 00:18:41,680 ‫(ألفرد)؟ 144 00:19:50,450 --> 00:19:51,660 ‫لا! 145 00:19:53,120 --> 00:19:57,710 ‫لا! لا! أنقذه! 146 00:20:01,630 --> 00:20:04,550 ‫- (ألفرد)! ‫- أنقذ ابني 147 00:20:11,720 --> 00:20:17,860 ‫لا! بني! ‫لا! لا! 148 00:20:26,740 --> 00:20:31,950 ‫لا! لا! أرجوك! أرجوك! ‫أرجوك! لا! 149 00:20:32,620 --> 00:20:36,080 ‫ابني! أرجوك! 150 00:20:42,170 --> 00:20:45,420 ‫إنه حي! إنه حي! 151 00:20:48,680 --> 00:20:50,300 ‫أرجوك 152 00:20:53,980 --> 00:20:59,940 ‫- إنه يحاول التكلم ‫- (يورك)، يجب أن نذهب إلى (يورك) 153 00:21:00,110 --> 00:21:02,570 ‫لماذا يجب أن نذهب إلى (يورك)؟ 154 00:21:04,860 --> 00:21:09,070 ‫- الشماليون هناك ‫- الشماليون 155 00:21:09,620 --> 00:21:13,490 ‫وشعبك يحتاج إليك 156 00:21:17,420 --> 00:21:23,340 ‫- كيف تعرف ذلك يا (ألفرد)؟ ‫- والدي أخبرني 157 00:21:51,660 --> 00:21:59,170 ‫يا للهول، ليس بهذا الشكل 158 00:22:02,210 --> 00:22:04,550 ‫لا أريد الموت هكذا 159 00:22:07,800 --> 00:22:09,760 ‫لماذا تخليت عني؟ 160 00:22:14,350 --> 00:22:22,110 ‫(هايمدال) أيها الحارس ‫يمكنك أن تساعدني 161 00:22:23,690 --> 00:22:29,530 ‫أخبر القدراء كم أفكر فيهم ‫وكيف أن قلبي ينتمي لهم 162 00:22:47,380 --> 00:22:52,220 ‫ارحل أيها الطائر ‫اعثر على موقع على اليابسة وابقَ هناك 163 00:22:53,800 --> 00:22:58,020 ‫لا تعد، لا تعد! 164 00:23:02,770 --> 00:23:04,560 ‫حافظوا على الخط 165 00:23:08,820 --> 00:23:11,150 ‫هيا يا رجال، ادفعوا! ادفعوا! 166 00:23:31,130 --> 00:23:33,300 ‫ادفعوا! 167 00:23:34,760 --> 00:23:36,300 ‫واحدة بعد 168 00:23:47,130 --> 00:23:49,250 ‫لماذا اختطف (آستريد) برأيك؟ 169 00:23:50,250 --> 00:23:53,590 ‫لا أعتقد أن الملك (هارلد) ‫يفعل أي شيء من دون تفكير 170 00:23:54,720 --> 00:23:58,970 ‫أخبرني أنه تخلى عن حلمه ‫بأن يصبح ملك كل (النرويج) 171 00:23:59,140 --> 00:24:03,520 ‫أنا متأكدة من أنه كان يكذب ‫ما زال يثق بحلمه 172 00:24:04,910 --> 00:24:08,843 ‫ويوماً ما ستعود سفنه ‫إلى (كاتيغات) مليئة بالمقاتلين 173 00:24:09,400 --> 00:24:11,860 ‫ولا بد من أن (آستريد) ‫جزء من خطته 174 00:24:12,150 --> 00:24:13,820 ‫لكن أي جزء لا يمكنني تحديده 175 00:24:13,990 --> 00:24:17,280 ‫لا يمكن أن تكون (آستريد) ‫جزءاً من خطة شخص آخر 176 00:24:19,160 --> 00:24:22,410 ‫أنا كبيرة كفاية لأعرف ‫أنه لا يمكنك المعرفة بشكل مؤكد 177 00:24:22,540 --> 00:24:24,870 ‫ما الذي سيفعله الآخرون 178 00:24:27,080 --> 00:24:32,050 ‫- جذفوا! ‫- يمكن أن أشتم رائحة الديار 179 00:24:47,850 --> 00:24:49,230 ‫لن يطول الوقت حتى نصل 180 00:25:01,740 --> 00:25:03,620 ‫هل فكرت أكثر في ما قلته؟ 181 00:25:09,000 --> 00:25:13,500 ‫أنا واثق من أنك لا تحبين ‫مظهري، لكنك ستغيرين رأيك 182 00:25:13,670 --> 00:25:18,720 ‫لن أتزوج بك أبداً ‫اقترفت خطأ كبيراً 183 00:25:19,390 --> 00:25:22,696 ‫هذا صحيح ‫لم يحالفني الحظ مع النساء 184 00:25:22,690 --> 00:25:23,936 ‫فلماذا يجب أن تكون مختلفا؟ 185 00:25:23,963 --> 00:25:26,123 ‫أعتقد أنك قد اختطفت المرأة الخاطئة. 186 00:25:28,380 --> 00:25:32,650 ‫-أنت على حقبطبيعة الحال-هذا ما فعلته. 187 00:25:33,530 --> 00:25:40,410 ‫ومع ذلك، ماذا لو بالصدفة ‫أم عرضياً أو بمشيئة القدير 188 00:25:41,080 --> 00:25:47,000 ‫وبالقدر، اتخذت القرار الصحيح؟ ‫ماذا لو كان مقدر لك التواجد هنا؟ 189 00:25:47,380 --> 00:25:51,220 ‫ماذا لو لم يكن لديك ‫مكان آخر لتكوني فيه؟ 190 00:26:50,940 --> 00:26:52,610 ‫توقفا! 191 00:26:54,990 --> 00:26:56,910 ‫ترجلا عن الحصان 192 00:27:00,200 --> 00:27:02,450 ‫- من تكونا؟ ‫- نحن من (ويسكس) 193 00:27:02,620 --> 00:27:03,660 ‫نحن هنا مع ملكنا 194 00:27:03,790 --> 00:27:07,540 ‫مع ملككما؟ الملك (إيثلوولف)؟ ‫ابن (إيكبيرت)؟ 195 00:27:08,000 --> 00:27:10,040 ‫هو ورجاله يتبعوننا 196 00:27:10,170 --> 00:27:15,260 ‫أنا مرافق جلالته الموقر (هيموند) ‫الذي يخيّم بمكان ليس ببعيد 197 00:27:15,430 --> 00:27:19,550 ‫- اسمي اللورد (دنيوولف) ‫- تشرفنا أيها اللورد 198 00:27:19,720 --> 00:27:22,470 ‫- تشرفنا بالتأكيد ‫- هذا يوم سعيد 199 00:27:22,640 --> 00:27:25,140 ‫كان الموقر قلقاً ‫من أن يكون الملك إلى جانبه 200 00:27:25,270 --> 00:27:29,610 ‫والآن، لحسن الحظ ‫حدث هذا الأمر 201 00:28:04,720 --> 00:28:08,020 ‫أشرف الملوك ‫بفضل القدير 202 00:28:13,070 --> 00:28:14,900 ‫أيها الموقر 203 00:28:16,740 --> 00:28:21,030 ‫سمعنا الكثير من الأخبار ‫عن براعتك في الأسلحة وعن حرمتك 204 00:28:22,030 --> 00:28:25,910 ‫نريد أن نحتذي بك ‫هذه زوجتي (جوديث) 205 00:28:28,620 --> 00:28:33,340 ‫سيدتي النبيلة، تعاليا ‫استريحا بعد رحلتكما الطويلة 206 00:28:33,840 --> 00:28:35,630 ‫وتناولا الطعام 207 00:28:37,170 --> 00:28:41,090 ‫يا لها من شجاعة يا سيدتي ‫لمرافقة زوجك إلى هنا 208 00:28:41,840 --> 00:28:44,680 ‫لست شجاعة كثيراً ‫أيها الموقر (هيموند) 209 00:28:45,290 --> 00:28:50,190 ‫لكن بما أن زوجي وابني ‫في ساحة المعركة، ماذا يجب أن أفعل؟ 210 00:28:50,243 --> 00:28:52,520 ‫أبقى في المنزل لأنوح وأصلي؟ 211 00:28:53,090 --> 00:28:54,970 ‫على أي حال ‫بصفتي ابنة الملك (إيلا) 212 00:28:55,050 --> 00:28:58,510 ‫أنا أيضاً لدي حساب ‫لأصفيه مع أبناء (راغنار) 213 00:28:59,923 --> 00:29:04,750 انا اعترف... كنت قد نسيت أنك عانيت من والحزن والخسارة كما الملك 214 00:29:05,130 --> 00:29:08,230 ‫والصمود هكذا بحاجة للعدالة كما كان يفعل. 215 00:29:08,350 --> 00:29:11,520 ‫باسم القدير المنتقم والراحم 216 00:29:11,640 --> 00:29:16,940 ‫أقسم إنني سأجعل غير المؤمنين ‫يدفعون ثمن وحشيتهم وجرائمهم 217 00:29:27,660 --> 00:29:29,700 ‫- الأمير (ألفرد)؟ ‫- أجل يا سيدي 218 00:29:29,870 --> 00:29:32,710 ‫اعذرني، سبق وأن سمعت ‫قصصاً عنك 219 00:29:33,210 --> 00:29:36,290 ‫كيف سافرت إلى (روما) ‫وأنت صغير وقابلت نيافته 220 00:29:36,420 --> 00:29:38,500 ‫أجل، أبي أخذني 221 00:29:38,670 --> 00:29:41,590 ‫لا بد من أنها رحلة شاقة ‫بالنسبة إلى ولد يافع؟ 222 00:29:41,720 --> 00:29:45,300 ‫هل يوجد شيء قيّم ‫وسهل أيها الموقر؟ 223 00:29:45,930 --> 00:29:51,430 ‫- أحسنت، من معلمك؟ ‫- جدي، الملك (إيكبيرت) 224 00:29:51,640 --> 00:29:55,190 ‫إنه أكثر الرجال حكمة ‫عرفتهم يوماً وأكثرهم لطفاً 225 00:29:55,350 --> 00:29:59,940 ‫البربريون الذين يحتلون (يورك) حالياً ‫يتحملون مسؤولية موته 226 00:30:00,530 --> 00:30:02,400 ‫لهذا السبب نحن هنا 227 00:30:03,950 --> 00:30:08,450 ‫كان الشماليون يحصنون دفاعاتهم ‫في البلدة 228 00:30:09,540 --> 00:30:14,170 ‫- وأصلحوا ووسعوا الأسوار ‫- هذه أخبار سيئة 229 00:30:14,500 --> 00:30:16,380 ‫فكرت في ذلك أيضاً 230 00:30:17,540 --> 00:30:20,670 ‫إلى أن أفاد المستطلعون بشيء 231 00:30:21,590 --> 00:30:26,010 ‫على ما يبدو لم يتمكنوا أو يشاءوا ‫تصليح الجدران الرومانية القديمة 232 00:30:26,180 --> 00:30:27,300 ‫التي ما زالت صامدة 233 00:30:27,470 --> 00:30:30,260 ‫في الحقيقة في أماكن عدة ‫الجدران تتداعى 234 00:30:30,640 --> 00:30:33,770 ‫الحجارة متفككة ‫وعلى وشك الانهيار 235 00:30:34,310 --> 00:30:39,400 ‫وعلى الرغم من ذلك ‫ما زالت غير محروسة وغير محمية 236 00:30:39,650 --> 00:30:43,360 ‫- إذاً لدينا خطة للهجوم ‫- صحيح 237 00:30:43,820 --> 00:30:50,450 ‫مع إذنك، يجب أن ننتظر ‫ولا نستعجل 238 00:30:50,700 --> 00:30:52,330 ‫دعوا جيوشنا تتحد 239 00:30:52,910 --> 00:30:55,976 ‫ودعوا المستكشفين يحددون بشكل محتّم ‫أن هذه الأجزاء من الجدار 240 00:30:55,990 --> 00:30:59,016 ما زالت غير محروسة ومحمية 241 00:30:59,530 --> 00:31:04,176 ‫نعم، ويمكنني الاتصال بولاة والدي واطلب منهم الانضمام إلينا. 242 00:31:04,510 --> 00:31:05,550 ومتى سيتم كل هذا؟ 243 00:31:06,140 --> 00:31:11,480 ‫أجل أيها الأمير ‫عندما ينتهي هذا، سنهجم 244 00:31:14,440 --> 00:31:16,690 ‫أيها المستطلعون! 245 00:38:09,670 --> 00:38:14,210 ‫أيها القدراء ‫شكراً لكم على هذا المنظر 246 00:38:15,210 --> 00:38:20,880 ‫شكراً لكم وللقدير (نيوردي) و(فالكيريز) ‫لإحضاري إلى هذا المكان 247 00:38:28,830 --> 00:38:30,540 ‫أحضروا الدرع 248 00:38:40,050 --> 00:38:44,590 ‫- ما رأيك بخطأ (لاغيرثا)؟ ‫- ماذا تعنين بخطأ؟ 249 00:38:45,890 --> 00:38:48,470 ‫كان يجب أن تقتل الملك (هارلد) ‫عندما سنحت لها الفرصة 250 00:38:49,220 --> 00:38:52,140 ‫- بدلاً من التحدث معه فحسب ‫- على الأرجح 251 00:38:52,560 --> 00:38:58,690 ‫ولا تسمح لعدوها، عدونا بالهرب ‫كما أنها ضحت بحياة (آستريد) 252 00:38:58,860 --> 00:39:00,820 ‫لسنا متأكدين من هذا 253 00:39:02,570 --> 00:39:08,160 ‫اسمعي، كل ما أقوله إن (لاغيرثا) ‫عرضة للخطأ، إنها تخطئ 254 00:39:08,280 --> 00:39:12,830 ‫ربما تمسكها بالسلطة ‫ليس حازماً وتاماً كما في السابق 255 00:39:13,000 --> 00:39:14,960 ‫ألا ترين هذا؟ 256 00:41:00,140 --> 00:41:08,110 ‫(أسكارد)، أنا في (أسكارد) ‫أنا في أرض القدراء 257 00:41:31,880 --> 00:41:33,510 ‫(آيفار) 258 00:41:36,180 --> 00:41:40,560 ‫- ما الذي تفعله؟ ‫- انتظرا وسأريكما 259 00:41:45,190 --> 00:41:46,820 ‫مستعد؟