﻿1
00:00:55,760 --> 00:01:01,640
‫عندما يكتمل القمر مجدداً
‫سنحصل شهرتنا وثروتنا

2
00:01:02,510 --> 00:01:06,060
‫ونقاتل في معركة سيهتزّ منها العالم

3
00:01:08,140 --> 00:01:11,440
‫وسيرث الفائز الأرض

4
00:01:53,520 --> 00:01:54,730
‫الوطن؟

5
00:01:56,190 --> 00:01:57,860
‫لم أعد أعرف في الحقيقة

6
00:02:12,970 --> 00:02:17,640
‫(تورفي)، لم أعد أحبها
‫إنها لا تستحق ذلك

7
00:02:19,550 --> 00:02:21,010
‫أشعر بالسوء بشأن ذلك

8
00:02:24,550 --> 00:02:32,140
‫ما نستحقّه وما نحصل عليه
‫يا (بيورن آيرونسايد) غير متوازنين

9
00:02:33,760 --> 00:02:38,890
‫يبدو أن الآلهة
‫لا تكترث لأمر العدالة كثيراً

10
00:03:33,780 --> 00:03:35,190
‫كم تبعد من هنا يا (فلوكي)؟

11
00:03:37,030 --> 00:03:38,990
‫نحن نمشي منذ أيام!

12
00:03:39,110 --> 00:03:42,870
‫أتطلع قدماً لأرى المنزل
‫الذي بناه (أودين) لـ(فلوكي)

13
00:03:43,200 --> 00:03:47,620
‫- إذا كان موجوداً
‫- إنه موجود، رأيته في الحلم

14
00:03:47,810 --> 00:03:49,820
‫إنه مصنوع من الذهب

15
00:03:49,940 --> 00:03:52,070
‫إنه منزل بنته الآلهة

16
00:03:52,190 --> 00:03:55,610
‫يجب أن يكون كبيراً بما يكفي لنا جميعاً
‫وليس (فلوكي) فقط

17
00:03:56,430 --> 00:04:01,310
‫- لمَ لا تكلمنا يا (فلوكي)؟
‫- لأنكم لن تفهموا

18
00:04:18,830 --> 00:04:20,330
‫مرحباً بك في ديارك يا بني

19
00:04:23,120 --> 00:04:24,750
‫لمَ شعب الـ(سامي) هنا؟

20
00:04:26,420 --> 00:04:30,720
‫الملك (هارلد) وأخوك (آيفار)
‫يخططان لمهاجمتنا

21
00:04:32,180 --> 00:04:35,470
‫- متى؟
‫- عند ظهور البدر التالي

22
00:04:35,600 --> 00:04:40,230
‫- يبدو أنني عدت في الوقت المناسب
‫- نحتاج إلى المزيد من المساعدة

23
00:04:40,560 --> 00:04:44,520
‫لا يمكننا أن نستخفّ بقدرات القوى
‫التي سيهاجم بها (هارلد) و(آيفار)

24
00:04:44,650 --> 00:04:48,230
‫لهذا السبب دعوت شعب الـ(سامي)
‫للانضمام لنا

25
00:04:50,360 --> 00:04:52,280
‫تعال وقابلهم

26
00:04:55,240 --> 00:04:57,490
‫- (أوبي)
‫- أهلاً بك

27
00:05:01,000 --> 00:05:06,420
‫أيها الملك (سفازي)
‫هلاّ أقدم لك ابني (بيورن آيرونسايد)؟

28
00:05:13,680 --> 00:05:17,300
‫يشرّفني أن ألتقيك وأخيراً

29
00:05:17,430 --> 00:05:21,640
‫(بيورن آيرونسايد)
‫ابن (راغنار لوثبروك)

30
00:05:22,430 --> 00:05:27,230
‫وأنا أيضاً أيها الملك (سفازي)
‫إنه شرف كبير لي

31
00:05:27,360 --> 00:05:29,230
‫هلاّ أقدّم لك ابنتي
‫الأميرة (سنايفرد)

32
00:05:45,170 --> 00:05:46,750
‫أيتها الأميرة

33
00:05:56,380 --> 00:06:00,430
‫أخبرني يا (هافدان)
‫ما كان أفضل شيء شهدته في أسفارك؟

34
00:06:01,210 --> 00:06:04,220
‫- لا شيء
‫- لا شيء؟

35
00:06:04,380 --> 00:06:07,640
‫يسمونها بالصحراء

36
00:06:07,930 --> 00:06:12,770
‫إنها عبارة عن كيلومترات من الرمال
‫ترين الرمال إلى أبعد الحدود

37
00:06:12,930 --> 00:06:14,770
‫لا شيء سوى الرمال

38
00:06:14,890 --> 00:06:17,900
‫وما كان ثاني أفضل شيء رأيته؟

39
00:06:20,970 --> 00:06:22,640
‫كل شيء

40
00:06:25,690 --> 00:06:32,570
‫- (أوبي)، لمَ تخاصمت مع (آيفار)؟
‫- كيف لك أن تطرح عليّ هذا السؤال؟

41
00:06:32,860 --> 00:06:35,740
‫تعرف ما هو عليه (آيفار)
‫رأيته بنفسك

42
00:06:35,770 --> 00:06:39,060
‫و(فيتسيرك) اختار أن يذهب معه
‫الخائن!

43
00:06:39,140 --> 00:06:41,390
‫سيدمران إرث والدي إلى الأبد

44
00:06:41,510 --> 00:06:44,270
‫ولكن يمكننا أن نقاتل
‫لنحافظ على أكبر قدر ممكن

45
00:06:45,140 --> 00:06:48,900
‫يعيش والدنا من خلالنا يا (بيورن)
‫أو لا يعيش أبداً

46
00:06:57,150 --> 00:07:04,040
‫ما الذي ستفعله يا (هافدان)؟
‫هل ستنضم إلى أخيك مجدداً؟

47
00:07:07,580 --> 00:07:09,120
‫كلا

48
00:07:11,390 --> 00:07:16,110
‫أنقذ (بيورن) حياتي
‫وأقسمت بولائي له

49
00:07:17,690 --> 00:07:21,990
‫ولن يرغمني أي شيء
‫على تغيير رأيي

50
00:07:22,240 --> 00:07:25,530
‫بينما كنت بعيداً
‫أتى أخوك إلى هنا

51
00:07:26,370 --> 00:07:32,540
‫وأقسم لي إنه لم يعد يكترث لأمر مملكتي
‫ولكنه كان يكذب

52
00:07:35,960 --> 00:07:39,380
‫كيف أعرف أنك لا تكذب؟

53
00:07:42,590 --> 00:07:49,180
‫لا يمكنك أن تعرفي
‫حتى لو أقسمت على خاتمي المقدّس

54
00:07:51,640 --> 00:07:55,400
‫هل تعتقد أنني أكذب يا (بيورن)؟

55
00:07:56,810 --> 00:08:02,610
‫أتيت وإياك من المكان ذاته
‫أعتقد أنك قد تقاتل ضد أخيك

56
00:08:11,520 --> 00:08:14,810
‫(غوثروم)، أحضرت لك شيئاً

57
00:08:15,500 --> 00:08:18,250
‫إنه يعود لرجل
‫يدعى القائد (أوفيميوس)

58
00:08:19,290 --> 00:08:21,550
‫إنه أمير بيزنطي

59
00:08:26,970 --> 00:08:30,510
‫شكراً لك يا (بيورن)
‫إنه جميل

60
00:08:31,510 --> 00:08:34,770
‫قد أتمكن يوماً ما
‫من التقاء (أوفيميوس) هذا

61
00:08:36,680 --> 00:08:39,720
‫مع الأسف، كلا لن تفعل

62
00:08:42,430 --> 00:08:46,440
‫- تناولته و(هافدان)
‫- تناولته؟

63
00:08:46,510 --> 00:08:49,850
‫ليس عمداً، كلا

64
00:08:50,020 --> 00:08:54,600
‫عليك أن تعرف أن الكثير من الأمور
‫الغريبة تحصل في العالم الآخر

65
00:08:54,730 --> 00:08:56,900
‫قد ترى ذلك بنفسك يوماً ما

66
00:09:08,370 --> 00:09:10,120
‫ها هو المكان الذي سنعيش فيه

67
00:09:11,540 --> 00:09:18,500
‫ما هو هذا؟ مستوطنتنا الجديدة؟
‫لا أرى منزلاً واحداً حتى!

68
00:09:19,800 --> 00:09:21,300
‫لا بدّ من أنك تمازحني

69
00:09:21,460 --> 00:09:26,720
‫أنت لا تنظر
‫لطالما كانت هذه مشكلتك يا (إيفيند)

70
00:09:27,760 --> 00:09:30,520
‫لا تعرف كيف تنظر

71
00:09:30,680 --> 00:09:37,610
‫يمكنني أن أرى كل شيء بعينيّ
‫لا أحتاج إلى من يخدعني

72
00:09:38,440 --> 00:09:42,070
‫ما أراه... هو لا شيء!

73
00:09:44,150 --> 00:09:46,700
‫أين المنزل الذي بنته الآلهة؟

74
00:09:48,160 --> 00:09:49,740
‫إنه ليس هنا!

75
00:09:51,870 --> 00:09:54,870
‫يجب أن أقتلع رأسك اللعين الآن
‫يا (فلوكي)

76
00:10:02,630 --> 00:10:04,130
‫أترون؟

77
00:10:04,590 --> 00:10:10,970
‫هذه أرض (لوكي) والعمالقة
‫هذه أرض الشرّ

78
00:10:16,940 --> 00:10:21,190
‫انظروا إلى الماء الساخنة التي تخرج
‫متأكدة من أننا على مقربة من الجحيم

79
00:10:21,320 --> 00:10:24,360
‫توقفي عن التفوّه بهذا الكلام السخيف

80
00:10:24,530 --> 00:10:28,780
‫هذه مجرّد مياه أخرجتها الآلهة لنا
‫لتساعدنا

81
00:10:28,910 --> 00:10:32,160
‫يمكننا أن ننظف ملابسنا هنا
‫ونعدّ الخبز

82
00:10:32,870 --> 00:10:37,000
‫ألا يوجد هنا من يرغب
‫في تناول قطعة خبز ساخنة؟

83
00:11:18,480 --> 00:11:20,490
‫أرى أنها تعجبك

84
00:11:23,070 --> 00:11:28,370
‫لا تقلق، لا أشعر بالغيرة
‫لم أعد كذلك

85
00:11:29,240 --> 00:11:32,290
‫وعندما لم تعد من (إنكلترا)
‫علمت أن الحب الذي كان بيننا قد انتهى

86
00:11:35,710 --> 00:11:40,130
‫أريد أن أعرف
‫أنك ستعتني بأولادك دائماً وحسب

87
00:11:40,570 --> 00:11:45,620
‫أقسم لك يا (تورفي)
‫سأعتني دائماً بك وبالأولاد

88
00:11:51,040 --> 00:11:53,000
‫هذه لك

89
00:11:57,960 --> 00:12:03,140
‫- لمَ لا تعطيها لشخص آخر؟
‫- لأنني أريدك أن تحصلي عليها

90
00:12:05,560 --> 00:12:09,100
‫شكراً لك يا عزيزي (بيورن)

91
00:12:32,000 --> 00:12:34,130
‫ما الأمر؟

92
00:12:37,000 --> 00:12:42,080
‫- أريد الحصول عليها
‫- لا تعرف أي شيء عن تلك الفتاة

93
00:12:42,250 --> 00:12:43,920
‫اسألي الملك

94
00:12:47,880 --> 00:12:49,720
‫ماذا بشأن (تورفي)؟

95
00:12:51,430 --> 00:12:53,350
‫انتهى أمرنا

96
00:13:11,350 --> 00:13:16,640
‫يريد ابني
‫أن يقيم علاقة مع ابنتك

97
00:13:40,210 --> 00:13:42,000
‫(تورفي)؟

98
00:13:46,670 --> 00:13:54,770
‫- لا بأس، أفهم الأمر
‫- لم يكن قدري في النهاية

99
00:13:58,620 --> 00:14:01,450
‫- كلا
‫- لا ألوم (بيورن)

100
00:14:03,170 --> 00:14:05,380
‫كلا

101
00:14:05,630 --> 00:14:09,800
‫ومع ذلك أنجبت أولاده

102
00:14:11,530 --> 00:14:17,450
‫يموت الأولاد، كلنا نموت، ليس علينا
‫أن نتمسّك كثيراً بالأمور التي تزول

103
00:14:17,620 --> 00:14:19,210
‫أنت حكيمة جداً
‫ألست كذلك؟

104
00:14:20,670 --> 00:14:22,130
‫كلا

105
00:14:35,180 --> 00:14:38,680
‫- أريدك أن تعطي هذه إلى (مارغريت)
‫- كلا

106
00:15:13,300 --> 00:15:15,430
‫هل تحب (تورفي)؟

107
00:15:20,080 --> 00:15:23,960
‫كلا، أشعر بالأسى من أجلها

108
00:15:24,090 --> 00:15:28,430
‫إذا كنت تشعر بالأسى تجاه أحدهم
‫ليس عليك أن تقبّله

109
00:15:30,490 --> 00:15:34,950
‫ليس لدينا الوقت للألاعيب
‫اقتربت نهاية العالم

110
00:15:35,160 --> 00:15:41,200
‫سيأتي (آيفار) و(هارلد)
‫علينا أن نعرف ما الذي نحارب من أجله

111
00:15:42,080 --> 00:15:46,170
‫- علينا أن نعرف لما نحارب
‫- أوافقك الرأي

112
00:15:47,710 --> 00:15:50,920
‫كانت (لاغيرثا) ضعيفة مؤخراً

113
00:15:51,000 --> 00:15:54,330
‫هل نحتاج إلى القتال
‫لصالح شخص هكذا؟

114
00:15:54,460 --> 00:15:56,460
‫إنها الحاكمة الشرعية لـ(كاتيغات)

115
00:15:56,750 --> 00:16:01,010
‫كلا، هي قتلت
‫الحاكم الشرعي لـ(كاتيغات)

116
00:16:04,430 --> 00:16:06,470
‫ما الذي تقولينه؟

117
00:16:11,060 --> 00:16:15,150
‫لا تقاتل يا (آيفار)
‫لمَ قد تفعل ذلك؟

118
00:16:15,360 --> 00:16:21,820
‫ليأتيا إلى هنا وليطيحا بها
‫لا تعترض طريقهما

119
00:16:23,030 --> 00:16:29,160
‫أنت الابن الأكبر
‫وإذا قتلا (بيورن)

120
00:16:40,810 --> 00:16:46,230
‫عندها ستصبح أنت ملك (كاتيغات)
‫وأنا سأصبح الملكة

121
00:16:47,320 --> 00:16:52,860
‫يا لها من نهاية رائعة بالنسبة إلى عبدة
‫أن ينتهي بها الأمر كملكة

122
00:16:54,830 --> 00:16:59,910
‫- هل هذا هو ما تريدينه؟
‫- أجل يا (أوبي)، هذا هو ما أريده

123
00:17:02,420 --> 00:17:05,880
‫هذا هو ما أريده

124
00:17:14,470 --> 00:17:17,470
‫ما زلت أفتقد (راغنار)
‫حتى الآن

125
00:17:20,730 --> 00:17:25,860
‫- كثيراً ما أذكر عندما كنا مزارعين
‫- تغيّرت كثيراً منذ ذلك الوقت

126
00:17:26,270 --> 00:17:27,940
‫ربما...

127
00:17:28,530 --> 00:17:34,910
‫أرغب يوماً ما في أن أعود مزارعة
‫حيث كنت أعيش حياة بسيطة

128
00:17:35,160 --> 00:17:40,250
‫أشاهد الشمس وهي تشرق في الصباح
‫وهي تغيب في المساء

129
00:17:41,750 --> 00:17:46,340
‫أنت تستحقين ذلك
‫لم تكن حياتك سهلة، أعرف ذلك

130
00:17:46,990 --> 00:17:50,860
‫ولكن بالنسبة إليّ كابنك
‫أنا فخور جداً بك

131
00:17:51,820 --> 00:17:55,240
‫وبما أنجزته

132
00:17:58,910 --> 00:18:02,250
‫خطف الملك (هارلد)
‫(آستريد) وأخذها بعيداً

133
00:18:03,850 --> 00:18:10,030
‫أفتقدها أيضاً
‫حياتي مليئة بالأشباح الآن

134
00:18:12,990 --> 00:18:18,990
‫تتكلمين وكأن كل شيء سينتهي قريباً
‫ولكن هذا ليس ما أنت عليه

135
00:18:19,160 --> 00:18:24,500
‫(لاغيرثا) لا تنظر إلى الخلف
‫تواجه ما سيأتي وحسب

136
00:18:24,570 --> 00:18:27,440
‫وأعرف أنك ستفعلين ذلك الآن

137
00:18:28,490 --> 00:18:33,740
‫ستأتي الحرب
‫وسيكون الأمر كما (راغناروك)

138
00:18:34,580 --> 00:18:40,370
‫سيكون (آيفار) كما الذئب (فنرير)
‫وستشتعل ألسنة اللهب في عينيه

139
00:18:40,910 --> 00:18:44,040
‫وسيحاول أن يقضي على المكان

140
00:18:48,550 --> 00:18:53,680
‫كلا، لا تريدين أن تفوّتي ذلك
‫هل تريدين ذلك؟

141
00:18:53,930 --> 00:18:58,470
‫كلا، الأمر صحيح
‫لا أريد أن أفوّت ذلك

142
00:19:13,010 --> 00:19:15,930
‫ستقاتل ضد أخويك
‫أليس كذلك؟

143
00:19:16,840 --> 00:19:18,050
‫أجل

144
00:19:19,650 --> 00:19:23,780
‫وربما ضد أخي (بيورن)
‫إذا كان قد عاد من أسفاره

145
00:19:25,610 --> 00:19:29,110
‫هل يخيفانك؟ أخواك

146
00:19:30,950 --> 00:19:37,210
‫كلا، ربما (بيورن) قليلاً
‫لا أجده ذكياً جداً

147
00:19:37,220 --> 00:19:39,060
‫ولكنه محارب رائع

148
00:19:40,430 --> 00:19:42,480
‫يلقبونه (بيورن آيرونسايد)

149
00:19:49,240 --> 00:19:53,530
‫والمرأة، تلك التي قتلت والدتك؟

150
00:19:56,410 --> 00:19:58,080
‫(لاغيرثا)؟

151
00:19:59,870 --> 00:20:03,540
‫أقسمت على أن أقتلها
‫وتعرف أنني سأفعل ذلك

152
00:20:04,460 --> 00:20:07,420
‫ولكنها لا تعرف
‫كم سيكون الأمر سيئاً

153
00:20:12,050 --> 00:20:15,140
‫- أين ستقاتلهم؟
‫- لا أعلم

154
00:20:15,300 --> 00:20:19,680
‫قد يحتجزون أنفسهم في (كاتيغات)
‫البلدة الرئيسية

155
00:20:21,140 --> 00:20:26,150
‫قد يكون ذلك غبياً

156
00:20:33,610 --> 00:20:36,780
‫قد تتمكن من مساعدتي
‫في التفكير في استراتيجية

157
00:20:39,830 --> 00:20:44,040
‫هل تثق بي لأفعل ذلك؟
‫رغم أنني لا أكترث أي طرف سيفوز

158
00:20:44,220 --> 00:20:47,260
‫ولكنك تريد أن تفوز
‫أرى ذلك

159
00:20:48,290 --> 00:20:50,790
‫وأريد أن أتواجد مع الأشخاص
‫الذين يرغبون في الفوز

160
00:20:52,210 --> 00:20:54,210
‫وما يفعلونه من بعد ذلك لا يهمني

161
00:20:54,320 --> 00:20:59,110
‫في الحقيقة، سأقاتل من أجلك
‫لأنني متأكد...

162
00:20:59,490 --> 00:21:04,990
‫متأكد جداً
‫من أن الإله يريدني أن أفعل ذلك

163
00:21:06,120 --> 00:21:11,630
‫وأنني جزء من خطة
‫لا يمكنني أن أفهمها

164
00:21:12,460 --> 00:21:16,590
‫لذا أنت تؤمن مثلنا
‫بأنك مصيرك مقدّر

165
00:21:16,610 --> 00:21:20,410
‫كلا، ما زلت أعتقد
‫أنه لديّ إرادة حرة

166
00:21:20,700 --> 00:21:23,870
‫أختار أن أقاتل من أجلك

167
00:21:27,880 --> 00:21:32,590
‫إن كان مصيرك مقدّراً
‫لا يهم إذا اخترت أم لا

168
00:21:32,960 --> 00:21:37,010
‫أنت تتوهّم ببساطة
‫أنه لديك الحرية لتختار

169
00:21:39,140 --> 00:21:41,220
‫لا أعلم

170
00:21:43,220 --> 00:21:45,100
‫عذراً؟

171
00:21:48,190 --> 00:21:55,320
‫لا أعلم إذا كانت إرادتي مقدّرة
‫أم حرّة عندما انضممت إلى جانبكما

172
00:22:00,490 --> 00:22:02,740
‫لمَ تكترث لذلك؟

173
00:22:30,350 --> 00:22:33,360
‫كنت أبحث عنك
‫لم أعرف أين أنت

174
00:22:34,730 --> 00:22:37,190
‫ليس من الضروري أن أبقى
‫مراقبة على الدوام، أليس كذلك؟

175
00:22:37,360 --> 00:22:39,860
‫كلا بالطبع
‫إنما أرغب في معرفة مكانك

176
00:22:43,010 --> 00:22:46,140
‫أنت عزيزة جداً بالنسبة إليّ

177
00:22:49,770 --> 00:22:57,020
‫رأيتك تتقيأين، هل أنت مريضة؟
‫أخبريني بأنك لست مريضة رجاءً

178
00:22:59,190 --> 00:23:03,030
‫- كلا، لا أعتقد أنني مريضة
‫- وما المشكلة؟

179
00:23:04,840 --> 00:23:06,760
‫أعتقد أنني قد أكون حاملاً

180
00:23:10,680 --> 00:23:15,390
‫بحقك! حامل؟

181
00:23:16,130 --> 00:23:21,590
‫- أجل، هذا ممكن
‫- أسعدتني كثيراً

182
00:23:22,010 --> 00:23:29,180
‫- يسعدني...
‫- لا تبكي، لا تبكي، هذا خبر رائع

183
00:23:29,720 --> 00:23:34,560
‫أولاً، وجدت امرأة
‫والآن تخبرني أنها ستنجب ابني

184
00:23:35,270 --> 00:23:37,940
‫لا تبكي يا (آستريد)
‫(آستريد)

185
00:23:42,900 --> 00:23:46,660
‫جعلتني الآن أسعد رجل
‫في (ميتغارد)

186
00:23:54,960 --> 00:23:58,130
‫(إينغا)، انتبهي للطفل

187
00:24:03,210 --> 00:24:06,840
‫لمَ لا تظهر نفسك لهؤلاء القوم
‫كما تظهر نفسك لي؟

188
00:24:08,800 --> 00:24:10,850
‫يريدون أن يؤمنوا

189
00:24:12,470 --> 00:24:18,900
‫لهذا السبب اخترتهم
‫يحتاجون إلى إشارة وحسب

190
00:24:34,410 --> 00:24:39,040
‫- هل يمكنك أن تشعر به؟
‫- أنت حامل؟

191
00:24:39,170 --> 00:24:41,710
‫ألا يمكنك أن تشعر به؟

192
00:24:42,500 --> 00:24:49,470
‫أجل! أجل!
‫الطفل الأول في العالم الجديد

193
00:25:06,440 --> 00:25:08,490
‫ما خطبك؟

194
00:25:12,570 --> 00:25:15,700
‫سأصبح والداً، نخبكما

195
00:25:17,000 --> 00:25:18,750
‫نخبك

196
00:25:42,790 --> 00:25:44,540
‫أريد أن أتزوج ابنتك

197
00:25:46,850 --> 00:25:49,520
‫إنها تستحقّ أكثر
‫مما يمكنك أن تقدمه بكثير

198
00:25:49,520 --> 00:25:51,520
‫أعلم

199
00:25:53,440 --> 00:25:56,320
‫لذا سأمنحك أكثر مما أملك

200
00:26:01,320 --> 00:26:05,610
‫حسناً، إذا كانت تريد ذلك

201
00:26:35,110 --> 00:26:36,900
‫(سنايفرد)

202
00:27:41,480 --> 00:27:44,570
‫لدينا تقليد غريب في الشمال

203
00:27:50,330 --> 00:27:54,080
‫نقلّص من قدرة حيوانات الرّنة
‫إلى النصف

204
00:27:59,630 --> 00:28:03,210
‫ولكننا لا نخرج الخصيتين من كيسيها

205
00:28:05,130 --> 00:28:09,430
‫إنما يثبّت الرجال الرنّة أرضاً

206
00:28:09,930 --> 00:28:15,350
‫وتمضغ النسوة الخصيتين
‫وهما في كيسهما

207
00:28:29,870 --> 00:28:36,410
‫لذا قل لي يا (بيورن)، هل خطر لك أن هذه
‫الطريقة التي نتزوج فيها نحن الـ(سامي)؟

208
00:28:39,660 --> 00:28:42,990
‫متأكدة من أنك اعتقدت
‫أن هذا مجرد تقليد

209
00:28:45,450 --> 00:28:48,410
‫ولهذا السبب سمحت لي أن أقيّدك

210
00:28:58,830 --> 00:29:04,250
‫قلت لوالدي إنني سأتزوجك
‫من اللحظة التي رأيتك فيها

211
00:29:14,400 --> 00:29:19,530
‫قد لا أمضغ خصيتيك
‫ولكن ما زال عليك أن تبذل كل ما بوسعك

212
00:29:20,570 --> 00:29:23,650
‫يمكن لرجال الـ(سامي)
‫أن يتحملوا لساعات

213
00:30:07,776 --> 00:30:13,760
‫يبهجني أن أراكم تعملون جميعاً معاً
‫هذا هو ما كان حلمي عليه

214
00:30:15,300 --> 00:30:20,470
‫أننا سنوجد عالماً جديداً
‫حيث يتساوى الجميع

215
00:30:20,960 --> 00:30:24,830
‫ويساهمون بتساو للمجتمع
‫قدر إمكانهم

216
00:30:25,750 --> 00:30:30,090
‫وأولئك الذين يمرضون أو يتأذون
‫ليتوقعوا أن يعتني بهم البقية

217
00:30:31,590 --> 00:30:36,300
‫سنقسّم الأرض بعدل
‫وسنفرض الضرائب على من يمكنهم الدفع

218
00:30:36,680 --> 00:30:40,230
‫لذا ما من سبب
‫ليشعر أي أحد بالضغط

219
00:30:41,180 --> 00:30:46,230
‫وسنجد مكاناً لاجتماعاتنا
‫وسننتخب من يضع القانون

220
00:30:46,360 --> 00:30:49,480
‫والذي سيتخذ القرار
‫وفق ميزات كل حالة

221
00:30:51,990 --> 00:30:56,030
‫ولن نحتاج إلى الفأس بعد الآن
‫لحلّ النزاعات بيننا

222
00:30:57,200 --> 00:31:05,460
‫كلا، هذا مكان جديد وأرض جديدة
‫وعلينا أن نحاول أن نكون أفضل

223
00:31:05,960 --> 00:31:08,290
‫ونختلف عن الأشخاص
‫الذين كنا عليهم

224
00:31:08,500 --> 00:31:13,300
‫هذا جيد يا (فلوكي)
‫ولكن من سيحكمنا؟

225
00:31:14,470 --> 00:31:18,300
‫لا أحد، سنحكم أنفسنا

226
00:31:22,520 --> 00:31:27,900
‫لا أصدقك يا (فلوكي)، على الإطلاق

227
00:31:28,940 --> 00:31:33,820
‫أعرف جيداً أنك تريد أن تحكمنا

228
00:31:37,740 --> 00:31:42,910
‫تريد أن تكون ملكاً
‫هذا صحيح، أليس كذلك؟

229
00:31:45,580 --> 00:31:50,040
‫لا تنكر ذلك
‫تريد أن تكون ملكاً

230
00:32:09,940 --> 00:32:12,570
‫إنها جميلة

231
00:32:38,520 --> 00:32:45,490
‫وقال لي القدير "سيخرج شرّ من الشمال
‫يسيطر على كل سكان الأرض"

232
00:32:47,490 --> 00:32:55,040
‫لم نشهد في (إنكلترا) هذا الترويع
‫وبدأ الأمر من هنا من (لينديسفارن)

233
00:33:00,480 --> 00:33:04,650
‫لو كان الناسك الشاب
‫الذي ذكرته (آثلستان) هنا عندها

234
00:33:05,450 --> 00:33:10,240
‫لعمل في هذا المنسخ
‫للتركيز على أقوال القدير

235
00:33:11,750 --> 00:33:16,880
‫ولربما رسم رموزاً
‫إلا أنه لما وقّع على أعماله حتماً

236
00:33:17,600 --> 00:33:21,980
‫حتى أفضل الفنانين يدركون
‫أنهم يدينون بمواهبهم للقدير

237
00:33:22,310 --> 00:33:25,650
‫وأن أعمالهم إنما هي لعظمته
‫وليست ملكاً لهم

238
00:33:27,690 --> 00:33:32,030
‫لم ألتق في الحقيقة...
‫لم ألتق (آثلستان)

239
00:33:32,280 --> 00:33:36,370
‫ولكن وفقاً لما سمعته عنه
‫كان رجلاً لطيفاً ومتواضعاً

240
00:33:36,580 --> 00:33:38,910
‫أتمنى لو أنه يمكنني
‫أن أخبرك المزيد عنه

241
00:33:39,080 --> 00:33:44,840
‫كل ما أعرفه هو أنه في ذلك اليوم المريع
‫الذي قيل إنه "يوم الحساب"

242
00:33:45,300 --> 00:33:52,470
‫قتل الكثير من النسّاك هنا وأغرق آخرون
‫أنفسهم للفرار من سخط رجال الشمال

243
00:33:52,590 --> 00:33:57,350
‫ولكنني أعلم أنهم أخذوا بعضهم بقواربهم
‫وباعوهم كعبيد

244
00:33:57,470 --> 00:34:03,060
‫وهناك قصة تقول إن أحدهم
‫عاد لاحقاً إلى هذه الشواطئ

245
00:34:03,270 --> 00:34:09,950
‫كان مرتداً تخلى عن القدير
‫واعتنق الوثنية

246
00:34:10,450 --> 00:34:14,370
‫- لربما كان ذلك جزءاً من مشيئة القدير
‫- هذا غير محتمل

247
00:34:14,820 --> 00:34:16,700
‫ولكن هذا لا يجعله أمراً خاطئاً

248
00:34:18,790 --> 00:34:22,920
‫هل لي أن أسألك أيها الأمير؟
‫من كان ذلك الناسك بالنسبة إليك؟

249
00:34:23,790 --> 00:34:28,460
‫- مصدر إلهامي
‫- ألم يصلب لأنه مرتدّ؟

250
00:34:28,960 --> 00:34:35,640
‫أجل، ولكنه نهض مجدداً
‫لدي صليبه هنا

251
00:34:37,680 --> 00:34:43,230
‫- ولكن إن لم تلتق به قط...؟
‫- أعطاني إياه (راغنار لوثبروك)

252
00:34:44,350 --> 00:34:48,690
‫(راغنار لوثبروك)؟
‫إنه من قاد ذلك الهجوم إلى هذه الجزيرة

253
00:34:48,720 --> 00:34:50,180
‫إنه الشيطان بعينه!

254
00:34:50,180 --> 00:34:55,310
‫سيدي (آبوت)، كل ما أعرفه
‫هو أن العالم ليس مكاناً بسيطاً

255
00:34:56,060 --> 00:35:00,060
‫يوجد خير وشرّ في كل شيء
‫وعند الجميع

256
00:35:00,230 --> 00:35:07,280
‫نجسّد جميعاً الشياطين والملائكة
‫قد ترغب في ذكر ذلك في إحدى مواعظك

257
00:35:12,820 --> 00:35:19,160
‫هناك أمر آخر عليك أن تفكر فيه
‫توقف عن القيام بأعمالك باللاتينية

258
00:35:19,370 --> 00:35:22,630
‫معظم الناس لا يتكلمون اللاتينية
‫لذا يعتقدون أنك شخصية عظيمة

259
00:35:22,750 --> 00:35:25,050
‫ووفقاً لما قلته أنت
‫"هذا غير صحيح"

260
00:35:25,170 --> 00:35:27,960
‫لأنك متواضع جداً
‫وتعمل من أجل تمجيد القدير

261
00:35:28,130 --> 00:35:30,590
‫ولكن يمكن تمجيد القدير
‫والتكلم معه بالإنكليزية

262
00:35:31,740 --> 00:35:36,620
‫وبهذه الطريقة، يمكن لجميع الناس هنا
‫أن يشاركوك محبتك وفهمك له

263
00:35:37,090 --> 00:35:41,430
‫إضافة إلى مشاركة كل المعارف الموجودة
‫في تلك الكتب في مكتبتك

264
00:35:42,680 --> 00:35:44,470
‫هذه مجرد فكرة خطرت لي

265
00:35:49,890 --> 00:35:56,280
‫حيث ظهرت أعجوبة كبيرة في النعيم
‫امرأة نسجت ثيابها من خيوط الشمس

266
00:35:56,800 --> 00:35:59,256
‫والقمر تحت قدميها

267
00:35:59,650 --> 00:36:06,200
‫وفوق رأسها تاج من 12 نجماً

268
00:36:06,310 --> 00:36:10,360
‫- من هي هذه المرأة؟
‫- العذراء... (مريم)

269
00:36:10,480 --> 00:36:14,400
‫والدة إلهنا
‫(يسوع المسيح)

270
00:36:15,550 --> 00:36:18,350
‫إذا كانت عذراء
‫كيف يمكنها أن تكون والدة؟

271
00:36:18,520 --> 00:36:22,600
‫- كانت معجزة
‫- أتوقع ذلك

272
00:36:22,730 --> 00:36:30,150
‫ألا يوجد الكثير من المعجزات في دينك؟
‫مثل الثعبان الذي صمد جسمه في البحر

273
00:36:30,736 --> 00:36:34,610
‫هذه ليست معجزة
‫إنها قصة واقعية

274
00:36:35,270 --> 00:36:40,280
‫في أحد الأيام، كان (ثور) يصطاد السمك
‫وأمسك بالثعبان من دون قصده

275
00:36:40,820 --> 00:36:46,990
‫- فخاضا معركة ضارية
‫- يمكنني أن أتخيل ذلك

276
00:36:53,570 --> 00:36:56,030
‫القمر هو امرأة

277
00:36:57,860 --> 00:37:04,040
‫هذا صحيح
‫ولكن ليس امرأة يمكنك الوثوق بها

278
00:37:06,410 --> 00:37:10,420
‫إنما امرأة مخادعة
‫امرأة تفقد الرجال عقولهم

279
00:37:10,580 --> 00:37:18,380
‫تعدهم بمنحهم حبها...
‫وخدماتها

280
00:37:18,550 --> 00:37:22,600
‫ومن ثم تبدّل رأيها
‫وتخونهم

281
00:37:22,720 --> 00:37:25,310
‫وتذهب إلى شخص آخر

282
00:37:29,440 --> 00:37:36,990
‫- هل تفهم ما أفكّر فيه؟
‫- تعتقد أنه لا يمكن الوثوق بي

283
00:37:38,070 --> 00:37:44,660
‫وأن وعودي لا قيمة لها
‫وأنني سأكون متقلباً كما القمر

284
00:37:46,370 --> 00:37:49,790
‫وفقاً لخبرتي، هذا وارد

285
00:37:49,960 --> 00:37:55,800
‫ولكن إذا قتلتني الآن
‫تحرم نفسك متعة إثبات أنك على حق

286
00:38:03,890 --> 00:38:12,020
‫(هيموند)، لا أريد أن أكون محقاً
‫أريد أن أثق بك

287
00:38:13,310 --> 00:38:18,110
‫أريد أن أثق أنه يوجد في هذا العالم

288
00:38:18,230 --> 00:38:23,410
‫من لا يكذب ويخون أو يساوم

289
00:38:25,160 --> 00:38:29,540
‫ويحافظ على احترامه دوماً

290
00:38:40,420 --> 00:38:47,060
‫أنا هو هذا الشخص يا (آيفار)
‫يمكنك أن تثق بي

291
00:38:54,980 --> 00:38:56,480
‫سنرى ذلك

292
00:39:22,910 --> 00:39:26,760
‫أعدادنا تتزايد، هذا جيد

293
00:39:39,200 --> 00:39:40,740
‫أين ينبغي أن نلتقيهم؟

294
00:39:40,770 --> 00:39:43,400
‫سيتوقعون منا أن ندافع
‫عن (كاتيغات) بهجوم بحري

295
00:39:43,900 --> 00:39:46,940
‫- لذا لن يهاجمونا من جهة البحر؟
‫- لا أعتقد ذلك

296
00:39:47,780 --> 00:39:50,650
‫وفقاً لخبرتي، لا يفعل (آيفار)
‫ما تتوقع أن يفعله أبداً

297
00:39:52,870 --> 00:39:54,700
‫لذا ما الذي ينبغي أن نفعله؟

298
00:39:55,330 --> 00:40:00,250
‫إذا أحضر (آيفار) جيشه إلى اليابسة
‫علينا أن نحاول ردعه

299
00:40:01,710 --> 00:40:05,920
‫- ونختار أرض معركة تناسبنا
‫- حتماً

300
00:40:06,270 --> 00:40:09,400
‫يحب (آيفار) دائماً أن يتحرى
‫أرض معركته قبل أي معركة

301
00:40:09,520 --> 00:40:12,440
‫لكي يستفيد من ميزات الأرض لصالحه

302
00:40:12,690 --> 00:40:16,410
‫إلا أننا إذا سلبناه ذلك
‫ستكون لدينا الأفضلية

303
00:40:16,570 --> 00:40:21,330
‫يجب أن تتضمن أرض المعركة غابة
‫حيث يظهر شعب الـ(سامي) مهاراته

304
00:40:21,440 --> 00:40:24,690
‫إذا هاجمونا من الشرق
‫علينا أن نواجههم على جبل (سكار)

305
00:40:26,900 --> 00:40:33,240
‫هناك أمر إضافي، وفقاً لتفكيره
‫إذا أحضر (آيفار) جيشه إلى اليابسة

306
00:40:33,360 --> 00:40:35,450
‫السفن التي سيتركها
‫خلفها ستكون ضعيفة

307
00:40:35,570 --> 00:40:41,580
‫أجل، وعندما تبدأ المعركة
‫سيدرك ذلك

308
00:40:41,790 --> 00:40:47,130
‫وسيكون عليه أن يترك عدداً كبيراً
‫من محاربيه ومحاربي أخي

309
00:40:49,630 --> 00:40:54,090
‫ليمنعنا من محاصرتهم
‫والوصول إلى سفنهم أولاً

310
00:40:55,340 --> 00:41:00,930
‫يعجبني ذلك، كلما كان عدد المحاربين
‫أقل في الميدان...

311
00:41:01,100 --> 00:41:04,060
‫تزداد فرص هيمنتنا

312
00:41:05,600 --> 00:41:10,900
‫ومن الناحية الأخرى
‫لربما توقّع (آيفار) كل هذا

313
00:41:11,360 --> 00:41:13,400
‫وفي هذه الحالة؟

314
00:41:13,530 --> 00:41:17,530
‫في هذه الحالة
‫سيهاجم (كاتيغات) من البحر في النهاية

315
00:41:18,030 --> 00:41:23,620
‫ولن نكون هنا، لذا سيحكم السيطرة
‫على (كاتيغات) من دون قتال

316
00:41:26,250 --> 00:41:31,210
‫علينا أن نختار
‫وأعتقد أن (بيورن) محق

317
00:41:44,350 --> 00:41:47,440
‫أتيت إلى هنا يا أبت
‫لأحاول أن أعثر عليك

318
00:41:50,690 --> 00:41:54,190
‫ولكنك لست هنا
‫ولست قلقاً

319
00:41:55,740 --> 00:41:58,490
‫لأنك تتواجد في كل مكان
‫وبخاصة في قلبي

320
00:42:00,780 --> 00:42:06,620
‫أعتقد أنك هنا الآن
‫تنظر إلى الأسفل وتبتسم لابنك الأحمق

321
00:42:10,540 --> 00:42:13,130
‫أعرف أنك رجل متواضع يا أبت

322
00:42:16,970 --> 00:42:19,720
‫ولكن لا يمكنني أن أعدك
‫بأن أتبع خطاك

323
00:42:20,800 --> 00:42:23,100
‫لا أهدف إلى أن أكون متواضعاً

324
00:42:25,140 --> 00:42:29,560
‫كل ما يخطر في بالي
‫هو أن نتلو صلاتنا معاً

325
00:42:31,230 --> 00:42:33,030
‫أنا وأنت

326
00:42:42,490 --> 00:42:47,960
‫أبانا، الذي في السموات
‫فليتقدّس اسمك

327
00:42:48,080 --> 00:42:52,090
‫فليأت ملكوتك، فلتكن مشيئتك
‫كما في السماء كذلك على الأرض

328
00:42:53,230 --> 00:42:56,070
‫أعطنا خبزنا كفاف يومنا

329
00:43:00,570 --> 00:43:02,360
‫أبانا...

330
00:43:04,950 --> 00:43:11,000
‫اغفر لنا ذنوبنا وخطايانا
‫كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا

331
00:43:11,160 --> 00:43:13,580
‫ولا تدخلنا في التجربة

332
00:43:15,380 --> 00:43:21,550
‫ولكن نجّنا من الشرير إلى أبد الآبدين

333
00:43:22,930 --> 00:43:25,220
‫آمين

334
00:43:39,900 --> 00:43:46,700
‫حان الوقت
‫حان وقت نهاية عالمنا

