2 00:01:02,390 --> 00:01:03,730 ‫حان الوقت! 3 00:01:05,190 --> 00:01:07,400 ‫كم كنت قليل الصبر! 4 00:01:07,430 --> 00:01:10,100 والان أخيراً، يمكنني الوفاء ‫بوعدي للآلهة، 5 00:01:10,130 --> 00:01:11,670 .وقتل (لاغيرثا) 6 00:01:18,940 --> 00:01:21,380 ‫أنا مستعدّ للانتقام لأمنا 7 00:01:21,410 --> 00:01:24,550 ‫ليس لأنها كانت أماً صالحة لي ‫بل لأن (لاغيرثا) تستحقّ ذلك 8 00:01:26,580 --> 00:01:27,780 ‫هذا جيّد بما فيه الكفاية ‫بالنسبة إليّ 9 00:01:30,050 --> 00:01:33,490 ‫ولكن، هل أنت مستعدّ ‫للتعامل مع (أوبي)؟ 10 00:01:33,520 --> 00:01:37,190 ‫هل ستقتله إذا دعت الحاجة ‫حتى لو كان من لحمك ودمك؟ 11 00:01:39,130 --> 00:01:41,460 ‫إذا قتلت (أوبي) ‫ألن تكون شهرتي مضمونة؟ 12 00:01:47,030 --> 00:01:48,940 ‫تلك هي الطريقة الصحيحة للكلام! 13 00:01:50,510 --> 00:01:51,810 ‫يا عزيزتي، 14 00:01:52,570 --> 00:01:54,240 ماذا تفعلين؟ 15 00:01:54,280 --> 00:01:55,940 ‫أنا آتية معك 16 00:01:55,980 --> 00:01:57,750 ‫ليس وأنت حامل بطفلي 17 00:01:57,780 --> 00:02:02,120 ‫حتى لو كنت حاملاً بطفلك ‫ما زلت قادمة معك 18 00:02:02,150 --> 00:02:03,490 ‫سبق أن اتخذت قراري 19 00:02:07,490 --> 00:02:12,260 ‫كان يجب أن أعرف أن المرأة ‫التي اخترتها الآلهة زوجةً لي 20 00:02:12,290 --> 00:02:14,230 ‫ستكون شجاعة وجريئة. 21 00:02:15,360 --> 00:02:17,330 ‫طلباتك أوامري، 22 00:02:18,600 --> 00:02:20,900 ‫ستبحرين معنا يا عزيزتي. 23 00:02:30,510 --> 00:02:31,510 ‫"جلالتك"! 24 00:02:35,150 --> 00:02:36,850 ‫لا تناديني بهذا الاسم 25 00:02:36,880 --> 00:02:40,860 ‫تظنّها طرفة ‫ولكنك لا تفهم ما معنى "جلالتك" 26 00:02:42,690 --> 00:02:43,790 انتظر 27 00:02:46,360 --> 00:02:48,360 ‫لديّ شيء لك 28 00:02:55,440 --> 00:02:58,570 ‫هذا السيف ‫لا يؤدي سحره إلا لصاحبه 29 00:03:00,740 --> 00:03:04,050 ‫لذا انه ملكك، خذه، إنه لك 30 00:03:43,850 --> 00:03:49,560 ‫إنه يوم يدعو للفخر متى يأخذ الأب إبنه ‫إلى معركته الأولى 31 00:04:02,100 --> 00:04:03,100 تعال 32 00:04:14,550 --> 00:04:16,580 ‫سأعود لأجلك قريباً 33 00:04:40,580 --> 00:04:43,140 ‫- هل أنت مستعد يا صديقي؟ ‫- بكل تأكيد 34 00:04:44,650 --> 00:04:48,450 ‫- قد تضطر إلى محاربة أخيك ‫- الأمر ينطبق عليك أيضاً 35 00:04:48,480 --> 00:04:51,190 ‫ستسقط بعض أشجار الغابة 36 00:05:38,730 --> 00:05:42,300 ‫لدينا طعام لتناوله وماء لشربه 37 00:05:42,340 --> 00:05:46,010 ‫لدى جميعنا سبب للشعور بالرضى ‫ممّا أنجزناه حتى الآن 38 00:05:46,040 --> 00:05:48,940 ‫لكن ما يجب علينا بناؤه ‫هو معبد 39 00:05:48,980 --> 00:05:51,010 ‫معبد للآلهة ‫التي أحسنت الصنيع معنا 40 00:05:51,810 --> 00:05:58,750 ‫وأقترح أن (ثور)، إله الفلاحين أمثالنا ‫يجب أن يكون إله المعبد 41 00:05:58,790 --> 00:06:02,920 ‫وعلى المذبح، يجب أن نشعل ناراً ‫لا تخمد أبداً 42 00:06:02,960 --> 00:06:08,700 ‫لمَ علينا بناء معبد في حين أننا ‫لم نجد الوقت لنبني منازل خاصة بنا؟ 43 00:06:08,730 --> 00:06:11,000 ‫يجب إعطاء أصحاب الفضل حقوقهم 44 00:06:11,030 --> 00:06:12,900 ،لماذا يجب علينا بناء معبد 45 00:06:12,930 --> 00:06:16,140 .ونحن لم نمتلك وقت حتى لبناء منازلنا 46 00:06:16,170 --> 00:06:18,870 ،نحن نعطي الائتمان من حيث يأتي الائتمان 47 00:06:18,910 --> 00:06:22,640 ‫ليس لأجلنا على هذه الفرصة ‫بل لأجل الآلهة 48 00:06:24,080 --> 00:06:27,620 ‫يمكنك أن تبنيه على أرضي ‫وسأحرص بنفسي على الاهتمام به 49 00:06:27,650 --> 00:06:30,750 ‫هذا لا يفاجئني يا (فلاتنوز) 50 00:06:30,790 --> 00:06:32,590 ‫لسماع أنك تريد التطوّع لذلك 51 00:06:34,960 --> 00:06:38,530 قد يظن الجميع أنك تحاول التملّق 52 00:06:38,560 --> 00:06:43,530 ‫ليس للآلهة، بل لـ(فلوكي) 53 00:06:43,560 --> 00:06:48,300 ‫لا أظن أن والدي يفعل شيئاً ‫سوى عرض خدماته لصالح جماعتنا 54 00:06:48,340 --> 00:06:49,940 ‫كلا، 55 00:06:49,970 --> 00:06:52,370 هو يحاول إرضاء (فلوكي) ‫هذا واضح للجميع 56 00:06:53,710 --> 00:06:55,710 ،وكل شخص يرى ذلك 57 00:06:55,740 --> 00:06:59,380 ،كما لو فلوكي يستحق أن يكون له الحق 58 00:06:59,410 --> 00:07:02,020 ‫لقد خدعنا جميعنا للقدوم إلى هنا 59 00:07:03,280 --> 00:07:05,620 ‫لن يكون هناك أي محاصيل 60 00:07:06,990 --> 00:07:09,790 اذا، عندما نأكل غذائنا الحيوانات 61 00:07:09,820 --> 00:07:13,190 لن نجد شيئاً لتناوله في الشتاء 62 00:07:13,230 --> 00:07:16,330 ‫سيتضوّر العديد منا جوعاً ‫حتى الموت 63 00:07:16,360 --> 00:07:19,470 ‫لمَ علينا بناء معبد ‫قبل بناء منازل لنا؟ 64 00:07:19,500 --> 00:07:22,500 ‫سبق أن قال (فلوكي) ‫إن الأمر سيكون صعباً في البداية 65 00:07:22,540 --> 00:07:26,410 ‫- لم يكذب علينا ‫- بل فعل ذلك! 66 00:07:26,440 --> 00:07:28,840 ‫لم يقل الحقيقة إلا بعد فوات الأوان 67 00:07:28,880 --> 00:07:32,710 ‫(بول)، أنت ابن والدك ‫من المحتّم أنه عليك الاستماع لكلامه 68 00:07:33,980 --> 00:07:35,420 ‫ولكن ليس إن كان مخطئاً 69 00:07:36,780 --> 00:07:39,290 ‫أنا متأكد ‫من أنه يمكننا حلّ هذه المسألة 70 00:07:39,320 --> 00:07:41,990 ‫فأغلبيتنا ملتزمون بنجاحه 71 00:07:42,020 --> 00:07:44,130 أتينا إلى هنا للموت - ‫- كلا! 72 00:07:44,790 --> 00:07:46,960 !كلا، لن نموت 73 00:07:46,990 --> 00:07:50,100 ‫سنحوّل هذه الأرض ‫إلى مكان رائع لنعيش فيه 74 00:07:50,130 --> 00:07:54,040 ‫وعلينا أن نشكر الآلهة ‫(فلوكي) محق حيال ذلك 75 00:07:54,070 --> 00:07:56,040 ‫لمَ علينا التشاجر؟ 76 00:07:57,540 --> 00:08:01,910 ‫زوجتي (ثورون) حامل بطفلي ‫أريده أن يلد آملاً للمستقبل 77 00:08:01,940 --> 00:08:03,850 ‫إنه حفيدي 78 00:08:05,510 --> 00:08:07,380 لا أرى أي آمال له 79 00:08:09,320 --> 00:08:14,590 ‫إن كان الوضع هنا لا يحلو لك يا (إيفند) ‫يمكنك محاولة أن تبحر عائداً 80 00:08:14,620 --> 00:08:15,960 ‫كلا يا (فلوكي) 81 00:08:17,460 --> 00:08:19,990 هذا بالضبط ما لا يمكننا فعله 82 00:08:21,530 --> 00:08:23,160 ‫بعد أن تبعناك إلى هنا 83 00:08:26,270 --> 00:08:27,630 ‫تخلينا عن منازلنا 84 00:08:28,940 --> 00:08:31,610 وبلدتنا وملكتنا 85 00:08:32,610 --> 00:08:36,680 ‫لا يمكن لأي أحد منا ‫أن يعود يوماً 86 00:08:36,710 --> 00:08:39,810 ‫إذا يجب علينا استغلال ‫أفضل ما في الأمر 87 00:08:39,850 --> 00:08:43,120 ‫علينا تحمّل أحدنا الآخر ونحبّه 88 00:08:43,150 --> 00:08:47,120 ‫يجب التفكير في المستعمرة أولاً ‫قبل التفكير في أنفسنا 89 00:08:47,150 --> 00:08:49,190 ‫عليك أن توافق يا (إيفند) 90 00:08:51,690 --> 00:08:53,090 ‫عليك فعل ذلك 91 00:09:32,500 --> 00:09:34,340 ‫هذا ليس صائب 92 00:09:36,570 --> 00:09:41,310 ‫من غير الصائب أن يحاول أبناء (راغنار) ‫قتل بعضهم البعض 93 00:09:45,550 --> 00:09:47,550 ‫سنرسل مبعوثين 94 00:09:48,750 --> 00:09:50,050 ‫أوافقك الرأي 95 00:10:37,930 --> 00:10:41,300 ‫إذا دعت الحاجة إلى المحاربة ‫فعلينا فعل ذلك 96 00:10:41,340 --> 00:10:45,370 ‫ولكن أولاً، دعونا نناقش ‫الخيارات البديلة، بنيّة صادقة 97 00:10:45,410 --> 00:10:47,710 ‫نحن مستعدّان لفعل ذلك 98 00:10:47,740 --> 00:10:51,150 ‫ولكن أولاً، علينا تبادل الرهائن 99 00:10:52,210 --> 00:10:56,550 ‫نيّة صادقة ولكن جديرة بالثناء ‫إنها غير كافية 100 00:10:58,920 --> 00:11:02,220 سيذهب أخوك معك إلى مخيّمكم 101 00:11:02,260 --> 00:11:03,930 وأخوك سيذهب إلى مخيّمكم 102 00:11:12,670 --> 00:11:13,800 سنتقابل من جديد غداً، 103 00:11:13,830 --> 00:11:14,940 اتفقنا؟ 104 00:11:15,670 --> 00:11:16,870 اتفقنا 105 00:11:31,820 --> 00:11:33,220 كيف حال (آيفار)؟ 106 00:11:34,320 --> 00:11:35,490 على حاله 107 00:11:35,520 --> 00:11:40,430 ‫من المؤسف أنك فررت من السفينة ‫لن أفهم ذلك أبداً 108 00:11:40,460 --> 00:11:42,800 ‫كلا، لن تفهم ذلك 109 00:11:43,860 --> 00:11:45,900 ‫ولكن ما من شكّ ‫في أنك تشعر بالندم الآن 110 00:11:45,930 --> 00:11:47,030 كلا 111 00:11:47,070 --> 00:11:48,400 ما فائدة الندم؟ 112 00:11:52,810 --> 00:11:55,340 ‫رأيت شخصاً وسط زعمائك 113 00:11:56,480 --> 00:11:58,650 ‫الرجل الساكسوني الذي قابلناه ‫في مخيّم (إيثلوولف) 114 00:11:58,680 --> 00:12:00,210 ‫الأسقف (هيموند)، لمَ هو هنا؟ 115 00:12:02,080 --> 00:12:06,750 ‫أمسك به (آيفار) في المعركة ‫إنه محارب عظيم 116 00:12:06,790 --> 00:12:08,520 ‫سيكون حسناً لك ‫إذا بقيت بعيداً عن طريقه 117 00:12:08,560 --> 00:12:11,660 ‫بل سيكون حسناً له ‫إذا بقي بعيداً عن طريقي 118 00:12:15,830 --> 00:12:19,000 ‫علينا إيجاد طريقة ‫لتفادي القتل غير الضروري 119 00:12:20,430 --> 00:12:22,300 ‫ساعدنا أرجوك يا (فيتسيرك) 120 00:12:32,050 --> 00:12:33,780 ‫هذا جنون! 121 00:12:34,650 --> 00:12:35,820 حقاً؟ 122 00:12:37,180 --> 00:12:38,820 أنت في المكان ‫الذي تنتمي إليه 123 00:12:38,850 --> 00:12:40,820 ‫لا تنكر ذلك 124 00:12:40,850 --> 00:12:44,260 ‫لمَ قد تقاتل لأجل (لاغيرثا) ‫أو (بيورن)؟ 125 00:12:44,290 --> 00:12:45,490 ‫هما ليسا من جماعتك 126 00:12:47,060 --> 00:12:52,100 ‫(بيورن) أنقذ حياتي ‫ألا يكفيك هذا السبب؟ 127 00:12:52,130 --> 00:12:53,500 ‫ليس فعلاً 128 00:12:55,100 --> 00:13:01,180 ‫نقرّر جميعنا أن نعيش حياةً خطرةً ‫إنه جزء من طريقنا 129 00:13:01,210 --> 00:13:05,350 ‫لذا أظن أنك تولي ما حصل ‫بينك وبين (بيورن) أهمية زائدة 130 00:13:06,810 --> 00:13:08,920 ‫لدى العائلة الحقّ الأكبر 131 00:13:10,020 --> 00:13:12,490 ‫ ‫لا أرغب المحاربة ضدك. 132 00:13:12,520 --> 00:13:15,360 ‫لا أرغب في أن أضطر إلى قتلك 133 00:13:16,490 --> 00:13:18,490 ‫فلن يكون للعالم أي معنى 134 00:13:23,430 --> 00:13:27,130 ‫لا أظن أن شيئاً له معنى ‫بالنسبة إليه 135 00:13:27,170 --> 00:13:31,070 ‫إنه محارب عظيم ‫ليس بحاجة إلى أن يكون شيء له معنى 136 00:13:31,110 --> 00:13:34,480 ‫بحق الآلهة يا (آيفار) ‫أنت ساخر جداً 137 00:13:36,880 --> 00:13:39,010 ‫لا تكترث لهذا، صحيح؟ 138 00:13:40,180 --> 00:13:41,950 ‫بل أكترث 139 00:13:41,980 --> 00:13:43,350 لأجل فوز بهذه المعركة 140 00:13:45,290 --> 00:13:49,560 ‫(هافدان)، عليك الاختيار ‫بين الصديق والشقيق 141 00:13:52,190 --> 00:13:54,400 ‫بالنسبة إليّ، الجواب واضح 142 00:14:42,710 --> 00:14:43,780 ‫(آيفار) على خطأ 143 00:14:46,580 --> 00:14:48,420 ‫لمَ تدعمه؟ لأنني 144 00:14:48,450 --> 00:14:50,920 لا تقل لأنكما أخوان! 145 00:14:50,950 --> 00:14:52,420 ‫أنا وأنت أخوان أيضاً! 146 00:14:54,360 --> 00:14:56,820 ‫لا تخاطر في حياتك لأجل (آيفار) 147 00:14:57,820 --> 00:15:02,000 ‫ألم تقرّر الآلهة لأجل من ‫عليّ مخاطرة حياتي؟ 148 00:15:02,030 --> 00:15:05,230 ‫قد تكون الآلهة بانتظار قرارك 149 00:15:06,830 --> 00:15:09,170 ‫لا أرغب في مواجهتك في المعركة 150 00:15:11,640 --> 00:15:13,270 ‫لا أرغب في أن أضطر إلى قتلك 151 00:15:14,480 --> 00:15:15,540 ،أبقٍ 152 00:15:15,580 --> 00:15:17,580 ‫ابق هنا، أنت أخي الصغير 153 00:15:18,580 --> 00:15:19,680 ،أبقٍ 154 00:15:23,720 --> 00:15:28,160 ‫أنت جزء من قدري ‫كما أنا جزء من قدرك 155 00:15:29,820 --> 00:15:30,920 ،أبقٍ 156 00:16:20,470 --> 00:16:25,110 ‫جميعنا يعرف أنه لدينا اليوم ‫العديد من المحاربات والمحاربين 157 00:16:25,150 --> 00:16:27,910 ‫وعلينا أن نقرّر سواء المحاربة 158 00:16:27,950 --> 00:16:32,620 ‫أو التوصل إلى حل ‫يسمح لنا بالعيش ‫حياة كرامة و شرف 159 00:16:33,690 --> 00:16:36,390 ‫أدعو إخوتي، (آيفار) 160 00:16:38,960 --> 00:16:39,960 ‫و(فيتسيرك) 161 00:16:41,060 --> 00:16:44,870 ‫فلنضع خلافاتنا جانباً ‫لمصلحة والدنا 162 00:16:46,030 --> 00:16:48,840 ‫الحرب الأهلية ‫لا تؤدي إلا إلى المأساة 163 00:16:48,870 --> 00:16:50,600 ‫وتزيد من ضعف عائلاتنا 164 00:16:50,640 --> 00:16:54,280 ‫وتبدأ عمراً كاملاً من الثأر ‫لمن ينجو من الحرب 165 00:16:54,310 --> 00:16:56,710 ‫أهذا فعلاً ما يريده الجميع؟ 166 00:16:59,310 --> 00:17:04,050 ‫أريد التكلّم بصوت عال ‫وأدعم (بيورن) ودعوته إلى حل السلام 167 00:17:05,490 --> 00:17:07,420 ‫صحيح أنني واجهت أخي 168 00:17:09,290 --> 00:17:13,430 ‫ولكن إذا يمكنك مسامحتي يا (آيفار) ‫فلنعقد اتفاقاً 169 00:17:14,660 --> 00:17:18,600 ‫سنخوض حرباً لأجل مملكة (كاتيغات) 170 00:17:18,630 --> 00:17:21,800 ‫تم تأسيس مملكة (كاتيغات) ‫على يد زوجي (راغنار لوثبروك) 171 00:17:21,840 --> 00:17:25,070 ‫ومن ثم، على يدي أنا 172 00:17:26,510 --> 00:17:29,210 ‫أنا ملكتها الشرعية 173 00:17:32,780 --> 00:17:37,550 ‫ما يجب مناقشته ‫هو كيفية تحالف جيوشنا العظيمة 174 00:17:37,880 --> 00:17:41,250 ‫وتوجيهها نحو أراض جديدة 175 00:17:41,290 --> 00:17:44,290 ‫غزوات جديدة وفرص جديدة أيضاً 176 00:17:45,330 --> 00:17:46,460 إنـ 177 00:17:46,490 --> 00:17:49,560 ‫إنه من المؤسف جداً ‫أن نقتل جيشنا اليافع 178 00:17:49,600 --> 00:17:52,170 ‫بسبب قطعة من الأرض ‫ملكنا في الأساس 179 00:18:00,310 --> 00:18:01,510 ‫(أستريد) 180 00:18:03,940 --> 00:18:05,550 ‫أنا سعيدة لرؤيتك من جديد 181 00:18:06,780 --> 00:18:11,050 ‫مهما حصل سابقاً ‫لا أرغب في محاربتك 182 00:18:15,490 --> 00:18:16,490 ‫(أستريد) 183 00:18:18,930 --> 00:18:20,560 أنا امرأة متزوّجة الآن 184 00:18:21,500 --> 00:18:23,460 أنا زوجة الملك (هارلد) 185 00:18:36,040 --> 00:18:38,010 ‫الملكة (أستريد)، على ما أظن 186 00:18:40,250 --> 00:18:42,550 ‫دعنا لا نتشاجر يا أخي 187 00:18:43,680 --> 00:18:45,320 ما هناك لنكسبه؟ 188 00:18:45,990 --> 00:18:47,220 لا شئ 189 00:18:47,250 --> 00:18:48,860 بل على خلاف ذلك 190 00:18:50,420 --> 00:18:51,630 ‫سنكسب العالم 191 00:18:53,260 --> 00:18:55,860 ‫انضمّ إلينا وسأتشاركه معك 192 00:18:58,470 --> 00:19:00,070 ‫القرار في يدك يا (آيفار) 193 00:19:01,940 --> 00:19:06,840 ‫إذا قررت عدم محاربة إخوتك ‫أنك لا ترغب في محاربة إخوتك 194 00:19:07,940 --> 00:19:09,680 ‫فيمكننا أن نعقد اتفاقاً 195 00:19:10,510 --> 00:19:12,450 ‫ولا يمكن للملك (هارلد) أن يردعنا 196 00:19:19,120 --> 00:19:21,660 ‫لديك الكثير لتخسره يا (آيفار) 197 00:19:26,760 --> 00:19:28,160 إذا أردت شنّ حرب 198 00:19:30,960 --> 00:19:32,100 فليكن ذلك 199 00:19:33,570 --> 00:19:37,540 ‫ولكن، سواء فزت أم خسرت ‫ستكون خاسراً 200 00:19:39,840 --> 00:19:43,880 ‫ستحقّق انتصاراً على أبناء ‫(راغنار) الآخرين 201 00:19:43,910 --> 00:19:47,180 ‫وسيقول الجميع إنك حاكم ‫غير شرعي 202 00:19:47,210 --> 00:19:49,180 ومتمرّد 203 00:19:50,820 --> 00:19:53,250 ‫وإذا خسرت 204 00:19:53,290 --> 00:19:57,420 ‫سيقولون إنها مشيئة الآلهة 205 00:19:57,460 --> 00:19:59,860 ومشيئة (راغنار) 206 00:19:59,890 --> 00:20:01,930 الذي يعيش معها ‫حالياً في (فالهالا) 207 00:20:01,960 --> 00:20:04,260 ‫ويبكي من أجلنا 208 00:20:06,870 --> 00:20:10,600 ‫لا تفعل هذا يا (آيفار) ‫نحن أبناء (راغنار) 209 00:20:11,710 --> 00:20:13,270 ‫أهذا لا يكفي أي رجل؟ 210 00:20:38,260 --> 00:20:39,770 ‫أحضروا أباريق شراب العسل 211 00:20:40,430 --> 00:20:43,240 علينا الاحتفال 212 00:20:43,270 --> 00:20:45,410 ‫لن نخوض معركة لا اليوم ‫ولا غداً 213 00:20:46,410 --> 00:20:48,580 ‫عمّ تتكلّم؟ 214 00:20:48,610 --> 00:20:52,750 ‫- القرار ليس بيدك! ‫- لا أرغب في محاربة إخوتي 215 00:20:52,780 --> 00:20:55,480 ‫ما زلت أكره نفسي لقتل (سيغارد) 216 00:20:57,480 --> 00:20:59,720 ‫سيكون ذلك أسوأ بعشرة أضعاف 217 00:21:01,350 --> 00:21:02,360 ‫لا يمكنني فعل ذلك 218 00:21:08,700 --> 00:21:12,330 ‫أتنازل عن عهدي لقتل (لاغيرثا) 219 00:21:12,370 --> 00:21:14,200 ‫يمكنها الحصول على (كاتيغات) ‫لا أريدها 220 00:21:26,480 --> 00:21:28,210 ‫(أوبي)، أنت على حق 221 00:21:29,380 --> 00:21:31,420 ‫جميعنا أبناء (راغنار) 222 00:21:35,560 --> 00:21:36,560 ‫سامحني 223 00:21:49,240 --> 00:21:50,340 ‫بصحتكم 224 00:21:51,400 --> 00:21:52,870 ‫بصحتكم 225 00:22:13,130 --> 00:22:15,700 ‫- ما مدى زرقة عينيّ؟ ‫- ماذا؟ 226 00:22:15,730 --> 00:22:19,730 ‫- ما مدى زرقة عينيّ؟ ‫- عيناك زرقاوان جداً 227 00:22:19,770 --> 00:22:23,670 ‫هل تذكر أنه توجّب عليّ أن أسألك ‫كل صباح عن مدى زرقة بياض عينيّ؟ 228 00:22:23,700 --> 00:22:24,840 ‫لأنه إن كانا زرقاوين جداً 229 00:22:24,870 --> 00:22:26,410 فسأكون في خطر كبير لكسر عظمة 230 00:22:26,440 --> 00:22:28,840 ‫أجل، أذكر ذلك ‫كان ذلك جزءاً كبيراً من طفولتي 231 00:22:28,880 --> 00:22:32,550 ‫- "ما مدى زرقة عينيّ (آيفار) اليوم؟" ‫- قد أكسر عظمة 232 00:22:32,580 --> 00:22:35,580 ‫لكنني لن أنكث بوعدي أبداً 233 00:22:35,620 --> 00:22:38,920 ‫لا يمكنني مسامحة (لاغيرثا) أبداً ‫على قتلها والدتنا 234 00:22:38,950 --> 00:22:40,850 ‫كيف يمكنك ذلك؟ ‫كيف يمكنك ذلك؟ 235 00:22:42,790 --> 00:22:43,920 ‫إنها والدتنا! 236 00:22:45,090 --> 00:22:46,860 ‫بالطبع سأقتلها! 237 00:22:49,560 --> 00:22:52,130 ‫- يمكنك أن تحاول ‫- سأفعل ذلك 238 00:22:56,470 --> 00:23:00,140 ‫- قلت إنك لن تحارب أشقّاءك ‫- أنت لم تعد شقيقي 239 00:23:07,950 --> 00:23:09,320 ‫كنت سندي سابقاً 240 00:23:11,250 --> 00:23:12,450 لكنك لم تعد كذلكً 241 00:23:23,300 --> 00:23:24,530 كل هذا كان مضيعة للوقت 242 00:23:24,560 --> 00:23:26,900 كلا، على الإطلاق 243 00:23:26,930 --> 00:23:29,040 يمكنك تسليم (كاتيغات) الآن 244 00:23:29,070 --> 00:23:31,500 كنت تقول كم سيكون الذبح مريعا 245 00:23:31,540 --> 00:23:37,040 ‫وكيف سنقتل أقرب الأشخاص لنا ‫وأفراداً من عائلتنا 246 00:23:38,540 --> 00:23:40,550 ‫لا أريد فعل ذلك ‫دعنا لا نفعل ذلك 247 00:23:41,410 --> 00:23:42,720 أنت؟ 248 00:23:42,750 --> 00:23:43,750 "بيورن" 249 00:23:44,320 --> 00:23:45,350 "لاغرثا" 250 00:23:46,750 --> 00:23:49,090 اذهبا وحسب، وغادرا هذا المكان 251 00:23:49,120 --> 00:23:50,760 ‫لا تخضعا رجالكما لهذا الاختبار 252 00:24:08,610 --> 00:24:09,640 ‫ليس الآن 253 00:24:48,010 --> 00:24:49,120 ‫هل أنت متأكد؟ 254 00:24:51,380 --> 00:24:53,190 أتريد أن تنكر شقيقك؟ 255 00:24:56,190 --> 00:24:57,990 ‫(بيورن) أنقذ حياتي 256 00:24:58,590 --> 00:24:59,790 أنا أدين له 257 00:25:01,830 --> 00:25:03,260 أنت، لست من دمه 258 00:25:08,230 --> 00:25:11,440 ربما نهتم كثيرا بذلك 259 00:25:13,410 --> 00:25:14,570 ،ربما 260 00:25:17,380 --> 00:25:18,380 ،ربما 261 00:25:31,390 --> 00:25:32,960 ..أنا، أسف يا أخي 262 00:25:35,660 --> 00:25:36,660 حقاً 263 00:25:40,700 --> 00:25:41,870 لا تأسف 264 00:25:43,170 --> 00:25:44,170 كلا 265 00:25:50,640 --> 00:25:52,250 ‫توقفوا! انتظروا! 266 00:25:57,180 --> 00:25:59,020 ‫تعلم أنني سأقتلك 267 00:25:59,050 --> 00:26:00,220 هل تفهم ذلك؟ 268 00:26:01,820 --> 00:26:02,860 سأقتلك 269 00:27:10,590 --> 00:27:15,000 ‫أخبرني، ما كان انطباعك ‫تجاه المجتمع في (لينديسفارن)؟ 270 00:27:16,200 --> 00:27:17,860 ‫لم أنبهر بتعليمهم، 271 00:27:19,270 --> 00:27:21,270 أخبرت رئيس الدير ‫أنه عليهم تعلّم المزيد من الانكليزية 272 00:27:21,300 --> 00:27:25,740 ‫بدلاً من اللاتينية ‫وتعليم الأشخاص العاديين خارج الدير 273 00:27:25,770 --> 00:27:30,780 ‫- وكيف استجاب رئيس الدير؟ ‫- إنه متسمك جداً بطرقه كأغلبيتهم 274 00:27:32,180 --> 00:27:36,920 ‫ولم يعجبه عندما أخبرته ‫أنه كان يخدع نفسه 275 00:27:36,950 --> 00:27:38,920 ‫بالتصديق بأن القدير سينقذهم ‫من هجوم آخر للـ(فايكينغ) 276 00:27:38,950 --> 00:27:40,720 إذاً، ما الذي عليهم فعله؟ 277 00:27:41,790 --> 00:27:43,220 تسليح كل الرهبان؟ 278 00:27:44,220 --> 00:27:45,230 كلا 279 00:27:46,730 --> 00:27:48,030 هذا ما قاله جدي 280 00:27:50,060 --> 00:27:54,940 ‫"علينا بناء السفن، علينا بناء أسطول ‫حربي لتجنّب هذه الغارات والهجومات" 281 00:27:56,270 --> 00:27:58,340 ‫بمجرد أن يصلوا إلى هنا ‫يكون الأوان قد فات 282 00:28:00,170 --> 00:28:03,510 عليك مكالمة والدك بشأن هذا 283 00:28:05,450 --> 00:28:07,510 ‫- لن يستمع ‫- بالطبع سيستمع 284 00:28:08,050 --> 00:28:09,350 كلا 285 00:28:09,380 --> 00:28:12,520 ‫إنه مشغول جداً بتدريب شقيقي ‫ليصبح محارباً عظيماً 286 00:28:12,550 --> 00:28:14,290 ‫ابني! 287 00:28:18,360 --> 00:28:20,730 ‫أحياناً، إنه مثل رئيس الدير ‫في (لينديسفارن)، متمسّك جداً بطرقه 288 00:28:20,760 --> 00:28:23,000 ‫وقديم الطراز 289 00:28:25,270 --> 00:28:27,830 يحمل والدك عبئاً ثقيلاً جداً 290 00:28:27,870 --> 00:28:29,300 ،لكنه ليس والدي 291 00:28:31,140 --> 00:28:32,510 والدي توفّي 292 00:28:33,310 --> 00:28:34,910 ‫وأنت تعلمين ذلك يا أمي 293 00:29:01,530 --> 00:29:07,240 ‫يبدو أن (إيفيند) وعائلته لا يريدون فعلاً ‫أن يكونوا معنيين بهذا المجتمع 294 00:29:08,110 --> 00:29:11,610 ‫لا رأي لهم أن كانوا معنيين ‫حتى إن لم تكن لديهم رغبة في ذلك 295 00:29:14,180 --> 00:29:15,180 ‫يا لـ(فلوكي) المسكين 296 00:29:17,080 --> 00:29:19,490 ‫لإحضار أشخاص كهؤلاء ‫إلى جزيرته المثالية 297 00:29:58,330 --> 00:29:59,450 لا أستطيع اللإنتظار 298 00:29:59,880 --> 00:30:02,000 ‫لماذا؟ هل سيفك الجميل 299 00:30:02,010 --> 00:30:04,010 متعطّش للدماء؟ 300 00:30:09,430 --> 00:30:11,430 ‫ربما أراد إلاهي ذلك 301 00:30:12,110 --> 00:30:14,530 ‫لروي عطشه بالدماء الوثنية 302 00:30:15,120 --> 00:30:17,120 هذا هو سبب تواجدي هنا 303 00:30:18,270 --> 00:30:20,270 لتنفيذ تعليمات القدير 304 00:30:20,750 --> 00:30:22,750 وتعليماتي 305 00:30:22,860 --> 00:30:24,870 أيها الأسقف (هيموند) 306 00:30:25,370 --> 00:30:27,370 ‫وتعليماتي أيضاً 307 00:30:46,640 --> 00:30:48,670 ما رأيك؟ 308 00:30:48,710 --> 00:30:51,710 أشعر بأن (بيورن) يمارس لعبة ما 309 00:30:51,740 --> 00:30:53,780 أي نوع من الألعاب؟ 310 00:30:53,810 --> 00:30:56,680 ماذا إن كان يحتفظ بالكثير من جيشه؟ 311 00:30:56,720 --> 00:31:01,290 ‫ماذا إن كانت هذه المعركة مجرد خدعة؟ ‫ماذا إن كانت خطته الفعلية تفادينا؟ 312 00:31:01,320 --> 00:31:03,560 ‫والاستمرار بالتقدّم ‫ومحاولة تدمير قواربنا؟ 313 00:31:04,420 --> 00:31:05,530 ‫ما الذي علينا فعله؟ 314 00:31:07,230 --> 00:31:09,930 ‫سأجعل ثلث جيشنا ينسحب ‫لحماية سفننا 315 00:31:12,630 --> 00:31:15,000 ‫إنها مخاطرة 316 00:31:15,030 --> 00:31:17,040 ‫لكنّ الوضع سيكون أسوأ بكثير ‫إن خسرنا أسطولنا الكامل 317 00:31:18,340 --> 00:31:21,910 ‫لذا أعتقد أنه علينا إرسال (فيتسيرك) ‫مع بعض الرجال إلى الغابة هناك 318 00:31:21,940 --> 00:31:24,640 ‫ومحاولة تفاديهم ‫مقسّمين بذلك قوى (بيورن) 319 00:31:28,410 --> 00:31:29,420 ‫موافق... 320 00:31:30,650 --> 00:31:33,320 ‫إن أعدت (آستريد) معك ‫لا أريدها أن تموت 321 00:31:34,720 --> 00:31:35,790 ‫كلا 322 00:31:35,820 --> 00:31:37,060 بلى 323 00:31:37,090 --> 00:31:40,360 ‫- سأحارب ‫- ليس اليوم 324 00:32:18,060 --> 00:32:19,060 ‫تقدّموا 325 00:32:29,040 --> 00:32:30,040 ‫توقفوا! 326 00:32:38,820 --> 00:32:40,590 ‫باسم (أودين)! 327 00:32:42,820 --> 00:32:44,960 ‫وباسم والدي! 328 00:32:48,860 --> 00:32:49,960 ‫هجوم! 329 00:32:53,770 --> 00:32:54,770 ‫هجوم! 330 00:33:33,440 --> 00:33:35,070 ‫توقفوا! 331 00:33:40,110 --> 00:33:41,550 ‫ماذا تفعل؟ 332 00:33:42,880 --> 00:33:46,950 ‫عليّ الاستماع، عليّ معرفة ‫ما إن كنت صائباً أو مخطئاً 333 00:34:01,000 --> 00:34:02,100 ‫الجدار المدرّع! 334 00:34:11,840 --> 00:34:12,850 ‫رماة السهام! 335 00:34:17,150 --> 00:34:18,250 أطلقوها! 336 00:35:09,570 --> 00:35:12,940 ‫أيها المحاربون! هجوم! 337 00:36:05,090 --> 00:36:06,260 !تراجعوا 338 00:36:06,760 --> 00:36:07,760 !تحركوا 339 00:36:11,530 --> 00:36:12,530 ‫اركضوا! 340 00:36:14,170 --> 00:36:15,170 أمّنوا الحماية! 341 00:36:55,040 --> 00:36:56,710 ‫أيها المحاربون! 342 00:36:56,740 --> 00:36:58,110 !استعدوا 343 00:36:59,340 --> 00:37:00,580 !هجوم 344 00:37:38,350 --> 00:37:40,590 لا تزال لا تأسف يا شقيقي؟ 345 00:37:40,620 --> 00:37:42,090 ماذا يوجد للأسف عليه؟ 346 00:37:42,120 --> 00:37:43,520 ‫لم تفز بعد 347 00:37:51,430 --> 00:37:52,460 ‫تقدّموا 348 00:38:00,870 --> 00:38:04,210 ‫من الخلف! من الخلف! 349 00:38:14,520 --> 00:38:17,120 ‫معي! اهجموا! 350 00:38:47,690 --> 00:38:50,390 ‫- أعتقد أنه علينا الذهاب ‫- وأنا أعتقد أنه علينا الانتظار! 351 00:38:51,920 --> 00:38:53,760 ‫الأمور الجيدة تحصل للأشخاص ‫الذين ينتظرون 352 00:39:29,730 --> 00:39:32,600 ‫انفخ في البوق! ‫استدع (آيفار)! 353 00:39:36,070 --> 00:39:37,270 ‫إنهم بحاجة إلينا 354 00:40:25,080 --> 00:40:26,120 !‫إنهم بحاجة إلينا 355 00:40:27,750 --> 00:40:28,820 لقد فات الأوان 356 00:40:28,850 --> 00:40:31,640 ‫- كلا، علينا أن... ‫- لقد فات الأوان! 357 00:41:33,320 --> 00:41:35,390 !انسحبوا! انسحبوا 358 00:41:37,090 --> 00:41:38,690 !تراجعوا! انسحبوا 359 00:41:38,720 --> 00:41:39,730 ‫اركضوا! 360 00:42:00,680 --> 00:42:02,180 ‫عودوا إلى المعسكر! 361 00:42:27,610 --> 00:42:28,670 ‫انهض! 362 00:42:30,940 --> 00:42:32,040 ‫أفسح الطريق! 363 00:42:34,250 --> 00:42:35,310 لقد خسرنا 364 00:42:37,450 --> 00:42:38,650 أين (هيموند)؟ 365 00:42:39,920 --> 00:42:41,520 ‫صديقك المسيحي ‫فارق الحياة 366 00:42:41,550 --> 00:42:42,550 تعالي 367 00:43:14,190 --> 00:43:15,250 ‫إنه القدر 368 00:43:28,670 --> 00:43:29,800 ‫ما هذا؟ 369 00:43:37,180 --> 00:43:38,180 ‫ما هذا؟ 370 00:43:39,280 --> 00:43:40,410 إنه كاهن ساكسوني 371 00:43:52,820 --> 00:43:54,390 ‫إنه حيّ 372 00:43:54,430 --> 00:43:55,760 ‫تو، کمکم کن 373 00:43:57,630 --> 00:44:01,300 كلا، أنقذه، إن كان هذا ممكناً 374 00:44:02,670 --> 00:44:03,700 لماذا؟ 375 00:44:05,370 --> 00:44:06,570 ‫لا أعلم لماذا، 376 00:44:08,040 --> 00:44:09,340 ربما الآلهة تعلم لماذا 377 00:44:10,680 --> 00:44:11,680 !أنقذه