2 00:02:24,900 --> 00:02:26,280 ‫سوف تلتئم جروحه 3 00:02:36,120 --> 00:02:39,340 ‫أنقذت حياتي، شكراً 4 00:02:42,300 --> 00:02:45,470 ‫لكن لو لم أنقذك ‫كنت لتتواجد الآن في الجنة 5 00:02:46,550 --> 00:02:50,850 ‫أعتقد أنك كاهن مسيحي ‫ألن تفضّل التواجد هناك؟ 6 00:02:51,560 --> 00:02:55,480 ‫أنا كاهن لكنني رجل أيضاً 7 00:02:57,350 --> 00:03:01,270 ‫أحب القدير كما أحب الحياة 8 00:03:01,570 --> 00:03:05,950 ‫وما الذي تحبه كثيراً في الحياة؟ 9 00:03:08,070 --> 00:03:12,160 ‫إنه الفرح، إنه الألم 10 00:03:17,920 --> 00:03:23,210 ‫- وهل تحب البشر؟ ‫- أحب قديرنا جميع البشر 11 00:03:23,630 --> 00:03:28,630 ‫حب القدير ليس حباً شهوانياً 12 00:03:30,090 --> 00:03:31,760 ‫حب عظيم ومحتضن 13 00:03:33,970 --> 00:03:36,890 ‫وهل تمتلك ذلك الحب المحتضن نفسه ‫أيها الكاهن؟ 14 00:03:37,980 --> 00:03:41,810 ‫هل تحب الرجال والنساء ‫بالطريقة نفسها؟ 15 00:03:45,280 --> 00:03:50,820 ‫أنا لست مثل القدير ‫حبه صعب جداً بالنسبة إليّ 16 00:03:51,660 --> 00:03:56,540 ‫أنا أحب النساء... ‫ليس فقط روحياً 17 00:03:59,080 --> 00:04:04,130 ‫لا نواجه مشكلة ‫في حب الروح والجسد 18 00:04:05,300 --> 00:04:07,050 ‫آلهتنا تشجّعنا على ذلك 19 00:04:08,010 --> 00:04:11,800 ‫إذاً ألا تشعرون بالذنب أو بالندم؟ 20 00:04:14,350 --> 00:04:16,850 ‫- كلا ‫- أحسدكم 21 00:04:20,560 --> 00:04:25,440 ‫أمضيت سنوات طويلة من حياتي ‫وأنا أقترف خطايا 22 00:04:27,960 --> 00:04:29,230 ‫حتى في أفكاري. 23 00:04:32,030 --> 00:04:33,030 ‫أنت مضحك 24 00:04:34,230 --> 00:04:36,770 ‫أفكارك دعها لنفسك. 25 00:04:37,940 --> 00:04:43,180 ‫ولكن إذا قمت بأشياء فظيعة، ‫ فهذا مختلف. 26 00:04:50,870 --> 00:04:52,240 ‫لماذا لم تقتليني؟ 27 00:04:57,020 --> 00:05:01,670 ‫لا أدري، ربما سنكتشف السبب 28 00:05:08,620 --> 00:05:11,870 ‫كنت ذكياً جداً لمصلحتك، (آيفار) 29 00:05:13,120 --> 00:05:16,760 ‫كنا متقدمين وخسرنا 30 00:05:19,090 --> 00:05:22,380 ‫وافقت على الخطة ‫بحسب ما أذكر 31 00:05:23,800 --> 00:05:29,570 ‫حتى تلك اللحظة ‫أثبت أنك بارع في وضع التكتيكات 32 00:05:29,850 --> 00:05:31,660 ‫آمنت بك 33 00:05:32,640 --> 00:05:36,500 ‫قد لا أكون سريعاً جداً ‫في دعم خططك المرة المقبلة 34 00:05:39,610 --> 00:05:42,290 ‫افعل ما تشاء ‫جلالة الملك (هارلد) 35 00:05:42,860 --> 00:05:45,460 ‫(آيفار)، أخبرني عمي (رولو) ذات مرة 36 00:05:46,570 --> 00:05:49,510 ‫على متن سفينته في طريق عودتنا ‫من (البحر الأبيض المتوسط) 37 00:05:50,530 --> 00:05:57,680 ‫قال إنني إذا احتجت يوماً إلى دعمه ‫كل ما عليّ فعله كان طلب ذلك 38 00:06:01,170 --> 00:06:02,940 ‫ما رأيك؟ 39 00:06:05,720 --> 00:06:12,530 ‫بحقك، ما رأيك؟ ‫هل تريد أن يساعدنا (الإفرنج)؟ 40 00:06:15,680 --> 00:06:19,330 ‫أعتقد أن عليك المغادرة ‫عند بزوغ الفجر 41 00:06:31,870 --> 00:06:33,340 ‫أجل، هيا! 42 00:06:36,120 --> 00:06:40,390 ‫- بثبات! ‫- أنا أتولى الأمر 43 00:06:48,220 --> 00:06:52,610 ‫كنت أفكر في (إيفيند)، في سلوكه 44 00:06:53,060 --> 00:06:54,950 ‫ما به؟ 45 00:06:55,220 --> 00:07:00,330 ‫أخبرته أنه إذا لم يكن يحب ‫التواجد هنا فيستطيع العودة إلى موطنه 46 00:07:00,900 --> 00:07:04,380 ‫وقال إننا حرقنا جميع الجسور ‫ولا يستطيع يوماً العودة إلى موطنه 47 00:07:04,900 --> 00:07:08,130 ‫لكن هذا ليس صحيحاً ‫يستطيع دوماً الإبحار إلى موطنه 48 00:07:08,240 --> 00:07:11,510 ‫ما الذي يردعه؟ ‫لا شيء 49 00:07:11,530 --> 00:07:15,180 ‫كلا، ثمة سبب يجعله يبقى 50 00:07:15,200 --> 00:07:19,770 ‫لا يرغب أبداً في مغادرة هذه الجزيرة ‫يريد البقاء لكي يصبح ملكها 51 00:07:20,960 --> 00:07:22,980 ‫لا يستطيع أن يصبح يوماً ملكاً ‫في (كاتيغات) 52 00:07:23,290 --> 00:07:28,440 ‫لكن هنا، أرض مهجورة، عالم جديد ‫سواء أكان قاسياً أو لا 53 00:07:28,470 --> 00:07:30,150 ‫يستطيع أن يكون الملك 54 00:07:31,050 --> 00:07:35,820 ‫لكن أولاً، عليه أن يضعف سلطتك ‫عليه أن يقلب الناس ضدك 55 00:07:36,560 --> 00:07:38,450 ‫هذا هو ما يحاول فعله 56 00:07:39,850 --> 00:07:44,040 ‫- ألا تلاحظ ذلك؟ ‫- أنا أراقب (إيفيند) من البداية 57 00:07:44,980 --> 00:07:48,880 ‫والحقيقة هي أنه يحاول استفزازنا 58 00:07:49,530 --> 00:07:52,380 ‫يريدنا أن نسقط جميعاً ‫في دوامة العنف والفوضى 59 00:07:52,620 --> 00:07:54,680 ‫لكي يستلم السلطة في خضمّها 60 00:07:54,990 --> 00:08:00,350 ‫لكن لا يجب أن نرضيه ‫علينا المحافظة على الهدوء 61 00:08:04,780 --> 00:08:05,780 ‫أمي. 62 00:08:11,220 --> 00:08:13,450 ‫(أود) ماذا تريدين؟ 63 00:08:14,190 --> 00:08:16,090 ‫أرت التحدث فقط . 64 00:08:16,120 --> 00:08:21,060 ‫الرجال لا يمكنهم المساعدة في ‫ارتكاب الأخطاء، وهذه طبيعتهم. 65 00:08:21,090 --> 00:08:24,000 ‫فهم إما نار أو جليد. 66 00:08:24,030 --> 00:08:25,660 ‫أنا أعي أنك تفهمين هذا. 67 00:08:27,130 --> 00:08:31,140 ‫ربما، ولكن من هؤلاء الرجال الذين تقصدين؟ 68 00:08:34,340 --> 00:08:35,910 ‫(كيتيل) و (إيفيند). 69 00:08:37,640 --> 00:08:38,840 ‫كلاهما رجلان عظيمان. 70 00:08:39,710 --> 00:08:42,150 ‫وكلاهما من العائلات البارزة، 71 00:08:42,180 --> 00:08:45,220 ‫دون الحاجة لإثبات مدى شجاعتهم ‫أو تحملهم للمسؤولية. 72 00:08:46,450 --> 00:08:50,190 ‫لو تمكنا من إقناعهم. لنسيان خلافاتهم، 73 00:08:50,220 --> 00:08:52,990 ‫والتوصل لاتفاق للعيش في سلام. 74 00:08:54,030 --> 00:08:59,060 ‫وبما أننا نساء ‫يمكننا أن نتفق على ذلك؟ 75 00:09:01,730 --> 00:09:03,770 ‫بودي أن أتفق معك... 76 00:09:05,130 --> 00:09:08,000 ‫- لكن باستثناء شيء واحد. ‫-أمي... 77 00:09:11,310 --> 00:09:15,780 ‫والد (كيتيل) قتل أخي. 78 00:09:17,450 --> 00:09:19,420 ‫تجادلوا عن بعض الأراضي. 79 00:09:20,790 --> 00:09:25,060 ‫والد (كيتيل) حطم جمجمته بالفأس. 80 00:09:36,180 --> 00:09:37,650 ‫فيمَ تفكرين؟ 81 00:09:43,560 --> 00:09:47,580 ‫- هل تفكّرين في طفلنا؟ ‫- طبعاً 82 00:09:50,360 --> 00:09:51,830 ‫إذاً، أنا مسرور 83 00:09:56,360 --> 00:10:01,510 ‫إذا شنّينا حرباً من جديد ‫لا تمنعني من القتال 84 00:10:03,080 --> 00:10:05,560 ‫لا تأمرني بالرحيل 85 00:10:05,580 --> 00:10:09,390 ‫دعني أفعل ما عليّ فعله ‫وما أريد فعله 86 00:10:13,920 --> 00:10:22,200 ‫أريد أن يسمع طفلنا نداءات المعركة ‫أريده أن يصبح محارباً 87 00:10:23,810 --> 00:10:28,700 ‫يجب أن تكوني سعيدة جداً ‫لكنك لست كذلك، لست سعيدة 88 00:10:29,270 --> 00:10:34,840 ‫خسرنا للتو معركة، مات كثيرون 89 00:10:37,610 --> 00:10:39,800 ‫هل تظن فعلاً ‫أن عليّ أن أكون سعيدة؟ 90 00:10:40,520 --> 00:10:41,990 ‫اسحبوا! 91 00:10:44,060 --> 00:10:47,250 ‫جيد، اسحبوا! 92 00:10:49,530 --> 00:10:51,170 ‫توقفوا! 93 00:10:54,450 --> 00:10:58,510 ‫(بول)، تعال وساعدنا ‫تمثال (ثور) ثقيل 94 00:10:59,700 --> 00:11:02,640 ‫لا نريد أي علاقة بمعبدك، (ثورغريم) 95 00:11:03,540 --> 00:11:07,730 ‫هذا شأنك ولن ندفع أي ضريبة لأجله! 96 00:11:08,040 --> 00:11:11,860 ‫طريقة كلامك لا تشير ‫إلى أنك ثور 97 00:11:12,760 --> 00:11:16,280 ‫بل إلى أنك كلب ‫لذا هذا ما سأناديك به 98 00:11:16,340 --> 00:11:18,530 ‫"الكلب (بول)" 99 00:11:24,890 --> 00:11:26,660 ‫كرر ما قلته 100 00:11:28,860 --> 00:11:31,830 ‫أسد خدمة إلى نفسك يا (بول) ‫تراجع 101 00:11:37,370 --> 00:11:39,680 ‫كرر ما قلته 102 00:11:45,420 --> 00:11:47,560 ‫الكلب (بول) 103 00:11:51,300 --> 00:11:54,150 ‫- (بول)، توقف يا شقيقي! ‫- توقف! توقف! 104 00:11:54,220 --> 00:11:57,820 ‫- أبعدوه! أبعدوه! ‫- توقف! 105 00:11:57,890 --> 00:12:02,490 ‫- (شيتيل)، أفلته ‫- أبي، أبي، توقف 106 00:12:03,640 --> 00:12:07,910 ‫توقفا، أخفضا سلاحيكما 107 00:12:16,860 --> 00:12:22,300 ‫تراجع يا (بول) ‫تعلّم الفتى درسه 108 00:12:25,620 --> 00:12:27,350 ‫تراجع يا (بول)! 109 00:12:49,000 --> 00:12:51,100 ‫هل أنت متأكدة ‫من أنهم جنود من (الإفرنج)؟ 110 00:12:51,120 --> 00:12:55,310 ‫أجل، أنا متأكدة وعددهم كبير 111 00:12:56,420 --> 00:12:58,020 ‫رأيت الكثير... 112 00:12:58,380 --> 00:13:01,570 ‫الكثير من السفن ‫التي لم أتمكن من احتسابها 113 00:13:07,970 --> 00:13:10,910 ‫لماذا أرسل (رولو) جنوداً للقتال ‫لصالح (فيتسيرك) و(آيفار)؟ 114 00:13:11,100 --> 00:13:17,710 ‫لا أدري، ربما هو موجود هناك ‫ربما أستطيع التحدث إليه 115 00:13:19,320 --> 00:13:23,050 ‫- سأذهب معك ‫- كلا، سيقتلك (آيفار) 116 00:13:24,350 --> 00:13:30,660 ‫سأذهب بمفردي، ربما نستطيع التفاوض ‫على اتفاق ما 117 00:13:30,730 --> 00:13:33,710 ‫ربما سيجد الملك ‫(هارلد) و(رولو) حلّاً منطقياً 118 00:13:33,730 --> 00:13:35,670 ‫لن أعتمد على ذلك مكانك 119 00:13:40,120 --> 00:13:43,760 ‫إنهما في منصب قوي الآن 120 00:13:50,630 --> 00:13:52,480 ‫أين هو (رولو)؟ 121 00:13:53,840 --> 00:13:58,150 ‫لم يستطع (رولو) المجيء ‫كانت مسؤولياته كثيرة 122 00:13:59,510 --> 00:14:04,320 ‫لكنه أخبرني أيضاً ‫أنه سيعود ويحتفل معنا لاحقاً 123 00:14:11,440 --> 00:14:16,630 ‫- لكنه طلب أمراً واحداً فقط ‫- وما كان؟ 124 00:14:19,740 --> 00:14:21,720 ‫أن نعفي حياة (بيورن) 125 00:14:38,340 --> 00:14:40,280 ‫ربما سنعفي حياته 126 00:14:46,390 --> 00:14:51,910 ‫هذا المعبد مخصص للرجل المسن (ثور) ‫(ثور) الرامي 127 00:14:52,850 --> 00:14:57,210 ‫- (ثور) المتجول الكبير، ابن (أودين) ‫- ابن (أودين) 128 00:14:57,230 --> 00:15:03,340 ‫إله المزارعين، الإله الذي بحث ‫عن أفعى الحياة وقاتلها 129 00:15:26,220 --> 00:15:32,580 ‫الإله الذي قاتل كياناً ضخماً ‫وبقيت حجرة في رأسه إلى الأبد 130 00:15:33,140 --> 00:15:39,630 ‫إله الرعد، إله الشعب العادي ‫اسمع صلاتنا! 131 00:15:39,780 --> 00:15:41,670 ‫اسمع صلاتنا! 132 00:15:41,860 --> 00:15:45,920 ‫وبارك معبدنا وتقبّل تضحيتنا باسمك 133 00:16:36,370 --> 00:16:41,770 ‫أعد الوعاء، هذا مقدّس ‫(ثور) حاضر بيننا 134 00:16:42,010 --> 00:16:45,190 ‫أعطني الوعاء، أعطني الدماء! 135 00:16:48,090 --> 00:16:50,530 ‫حسناً، خذه! 136 00:16:55,440 --> 00:16:58,160 ‫(فلوكي)، (فلوكي)، كلا! 137 00:17:36,640 --> 00:17:39,860 ‫أريد أن أرقص مع المسيحي! 138 00:17:48,570 --> 00:17:51,380 ‫ازحف على الوحل أيها المسيحي! 139 00:17:58,350 --> 00:17:59,950 ‫انهض أيها المسيحي! 140 00:18:08,350 --> 00:18:12,160 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أردت التحدث إليك 141 00:18:16,600 --> 00:18:23,630 ‫- عمَ أردت التحدث إليّ؟ ‫- عن كل شيء، الآلهة، الحياة والموت 142 00:18:24,520 --> 00:18:32,880 ‫روحي، الرجل المشنوق، اليأس ‫الأمل، الحياة الأبدية 143 00:18:36,390 --> 00:18:40,330 ‫- لماذا معي؟ ‫- أعتقد أنك تعرفين بعض الأجوبة 144 00:18:42,020 --> 00:18:43,870 ‫ما الذي أعطاك تلك الفكرة؟ 145 00:18:45,770 --> 00:18:52,300 ‫- هل تؤمنين بالقدر؟ ‫- طبعاً 146 00:18:53,950 --> 00:18:56,050 ‫إذاً جمعنا القدر 147 00:18:56,830 --> 00:18:59,430 ‫لا تطر نفسك 148 00:19:01,580 --> 00:19:08,520 ‫كلا، أعتقد أننا متساويان ‫أعتقد أنك تعرفين ذلك أيضاً 149 00:19:10,010 --> 00:19:13,530 ‫أنا مهتم بك، مندهش 150 00:19:16,050 --> 00:19:22,410 ‫أريد أن أعرف المزيد ‫أعتقد أننا نتشابه أكثر مما تعلمين 151 00:19:25,190 --> 00:19:28,370 ‫وثمة سبب طارئ وراء هذه المحادثة 152 00:19:29,610 --> 00:19:35,670 ‫- ما هو الأمر الطارئ أيها الكاهن؟ ‫- أعرف أننا سنقاتل مجدداً وقريباً 153 00:19:37,240 --> 00:19:41,220 ‫- أنت لست مضطرّاً لتقاتل لأجلنا ‫- بالطبع، أنا مضطرّ 154 00:19:41,330 --> 00:19:43,640 ‫لهذا السبب أنقذت حياتي 155 00:19:44,160 --> 00:19:51,190 ‫أملت أن أحمل سيفي ‫وأقاتل لأجلك ضد (آيفار) 156 00:19:53,670 --> 00:19:55,320 ‫هل ستفعل ذلك؟ 157 00:19:59,680 --> 00:20:07,120 ‫سأقاتل لأجلك، (لاغيرثا) ‫سأموت لأجلك 158 00:20:17,450 --> 00:20:19,470 ‫على الرغم من أنك لا تعرفني 159 00:20:21,160 --> 00:20:28,140 ‫أنا أعرفك، أعرفك طيلة حياتي 160 00:20:35,010 --> 00:20:37,280 ‫هل تريد فعلاً أن تقترف خطيئة ‫من جديد؟ 161 00:20:48,060 --> 00:20:51,920 ‫لم يكن عليّ الزواج منها ‫كنت يافعاً جداً 162 00:20:53,320 --> 00:20:58,210 ‫ليست كما توقعت ‫لديها طموحات كبيرة 163 00:20:58,950 --> 00:21:02,470 ‫للأسف، تركت ولديّ الصغيرين ‫مع (مارغريت) 164 00:21:02,740 --> 00:21:04,510 ‫لن تؤذيهما 165 00:21:10,380 --> 00:21:16,110 ‫يبدو أننا سنتعارك من جديد قريباً ‫قد يموت أحد منا 166 00:21:16,630 --> 00:21:19,110 ‫من شبه المؤكد ‫أن أحداً منا سيموت 167 00:21:21,260 --> 00:21:24,570 ‫لا أريد أن أموت من دون القول ‫إنني أتمنى لو كان لدي ابن منك 168 00:22:03,720 --> 00:22:06,530 ‫- أريد أمي ‫- (مارغريت) 169 00:22:06,720 --> 00:22:08,530 ‫كلا، أمي 170 00:22:08,600 --> 00:22:10,200 ‫(مارغريت)؟ 171 00:22:10,270 --> 00:22:13,040 ‫(مارغريت)، ما المشكلة؟ ‫كنا نناديك 172 00:22:19,990 --> 00:22:22,340 ‫أمي 173 00:22:25,030 --> 00:22:30,430 ‫كم أنت غبي ‫ماذا تعتقد أن أمك تفعل الآن؟ 174 00:22:31,540 --> 00:22:33,770 ‫ربما تستعد للقتال 175 00:22:33,920 --> 00:22:38,190 ‫أو ربما قد ماتت ‫ربما سبق وماتت في المعركة 176 00:22:38,300 --> 00:22:40,020 ‫لم تمت 177 00:22:40,760 --> 00:22:45,900 ‫نصيحتي لكما هي نسيان أمكما ‫لا تفكرا فيها 178 00:22:46,680 --> 00:22:49,620 ‫لا تتخيلا أنها ستعود يوماً! 179 00:22:51,940 --> 00:22:54,410 ‫إلا على شكل شبح 180 00:22:58,670 --> 00:23:02,390 ‫لكن أين هو (رولو)؟ ‫أين هو عمّي؟ 181 00:23:03,490 --> 00:23:07,890 ‫ذهبت لمقابلته، يرسل تحياته إليك ‫يا (بيورن آيرونسايد) 182 00:23:08,290 --> 00:23:11,020 ‫ويأمل أنك لا تنوي القتال ضد قواته 183 00:23:11,720 --> 00:23:16,190 ‫- إذاً لماذا أرسل قواته إليك؟ ‫- لم يخبرني، هذه هي الحقيقة 184 00:23:16,460 --> 00:23:19,020 ‫لكنه مستعد ليفعل ذلك 185 00:23:19,700 --> 00:23:21,180 ‫أستطيع أن أخبرك أنا 186 00:23:22,370 --> 00:23:29,310 ‫يرى (رولو) عدالة في قضيتنا ‫(لاغيرثا) قتلت أمنا وسرقت مملكتها 187 00:23:32,550 --> 00:23:35,070 ‫كل هذا بات في الماضي، (آيفار) 188 00:23:35,920 --> 00:23:43,450 ‫يجب أن أنتقم لمقتل أمي ‫وأعتقد أنك كنت لتفعل الأمر نفسه 189 00:23:50,520 --> 00:23:58,130 ‫لذكرى أبينا ولذكرى إرثه ‫وكل شيء آمن به 190 00:23:58,740 --> 00:24:04,890 ‫أنا أطلب منك يا (آيفار) ‫ألا تعرّض حياة شعبنا للخطر 191 00:24:09,370 --> 00:24:16,400 ‫السبب الوحيد وراء قولك هذا ‫هو لأنك ترى القوة التي تقف بوجهك 192 00:24:17,630 --> 00:24:20,900 ‫لو ما زلت تظن أنك قادر على الفوز ‫لم تكن لتتواجد هنا، (بيورن) 193 00:24:23,220 --> 00:24:26,700 ‫- في الواقع، أنت خائف ‫- أنت لست خائفاً 194 00:24:30,270 --> 00:24:34,870 ‫- هذا الأمر لا يغيّر شيئاً ‫- إذاً... 195 00:24:37,530 --> 00:24:39,170 ‫ما هذا؟ 196 00:24:42,200 --> 00:24:47,390 ‫أنت تعرف بقدر ما أعرف ‫أن هذه ليست طريقتنا 197 00:24:47,660 --> 00:24:49,760 ‫هذه ليست طريقتنا! 198 00:24:59,090 --> 00:25:00,730 ‫كان ذلك يستحق المحاولة 199 00:25:09,730 --> 00:25:12,910 ‫أنا آسف لأنه كان على (رولو) ‫أن يتورّط في شجارنا 200 00:25:19,990 --> 00:25:22,050 ‫ألا يمتلك عوالم كافية ليغزوها؟ 201 00:25:26,580 --> 00:25:30,010 ‫"(ويسكس)" 202 00:25:37,170 --> 00:25:38,650 ‫جلالة الملك 203 00:25:38,670 --> 00:25:41,730 ‫حضرات السادة، جمعت مجلس القادة ‫لأنه بات من الضروري 204 00:25:42,430 --> 00:25:46,490 ‫أن نعترف جميعاً ‫بالمخاطر الجديدة والطارئة التي نواجهها 205 00:25:46,650 --> 00:25:49,260 ‫بعد عمليات النهب التي حصلت ‫على هذه الجزيرة 206 00:25:49,300 --> 00:25:54,510 ‫على يد الجيش الوثني الكبير ‫اعتقدنا أن العاصفة قد مرّت 207 00:25:55,120 --> 00:25:59,230 ‫أثبت ذلك الجيش الوثني الكبير ‫أنه يسبق مزيداً من الهجمات 208 00:25:59,380 --> 00:26:03,440 ‫أصبحت فرق مداهمتهم، أساطيلهم ‫وجيوشهم تأتي من كل مكان 209 00:26:03,840 --> 00:26:06,690 ‫إنهم يهاجمون (اسكتلندا) و(أيرلندا) ‫ويفلتون من العقاب 210 00:26:06,720 --> 00:26:10,650 ‫ويهاجموننا، مثل ذئبة غاضبة كثيرة 211 00:26:11,010 --> 00:26:15,280 ‫مثل دبابير لادغة، تحتشد من الشمال ‫إلى الجنوب ومن الشرق إلى الغرب! 212 00:26:18,850 --> 00:26:22,290 ‫أصبحوا الآن تهديداً ‫لكل مملكة إنكليزية 213 00:26:23,610 --> 00:26:26,540 ‫كانوا في السابق يهاجموننا ‫ثم يرحلون سريعاً 214 00:26:26,610 --> 00:26:30,550 ‫لكن الآن، يبقون، يقضون فصل ‫الشتاء على هذه الجزيرة! 215 00:26:30,620 --> 00:26:33,640 ‫يرفضون المغادرة ‫إلا إذا تقاضوا المال ليفعلوا ذلك 216 00:26:33,790 --> 00:26:36,010 ‫تحوي (يورك) معقلاً للـ(فايكينغ) 217 00:26:36,040 --> 00:26:41,140 ‫كم سيمرّ من وقت قبل أن تسقط ‫بلدات ومملكات أخرى بيدهم؟ 218 00:26:42,380 --> 00:26:50,190 ‫أرضنا وإيماننا يواجهان أكبر خطر ‫هذا هو سبب استدعائكم 219 00:26:52,930 --> 00:26:57,780 ‫غداً، سنناقش أفضل الطرق ‫للتعامل مع هذا التهديد 220 00:26:58,350 --> 00:27:02,870 ‫علينا وضع خطط ‫علينا أن نكون أقوياء وحازمين 221 00:27:03,190 --> 00:27:07,250 ‫وفي هذه المهمة أعرف أن قديرنا ‫ومخلّصنا (يسوع المسيح) 222 00:27:07,280 --> 00:27:08,570 ‫سيقف إلى جانبنا 223 00:27:08,600 --> 00:27:12,880 ‫وإذا كان معنا... فلن نفشل 224 00:28:39,290 --> 00:28:40,930 ‫أحضرت إليك (آلفرد) 225 00:28:47,590 --> 00:28:52,190 ‫دم المسيح يمحو جميع خطايانا 226 00:28:53,970 --> 00:28:55,860 ‫أحبوا بعضكم بعضاً 227 00:28:56,800 --> 00:29:01,490 ‫افعلوا ما هو لمصلحة (ويسكس) ‫ولا شيء أكثر من ذلك 228 00:29:03,980 --> 00:29:05,450 ‫ابني 229 00:29:30,010 --> 00:29:34,320 ‫- ابني ‫- أبي 230 00:29:39,900 --> 00:29:42,580 ‫اقترب، اقترب 231 00:29:44,150 --> 00:29:49,380 ‫لم أعرف قط أمي ‫ماتت عندما ولدت 232 00:29:50,570 --> 00:29:57,560 ‫لكنكما... تعتنيان بأمكما ‫أصغيا إليها 233 00:30:01,130 --> 00:30:03,200 ‫إنها أكثر حكمة من كلاكما 234 00:30:12,560 --> 00:30:14,710 ‫عزيزتي (جوديث)... 235 00:30:17,730 --> 00:30:23,350 ‫لا تبكي عليّ ‫سبق وأتت الملائكة 236 00:30:25,440 --> 00:30:31,630 ‫ألا ترينهم؟ ألا ترينهم؟ 237 00:30:45,340 --> 00:30:50,110 ‫باسم الآب والابن والروح القدس، آمين 238 00:31:20,000 --> 00:31:21,610 ‫لا يريدون إبرام اتفاق 239 00:31:24,170 --> 00:31:27,570 ‫- علينا أن نقاتل ‫- علينا أن نقاتل 240 00:31:29,350 --> 00:31:32,070 ‫في النهاية، نقاتل جميعاً ‫لأجل إرث أبي 241 00:31:32,850 --> 00:31:34,330 ‫جميعنا آمن بذلك 242 00:31:35,560 --> 00:31:42,040 ‫وجميعنا فهم أن مزارعاً يافعاً من (النرويج) ‫خاطر بحياته ليستكشف العالم 243 00:31:43,110 --> 00:31:45,170 ‫لكي يستطيع شعبنا أن يزرع 244 00:31:46,030 --> 00:31:50,380 ‫كان هذا هدف حياته ‫كان هذا طموح حياته 245 00:31:52,410 --> 00:31:54,140 ‫أريدنا أن نحقق ذلك 246 00:31:59,500 --> 00:32:05,860 ‫إذا فاز (آيفار) ‫فستضيع أحلام (راغنار) 247 00:32:09,760 --> 00:32:15,620 ‫دعونا نستعد، يجب أن نقول شيئاً ‫عن الخيارات البسيطة، أليس كذلك؟ 248 00:32:17,230 --> 00:32:23,170 ‫لا نستطيع أن نترك (كاتيغات) مكشوفة ‫لا نعرف خطط (آيفار) 249 00:32:24,190 --> 00:32:28,760 ‫أعتقد أن علينا إرسال عدد كبير ‫من المحاربين للدفاع عن البلدة 250 00:32:29,240 --> 00:32:32,930 ‫كلا، أنت لا تعرفين ما رأيته ‫عدد (الإفرنج)... 251 00:32:33,080 --> 00:32:38,020 ‫سبق وقررت الآلهة نتيجة هذه المعركة 252 00:32:46,220 --> 00:32:48,650 ‫سيجتمع مجلس القادة من جديد غداً 253 00:32:56,560 --> 00:32:59,620 ‫عليهم اختيار ملك جديد 254 00:33:04,190 --> 00:33:06,080 ‫سيعرضون عليك العرش 255 00:33:07,150 --> 00:33:08,630 ‫هل أنت متأكدة؟ 256 00:33:12,490 --> 00:33:17,390 ‫أجل، أنت لست أكبر ‫ابن لـ(إيثلوولف) فحسب 257 00:33:18,250 --> 00:33:21,680 ‫بل يعرفون أنه كان يدرّبك لتصبح الملك 258 00:33:25,210 --> 00:33:30,110 ‫كما أن لا أحد من بينهم ‫ليس حتى (كاثريد) 259 00:33:30,470 --> 00:33:33,820 ‫يمتلك القوة ليطالب بالعرش 260 00:33:34,640 --> 00:33:38,660 ‫إذاً سأقبل العرش بكل تواضع 261 00:33:40,190 --> 00:33:45,500 ‫كلا، سترفض العرش 262 00:33:47,940 --> 00:33:52,010 ‫لكن لماذا عليّ أن أرفضه؟ ‫قلت بنفسك إن أبي جعلني أستعد 263 00:33:52,160 --> 00:33:58,680 ‫أجل، أجل (آيثلريد) ‫جعلك تستعد لتكون ملكاً على صورته 264 00:33:59,710 --> 00:34:01,520 ‫ملك محارب 265 00:34:02,750 --> 00:34:05,590 ‫لكن هذه الفترة تحتاج ‫إلى حاكم من نوع آخر 266 00:34:05,630 --> 00:34:09,770 ‫- أوضح جدك ذلك الأمر ‫- ماذا يعرف (إيكبيرت) عن هذه الفترة؟ 267 00:34:10,260 --> 00:34:14,780 ‫- كل شيء ‫- كلا، ذكرت اسمه لأنك كنت عشيقته! 268 00:34:15,680 --> 00:34:17,950 ‫وهذا يعارض الضمير المسيحي! 269 00:34:17,960 --> 00:34:19,980 ‫- أخي... ‫- إياك أن تتحدث! 270 00:34:20,080 --> 00:34:22,520 ‫بل على العكس، عليه أن يتحدث 271 00:34:22,630 --> 00:34:25,060 ‫مهما كانت ظروف ولادته 272 00:34:25,090 --> 00:34:29,150 ‫رأى (إيكبيرت) في (آلفرد) الحاكم ‫المستقبلي للبلاد التي كان يصنعها 273 00:34:29,260 --> 00:34:35,160 ‫أجل، لهذا السبب أرسل (آلفرد) ‫إلى (روما) وليس أنت (آيثلريد) 274 00:34:35,720 --> 00:34:41,000 ‫أرسل (آلفرد) وباركه البابا 275 00:34:41,400 --> 00:34:44,920 ‫ونصّبه الملك لأنه كان يعرف 276 00:34:45,190 --> 00:34:49,760 ‫كلا، لم يكن يعرف ‫كان لينصّبني أنا 277 00:34:53,990 --> 00:34:56,510 ‫لكنه لم ينصّبك 278 00:35:01,370 --> 00:35:07,770 ‫رأى (إيكبيرت) في (آلفرد) ‫نعماً لم تمتلكها 279 00:35:09,220 --> 00:35:13,360 ‫قدرات لم تمتلكها 280 00:35:14,140 --> 00:35:22,540 ‫علّمه طرق الحكم ‫جهّزه ليكون الملك المستقبلي 281 00:35:40,370 --> 00:35:42,180 ‫لكنهم سيطلبون مني ‫أن أكون الملك رغم ذلك 282 00:35:42,250 --> 00:35:47,900 ‫- أجل، أنا متأكدة من ذلك ‫- حسناً، إذاً... 283 00:35:57,060 --> 00:36:00,660 ‫سيقرر مجلس القادة غداً ‫هوية الملك الجديد 284 00:36:05,020 --> 00:36:08,330 ‫عليهم أن يختاروا الملك (آلفرد) 285 00:36:09,650 --> 00:36:14,970 ‫- سيدتي، هذا ليس... ‫- عليهم اختيار (آلفرد) وسيختارونه 286 00:36:15,620 --> 00:36:20,260 ‫وأنت، حضرة السيد (كاثريد) ‫ستكون أول داعميه 287 00:36:20,750 --> 00:36:23,930 ‫كلا، لا يستطيع ضميري الموافقة 288 00:36:24,120 --> 00:36:32,520 ‫لكن لنفترض أنك كنت قادراً على ذلك ‫هل سيسمح لك ضميرك، كمكافأة... 289 00:36:33,010 --> 00:36:36,610 ‫الموافقة على مقعد الأسقف الشاغر ‫في (شيربورن)؟ 290 00:36:38,350 --> 00:36:44,500 ‫كما تعلم، دور كبير كهذا ‫يعطي نفوذاً وتأثيراً 291 00:36:44,600 --> 00:36:47,830 ‫أكثر من أي شيء ‫قد يحصل عليه أسياد المعبد 292 00:36:48,940 --> 00:36:53,710 ‫ومن المؤكد حضرة السيد ‫أنك لطالما طمحت 293 00:36:53,860 --> 00:36:58,470 ‫إلى أن تكون أمير كنيستنا المقدسة؟ 294 00:37:17,140 --> 00:37:25,040 ‫كما نعلم، الملك (إيثلوولف) ‫ملك (ويسكس) و(مرسيا) 295 00:37:26,020 --> 00:37:31,290 ‫(بريتوالدا) وأبي العزيز... قد مات 296 00:37:31,900 --> 00:37:34,420 ‫وهو الآن متصالح مع خالقه 297 00:37:38,870 --> 00:37:44,430 ‫لا نزال لا نعرف سبب وفاته ‫حصل ذلك بشكل مفاجئ وكارثي 298 00:37:44,460 --> 00:37:51,020 ‫نعجز عن فهم خسارتنا ‫لمحارب عظيم في فترة حرجة 299 00:37:51,800 --> 00:37:54,570 ‫من المؤكد أن قديرنا يعمل بطرق غامضة 300 00:37:54,840 --> 00:38:02,240 ‫لكن الآن، علينا اختيار ملك جديد ‫لأن هذا هو واجبنا الرسمي والمقدس 301 00:38:03,770 --> 00:38:11,920 ‫ولست متردداً في ترشيح أكبر ابن للملك ‫الأمير (آيثلريد)! 302 00:38:13,400 --> 00:38:20,380 ‫ليتم تعيينه حاكمنا الجديد، إنه مناسب ‫ليواجه التحديات الكبيرة أمامنا 303 00:38:21,030 --> 00:38:26,060 ‫أقترح أن ننتخب (آيثلريد) ملكنا! 304 00:38:37,340 --> 00:38:40,690 ‫شكراً حضرة السيد (كاثريد) على ترشيحي 305 00:38:42,470 --> 00:38:45,700 ‫أن أصبح ملككم ‫هو أكبر شرف في حياتي 306 00:38:47,180 --> 00:38:49,910 ‫حتى في هذه الفترات الخطيرة 307 00:38:57,780 --> 00:38:59,250 ‫لسوء الحظ 308 00:39:01,030 --> 00:39:06,680 ‫عليّ أن أرفض الشرف ‫لست ملائماً لأكون ملككم 309 00:39:08,410 --> 00:39:10,100 ‫عليكم اختيار شخص آخر 310 00:39:12,920 --> 00:39:17,520 ‫حضرات السادة، الزموا الصمت ‫اصمتوا رجاءً! 311 00:39:18,010 --> 00:39:20,980 ‫ثمة قرار حاسم علينا اتخاذه، أرجوكم 312 00:39:22,390 --> 00:39:27,700 ‫نظراً لأن أكبر ابن للملك (إيثلوولف) ‫رفض العرش 313 00:39:29,100 --> 00:39:36,420 ‫أعتقد أن علينا أن نعرضه ‫على أصغر ابن له، الأمير (آلفرد) 314 00:39:37,480 --> 00:39:39,210 ‫مَن هو موافق؟ 315 00:39:40,570 --> 00:39:43,380 ‫- إنه ليس محارباً! ‫- إنه مريض جداً 316 00:39:43,410 --> 00:39:45,550 ‫ليس مناسباً ليصبح الملك! 317 00:39:49,500 --> 00:39:52,020 ‫حضرات السادة، حضرات السادة 318 00:39:52,050 --> 00:39:55,190 ‫اصمتوا حضرات السادة، أرجوكم، اصمتوا 319 00:39:56,670 --> 00:40:02,400 ‫لمصلحة (ويسكس) و(إنكلترا) ‫باسم أبي، الملك (إيثلوولف) 320 00:40:03,470 --> 00:40:05,610 ‫وجدي الملك (إيكبيرت)... 321 00:40:09,600 --> 00:40:15,580 ‫أرشّح شقيقي (آلفرد) ليكون الملك 322 00:40:15,730 --> 00:40:18,130 ‫ليقل كل مَن يوافق "أنا" 323 00:40:18,400 --> 00:40:20,420 ‫أنا! 324 00:40:20,490 --> 00:40:21,960 ‫- أنا ‫- أنا 325 00:40:22,150 --> 00:40:24,070 ‫- أنا ‫- أنا 326 00:40:24,160 --> 00:40:24,930 ‫أنا 327 00:40:25,280 --> 00:40:27,370 ‫- أنا ‫- أنا 328 00:40:27,460 --> 00:40:28,510 ‫أنا! 329 00:40:28,540 --> 00:40:30,720 ‫- أنا ‫- أنا 330 00:41:01,810 --> 00:41:04,290 ‫ثمة حريق! حريق! ‫تعالوا بسرعة! 331 00:41:04,480 --> 00:41:07,250 ‫حريق في المعبد! ‫تعالوا بسرعة! 332 00:41:08,400 --> 00:41:11,300 ‫المعبد يحترق! (ثور) يحترق! 333 00:42:45,920 --> 00:42:51,110 ‫امنح (سليمان) هدية الحكمة والسلام ‫التي لا توصف 334 00:42:51,460 --> 00:42:55,570 ‫واسمع صلاتنا المتواضعة 335 00:42:55,890 --> 00:42:59,910 ‫وضاعف بركاتك على خادمك (آلفرد) 336 00:43:00,060 --> 00:43:05,160 ‫الذي ننتخبه بالتفاني ‫ملك الإنكليز والـ(ساكسون) 337 00:43:05,270 --> 00:43:08,790 ‫أتيت لأعرض عليك ولائي ‫جلالة الملكة (لاغيرثا) 338 00:43:08,980 --> 00:43:14,840 ‫سيفي تحت خدمتك الآن وإلى الأبد 339 00:43:16,450 --> 00:43:18,630 ‫مَن يمتلك الإيمان الصحيح... 340 00:43:20,200 --> 00:43:25,470 ‫وثمار الأعمال الصالحة الكثيرة ‫يحصل على عرش مملكة دائمة 341 00:43:25,750 --> 00:43:33,440 ‫بفضل نعمة الذي ستستمرّ ‫مملكته إلى الأبد 342 00:43:33,460 --> 00:43:37,740 ‫يا (بول)، الكلب (بول) ‫هل فعلت هذا؟ 343 00:43:41,560 --> 00:43:43,830 ‫عاش الملك طويلاً 344 00:43:44,020 --> 00:43:48,410 ‫عاش الملك طويلاً! ‫عاش الملك طويلاً! 345 00:43:48,650 --> 00:43:52,880 ‫عاش الملك طويلاً! ‫عاش الملك طويلاً! 346 00:43:53,190 --> 00:43:57,840 ‫عاش الملك طويلاً! ‫عاش الملك طويلاً! 347 00:43:58,070 --> 00:44:02,680 ‫عاش الملك طويلاً! ‫عاش الملك طويلاً! 348 00:44:02,790 --> 00:44:07,680 ‫عاش الملك طويلاً! ‫عاش الملك طويلاً! 349 00:44:07,870 --> 00:44:12,020 ‫عاش الملك طويلاً! ‫عاش الملك طويلاً! 350 00:44:12,050 --> 00:44:15,400 ‫هل حرقت الآلهة؟ ‫بالغت كثيراً يا (بول) 351 00:44:15,450 --> 00:44:16,550 ‫لا أظن ذلك 352 00:44:16,660 --> 00:44:20,010 ‫- (بول)! كلا! (بول)! ‫- (ثورغريم)، احذر! 353 00:44:29,670 --> 00:44:33,980 ‫عاش الملك طويلاً! ‫عاش الملك طويلاً! 354 00:44:34,130 --> 00:44:36,780 ‫عاش الملك طويلاً! 355 00:44:40,270 --> 00:44:46,540 ‫كلا! كلا! كلا! 356 00:44:48,310 --> 00:44:55,880 ‫كلا! كلا! كلا!