2 00:04:19,510 --> 00:04:21,310 ‫أطلقوها! 3 00:04:41,740 --> 00:04:43,830 ‫إن عشنا يا (هيموند) ‫فليكن الأمر كذلك 4 00:04:44,580 --> 00:04:51,750 ‫قد نجد بعض السعادة في (مدكارد) ‫لكن إن متنا، أشكّ في رؤيتي لك مجدداً 5 00:04:53,380 --> 00:04:56,800 ‫بالنسبة إليك، ستكون في نعيمك ‫والذي أعتقد أنه ليس جزءاً من هذا العالم 6 00:04:58,510 --> 00:05:04,850 ‫ليس لدي نية بالموت، ليس اليوم ‫ليس بعد، لست مستعداً 7 00:05:07,310 --> 00:05:10,270 ‫لا تزال تعتقد أن الأمر يعود إليك ‫إن عشت أو مت؟ 8 00:05:10,520 --> 00:05:11,900 ‫أجل 9 00:05:18,070 --> 00:05:21,080 ‫- أعتقد أنني قد أموت هذا اليوم ‫- كلا 10 00:05:24,580 --> 00:05:26,040 ‫قبّلني للمرة الأخيرة 11 00:06:03,410 --> 00:06:04,780 ‫يمكنني أن أموت الآن 12 00:06:18,010 --> 00:06:19,380 ‫أطلقوها! 13 00:06:40,210 --> 00:06:42,180 ‫بماذا تفكر؟ 14 00:06:42,210 --> 00:06:44,720 أفكر بأشياء كثيرة يا (آيفار) 15 00:06:46,380 --> 00:06:50,490 ظننتك تفكر في (غلادشيم) 16 00:06:50,520 --> 00:06:54,160 في (فالهالا) الشاسعة حيث الذهب اللامع 17 00:06:55,660 --> 00:06:57,460 ربما قد تكون عبرت ذهني 18 00:06:59,160 --> 00:07:02,800 ‫سقفها مصنوع من الدروع وعوارضها من الرماح 19 00:07:06,200 --> 00:07:09,270 ‫(أب الحرب) يطعم ذئابه 20 00:07:09,310 --> 00:07:12,410 ‫(فريكي) و(جيري) بقطع من اللحم 21 00:07:12,440 --> 00:07:15,380 ‫والنبيذ دائما متوفر ليوفي ‫احتياجات أودين الخاصة 22 00:07:17,950 --> 00:07:23,020 ‫وفي كل صباح غرابيه (هوجين) و(مونين) 23 00:07:23,050 --> 00:07:25,960 يُفرَج عنهما ويطيران فوق (ميدغارد) 24 00:07:25,990 --> 00:07:27,490 للبحث عن الحكمة 25 00:07:32,130 --> 00:07:36,570 ‫أخشى دائما أن تفشل هذه الأفكار في إيجاد طريقها إلى المنزل 26 00:07:38,900 --> 00:07:40,910 ‫ولكن خوفي من الذكريات أعظم 27 00:07:43,640 --> 00:07:50,520 ‫ما أكثر ما تخاف منه يا شقيقي العزيز؟ ‫فقدان فكرتك أو الذاكرة؟ 28 00:07:51,520 --> 00:07:53,690 ‫يبدو أن أفكاري وذكرياتي عينها 29 00:07:54,440 --> 00:07:59,690 ‫في كل مرة أفكّر فيها، أتذكر دوماً ‫اليوم الذي قفزت فيه من سفينة (أوبي) 30 00:08:01,400 --> 00:08:07,790 ‫- لكنك لم تقفز، الآلهة دفعتك ‫- لا تسلبني هذا، لم يتم دفعي 31 00:08:07,910 --> 00:08:10,660 ‫- أنا قررت فعل هذا ‫- وأعتقد أنك لا تزال تتأسف على ذلك 32 00:08:11,660 --> 00:08:16,920 ‫ليس لدي تأسفات ‫باستثناء أنه ليس لدي أي أولاد 33 00:08:18,070 --> 00:08:21,070 ‫لكن مجدداً يا (آيفار) ‫أنا وأنت نواجه الحال عينه 34 00:08:22,240 --> 00:08:27,930 ‫هذا هراء، سأنجب أولاداً ‫وسيملأ أولادي الأرض 35 00:08:28,160 --> 00:08:29,770 ‫أجل، بالتأكيد 36 00:08:36,800 --> 00:08:38,270 ‫(آيفار) 37 00:08:41,090 --> 00:08:42,570 ‫(آيفار)! 38 00:08:48,580 --> 00:08:50,600 ‫أنا متوتر بشأن المعركة، آسف 39 00:08:54,250 --> 00:08:59,560 ‫- أنت آسف؟ ‫- آسف لقفزك من السفينة 40 00:09:00,960 --> 00:09:05,440 ‫كان هذا خطأ ‫أعلم أنك ندمت على ذلك مذاك 41 00:09:06,010 --> 00:09:09,110 ‫والأمر ليس حقيقياً ‫يا لـ(فيتسيرك) المسكين 42 00:09:09,600 --> 00:09:11,660 ‫- أحياناً ربما ‫- أحياناً ربما؟ 43 00:09:14,100 --> 00:09:17,830 ‫اعتقدت أنك ربما قفزت من السفينة ‫لأنك أحببتني 44 00:09:21,360 --> 00:09:25,630 ‫لكن بالطبع لم تفعل ‫كيف يمكنك أن تحبّني؟ 45 00:09:27,660 --> 00:09:29,130 ‫هل أنت مستعد؟ 46 00:09:35,580 --> 00:09:37,060 ‫أصوات طبول الحرب 47 00:10:01,360 --> 00:10:05,420 ‫أنت لا تفهم ‫أنا آسف على قفزك من السفينة 48 00:10:06,110 --> 00:10:10,470 ‫كان هذا خطأ ‫أعلم أنك ندمت على ذلك مذاك 49 00:10:11,490 --> 00:10:14,720 ‫أليس هذا صحيحاً ‫يا (فيتسيرك) المسكين؟ 50 00:11:48,670 --> 00:11:54,650 ‫تعالي يا ابنتي، حان وقت الرحيل 51 00:11:58,220 --> 00:12:01,780 ‫علينا أخذ مواقعنا 52 00:13:35,020 --> 00:13:36,490 ‫أبي! 53 00:14:25,170 --> 00:14:31,030 ‫سمعتك تغنّي مع شقيقك ‫لا بد من أن هذا صعب عليك 54 00:14:34,640 --> 00:14:36,240 ‫دعني أخبرك بشيء 55 00:14:39,440 --> 00:14:43,880 ‫أنا أدين لشقيقي بالكثير ‫لكنني أدين لك بما هو أكثر 56 00:14:45,940 --> 00:14:53,760 ‫أخذتني في مغامرة رائعة وأظهرت لي ‫أن الحياة لديها ما هو أكثر لتقديمه 57 00:14:53,790 --> 00:15:01,560 ‫من المحاربة لأجل أرض، أو مجد ‫عديم القيمة ضد أشقائك الـ(فايكينغ) 58 00:15:04,210 --> 00:15:07,650 ‫وإن توجّب عليّ الموت اليوم ‫فليكن الأمر كذلك إذاً 59 00:15:08,590 --> 00:15:10,280 ‫أنا مستعد لـ(فالهالا) 60 00:15:14,140 --> 00:15:16,410 ‫على الأقل ‫أعلم أن الحياة علّمتني شيئاً 61 00:15:18,440 --> 00:15:23,330 ‫وأنت علّمتني شيئاً 62 00:15:26,860 --> 00:15:28,340 ‫شكراً 63 00:17:19,470 --> 00:17:21,490 ‫لم أرغب في قتلك يا شقيقي 64 00:17:42,000 --> 00:17:44,060 ‫هذه هي الحياة 65 00:17:47,830 --> 00:17:50,940 ‫وهذا هو الموت يا شقيقي 66 00:18:00,010 --> 00:18:06,750 ‫سأراك في (فالهالا)، سأراك في (فالهالا) ‫أراك في (فالهالا) 67 00:19:36,450 --> 00:19:43,050 ‫هذا ميت ‫وقريباً سيكونون ميتين جميعاً 68 00:20:19,740 --> 00:20:21,220 ‫قصّي شعري 69 00:20:26,960 --> 00:20:28,640 ‫- لكنك قلت دوماً إن... ‫- أعلم 70 00:20:29,180 --> 00:20:33,710 ‫إنني لن أقصّ شعري أبداً ‫حتى تتزوج بي امرأة أحلامي 71 00:20:34,190 --> 00:20:38,170 ‫لكن الآن ‫تزوجت بي امرأة أحلامي 72 00:20:39,610 --> 00:20:47,050 ‫لذا أرجوك ‫يا زوجتي وحبيبتي وملكتي 73 00:20:48,290 --> 00:20:49,760 ‫قصّي شعري 74 00:21:01,510 --> 00:21:02,980 ‫قصّيه 75 00:21:24,410 --> 00:21:27,510 ‫أرجوك، أخبريني عن سبب حزنك 76 00:21:29,160 --> 00:21:30,640 ‫لا يمكنني ذلك 77 00:21:33,380 --> 00:21:34,350 آسفة 78 00:21:58,060 --> 00:22:02,370 ‫- أعتقد أنني قد أموت هذا اليوم ‫- كلا 79 00:22:14,780 --> 00:22:16,470 ‫الآن يمكنني أن أموت 80 00:23:09,380 --> 00:23:10,850 ‫(غوثروم)! 81 00:24:12,020 --> 00:24:13,620 ‫كلا! 82 00:24:33,030 --> 00:24:35,710 ‫(لاغيرثا)! ابنتي! 83 00:24:37,620 --> 00:24:40,800 ‫- كنت خائفة ‫- ليس هناك داع للخوف 84 00:24:41,450 --> 00:24:43,140 ‫فالآلهة تعتني بنا 85 00:24:52,380 --> 00:24:56,690 ‫سيهتم بك (ثور) ‫سيهتم بك (ثور) دائماً 86 00:25:54,490 --> 00:26:00,180 ‫(آستريد)! توقفي يا (آستريد) ‫لا أريد قتلك، أنت من عليه قتلي 87 00:26:01,500 --> 00:26:04,060 ‫- لماذا؟ ‫- وإلا سنقتلك 88 00:26:06,120 --> 00:26:10,730 ‫لقد ساعدتني ولم تخونيني ‫أعلم أنك تحبيني 89 00:26:16,470 --> 00:26:18,280 ‫ليس هناك فائدة يا (لاغيرثا) 90 00:26:20,930 --> 00:26:23,780 ‫عليّ أن أموت ‫لا يمكنني أن أنجب هذا الطفل 91 00:26:28,150 --> 00:26:29,620 ‫طفل؟ 92 00:27:03,220 --> 00:27:04,700 ‫انتهى الأمر 93 00:27:24,370 --> 00:27:25,850 ‫أيها الولد المسكين 94 00:27:51,100 --> 00:27:55,540 ‫فلترفعك (فريا) عالياً ‫وتأخذك بلطف إلى دارها 95 00:27:57,610 --> 00:28:00,590 ‫هذا ليس أكثر مما تستحقينه ‫يا (آستريد) اللطيفة 96 00:28:42,240 --> 00:28:49,100 ‫لطالما لعبنا هذه عندما كنا صغاراً ‫الوداع يا شقيقي 97 00:28:57,470 --> 00:29:02,150 ‫والآن اذهبي ‫وخذي معك ما تبقّى من عائلتك 98 00:30:05,280 --> 00:30:13,730 ‫أعلم حزنك، فقدت ابني الوحيد ‫ثم زوجتي 99 00:30:16,650 --> 00:30:19,970 ‫وتألمت بالحزن لمدة لا متناهية 100 00:30:22,220 --> 00:30:27,860 ‫لا أعتقد أن ذلك استمرّ لهذا الوقت ‫كان أمامك الكثير لفعله 101 00:30:28,510 --> 00:30:31,870 ‫- والكثير من الأشخاص لخداعهم ‫- لم أرغب في خداعك 102 00:30:33,750 --> 00:30:38,290 ‫أردت إعطاءك الفرصة بمشاركة حياة ‫في هذا العالم الجديد والمذهل 103 00:30:38,510 --> 00:30:40,620 ‫كانت هذه رغبتي الوحيدة 104 00:30:45,260 --> 00:30:49,590 ‫لكن أرجوك اسمعني ‫حتى وإن كنت حزيناً 105 00:30:50,520 --> 00:30:57,020 ‫لا تفكّر في الانتقام لموت ابنك ‫كان ذلك حادثاً، لم يكن يجب حصوله 106 00:30:57,040 --> 00:30:58,440 ‫جميعنا يعتقد ذلك 107 00:30:59,320 --> 00:31:05,360 ‫لكن إن كنت تخطط للانتقام ‫فأنت تخطط لحلقة قتل لن تنتهي أبداً 108 00:31:11,380 --> 00:31:15,620 ‫ومهما كانت الآمال والأحلام التي ‫قد نحملها ونتشاركها عن بداية جديدة 109 00:31:16,170 --> 00:31:20,040 ‫لعالم مختلف، ستختفي إلى الأبد 110 00:31:24,640 --> 00:31:26,300 ‫أتوسلك يا (إيفيند)... 111 00:31:29,520 --> 00:31:37,890 ‫لقد استثمرت في هذا العالم بقدري ‫وابنك يرقد في أرضه 112 00:31:48,040 --> 00:31:50,240 ‫سأجعلك رجل قانون هنا 113 00:31:54,880 --> 00:32:00,580 ‫ستحظى بقوتك وسلطتك ‫لكن بشرط واحد فقط 114 00:32:01,720 --> 00:32:08,300 ‫وهو عدم العودة إلى حلقة الموت وانتقام ‫دمّرت وشوّهت حياتنا جميعاً من قبل 115 00:32:13,440 --> 00:32:15,010 ‫ما رأيك؟ 116 00:32:43,300 --> 00:32:47,420 ‫هل نحن خائفون من الموت؟ كلا! 117 00:32:48,060 --> 00:32:53,340 ‫لا ننوي الموت في أسرّتنا كالعجّز 118 00:32:53,520 --> 00:32:58,100 ‫الانتصار أفضل إن فزتم به بصعوبة 119 00:32:58,860 --> 00:33:02,600 ‫(فالهالا) بانتظارنا! 120 00:33:02,600 --> 00:33:10,440 ‫تقدّموا يا أشقائي! تقدّموا! تقدّموا! 121 00:33:10,950 --> 00:33:13,200 ‫تقدّموا! 122 00:33:14,410 --> 00:33:17,990 ‫تقدّموا! 123 00:33:21,090 --> 00:33:27,880 ‫لا أريد أن أنسى، لا أريد أن أنسى ‫لماذا سأخوض معركة هذا اليوم 124 00:34:41,420 --> 00:34:45,460 ‫يا رماة السهام، أطلقوها! 125 00:34:52,270 --> 00:34:55,240 ‫إنهم يموتون، رأيت ذلك 126 00:34:56,270 --> 00:35:00,210 ‫وكما توقعت، كما تنبأت 127 00:35:00,770 --> 00:35:05,590 ‫ستؤدي وفاة (ريغنار) ‫إلى كوارث وفظائع كبيرة 128 00:35:06,110 --> 00:35:12,090 ‫لا يمكن تخيّلها ‫يا للأسف على أولاد (ريغنار) 129 00:35:13,910 --> 00:35:20,180 ‫بمشاهدة هذه الأحداث ‫حتى الآلهة تبكي 130 00:35:21,250 --> 00:35:27,690 ‫- أتيت لأطلب منك... ‫- أعلم لماذا أتيت يا (مارغريت)، عبدة 131 00:35:28,430 --> 00:35:31,820 ‫- هل زوجي (أوبي) سيحكم (كاتيغات)؟ ‫- كلا 132 00:35:31,850 --> 00:35:34,160 ‫- هل سأكون ملكة؟ ‫- كلا 133 00:35:34,560 --> 00:35:38,290 ‫- أنت لا تعلم كل شيء ‫- كلا 134 00:35:39,400 --> 00:35:46,840 ‫ولدا (بيورن) في رعايتي، إن قتلتهما ‫سيكون (أوبي) أقرب إلى العرش 135 00:35:47,740 --> 00:35:49,550 ‫أجل، هذا صحيح 136 00:35:49,570 --> 00:35:52,630 ‫إذاً لماذا قلت إن (أوبي) ‫لن يكون ملكاً؟ 137 00:35:52,700 --> 00:35:57,720 ‫- قلت إنه لن يكون ملك (كاتيغات) ‫- ماذا إذاً؟ 138 00:35:59,710 --> 00:36:07,480 ‫لم أعد أرغب في أن أخرَج من الأرض ‫الرطبة وخصوصاً من قبل مجانين 139 00:36:08,550 --> 00:36:14,570 ‫- أتعتقد أنني مجنونة؟ ‫- لا أعتقد شيئاً، بل أعلم 140 00:36:15,350 --> 00:36:22,830 ‫- وما المشكلة بهذا؟ ‫- ربما سيطغو الجنون على الأرض 141 00:37:10,820 --> 00:37:16,800 ‫ستحيا قريباً في (فالهالا) مع والدك ‫الشجاع والعظيم (يارل بورغ) 142 00:37:23,830 --> 00:37:30,690 ‫يا رماة السهام! ‫دعوا سهامكم تقع عليهم كالمطر 143 00:37:31,590 --> 00:37:34,280 ‫اقتلوهم! أطلقوها! 144 00:38:12,550 --> 00:38:14,030 ‫اذهبوا! 145 00:38:19,260 --> 00:38:22,240 ‫- تراجعوا! ‫- تراجعوا! 146 00:39:10,310 --> 00:39:11,550 ‫ما هذا؟ 147 00:39:38,290 --> 00:39:42,590 ‫(شيتيل فلاتنوز) ‫توفي ابنك (ثورغريم) 148 00:40:07,710 --> 00:40:14,530 ‫(لاغيرثا)، لا تكوني جبانة ‫تعالي وحاربيني 149 00:40:18,750 --> 00:40:20,220 ‫تعالي وحاربيني 150 00:41:31,170 --> 00:41:36,530 ‫أعلم، أنا فقط من يعلم ‫ما يحصل تالياً 151 00:41:41,180 --> 00:41:45,710 ‫هذا ليس صحيحاً ‫لم أتخيّل كل شيء هكذا 152 00:41:52,240 --> 00:41:57,550 ‫لكن من دون شك أنني غبي ‫لطالما دعيت بالغبي 153 00:41:59,830 --> 00:42:01,600 ‫والآن أثبت ذلك 154 00:42:07,040 --> 00:42:08,520 ‫لقد خذلنا الآلهة 155 00:42:10,960 --> 00:42:18,360 ‫تصرفنا كالبشر، أعطونا كل فرصة ‫لنكون أشخاصاً أفضل وفشلنا جميعاً 156 00:42:23,060 --> 00:42:26,370 ‫هناك طريقة واحدة لإيقاف مستوطننا ‫من الانزلاق إلى الفوضى 157 00:42:27,440 --> 00:42:34,630 ‫لا بد من أن نقدّم تضحية ستعني شيئاً ‫تضحية ستعطينا فرصة ثانية 158 00:42:35,610 --> 00:42:44,060 ‫أنا المشيّد، أنا المسؤول عن كل هذا ‫لا بد من أن أحاسب 159 00:42:45,790 --> 00:42:51,100 ‫إذاً، أنا أقدّم نفسي كتلك التضحية 160 00:43:33,550 --> 00:43:35,020 ‫(مارغريت)! 161 00:43:40,010 --> 00:43:46,830 ‫أين أولادي؟ ‫أين أولادي يا (مارغريت)؟ 162 00:44:21,970 --> 00:44:26,700 ‫احزم أغراضك، علينا مغادرة (كاتيغات) ‫ليس أمامنا الكثير من الوقت 163 00:44:27,600 --> 00:44:30,330 ‫سيكون (آيفار) هنا عمّا قريب ‫للاستمتاع بنصره