﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:03,378
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:04,754 --> 00:00:06,881
‫- رمية جيدة.
‫- لقد أخفقت.

3
00:00:06,965 --> 00:00:08,842
‫- لست ذاهباً.
‫- لو ذهب أحدنا، الكل يتبعه يا "كيلوغ".

4
00:00:08,925 --> 00:00:11,428
‫سأنشىء فرقة مهام خاصة
‫للتصدي إلى هذا التهديد الجديد.

5
00:00:11,511 --> 00:00:16,641
‫يمكننا أن نستفيد من شخص يعي
‫وسائلهم وتكتيكاتهم أيتها العميلة الخاصة.

6
00:00:16,725 --> 00:00:19,394
‫- إنها تستغلك
‫- ينقصني قطعة

7
00:00:35,994 --> 00:00:38,496
‫أنتما الاثنان، ادخلا.

8
00:00:52,844 --> 00:00:55,221
‫إرهابيون.

9
00:00:55,972 --> 00:00:58,391
‫هذا يفسر عدد التعزيزات الأمنية الكبير.

10
00:00:58,475 --> 00:01:01,603
‫يخالجني شعوراً سيئاً حيال هذا.

11
00:01:03,772 --> 00:01:06,149
‫الطابق الثاني خال.

12
00:01:18,745 --> 00:01:20,455
‫"كاميرون"، اعطيني مسحاً.

13
00:01:26,878 --> 00:01:30,256
‫الغرفة معزولة، لا أرى شيئاً
‫عبر المسح الحراري أو التكتيكي.

14
00:01:32,258 --> 00:01:36,179
‫حسناً يا رفاق، تذكروا أن هذا الشخص عسكري
‫سابق وجزء من برنامج التعزيز الحيوي

15
00:01:36,262 --> 00:01:38,515
‫لذا توقعوا مقاومة عنيفة ورد عدواني شديد.

16
00:01:38,598 --> 00:01:40,975
‫هؤلاء الجنود المخدرين
‫انتهى بهم الحال بالتحول إلى إرهابيين

17
00:01:41,059 --> 00:01:44,187
‫الحقن هي السبب، تجعلهم ضخام
‫وأقوياء وتفقدهم صوابهم كذلك.

18
00:01:44,270 --> 00:01:46,773
‫كفا عن الحديث يا رفاق.

19
00:01:47,649 --> 00:01:50,193
‫هيا، ثلاثة...

20
00:01:55,949 --> 00:01:57,367
‫تقدموا!

21
00:01:57,450 --> 00:01:59,327
‫- ابقوا أرضاً!
‫- ابقوا أرضاً!

22
00:01:59,410 --> 00:02:00,662
‫تتبعوا الأثر.

23
00:02:00,745 --> 00:02:04,749
‫- عدو واحد غير مسلح.
‫- كلا!

24
00:02:06,668 --> 00:02:08,628
‫تفحص هنا.

25
00:02:08,711 --> 00:02:09,838
‫خال.

26
00:02:09,921 --> 00:02:13,091
‫هناك شخص آخر، الجدار الجنوبي.

27
00:02:21,099 --> 00:02:22,684
‫تباً!

28
00:02:22,767 --> 00:02:25,895
‫إلى القيادة، "تاك خمسة" يتحدث. قبضنا
‫للتو على أحد أفراد منظمة "التحرير".

29
00:02:25,979 --> 00:02:31,192
‫أكرر، قبضنا على "ملكة القلوب".

30
00:02:32,402 --> 00:02:35,446
‫حسناً يا رفاق، ليأخذ كل شخص مكانه.

31
00:02:35,613 --> 00:02:37,532
‫أيتها العميلة الخاصة "كاميرون"،
‫لك الحرية في التحدث.

32
00:02:37,615 --> 00:02:39,868
‫أشكرك يا سيدي

33
00:02:40,910 --> 00:02:43,454
‫المعلومات التي لدينا
‫عن المنظمة الإرهابية قليلة

34
00:02:43,538 --> 00:02:46,958
‫لكنني سأبذل قصارى جهدي
‫لأطلعكم على كل المعلومات المتاحة.

35
00:02:47,750 --> 00:02:51,045
‫"ترافيس بيرتا"، جندي سابق في
‫القوات الخاصة وبارع في التكتيك الحربي

36
00:02:51,129 --> 00:02:53,089
‫مدرب بعناية في القتال باليد.

37
00:02:53,172 --> 00:02:57,093
‫من المرجح أنه هو العقل المدبر ولا يجب
‫الاقتراب منه قط بدون تعزيزات أمنية.

38
00:02:57,176 --> 00:02:59,721
‫جميعكم تعرفون "لوكاس إنغرام"

39
00:02:59,929 --> 00:03:02,098
‫إنه السبب في استهداف تلك المنطقة.

40
00:03:02,181 --> 00:03:07,020
‫إنه عضو بالغ الأهمية
‫وصانع قنابل ومهندس وخبير تقني

41
00:03:07,103 --> 00:03:09,522
‫إنه ذكي لكنه مغرور.

42
00:03:09,606 --> 00:03:11,399
‫"كيرتس تشين"

43
00:03:11,482 --> 00:03:14,777
‫جندي سابق آخر
‫يعاني من مشاكل عدوانية

44
00:03:14,861 --> 00:03:19,449
‫يحب إرهاب الآخرين ويظهر ميولاً ذهانية.

45
00:03:19,532 --> 00:03:22,118
‫"غاسمين غارزا"، خبيرة أسلحة ومركبات.

46
00:03:22,201 --> 00:03:24,037
‫هناك الكثير من العسكريين السابقين

47
00:03:24,203 --> 00:03:26,956
‫ألا يجدر بنا أن نستشير
‫وزارة الدفاع فيما يخص هذا؟

48
00:03:27,040 --> 00:03:29,792
‫نجري محادثات معهم لكن
‫بما أنهم انضموا لمنظمة "التحرير".

49
00:03:29,876 --> 00:03:32,962
‫- مهلاً، "التحرير"؟ أهذا اسمهم؟"
‫- أجل

50
00:03:33,046 --> 00:03:38,509
‫بما أنهم جميعهم انضموا لها بعد تركهم
‫الخدمة، صار هذا الآن شأناً خاص بالشرطة.

51
00:03:38,593 --> 00:03:42,513
‫فلنكمل، ليس لدينا صورة لـ"ماثيو كيلوغ"

52
00:03:42,597 --> 00:03:45,391
‫محتال، مهندس اجتماعي، ميسر.

53
00:03:45,475 --> 00:03:48,937
‫وإذا تحدث، فعلى الأرجح ينطق كذباً.

54
00:03:49,729 --> 00:03:51,814
‫وهو ما يقودني إلى "إدوارد كاغامي"

55
00:03:51,898 --> 00:03:55,652
‫إنه قائد هذه الخلية،
‫وعلى الأرجح هو الأكثر خطراً.

56
00:03:55,735 --> 00:04:02,283
‫لم تتم مشاهدته مع الآخرين منذ وصولهم
‫لكن إن كان هنا، فهو متوار عن الأنظار.

57
00:04:02,367 --> 00:04:06,079
‫أخيراً، "سونيا فالانتين"، "ملكة القلوب".

58
00:04:06,162 --> 00:04:11,918
‫رفيقة "ترافيس" وطبيبة سابقة
‫في الجيش في قسم العمليات الخاصة.

59
00:04:12,001 --> 00:04:14,629
‫نسبة ذكائها عالية للغاية.

60
00:04:14,712 --> 00:04:20,093
‫من المرجح أنها تستعمل الدهاء والحيلة بدلاً
‫من العنف الجسدي لتحقق غايات العصابة

61
00:04:20,176 --> 00:04:24,555
‫لكن انتبهوا منها إذا اعترضت طريقكم.

62
00:04:25,223 --> 00:04:29,727
‫لطيف، لطيف حقاً.

63
00:04:34,691 --> 00:04:36,818
‫- كلا.
‫- كلا.

64
00:04:36,901 --> 00:04:39,487
‫لدي شيء أفضل بكثير لك.
‫ستحب هذا

65
00:04:39,570 --> 00:04:42,699
‫- أجل، ما هذا؟

66
00:04:51,082 --> 00:04:56,045
‫عام 2077، زمني، مدينتي، عائلتي.

67
00:04:56,296 --> 00:05:00,133
‫عندما قتل الإرهابيون الآلاف من الأبرياء،
‫تم حكم عليهم بالإعدام.

68
00:05:00,216 --> 00:05:02,468
‫لكن كان لديهم خططاً أخرى.

69
00:05:02,552 --> 00:05:05,305
‫جهاز سفر عبر الزمن
‫أرسلنا للماضي 65 عام.

70
00:05:05,388 --> 00:05:10,310
‫أريد العودة للديار، لكنني لست متأكدة
‫مما سأعود إليه إذا ما تغير التاريخ.

71
00:05:10,393 --> 00:05:15,189
‫خطتهم هي إفساد الحاضر والتحكم فيه
‫حتى يفوزوا المستقبل.

72
00:05:15,273 --> 00:05:17,942
‫ما لم يضعوه في الحسبان هو أنا.

73
00:05:19,569 --> 00:05:23,990
‫"كونتينيوم"

74
00:05:32,623 --> 00:05:34,959
‫ستكون بخير.

75
00:05:38,254 --> 00:05:40,381
‫- يحتاج إلى طبيب.
‫- ماذا عن "سونيا"؟

76
00:05:40,465 --> 00:05:43,509
‫{\an8}طبيب من هذا الزمن،
‫بقدرة على الوصول لأدوية حقيقية.

77
00:05:43,593 --> 00:05:46,137
‫فلتجعليني أعمل على هذا.

78
00:05:48,347 --> 00:05:52,769
‫{\an8}لا أظن أنكم تقدرون
‫الوضع الحج الذي نواجه.

79
00:05:53,478 --> 00:05:56,647
‫{\an8}- هل تقصد "ترافيس"؟
‫- أعنينا نحن.

80
00:05:56,731 --> 00:06:00,193
‫{\an8}إذا تعرض "ترافيس" لمكروه،
‫ستنقلب هذه المجموعة رأساً على عقب.

81
00:06:00,276 --> 00:06:03,905
‫وكلانا يعرف من سيقاتل لتولي القيادة.

82
00:06:08,201 --> 00:06:10,119
‫{\an8}"كيرتس"؟

83
00:06:10,203 --> 00:06:16,042
‫{\an8}- "سونيا" هي الأعلى مقاماً بعد "ترافيس".
‫- أجل، لم لا تخبري "كيرتس" بهذا؟

84
00:06:16,918 --> 00:06:19,754
‫{\an8}إلى أين أنت ذاهب؟

85
00:06:19,921 --> 00:06:24,133
‫لا أريد أن أكون هنا
‫إذا ما فارق "ترافيس" الحياة، أتفهمينني؟

86
00:06:36,687 --> 00:06:38,606
‫{\an8}هذا ليس منطقياً.

87
00:06:38,689 --> 00:06:43,528
‫{\an8}أتدرك أن هذا كم سخيف
‫من التغليف لجهاز صغير للغاية؟

88
00:06:43,611 --> 00:06:46,197
‫{\an8}أعني، لا عجب أن
‫لديكم مشاكل مالية ضخمة.

89
00:06:46,280 --> 00:06:49,242
‫{\an8}حسناً، أخرجيه من العلبة.

90
00:06:49,700 --> 00:06:51,869
‫- حسناً، لا أفهم.
‫- تمهلي لحظة.

91
00:06:51,953 --> 00:06:53,538
‫فسر لي الأمر الآن.

92
00:06:53,621 --> 00:06:58,793
‫{\an8}حسناً، أتخيل أن الناس في المقهى ينظرون
‫إليك لأنك تتحدثين مع نفسك، صحيح؟

93
00:07:00,336 --> 00:07:04,507
‫{\an8}أجل، هذا ما ظننته.
‫ضعيها في أذنك.

94
00:07:08,136 --> 00:07:13,433
‫{\an8}وها أنت ذا، لقد تحولت من إنسانة مجنونة
‫تماماً إلى فتاة عادية بحركة واحدة.

95
00:07:37,748 --> 00:07:42,503
‫هل تريدين حقاً أن تراق
‫كل هذه الدماء بسببك؟

96
00:07:44,255 --> 00:07:46,299
‫ما الذي تريده؟

97
00:07:46,382 --> 00:07:50,136
‫بيضتين مخفوقتين، نقانق،
‫بسكويت، وبطاطا مقلية من فضلك.

98
00:07:50,219 --> 00:07:54,474
‫وطماطم إذا كانت طازجة. وقهوة سادة،
‫والطلب نفسه لصديقتي، أشكرك.

99
00:07:54,557 --> 00:07:57,059
‫أتضور جوعاً، ألست كذلك؟

100
00:07:57,143 --> 00:08:01,981
‫- عنيت لم أنت هنا؟
‫- أريد التحدث، هذا كل شيء.

101
00:08:02,064 --> 00:08:06,027
‫إذن من الأفضل أن يروقني ما ستقوله،
‫لذلك ابدأ بالتحدث.

102
00:08:08,362 --> 00:08:12,283
‫أريد حماية مستقبلي
‫وأنت تريدين حماية مستقبلك.

103
00:08:12,366 --> 00:08:16,871
‫أنا ورفاقي نمتلك وجهات نظر مختلفة
‫فيما يتعلق بكيفية استغلال القوة.

104
00:08:16,954 --> 00:08:20,458
‫هل ستصدقينني إذا أخبرتك
‫أنني لا أتفق معهم في أساليبهم؟

105
00:08:20,541 --> 00:08:23,586
‫- كلا.
‫- ولا القاضي أيضاً.

106
00:08:23,669 --> 00:08:26,547
‫أعترف أن ما حدث، كان شيء لا يغتفر.

107
00:08:26,631 --> 00:08:30,218
‫من السخرية أن من يقول هذا
‫رجلاً يحمل قنبلة يدوية في يديه.

108
00:08:30,301 --> 00:08:33,554
‫لم تخبرني هذا؟
‫لم علي أن أبالي؟

109
00:08:33,638 --> 00:08:36,182
‫لأنه يمكنني أن أعطيك شيئاً تريدينه.

110
00:08:36,265 --> 00:08:39,810
‫ترتيب لنجاتنا سوياً.

111
00:08:39,894 --> 00:08:45,733
‫تقومين بحمايتي، وأينما يخص الأمر
‫شركائي السابقين، سأقوم بحمايتك.

112
00:08:45,816 --> 00:08:49,612
‫- ما الذي ستجنيه أنت؟
‫- يروقني الوضع هنا.

113
00:08:49,695 --> 00:08:52,698
‫يروقني أسلوب الحياة والتنوع

114
00:08:52,782 --> 00:08:58,120
‫وتوافر اللحوم والمشهيات الأخرى.

115
00:08:58,204 --> 00:09:01,624
‫أعرف أن هذا كله سيتغير
‫لكن على الأرجح سأكون ميتاً حينها.

116
00:09:01,707 --> 00:09:05,920
‫افعلي ما تريدينه بالآخرين،
‫لا أكترث.

117
00:09:06,003 --> 00:09:08,923
‫أود فقط أن أعيش حياتي في هذا الزمان.

118
00:09:09,006 --> 00:09:11,509
‫كلانا ناجين أيتها الضابطة

119
00:09:11,592 --> 00:09:17,557
‫لن نصبح حلفين قط، لكن قد يحدث هذا
‫من وقت لآخر حين نريد الشيء ذاته.

120
00:09:17,640 --> 00:09:21,102
‫أبحث عن أوضاع تحمل مكسباً لكلينا.

121
00:09:23,479 --> 00:09:25,940
‫الشرطي المحلي.

122
00:09:26,023 --> 00:09:30,444
‫حان وقت رحيلي، سأكون على اتصال،
‫من فضلك لا تحاولي تتبعي.

123
00:09:30,528 --> 00:09:33,155
‫اللعنة، لقد كنت جائعاً للغاية.

124
00:09:33,489 --> 00:09:37,618
‫آسف، المعذرة، تفضل.

125
00:09:42,248 --> 00:09:44,584
‫هل أنت مستعدة للمهمة؟

126
00:09:47,169 --> 00:09:49,922
‫مرحباً؟ هل أنت بخير؟

127
00:09:50,006 --> 00:09:52,466
‫أجل.

128
00:09:52,550 --> 00:09:57,638
‫- هذه سماعة "بلوتوث" جميلة.
‫- شكراً لك.

129
00:09:57,847 --> 00:10:00,099
‫كنت أمزح.

130
00:10:02,018 --> 00:10:04,770
‫"المشرحة"

131
00:10:07,690 --> 00:10:10,901
‫- مرحباً يا "كلايتون".
‫- مرحباً.

132
00:10:11,402 --> 00:10:14,447
‫- هذه "كيرا كاميرون"
‫- مرحباً.

133
00:10:14,614 --> 00:10:16,616
‫- شريكة جديدة.
‫- سررت بلقائك.

134
00:10:16,699 --> 00:10:21,996
‫- هذا هو؟
‫- أجل، "غريغ دولين"، 45 عاماً.

135
00:10:22,079 --> 00:10:26,459
‫أحدث شخص ما ثقباً
‫في مؤخرة رأسه بحجم قطر كرة غولف.

136
00:10:26,542 --> 00:10:29,378
‫ثقبت جمجمته كالتفاحة.

137
00:10:29,754 --> 00:10:33,507
‫لقد أزالوا جزءاً من قشرة الدماغ السفلية
‫في نقطة التماس مع العمود الفقري.

138
00:10:33,591 --> 00:10:35,509
‫أجل، بالضبط

139
00:10:35,593 --> 00:10:37,720
‫فقدان الدم الحاد يدل على أن
‫الضحية كانت ما تزال على قيد الحياة

140
00:10:37,803 --> 00:10:39,263
‫عندما تم إحداث هذا الثقب.

141
00:10:39,347 --> 00:10:44,810
‫دقة الاستئصال توحي بأن من فعل
‫هذا لديه خبرة عالية في الجراحة.

142
00:10:44,894 --> 00:10:47,355
‫الجرح يبدو كما لو أنه تم كيه.

143
00:10:47,438 --> 00:10:51,442
‫- كما قلت، إنها جديدة.
‫- وهي محقة.

144
00:10:51,525 --> 00:10:57,740
‫لا وجود لأداة يمكنها أن تشق بهذه الدقة،
‫هل أنت متخصصة طبية؟

145
00:10:57,823 --> 00:11:01,452
‫كلا، لكن حدسي
‫ينبأني أن القاتل قد يكون كذلك.

146
00:11:01,535 --> 00:11:06,248
‫إذن هل انتهينا من هذه الجثة؟
‫فكما ترون، فالجثث تستمر في التوافد.

147
00:11:06,457 --> 00:11:09,418
‫أتظنين أنه قد يكون أحد أعضاء العصابة؟

148
00:11:09,502 --> 00:11:12,171
‫ما اسمها؟
‫"سونيا"، الطبيبة؟

149
00:11:12,254 --> 00:11:17,301
‫قد يكون أي أحد منهم، لكن في حالة
‫الحاجة لمهارة طبية، فهي من تمتلكها.

150
00:11:18,886 --> 00:11:21,639
‫لكم من الوقت تحتفظون بالجثث؟

151
00:11:22,848 --> 00:11:25,643
‫أسابيع،
‫وأحياناً لأشهر إذا لم يطالب بها أحد.

152
00:11:25,726 --> 00:11:30,147
‫- هل "غاورسكي" ما زال هنا؟
‫- أجل، جثته دليل في تحقيقنا.

153
00:11:30,231 --> 00:11:32,233
‫هل يمكنك أن تصطحبني إليه من فضلك؟

154
00:11:44,745 --> 00:11:48,499
‫- كم سيستغرق الأمر؟
‫- الشبكة الأمنية بهذا الزمن بغاية السوء.

155
00:11:48,582 --> 00:11:51,669
‫هل يمكنك الولوج إليها بسرعة؟

156
00:11:53,045 --> 00:11:57,258
‫في مكان ما، هناك مستودع
‫مستلزمات الطبية يقبل الدفع

157
00:11:57,341 --> 00:12:02,680
‫من مؤسسة مالية ستكون بعد 40 سنة
‫من الآن ممثلة لكل شيء نحارب ضده.

158
00:12:02,763 --> 00:12:05,015
‫إذن هذا جواباً بالإيجاب؟

159
00:12:06,642 --> 00:12:11,772
‫المستلزم الطبي "بايكر أغسطس 5000"،
‫درجة المشفى.

160
00:12:11,856 --> 00:12:13,899
‫أين تريدين توصيله؟

161
00:12:13,983 --> 00:12:17,486
‫إلى أي منزل في الشارع،
‫يمكننا اعتراضه.

162
00:12:19,655 --> 00:12:21,740
‫ماذا حدث له؟

163
00:12:21,824 --> 00:12:25,286
‫أعضائه تم وزنها وفحصها
‫كجزء من عملية التشريح الطبي

164
00:12:25,369 --> 00:12:27,371
‫أتبع البروتوكول المعتاد لا أكثر،
‫لم تسألين؟

165
00:12:27,455 --> 00:12:31,917
‫- هل عثرت على شيء غير متوقع؟
‫- أجل، في الواقع

166
00:12:32,001 --> 00:12:35,337
‫كان هناك بعض الشذوذ الهيكلي في قلبه
‫ورئتاه وجهازه العصبي المركزي.

167
00:12:35,421 --> 00:12:38,299
‫- كيف عرفت؟
‫- هذا ليس ضمن مجال المناقشة.

168
00:12:38,382 --> 00:12:41,427
‫حتى إشعار آخر مني، عليك أن تقوم
‫بتأمين كل الأدلة المتعلقة بهذا الرجل

169
00:12:41,510 --> 00:12:43,888
‫- وتعتبرها سرية.
‫- سرية؟

170
00:12:43,971 --> 00:12:47,725
‫أجل، سأرتب الأمر
‫ليتم شحن جثته لمكان آمن.

171
00:12:47,808 --> 00:12:51,604
‫إنها الخبيرة فيما يتعلق بتلك العصابة.
‫فلتفعل ما تقوله.

172
00:12:51,687 --> 00:12:55,357
‫- حسناً، مفهوم.
‫- شكراً لك، سأحدثك قريباً.

173
00:12:55,441 --> 00:12:59,778
‫هل أردتم رؤية الجثة الأخرى؟

174
00:13:00,154 --> 00:13:02,364
‫أية جثة أخرى؟

175
00:13:03,032 --> 00:13:06,660
‫أقدم لكم "براين يونغ"،
‫أتى أمس.

176
00:13:06,744 --> 00:13:10,080
‫- هذا يغير مسار الأمور.
‫- بالتأكيد.

177
00:13:10,164 --> 00:13:13,626
‫نفس نمط القتل والتشويه المعتاد.

178
00:13:13,834 --> 00:13:16,170
‫السيد "يونغ" بالأمس واليوم السيد "دولين".

179
00:13:16,253 --> 00:13:20,508
‫سمحت لنفسي بالمقارنة بين معلومات كل من
‫الضحيتين عبر كل قواعد البيانات الجنائية

180
00:13:20,591 --> 00:13:22,301
‫ولم أتوصل لشيء.

181
00:13:22,384 --> 00:13:26,013
‫إذن ليس هناك رابط جلي بين الضحيتين.

182
00:13:26,096 --> 00:13:28,140
‫إذا استمر هذا، فقد يعني
‫أننا نتعامل مع قاتل متسلسل.

183
00:13:28,224 --> 00:13:30,809
‫- هناك رابط واحد.
‫- ما هو؟

184
00:13:30,893 --> 00:13:32,144
‫المفقود منهما.

185
00:13:32,228 --> 00:13:36,357
‫علينا أن نكتشف ما يتم
‫انتزاعه بالضبط من الضحايا.

186
00:13:37,399 --> 00:13:38,817
‫خاطبي الطبيبة الشرعية.

187
00:13:39,109 --> 00:13:42,446
‫في كلتا الحالتين، تم انتزاع الغدة
‫النخامية بينما كانا الضحيتين أحياء.

188
00:13:42,530 --> 00:13:43,531
‫أحياء؟

189
00:13:43,614 --> 00:13:46,742
‫هذا أفضل ما توصلنا إليه
‫من فحص فسيولوجية الجروح.

190
00:13:46,825 --> 00:13:49,453
‫ما الذي تفعله تلك الغدة؟

191
00:13:49,537 --> 00:13:52,498
‫إنها غدة صماء،
‫تفرز عدة هرمونات

192
00:13:52,581 --> 00:13:56,126
‫لكنني أظن أن المشتبه به
‫يسعى وراء هرمون النمو البشري.

193
00:13:56,210 --> 00:13:58,921
‫- إنهم يحصدونه.
‫- المعذرة؟ حصاد؟

194
00:13:59,004 --> 00:14:00,965
‫هذا تخميني أنا أيضاً.

195
00:14:01,048 --> 00:14:03,467
‫صدقا أو لا تصدقا، هذه الغدد لها
‫قيمتها المالية في السوق السوداء.

196
00:14:03,551 --> 00:14:05,678
‫لمن؟ كم سعرها؟

197
00:14:05,761 --> 00:14:08,764
‫للرياضيين في الغالب، المدربين،
‫وهي باهظة.

198
00:14:08,847 --> 00:14:12,893
‫أهناك سبب يجعل هذا الشخصين
‫بالتحديد عرضة لعملية الحصاد؟

199
00:14:12,977 --> 00:14:17,314
‫- أهناك أي شيء يربطهما كيميائياً؟
‫- لا شيء يمكن ملاحظته. فصيلة الدم مختلفة.

200
00:14:17,398 --> 00:14:19,108
‫سأحتاج أن أجري المزيد
‫من الفحوصات المختبرية للتأكد

201
00:14:19,191 --> 00:14:20,860
‫لكن هذا قد يستغرق أسابيع
‫خاصة أنني لا أعرف عما أبحث.

202
00:14:20,943 --> 00:14:24,321
‫- لا نستطيع الانتظار لأسابيع.
‫- أحتاج أن أعرف عما أبحث.

203
00:14:24,405 --> 00:14:27,241
‫- هيا بنا.
‫- حسناً.

204
00:14:27,324 --> 00:14:31,745
‫فلتجري أية فحوصات تخطر على بالك
‫واتصلي بي إذا ما توصلت لشيء.

205
00:14:31,996 --> 00:14:37,293
‫- حسناً، ما التالي؟
‫- إيجاد صلة بين الضحيتين لم يراها أحد قط.

206
00:14:40,629 --> 00:14:42,882
‫لا شيء؟

207
00:14:43,507 --> 00:14:47,803
‫كلا، لا أصدقاء مشتركين، لا أعمال مشتركة،
‫إنهما ينتميان لعالمين مختلفين تماماً.

208
00:14:47,887 --> 00:14:50,806
‫لا شيء في أية قاعدة بيانات
‫يربط بين هذين الضحيتين.

209
00:14:50,890 --> 00:14:52,975
‫ربما معارفي يمكنهم المساعدة.

210
00:14:53,058 --> 00:14:57,021
‫الناس الذين يمتلكون الأجوبة
‫التي لا يمتلكها إلا غيرهم.

211
00:15:04,737 --> 00:15:08,407
‫- أحتاج إلى إجراء بحث في قاعدة بيانات.
‫- الأمر لا يتم بهذه الطريقة.

212
00:15:08,490 --> 00:15:11,785
‫- ماذا؟
‫- لم تتصلي بأحد.

213
00:15:16,248 --> 00:15:18,292
‫لقد أخبرتك.

214
00:15:20,461 --> 00:15:22,212
‫أحتاج إلى بحث.

215
00:15:22,296 --> 00:15:25,049
‫رباه! أنت حقاً لا تفهمين
‫المغزى من هذا الشيء.

216
00:15:25,132 --> 00:15:27,635
‫حسناً، سأبدأ في الحال.

217
00:15:28,344 --> 00:15:31,680
‫سأعاود الاتصال بك.

218
00:15:32,723 --> 00:15:34,975
‫- مرحباً يا "جوليان"
‫- مرحباً، والدتك طلبت مني أن آتي لإحضارك

219
00:15:35,059 --> 00:15:37,645
‫- الجميع هنا.
‫- حسناً.

220
00:15:37,728 --> 00:15:41,106
‫- "آليك"؟
‫- حسناً، أنا قادم.

221
00:15:41,190 --> 00:15:44,526
‫هيا يا صاح،
‫الجميع هنا، هيا بنا.

222
00:15:44,944 --> 00:15:46,820
‫مرحباً؟

223
00:15:46,987 --> 00:15:49,406
‫مرحباً؟

224
00:15:49,740 --> 00:15:52,785
‫من الرائع معرفة أن حتى الحكومة
‫تعاني من انقطاع في الاتصال.

225
00:15:52,868 --> 00:15:55,871
‫انتظر فحسب حتى تصبح
‫شركة الهاتف هي الحكومة.

226
00:15:55,955 --> 00:15:57,831
‫هذه فكرة مخيفة.

227
00:15:59,917 --> 00:16:05,965
‫طالما نعتمد على الشركات في تقنيتهم
‫لإنتاج المواد الغذائية، فنحن عبيداً لهم.

228
00:16:06,048 --> 00:16:09,885
‫لهؤلاء الذين يستخدمون التقنية لاستعبادنا.

229
00:16:09,969 --> 00:16:14,848
‫كما أن القوى التي تسيطر على حياتنا تعتمد
‫على نفس الافتتان بهذه التقنية، إنهم يعلمون

230
00:16:14,932 --> 00:16:20,396
‫يقومون بتسويقها لها مدركين
‫أننا في نهم شديد...

231
00:16:41,959 --> 00:16:47,381
‫- كيف حاله؟
‫- على قيد الحياة، بعكس بعض الناس هنا؟

232
00:16:47,464 --> 00:16:51,260
‫- هل يفترض أن يكون هذا تهديداً؟
‫- أجل.

233
00:17:08,861 --> 00:17:11,613
‫ما الذي كان يتحدث عنه "كيلوغ"؟

234
00:17:13,198 --> 00:17:18,120
‫لطالما كان "كيلوغ" مختلفاً.

235
00:17:18,203 --> 00:17:20,414
‫إنه يخطط لشيء ما.

236
00:17:20,497 --> 00:17:25,711
‫لطالما يخالفنا،
‫يتسلل للخارج بمفرده.

237
00:17:25,794 --> 00:17:28,505
‫ما الذي تقترحه؟

238
00:17:28,589 --> 00:17:32,843
‫ماذا كنت لتفعل إن كنت مكاني؟

239
00:17:34,178 --> 00:17:35,763
‫طرده.

240
00:17:35,846 --> 00:17:38,015
‫وتحنث بالقسم الذي أقسمناه لبعضنا البعض؟

241
00:17:38,098 --> 00:17:41,518
‫قبل أن تتاح له الفرصة ليؤذينا.

242
00:17:42,770 --> 00:17:46,231
‫أنا قلق عليك فحسب يا "ترافيس".

243
00:17:58,786 --> 00:18:03,957
‫هل تمانع إذا ما...؟
‫لثوان فقط، سأكون سريعاً.

244
00:18:04,208 --> 00:18:06,293
‫شكراً لك.

245
00:18:06,460 --> 00:18:08,629
‫ماذا تفعل؟

246
00:18:11,298 --> 00:18:12,758
‫ماذا تنوي يا "كيلوغ"؟

247
00:18:12,841 --> 00:18:15,052
‫أتعرفون تلك الحامية
‫التي سافرت عبر الزمن معنا؟

248
00:18:15,135 --> 00:18:18,889
‫- ماذا عنها؟
‫- سأوقع بتلك العاهرة.

249
00:18:21,308 --> 00:18:24,728
‫أمي؟ سأعود إلى الحظيرة للعمل.

250
00:18:24,812 --> 00:18:29,316
‫- حسناً
‫- مهلاً يا أمي، دعيني أساعدك في هذا.

251
00:18:29,566 --> 00:18:32,277
‫- شكراً يا عزيزي.
‫- أجل.

252
00:18:32,694 --> 00:18:34,822
‫حسناً.

253
00:18:36,949 --> 00:18:40,452
‫لم أنت من تنظفين دائماً ما يخلفه الناس؟

254
00:18:40,536 --> 00:18:41,954
‫هذا لا يزعجني، يسرني هذا.

255
00:18:42,037 --> 00:18:45,124
‫لم لا يفعل لـ"رولاند" أو "جوليان" هذا؟
‫فهذه مجموعتهما.

256
00:18:45,207 --> 00:18:48,085
‫لا تخبريني أنهم قاموا بتحويلك أيضاً.

257
00:18:48,168 --> 00:18:50,045
‫عزيزي

258
00:18:52,172 --> 00:18:57,928
‫أدرك أنني أطلب منك الكثير
‫بالإنصات لزوجي ومعتقداته، حسناً؟

259
00:18:58,011 --> 00:19:01,306
‫لكن هذا كل ما أطلبه منك، الإنصات فحسب.

260
00:19:01,390 --> 00:19:04,560
‫لا أحد يتوقع منك أن تغير أسلوبك
‫في العيش أو التوقف عن عملك.

261
00:19:04,643 --> 00:19:05,727
‫لكنه يتفوه بالهراءات.

262
00:19:05,811 --> 00:19:09,231
‫لديه معتقداته الخاصة يا عزيزي،
‫كما لكل منا.

263
00:19:09,314 --> 00:19:13,777
‫إذا كنت تريده أن يحترم معتقداتك،
‫فعليك أن تحترم معتقداته، صحيح؟

264
00:19:14,194 --> 00:19:19,032
‫إنه رجل صالح يحاول مساعدتك.

265
00:19:20,909 --> 00:19:25,998
‫حسناً، سأبذل ما بوسعي يا أمي،
‫من أجلك.

266
00:19:29,835 --> 00:19:34,047
‫لا أفهم كيف يمكنك العثور
‫على أي شيء بهذا النظام العتيق؟

267
00:19:34,131 --> 00:19:36,884
‫لا يمكن لنا جميعاً أن نحظى
‫بميزانيات مفتوحة كبعض الناس

268
00:19:36,967 --> 00:19:40,345
‫- وإلا لن يكون هناك غيرة بين الوكالات.
‫- حسناً، لقد عدت.

269
00:19:40,429 --> 00:19:41,513
‫- ممتاز.

270
00:19:41,597 --> 00:19:44,558
‫- ما هو الممتاز؟
‫- العمل الذي تقوم به.

271
00:19:44,641 --> 00:19:46,351
‫عم تتحدثين؟
‫لم أحصل على أي شيء.

272
00:19:49,479 --> 00:19:50,898
‫السائل المنوي؟

273
00:19:50,981 --> 00:19:52,524
‫- السائل المنوي؟
‫- السائل المنوي؟

274
00:19:52,608 --> 00:19:56,403
‫سأرسله الآن، كلاهما تلقيا بضعة مئات
‫من الدولارات من نفس عيادة الخصوبة.

275
00:19:56,486 --> 00:19:59,031
‫إنه بنك للسائل المنوي جنوب وسط المدينة.

276
00:20:00,324 --> 00:20:03,869
‫"(ساوث كريك) لخدمات الخصوبة"

277
00:20:04,828 --> 00:20:07,623
‫- كيف توصلت إلى هذا؟
‫- انظر.

278
00:20:07,706 --> 00:20:11,251
‫كلاهما مدرجين كمستلمي أموال.

279
00:20:11,501 --> 00:20:12,502
‫سائل منوي!

280
00:20:19,176 --> 00:20:22,888
‫دكتور "جيبسون"؟ نحتاج أن نتحدث،
‫المحقق "فونيغرا" ، شرطة "فانكوفر".

281
00:20:22,971 --> 00:20:26,767
‫- يتوجب أن تحدد موعد مع سكرتيرتي.
‫- هذا لن يطول.

282
00:20:26,850 --> 00:20:30,062
‫اسمع، نحتاج أن نطلع
‫على قاعدة بيانات عملائك

283
00:20:30,646 --> 00:20:33,523
‫بالقطع لا، هذه السجلات سرية.

284
00:20:33,690 --> 00:20:36,360
‫الآن بعد أذنكما.

285
00:20:36,443 --> 00:20:41,073
‫- "أليك"؟
‫- دكتور "تيد جيبسون"، سأعمل على الأمر.

286
00:20:52,834 --> 00:20:55,170
‫- ستحبين هذا.
‫- أتفهم موقفك

287
00:20:55,254 --> 00:20:59,007
‫لكن لدي جثتان في المشرحة وقد
‫تم حفر فجوة في مؤخرة جمجمتهما.

288
00:20:59,091 --> 00:21:01,510
‫والصلة الوحيدة بينهما هي أنت.

289
00:21:01,593 --> 00:21:06,098
‫إن كنت تلمح أن لي علاقة بجرائم القتل،
‫يجب أن تتحدث مع محاميني.

290
00:21:06,181 --> 00:21:09,851
‫نحن لا نلمح إلى ذلك، لكن لو أعطيتنا
‫ثانية فحسب، سنشرح لك الأمر.

291
00:21:09,935 --> 00:21:11,687
‫كلا، دعني أوضح لكما.

292
00:21:11,770 --> 00:21:14,940
‫لست هذا النوع من الرجال
‫الذي يقدر أن يتحدث إليه ضابطي شرطة

293
00:21:15,023 --> 00:21:18,860
‫اللذين يبدوا أنهما نسيا حق بسيط
‫يدعى "السرية بين الطبيب ومريضه".

294
00:21:18,944 --> 00:21:22,030
‫لم يبد أن هذا قد أزعجك
‫في عام 2002 في "سياتل"

295
00:21:22,114 --> 00:21:25,909
‫حين أفصحت عن أسماء مانحيك
‫الأساسيين لبعض من مرضاك

296
00:21:25,993 --> 00:21:29,663
‫وتقاضيت أتعاباً إضافية عن خدمتك.

297
00:21:31,456 --> 00:21:35,210
‫كم تبلغ كلفة السائل المنوي الخاص
‫بمرشح جائزة "نوبل" هذه الأيام؟

298
00:21:35,294 --> 00:21:39,381
‫تم إغلاق هذه القضية وحفظ السجلات،
‫كيف عرفت بشأن ذلك؟

299
00:21:39,464 --> 00:21:41,800
‫لديها مصادرها.

300
00:21:45,971 --> 00:21:48,265
‫حسناً.

301
00:21:50,100 --> 00:21:52,477
‫شكراً لك.

302
00:21:52,561 --> 00:21:55,480
‫- يروقني ما تفعليه في شعرك.
‫- رائع.

303
00:21:55,564 --> 00:21:59,985
‫- إذن؟ سجلات العيادة في الطريق.
‫- ما الغرض؟

304
00:22:00,068 --> 00:22:02,404
‫إن كان القاتل يستخدم
‫قاعدة بيانات العيادة ليجد ضحاياه

305
00:22:02,487 --> 00:22:04,281
‫إذن لابد أن هناك صلة في السجلات.

306
00:22:04,364 --> 00:22:09,369
‫مما يعني أنه يمكننا أن نحدد هوية
‫الضحية القادمة قبل وقوع جريمة قتل أخرى.

307
00:22:09,453 --> 00:22:12,664
‫- أبحث عن المحقق "فونيغرا"
‫- أجل، أنا هنا.

308
00:22:12,748 --> 00:22:16,710
‫- لدينا السجلات من عيادة الخصوبة.
‫- هذا كان سريعاً.

309
00:22:16,793 --> 00:22:18,920
‫هل هم على قرص صلب
‫أم على اسطوانات مدمجة؟

310
00:22:19,004 --> 00:22:24,134
‫لدينا 45 من هذه الصناديق في الشاحنة،
‫أين تريدوهم؟

311
00:22:27,888 --> 00:22:30,807
‫خمس وأربعون من هذه السجلات.

312
00:22:38,690 --> 00:22:42,986
‫هذه الملفات لا تشير
‫لأي صلة مشتركة بين الضحيتين.

313
00:22:47,991 --> 00:22:52,204
‫- عم تبحثين؟
‫- علينا عزل واسمتهم الجينية المتشابهة.

314
00:22:52,287 --> 00:22:54,331
‫حسناً، أعطيني ثانية.

315
00:22:56,500 --> 00:22:58,502
‫حسناً، ها نحن أولاء.

316
00:22:58,585 --> 00:23:02,297
‫كلا الضحيتين لديهما كروموسوم متطابق
‫يشير لطفرة في الغدة النخامية.

317
00:23:02,380 --> 00:23:06,927
‫كلا الضحيتين لديهما كروموسوم متطابق
‫يشير لطفرة في الغدة النخامية.

318
00:23:07,010 --> 00:23:11,598
‫إنه خامل هنا، لكن هذا
‫النوع من الأشياء يمكن تحفيزه.

319
00:23:11,681 --> 00:23:14,476
‫ما هذا؟ وكيف تعرفين بهذا حتى؟

320
00:23:14,559 --> 00:23:19,898
‫باستخدام المعدات المناسبة، يمكن لهذا
‫الهرمون الطبيعي أن يصنع لعقار أيضي قوي.

321
00:23:19,981 --> 00:23:24,152
‫- مثل الأسترويد؟
‫- أجل، مثل الأسترويد الفائق.

322
00:23:24,903 --> 00:23:28,532
‫كالنوع الذي قد يستخدمه
‫الجيش لصنع مقاتلين أفضل.

323
00:23:30,117 --> 00:23:32,744
‫إذن هؤلاء الرجال يحتاجون هذا الأسترويد؟

324
00:23:32,828 --> 00:23:36,039
‫هل فحصت أي برنامج حربي بطبيعة تماثل هذا؟

325
00:23:36,123 --> 00:23:39,751
‫- ليس بعد.
‫- حسناً، دعينا نعمل عليه.

326
00:23:39,835 --> 00:23:45,465
‫إذن المجرمون يبحثون بقاعدة بيانات العيادة
‫عن عملاء لديهم هذه الطفرة الوراثية.

327
00:23:45,549 --> 00:23:50,929
‫هذا يعني أنه سيتوجب علينا فحص باقي هذه
‫الملفات للعثور على نفس الطفرة الوراثية.

328
00:23:51,346 --> 00:23:56,476
‫ويجب أن نبحث عن أي معدات طبية متطورة
‫تمت سرقتها في الأسبوع الماضي.

329
00:23:56,560 --> 00:23:57,561
‫لم؟

330
00:23:57,644 --> 00:24:02,566
‫لأن هرمون النمو البشري يجب
‫أن يحول إلى مصل لكي يكون فعالاً.

331
00:24:07,112 --> 00:24:11,366
‫- متى يمكننا أن نبدأ العمل؟
‫- أمهليني 20 دقيقة.

332
00:24:11,449 --> 00:24:13,910
‫أمامك خمس دقائق فحسب.

333
00:24:26,506 --> 00:24:27,799
‫- هيا.
‫- "أيها الأحمق"

334
00:24:27,883 --> 00:24:29,718
‫- هل تظنني أحمق؟
‫- "أنت أحمق"

335
00:24:29,801 --> 00:24:31,428
‫- أنت الأحمق.
‫- "أنت مريع."

336
00:24:31,511 --> 00:24:34,639
‫- أياً يكن يا صاح.
‫- ستهزم.

337
00:24:34,723 --> 00:24:35,849
‫انتهيت.

338
00:24:35,932 --> 00:24:38,310
‫كلا، لست أتحدث إليك.

339
00:24:38,393 --> 00:24:42,063
‫تعرفين أنه يمكنك أن تعملي أسرع من هذا.

340
00:24:42,147 --> 00:24:45,984
‫{\an8}نسيت أنك لا تريدين
‫أن يعرف المحقق ما تفعلينه.

341
00:24:46,067 --> 00:24:48,361
‫حسناً، لكن لعلمك فحسب،
‫أجريت حساباتي وبهاذ المعدل

342
00:24:48,445 --> 00:24:52,824
‫ستحتاجين على الأقل سبع ساعات لتنتهي منها،
‫هذا من باب العلم فحسب.

343
00:24:52,908 --> 00:24:56,494
‫- حسناً ، أنت تفوز.
‫- أفوز بماذا؟

344
00:24:56,578 --> 00:25:00,874
‫خذ ملفين، افتحهما بجوار بعضهما.

345
00:25:02,709 --> 00:25:05,503
‫{\an8}- "لا تتطابق"
‫- التالي.

346
00:25:06,338 --> 00:25:10,550
‫- أتفهمين هذا الهراء الوراثي؟
‫- أجل، نوعاً ما، التالي.

347
00:25:14,095 --> 00:25:19,309
‫{\an8}- انتظر، وجدت تطابق.
‫- مرحى، لقد وجدت تطابق.

348
00:25:22,395 --> 00:25:26,983
‫- كيف تمكنت من ملاحظة هذا؟
‫- لدي موهبة للأنماط.

349
00:25:28,193 --> 00:25:30,070
‫التالي.

350
00:25:31,738 --> 00:25:32,739
‫التالي.

351
00:25:38,828 --> 00:25:44,793
‫- ماذا تفعل يا "كيلوغ"؟
‫- أهتم بشئوني الخاصة فحسب.

352
00:25:44,876 --> 00:25:47,212
‫اعطني هذا.

353
00:25:50,674 --> 00:25:53,134
‫ما هذا العنوان؟

354
00:25:53,426 --> 00:25:56,054
‫إنه لا شيء، إنه...

355
00:25:56,554 --> 00:25:58,181
‫- إنه...
‫- ماذا؟

356
00:25:58,265 --> 00:26:00,934
‫- إنه لا شيء.
‫- لا أصدقك.

357
00:26:01,017 --> 00:26:04,020
‫أنت تعرف مثلي أنه
‫ربما لن ينجو "ترافيس".

358
00:26:04,104 --> 00:26:08,692
‫لو أن شخصاً قام بفعل شيء،
‫كأن يقوم بأمر مؤثر يبهر به الآخرين

359
00:26:08,775 --> 00:26:12,279
‫قد يرجح هذا من فرصته
‫لتولى منصب القيادة، صحيح؟

360
00:26:12,362 --> 00:26:14,406
‫كلامك غير منطقي تماماً.

361
00:26:14,489 --> 00:26:20,787
‫فلنفترض لو أن شخصاً أتى برأس الحامية
‫على طبق، سيكون هذا بمثابة الأثر البالغ.

362
00:26:21,579 --> 00:26:25,000
‫لن يكون هذا صعباً،
‫كل ما ستحتاج أن تعرفه هو...

363
00:26:25,917 --> 00:26:27,961
‫أين تذهب.

364
00:26:28,044 --> 00:26:29,838
‫عنوان!

365
00:26:35,677 --> 00:26:37,804
‫اعطني هذا.

366
00:26:41,474 --> 00:26:44,185
‫هل ستقتلني يا "كيلوغ"؟

367
00:26:44,728 --> 00:26:46,813
‫أعطني هذا.

368
00:26:56,740 --> 00:26:58,033
‫هذا ما ظننته.

369
00:26:58,116 --> 00:27:01,995
‫اسمع، يمكنني أن أعطيك المزيد من
‫المعلومات في مركز الشرطة

370
00:27:02,078 --> 00:27:04,539
‫لتحاول أن تتعرف على صورة
‫أي مشتبه ربما تلاحظ أنه يتبعك.

371
00:27:04,622 --> 00:27:09,002
‫- إلى اللقاء.
‫- أجل، حسناً، شكراً لك.

372
00:27:09,085 --> 00:27:13,381
‫- هل اتصلت بهم جميعاً؟
‫- كلا، "هربرت جورج" لم يجب.

373
00:27:13,465 --> 00:27:16,843
‫حسناً، سنحتاج أن نزور السيد "جورج"،
‫هل لدينا عنوانه؟

374
00:27:16,926 --> 00:27:19,763
‫أجل، كلية "فيبر"، إنه طالب.

375
00:27:33,443 --> 00:27:36,404
‫- لدي صديقين ارتادا هذه الكلية.
‫- ماذا عنك؟

376
00:27:36,488 --> 00:27:38,573
‫- ماذا عني؟
‫- هل ارتدت الكلية؟

377
00:27:38,656 --> 00:27:41,951
‫أجل، أكاديمية "جون جاي" لتنفيذ القانون.
‫عمل الشرطة هو كل ما تمنيت فعله.

378
00:27:42,035 --> 00:27:45,121
‫- وأنا أيضاً.
‫- حقاً؟ أين ذهبت؟

379
00:27:45,205 --> 00:27:49,292
‫جيش الإتحاد، بدرجة...

380
00:27:49,376 --> 00:27:51,336
‫- كدت أن أكشفك.
‫- كلا، لست قريباً حتى.

381
00:27:51,419 --> 00:27:54,964
‫- قريب للغاية
‫- وهذا سيكون أقرب ما ستصل إليه.

382
00:27:55,048 --> 00:27:57,217
‫سنرى بخصوص هذا، مهلاً.

383
00:27:57,300 --> 00:27:59,511
‫"فونيغرا".

384
00:28:02,305 --> 00:28:04,015
‫حسناً.

385
00:28:04,099 --> 00:28:05,850
‫حسناً، رائع، شكراً.

386
00:28:05,934 --> 00:28:09,437
‫"هربرت جورج" يقطن في الغرفة 316
‫ويعمل أيضاً في مطبخ الجامعة

387
00:28:09,521 --> 00:28:12,941
‫وهو ما أظنه قريب من هنا.

388
00:28:13,024 --> 00:28:17,237
‫حجر، ورقة، مقص.

389
00:28:18,279 --> 00:28:20,156
‫حسناً، اتبعي ما يفعله "كارلوس"
‫وعند العدة الثالثة، اقبضي يديك.

390
00:28:20,240 --> 00:28:23,535
‫بعد ثلاث،
‫واحد، اثنان، ثلاث.

391
00:28:24,619 --> 00:28:29,040
‫اللعنة، حسناً، سأذهب للمطبخ،
‫اتصلي بي لو وجدتيه.

392
00:28:31,543 --> 00:28:34,170
‫ما الذي فعلناه للتو؟

393
00:28:34,254 --> 00:28:36,673
‫معذرة؟ هل علمتك شيئاً للتو
‫لم تكوني تعلمينه مسبقاً؟

394
00:28:37,715 --> 00:28:39,342
‫"أليك"؟

395
00:28:39,884 --> 00:28:42,303
‫آسف، كنت فقط استمتع باللحظة.

396
00:28:42,387 --> 00:28:43,930
‫استمري، من فضلك.

397
00:29:05,285 --> 00:29:07,412
‫مرحباً؟

398
00:29:24,679 --> 00:29:26,556
‫"هربرت جورج"؟

399
00:29:26,639 --> 00:29:31,311
‫أنت ثالث شخص يأتي للبحث عنه،
‫أظل أخبر الناس أن لا وجود له هنا.

400
00:29:31,394 --> 00:29:33,772
‫زميلي في الغرفة ترك الكلية
‫بعد الربع الدراسي الأول.

401
00:29:33,855 --> 00:29:35,982
‫الفراش الآخر فارغ منذ حينها.

402
00:29:39,235 --> 00:29:41,237
‫"هربرت جورج".

403
00:29:45,158 --> 00:29:47,827
‫- أجل.
‫- "كارلوس"، لقد تفقدت غرفته.

404
00:29:47,911 --> 00:29:49,996
‫ليس هناك من يدعى "هربرت جورج"،
‫هذه مكيدة!

405
00:29:50,079 --> 00:29:52,040
‫تمهلي.

406
00:29:52,207 --> 00:29:53,917
‫- على رسلك.
‫- اصمت.

407
00:29:54,000 --> 00:29:56,544
‫شرطة! ضعا أسلحتكما أرضاً!

408
00:29:56,628 --> 00:29:59,297
‫- "كارلوس"!
‫- نفذا الآن.

409
00:30:00,924 --> 00:30:03,885
‫- قلت لك إن تلقه أيها الأحمق.
‫- لا أعتقد هذا.

410
00:30:03,968 --> 00:30:08,890
‫- أين العاهرة؟
‫- سأترككما تحلا هذا سوياً أيها الرفيقين.

411
00:30:42,924 --> 00:30:45,718
‫انبطح، تحرك.

412
00:32:19,020 --> 00:32:21,022
‫اللعنة!

413
00:33:24,502 --> 00:33:27,296
‫سيكون هذا سهلاً.

414
00:33:36,848 --> 00:33:38,891
‫لست تستسلمين أبداً،
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟

415
00:33:38,975 --> 00:33:44,230
‫ولا أنت يا عزيزي.

416
00:34:13,301 --> 00:34:15,553
‫انتهى الأمر.

417
00:34:16,429 --> 00:34:18,431
‫أتريدين الذهاب للديار؟

418
00:34:18,514 --> 00:34:20,725
‫ستفعلين.

419
00:34:23,853 --> 00:34:26,856
‫أنت تمسكه بشكل عكسي.

420
00:34:36,574 --> 00:34:38,659
‫"كارلوس"!

421
00:34:40,203 --> 00:34:42,580
‫"كارلوس"!

422
00:34:46,042 --> 00:34:48,878
‫ستكون بخير يا "كارلوس".

423
00:36:17,758 --> 00:36:21,429
‫"ترافيس"، من الجيد رؤيتك معافى من جديد.

424
00:36:21,512 --> 00:36:25,433
‫- ماذا حدث لك؟
‫- "كيرتس" هو ما حدث له.

425
00:36:26,392 --> 00:36:28,853
‫تابع كلامك.

426
00:36:28,936 --> 00:36:31,439
‫كنت أحاول التخلص من الشرطية، حسناً؟

427
00:36:31,522 --> 00:36:33,941
‫أعددت لها مكيدة جيدة وكانت سهلة المنال.

428
00:36:34,025 --> 00:36:37,695
‫ثم تدخل "كيرتس" في الخطة
‫وحاول التخلص مني.

429
00:36:37,778 --> 00:36:40,239
‫ماذا؟ بم كنتما تفكران؟

430
00:36:40,323 --> 00:36:43,492
‫كنا نحاول أن
‫نثير إعجاب الآخرين في حالة...

431
00:36:44,076 --> 00:36:47,246
‫- ...لو لم تنجو.
‫- لست منبهراً.

432
00:36:47,330 --> 00:36:49,957
‫- والآن صرنا خمسة.
‫- أتيت لتصحيح الأمر.

433
00:36:50,041 --> 00:36:52,710
‫- يا إلهي! لقد تم وسمك.
‫- وسم؟ ماذا؟

434
00:36:52,793 --> 00:36:55,922
‫- لديك جهاز تعقب في مجرى دمك. تباً!
‫- جهاز لفحص المجال البصري، الآن.

435
00:36:56,005 --> 00:36:59,008
‫لقد أطلقت النار علي،
‫لكنني لم أكن أعرف ماهيته.

436
00:36:59,091 --> 00:37:01,719
‫لقد قدت الحامية إلينا مباشرةً.

437
00:37:01,802 --> 00:37:04,263
‫لم أكن أعرف ماهيته.

438
00:37:04,347 --> 00:37:06,724
‫ماذا يتوجب علينا فعله؟

439
00:37:07,308 --> 00:37:09,352
‫أعرف ما علينا فعله.

440
00:37:15,441 --> 00:37:17,443
‫- "كيرا"؟
‫- أجل.

441
00:37:17,526 --> 00:37:22,365
‫- هل كنت على وشك إخبارنا بما حدث؟
‫- بالطبع.

442
00:37:22,448 --> 00:37:23,658
‫"كارلوس"...

443
00:37:23,741 --> 00:37:27,203
‫أنا والمحقق "فونيغرا" تعقبنا
‫الضحية المحتملة التالية لهذا العنوان...

444
00:37:27,286 --> 00:37:32,500
‫ما تحاول قوله أن كان كل
‫شيء انتهى حين وصلت هنا.

445
00:37:34,085 --> 00:37:36,295
‫يمكنك قراءة كل شيء في تقريري يا سيدي
‫لكن...

446
00:37:36,379 --> 00:37:39,799
‫خلاصة القول أننا تخلصنا من
‫"كيرتس شين"، أحد قتلة "التحرير"

447
00:37:39,882 --> 00:37:42,343
‫نهائياً وإلى الأبد.

448
00:37:42,426 --> 00:37:44,679
‫- إنه نهاية عمل مثمرة بأي حال.
‫- أجل.

449
00:37:44,762 --> 00:37:48,015
‫العميلة الخاصة "كاميرون" هي من ربطت بين
‫الضحيتين والعيادة التي جعلتنا نصل إليه.

450
00:37:48,099 --> 00:37:50,309
‫ولن يستهدفوا أحد آخر.

451
00:37:50,393 --> 00:37:54,689
‫ربما أنا من أنهيت المهمة،
‫لكنها بالتأكيد تستحق الثناء.

452
00:37:54,772 --> 00:37:59,860
‫أحسنتم صنعاً،
‫أتطلع قدماً لقراءة هذا التقرير.

453
00:38:04,699 --> 00:38:07,702
‫- شكراً لك.
‫- أجل.

454
00:38:07,785 --> 00:38:13,332
‫أفترض أن آخر شيء تحتاجينه الآن
‫هو التدقيق بتورط ضابطة في وفاة.

455
00:38:13,416 --> 00:38:18,671
‫دعيني أتلق اللوم حيال هذا،
‫هذا أقل ما يمكنني فعله.

456
00:38:20,089 --> 00:38:23,759
‫لدي سؤال واحد أخير.

457
00:38:23,843 --> 00:38:27,305
‫ربما يمكنك لاحقاً أن
‫تخبريني بما حدث هنا حقاً

458
00:38:27,388 --> 00:38:31,559
‫ربما، لدي بضعة أشياء لتوضيحها أولاً.

459
00:38:33,728 --> 00:38:37,440
‫أجل، بضعة أشياء، حسناً.

460
00:38:37,523 --> 00:38:43,779
‫لم لا تعتني بها وأراك غداً في القسم؟

461
00:38:50,328 --> 00:38:52,204
‫تباً يا "أليك"، أين أنت؟

462
00:38:52,288 --> 00:38:54,457
‫أسترخي، ماذا يمكنني أن أقدم لك؟

463
00:38:54,540 --> 00:38:56,751
‫حلتي تعرضت للتلف.

464
00:38:56,834 --> 00:39:01,756
‫ماذا؟ لم أكن لأعرف من أين أبدأ،
‫ماذا فعلت بها؟

465
00:39:01,839 --> 00:39:08,804
‫هذا ليس المقصد، حلتي تعرضت لتيار
‫كهربائي وأنا أحتاجها حقاً.

466
00:39:08,888 --> 00:39:12,600
‫وسمت "كيلوغ" بسهم تتبع عبر الجلد.

467
00:39:12,683 --> 00:39:14,935
‫إنه يبقى في مجرى دمه لمدة 24 ساعة،
‫أريد أن أتعقبه

468
00:39:15,019 --> 00:39:17,063
‫لكن لا يمكنني
‫نقل أي أوامر إلى الحلة.

469
00:39:17,146 --> 00:39:19,815
‫أعطني التردد، سأرى ما يمكنني فعله.

470
00:39:55,017 --> 00:39:57,103
‫مرحباً.

471
00:39:58,604 --> 00:40:00,022
‫- هل أنت مستريح؟
‫- كلا.

472
00:40:00,106 --> 00:40:06,862
‫لم يتفهم أصدقائي الأمر
‫حين عدت إلى هنا موسوم.

473
00:40:07,988 --> 00:40:13,035
‫قمت بمسح المحيط،
‫لا إشارة للآخرين أو كمائن.

474
00:40:14,203 --> 00:40:15,704
‫ماذا يجري؟

475
00:40:15,788 --> 00:40:19,708
‫لقد تركوني هنا ليبقوك مشغولة
‫بينما ينتقلون لمكان جديد.

476
00:40:19,792 --> 00:40:24,213
‫"هربرت جورج ويلز"

477
00:40:24,755 --> 00:40:27,591
‫- "هاء جيم ويلز"، آلة الزمن.
‫- آلة الزمن .

478
00:40:27,675 --> 00:40:31,178
‫- هذا تقليدي، ظننتك ستقدرين الإشارة.
‫- لا أقدر أنك كدت تتسبب في موتي.

479
00:40:31,262 --> 00:40:35,141
‫- لقد سلمتك "كيرتس" كخدمة الغرف.
‫- خدمة الغرف لا ترد بإطلاق النار.

480
00:40:35,224 --> 00:40:37,810
‫لم أقل قط أن الأمر سيكون سهلاً.

481
00:40:41,647 --> 00:40:47,611
‫- إذن ماذا الآن؟
‫- كلانا بالغان والمنزل خال.

482
00:40:49,196 --> 00:40:51,532
‫أو لا.

483
00:40:51,615 --> 00:40:54,201
‫يمكنك اعتقالي حسبما أعتقد، لكنني
‫لن أستطيع مساعدتك من زنزانة سجن.

484
00:40:54,285 --> 00:40:59,415
‫- ولا يمكنك إيذائي من داخله أيضاً
‫- ليس لدي نية على إيذائك، بالعكس تماماً.

485
00:41:00,458 --> 00:41:05,296
‫- فكي وثاقي.
‫- أعطني سبب واحد وجيه.

486
00:41:05,379 --> 00:41:07,423
‫أعرف كيف يفكر هؤلاء الحيوانات.

487
00:41:07,506 --> 00:41:09,967
‫أستطيع مساعدتك في حماية الأبرياء
‫الذين قد يعترضون طريقهم.

488
00:41:10,050 --> 00:41:13,929
‫- هذه وظيفتك، أليس كذلك؟
‫- أنت إرهابي وثوري.

489
00:41:14,013 --> 00:41:18,142
‫ماذا؟ كلا،
‫هذا الرجل لن يولد قبل 2041.

490
00:41:18,225 --> 00:41:23,022
‫أنا رجل بمستقبل سيء،
‫مستعد لبداية جديدة.

491
00:41:24,356 --> 00:41:26,692
‫ماذا لديك لتخسريه؟

492
00:41:34,241 --> 00:41:38,204
‫لو عبثت معي الآن،
‫لن أقتلك فقط في هذا الزمن

493
00:41:38,287 --> 00:41:42,666
‫بل سأجعل مهمتي أن أضمن
‫ألا تولد قط في المستقبل.

494
00:41:42,750 --> 00:41:45,503
‫- هل نحن متفاهمين؟
‫- بالطبع.

495
00:41:59,850 --> 00:42:02,645
‫- ماذا يحدث؟
‫- لقد قبضنا عليها.

496
00:42:02,728 --> 00:42:04,855
‫اعتقلنا "ملكة القلوب"

497
00:42:04,939 --> 00:42:08,234
‫فلتوسم وتشحن هذا الحقير.

498
00:42:18,077 --> 00:42:19,954
‫اركض!

499
00:42:51,110 --> 00:42:54,071
‫كيف يمكن أن تكوني واثقة أن العصابة
‫لن تحتاج المزيد من الضحايا لمصلهم؟

500
00:42:54,154 --> 00:42:57,533
‫أخبرني "كيلوغ"
‫أنهم صنعوا ما يكفيهم للأبد.

501
00:42:57,616 --> 00:43:00,494
‫- هل يمكنك الوثوق به؟
‫- على الأرجح لا

502
00:43:00,578 --> 00:43:07,251
‫لكن حقيقة أن عصابته حاولت أن تفجيره،
‫تجعلني أكثر ارتياحاً قليلاً بشأن الوضع.

503
00:43:09,670 --> 00:43:12,381
‫ماذا تفعلين؟
‫يمكن أن تقعي في المتاعب.

504
00:43:13,757 --> 00:43:17,803
‫إنها مسألة وقت فحسب قبل أن تبدأ هاتان
‫الجثتان في المشرحة بإثارة التساؤلات.

505
00:43:17,886 --> 00:43:22,349
‫لو قدر لي أن أعود لدياري،
‫فآخر شيء أحتاجه هو أثر يقود إلى هنا.

506
00:43:33,152 --> 00:43:35,029
‫على الفتاة أن تحتفظ بأسرارها.

