﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,544
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,627 --> 00:00:04,629
‫- هناك حرب على الأبواب.
‫- وما الذي يجعلك متأكداً من هذا؟

3
00:00:04,713 --> 00:00:06,172
‫لأننا نحن من سنشعلها.

4
00:00:06,256 --> 00:00:09,843
‫سنفعل هذا عن طريق إلهام
‫جيل جديد ليتبنى قضيتنا.

5
00:00:09,926 --> 00:00:12,804
‫إذا أردت أن تغير العالم،
‫عليك أولا أن تغادر غرفة معيشتك.

6
00:00:13,513 --> 00:00:16,182
‫لا أدري كيف أقول لكم هذا،
‫هناك قطعة مفقودة من الجهاز.

7
00:00:16,266 --> 00:00:19,561
‫إذا ما أردت العودة إلى بيتي،
‫فآخر ما أريده هو خيط يقود إلى هنا.

8
00:00:19,644 --> 00:00:21,104
‫لابد للفتاة أن تحتفظ بالأسرار.

9
00:00:33,867 --> 00:00:37,120
‫لدينا معلومات، جماعة "التحرير"
‫من العناصر المحرضة على الأحداث.

10
00:00:38,204 --> 00:00:39,289
‫تقدموا.

11
00:00:44,753 --> 00:00:46,212
‫يا لها من مضيعة.

12
00:00:46,296 --> 00:00:48,006
‫جماعة "التحرير" يسمون أنفسهم ثواراً

13
00:00:48,089 --> 00:00:51,301
‫ولكن كل ما أراه هو مخربين دون
‫أدنى احترام للملكية الخاصة.

14
00:00:51,384 --> 00:00:53,678
‫إذا كانت هناك رسالة من وراء هذا،
‫فأنا لا أفهمها.

15
00:00:57,182 --> 00:00:59,893
‫الطعام، أهم يسرقون المؤن الاحتياطية؟

16
00:01:02,437 --> 00:01:04,064
‫كان من المفترض أن توزع هذه المؤن.

17
00:01:04,147 --> 00:01:06,858
‫هذا من شأن "بايرون".

18
00:01:06,941 --> 00:01:08,610
‫فلنستمر في التحرك.

19
00:01:08,693 --> 00:01:11,446
‫إذا كان هؤلاء الناس يتضورون جوعاً
‫بسبب منع المؤن عنهم

20
00:01:11,529 --> 00:01:15,784
‫من الأفضل أحياناً عدم طرح أسئلة كهذه،
‫هذا شأن أناس آخرين.

21
00:01:18,328 --> 00:01:21,372
‫إذا لم نفعل نحن، فمن إذن؟

22
00:01:31,424 --> 00:01:33,092
‫مرحباً يا "كارلوس".

23
00:01:33,802 --> 00:01:36,930
‫أجل، القهوة ستكون رائعة، شكراً لك.

24
00:01:37,514 --> 00:01:39,224
‫سأقابلك هناك.

25
00:01:56,825 --> 00:01:57,826
‫"سماد العشب"

26
00:02:01,955 --> 00:02:05,959
‫مرحباً يا "جوليان"،
‫إلى أين أنت ذاهب؟

27
00:02:07,127 --> 00:02:11,297
‫- إسطبلات الخيل لن تنظف من تلقاء نفسها.
‫- حسناً، إذن لن يتم الانتهاء منها قط.

28
00:02:11,381 --> 00:02:14,551
‫أنت تتهرب من مهامك المنزلية إذن؟
‫هذا ليس من شيمك.

29
00:02:14,634 --> 00:02:18,346
‫- ما الذي سيقوله والدك بهذا الشأن؟
‫- والدي لن يقول أي شيء، حسناً؟

30
00:02:18,429 --> 00:02:20,682
‫حسناً،ً سرك في أمان معي.

31
00:02:22,100 --> 00:02:26,020
‫- هل أنت ذاهب إلى البلدة؟
‫- لا تتدخل في شئوني.

32
00:02:40,618 --> 00:02:43,538
‫كيف يمكن لهؤلاء المتظاهرين
‫أن يظلوا هنا لعدة أسابيع؟

33
00:02:43,621 --> 00:02:47,041
‫إنهم يعتصمون في ملكية عامة للدولة،
‫طردهم سيستلزم تدخل المحافظ شخصياً

34
00:02:47,125 --> 00:02:49,085
‫وهو الأرجح وسط هذه المظاهرة شخصياً!ً

35
00:02:49,168 --> 00:02:50,879
‫إذن فالسلطات لا تفعل شيئاً حيال الأمر؟

36
00:02:50,962 --> 00:02:54,883
‫إذا استعملت القوة دون الحاجة الحقيقية لها،
‫فأنت تخاطرين بإثارة غضب المتظاهرين

37
00:02:54,966 --> 00:02:57,510
‫مما يهدد بتصعيد الموقف بشكل لا مبرر له.

38
00:02:57,594 --> 00:03:00,847
‫الموقف دائماً ما يتصاعد لسبب أو لآخر.

39
00:03:00,930 --> 00:03:03,224
‫هؤلاء المعتصمون سيكتفون بإثارة بعض الضجيج.

40
00:03:03,308 --> 00:03:07,228
‫على الأرجح سيغنون قليلاً، ويدخنوا
‫بعض الماريغوانا ويأكلوا برغر الصويا.

41
00:03:07,312 --> 00:03:09,689
‫إنهم غير مؤذون.

42
00:03:09,772 --> 00:03:11,608
‫الشفافية؟

43
00:03:11,691 --> 00:03:13,860
‫لم أكن أعرف أن هذه التقنية
‫صارت متاحة الآن.

44
00:03:13,943 --> 00:03:15,153
‫- "نحن نطالب بالشفافية"
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟

45
00:03:15,236 --> 00:03:18,281
‫الشفافية، أن ترى من خلال شيء ما.

46
00:03:18,364 --> 00:03:20,158
‫هل أنت تعيشين على كوكب آخر؟

47
00:03:20,241 --> 00:03:23,202
‫المعنى الذي يقصدونه هنا
‫هو المطالبة بممارسة أكثر شفافية للأعمال

48
00:03:23,286 --> 00:03:25,330
‫من قبل الحكومة والمؤسسات.

49
00:03:25,413 --> 00:03:29,334
‫الانفتاح والتواصل والتفسير.

50
00:03:32,337 --> 00:03:36,758
‫لم يسبق لي أن رأيت حصاناً من قبل،
‫إنه جميل للغاية.

51
00:03:37,675 --> 00:03:40,220
‫أتقولين إنه لن تكون هناك خيول
‫في المستقبل؟

52
00:03:40,303 --> 00:03:43,056
‫- إنها قصة طويلة.
‫- هذا عظيم.

53
00:04:05,245 --> 00:04:09,082
‫- اسمي "جوليان".
‫- هذا هو الفتى الذي كنا ننتظره.

54
00:04:09,165 --> 00:04:10,416
‫فتشه.

55
00:04:11,751 --> 00:04:14,504
‫- حسناً.
‫- يبدو أنك شخص ذو أهمية كبيرة.

56
00:04:19,884 --> 00:04:22,178
‫هل أنت مستعد لإحداث تغيير يا "جوليان"؟

57
00:04:26,933 --> 00:04:28,893
‫حان وقت التحرك يا رفاق.

58
00:04:30,436 --> 00:04:31,729
‫هيا بنا.

59
00:04:41,656 --> 00:04:43,700
‫هل بإمكاننا الاعتماد عليهم؟

60
00:04:46,619 --> 00:04:49,539
‫كل لعبة تحتاج إلى بيادق.

61
00:04:50,331 --> 00:04:51,958
‫أجل، ولكن من المفترض أن نقودهم نحن.

62
00:04:52,041 --> 00:04:56,462
‫روعة حركة الشطرنج
‫لا تكمن فقط في مظهرها

63
00:04:56,546 --> 00:04:59,841
‫ولكن أيضاً في المغزى من وراءها.

64
00:04:59,924 --> 00:05:06,764
‫إنهم يشاركوننا نفس عقيدتنا وغضبنا،
‫البذرة فقط في حاجة لأن تغرس فيهم.

65
00:05:06,848 --> 00:05:10,768
‫"الآن وقد صرنا في هذا الزمن،
‫فالماضي لم يصر إلا مقدمة للمسرحية".

66
00:05:10,852 --> 00:05:12,812
‫شكسبير.

67
00:05:12,895 --> 00:05:14,897
‫ونحن من سيعيد كتابة المقدمة.

68
00:05:14,981 --> 00:05:16,774
‫أنت في خطر.

69
00:06:08,409 --> 00:06:12,747
‫الموقف بأسفل يتصاعد يا سيدتي،
‫هناك سيارة بانتظارك بالأسفل في الموقف.

70
00:06:25,384 --> 00:06:29,639
‫- سأفعل ما تطلبه مني.
‫- أعلم ذلك.

71
00:06:30,014 --> 00:06:34,602
‫عام 2077،
‫زمني، مدينتي، عائلتي.

72
00:06:35,103 --> 00:06:38,856
‫عندما قتل إرهابيون آلاف الأبرياء،
‫تم الحكم عليهم بالإعدام

73
00:06:38,940 --> 00:06:41,067
‫لكن كانت لديهم خطط أخرى.

74
00:06:41,359 --> 00:06:44,028
‫أرسلنا جهاز للسفر عبر الزمن
‫جميعا 65 عاماً إلى الماضي.

75
00:06:44,112 --> 00:06:49,033
‫أريد أن أعود إلى بيتي لكنني لست
‫واثقة مما سأعود إليه إذا ما تغير التاريخ.

76
00:06:49,117 --> 00:06:53,830
‫خطتهم هي إفساد الحاضر والتحكم فيه،
‫من أجل الفوز بالمستقبل.

77
00:06:53,913 --> 00:06:56,707
‫ولكن ما لم يخططوا له هو أنا.

78
00:06:58,876 --> 00:07:02,713
‫"كونتينيوم"

79
00:07:09,053 --> 00:07:11,639
‫{\an8}هل شهد أي شخص في المبنى
‫حادث الاختطاف بمرأى عينيه؟

80
00:07:11,722 --> 00:07:13,433
‫{\an8}الشخصان الوحيدان اللذان
‫رأيا شيئاً قد لقيا مصرعهما.

81
00:07:13,516 --> 00:07:15,852
‫{\an8}استغلوا أحداث الشغب على الأرجح،
‫للتغطية على عملية الاختطاف.

82
00:07:15,935 --> 00:07:19,188
‫{\an8}السؤال هو، من العقل المدبر؟

83
00:07:19,772 --> 00:07:21,983
‫{\an8}أتظنين أن أصدقاءنا متورطون؟

84
00:07:22,483 --> 00:07:24,277
‫هناك شيئاً أريد أن أريكم إياه.

85
00:07:25,653 --> 00:07:32,243
‫{\an8}اسمي "هنرييتا شيرمان"، أنا رئيسة مجلس
‫الإدارة لمؤسسة "إكسوترول" العالمية.

86
00:07:33,119 --> 00:07:35,746
‫{\an8}أنا مجرمة.

87
00:07:35,913 --> 00:07:41,252
‫{\an8}قمت بسرقة أموال من مستثمرين
‫وقمت بالتلاعب بالأرباح.

88
00:07:41,335 --> 00:07:42,462
‫مرحباً.

89
00:07:42,545 --> 00:07:46,632
‫{\an8}قامت "التحرير" بتبصيري
‫بعواقب أفعالي المشينة

90
00:07:46,716 --> 00:07:49,886
‫وأنا أتقبل هذا العقاب.

91
00:07:52,221 --> 00:07:54,765
‫{\an8}ستأتي التعليمات تباعاً.

92
00:07:59,687 --> 00:08:01,272
‫{\an8}أين اختفت الصفحة؟

93
00:08:01,355 --> 00:08:03,357
‫{\an8}كل محاولة مني لتعقب هذه الصفحة
‫تقودني إلى موقع مختلف

94
00:08:03,441 --> 00:08:06,819
‫{\an8}المخدم الأصلي مختف تماماً،
‫الشخص الذي نفذ هذه العملية ماهر حقاً.

95
00:08:06,903 --> 00:08:08,571
‫{\an8}اذهبي إلى مبنى "إكسوترول"
‫لتريا ما يمكنكما التوصل إليه.

96
00:08:08,654 --> 00:08:09,697
‫{\an8}حسناً

97
00:08:12,033 --> 00:08:16,954
‫{\an8}إجراءات الأمن هي القيام بإخلاء الموظفين
‫التنفيذيين، إذا ما تهدد سلامتهم أي خطر.

98
00:08:17,038 --> 00:08:18,706
‫وهل تم إخلاؤك أنت يا سيد "تشو"؟

99
00:08:18,789 --> 00:08:22,460
‫كنت في حفل إفطار لمؤسسة
‫بيئية خيرية كنا نرعاه.

100
00:08:22,543 --> 00:08:24,045
‫{\an8}هل تلقيتم أية تهديدات مؤخراً؟

101
00:08:24,128 --> 00:08:27,632
‫{\an8}أية مؤسسة متعددة الجنسيات تتلقى
‫يومياً عشرات التهديدات.

102
00:08:27,715 --> 00:08:32,094
‫{\an8}- لا يبدو عليك الضيق.
‫- هذا للأسف الضريبة التي ندفعها في عملنا.

103
00:08:34,388 --> 00:08:36,933
‫{\an8}أيها المحققان، أقدم لكما "فرانك بولو"

104
00:08:37,016 --> 00:08:39,852
‫{\an8}"فرانك" هو رئيس الأمن هنا
‫في مؤسسة "إكسوترول".

105
00:08:39,936 --> 00:08:43,147
‫{\an8}كل الشئون الأمنية الخاصة بـ"إكسوترول"
‫تمر من خلال "فرانك" وفريقه.

106
00:08:43,231 --> 00:08:47,610
‫{\an8}ليس فقط أن هذا الأمر صار الآن من اختصاص
‫الشرطة، سنتولى الأمر من الآن فصاعدا.

107
00:08:47,693 --> 00:08:50,821
‫خدمت بالمخابرات العسكرية
‫لمدة عقدين كاملين أيها المحقق.

108
00:08:50,905 --> 00:08:53,783
‫لدي صلاحيات لمصادر أكثر
‫من إدارة الشرطة.

109
00:08:53,866 --> 00:08:57,912
‫وعلى الرغم من ذلك
‫تم اختطاف ملكتك من داخل قلعتها.

110
00:08:57,995 --> 00:09:01,249
‫لماذا لم تتقدم ببلاغ للشرطة
‫بشأن كل هذه التهديدات؟

111
00:09:01,332 --> 00:09:04,877
‫تم التحقيق في هذه التهديدات
‫باعتبارها شأناً داخلياً، كما تتفهمون.

112
00:09:04,961 --> 00:09:08,005
‫نحن في حاجة للإطلاع على
‫تسجيلاتكم الأمنية منذ وقوع الاختطاف.

113
00:09:08,089 --> 00:09:09,840
‫اتبعوني من فضلكم.

114
00:09:11,634 --> 00:09:13,427
‫أعرض الصورة على الشاشة الرئيسة من فضلك.

115
00:09:26,983 --> 00:09:29,360
‫في اعتقادنا أنهم قد استخدموا مثبطاً
‫حرارياً للتشويش على إشارة الكاميرا

116
00:09:29,443 --> 00:09:32,196
‫نفس الشيء بالنسبة للكاميرات التي
‫تنقل من وإلى رصيف التحميل.

117
00:09:32,280 --> 00:09:36,200
‫إذن كل هذه الكاميرات، ولم تنجح واحدة
‫في التقاط صورة واحدة للمختطفين؟

118
00:09:36,284 --> 00:09:38,661
‫أياً كان الذي فعل ذلك، فقد كان محترفاً.

119
00:09:38,744 --> 00:09:41,539
‫لابد أنهم قد درسوا آنفاً
‫البنية الأمنية للمبنى.

120
00:09:41,622 --> 00:09:43,499
‫كل نظام أمني به عدة نقاط ضعف عمياء.

121
00:09:43,583 --> 00:09:46,752
‫أنت ترجح إذن أن مرتكب هذه العملية،
‫كان يمتلك معرفة وثيقة بالعمليات الداخلية

122
00:09:46,836 --> 00:09:50,006
‫- لنظام شركتك الأمني.
‫- يبدو لي الأمر كذلك.

123
00:09:51,048 --> 00:09:53,050
‫هل تثق بفريقك يا سيد "بولو"؟

124
00:09:53,134 --> 00:09:56,637
‫بكل فرد منهم،
‫وبصراحة أنا مستاء كثيراً بسؤالك هذا.

125
00:09:56,721 --> 00:10:00,016
‫- فقدنا رجلين صالحين اليوم أيها المحقق.
‫- لابد أن ندرس كل الاحتمالات المتاحة.

126
00:10:00,099 --> 00:10:03,394
‫حسناً، دعينى أؤكد لك أن السيد "بولو"
‫وأنا في خدمتك.

127
00:10:03,477 --> 00:10:06,814
‫ونحن أكثر من أي شخص آخر
‫نرغب في عودة الآنسة "شيرمان" سالمة.

128
00:10:06,897 --> 00:10:09,317
‫يبدو أن جماعة "التحرير"
‫على وشك بث فيديو حي آخر.

129
00:10:09,400 --> 00:10:10,943
‫أيمكنك نسخ هذا الرابط؟

130
00:10:12,903 --> 00:10:17,366
‫أنا، "هنرييتا شيرمان"،
‫المدير التنفيذي ورئيسة مجلس الإدارة

131
00:10:17,450 --> 00:10:21,370
‫آمر مؤسسة "إكسوترول" بتجهيز

132
00:10:21,454 --> 00:10:24,790
‫20 مليون دولار نقداً، اليوم.

133
00:10:24,874 --> 00:10:28,669
‫سيتم دفع هذه الفدية دون أي تفاوض.

134
00:10:31,172 --> 00:10:33,966
‫سيتم الإخطار بمكان وموعد التسليم لاحقاً.

135
00:10:34,050 --> 00:10:36,969
‫- تعقب هذا الفيديو الآن.
‫- هذا جنون.

136
00:10:37,053 --> 00:10:38,554
‫هل يمكنك جمع مبلغ الفدية بالكامل
‫في وقت كاف؟

137
00:10:38,638 --> 00:10:41,265
‫- أحتاج لموافقة مجلس الإدارة.
‫- احصل عليها.

138
00:10:41,349 --> 00:10:44,894
‫إذا لم تفعل شيئاً، فستموت.

139
00:10:45,353 --> 00:10:47,063
‫سنكون على اتصال أيها السادة.

140
00:10:48,481 --> 00:10:49,815
‫هيا بنا.

141
00:10:55,988 --> 00:10:59,909
‫اجتذابهم للعراء عن طريق إعطائهم
‫ما يريدون، لهي فكرة فاشلة.

142
00:10:59,992 --> 00:11:02,620
‫بالرجوع للمعلومات التي تعرفها عن
‫"التحرير"، ما الخيارات الأخرى التي أمامك؟

143
00:11:02,703 --> 00:11:06,499
‫عشرون مليون دولار، لهي مخاطرة ضخمة،
‫هل أنت واثقة من نجاح هذه الخطة؟

144
00:11:06,582 --> 00:11:08,918
‫إنهم نهمون للمال،
‫لم لا نعطيهم إذن قضمة منه؟

145
00:11:09,001 --> 00:11:13,005
‫هذه هي نقطة الضعف بالنسبة للنهم،
‫عليهم أن يبرزوا رؤوسهم للخارج ليتغذوا

146
00:11:13,089 --> 00:11:14,131
‫وفي هذه اللحظة سيكونون سهلي المنال.

147
00:11:14,632 --> 00:11:17,259
‫يتوقع أن تقوم مؤسسة "إكسوترول"
‫بتوجيه الاتهامات

148
00:11:17,343 --> 00:11:21,347
‫{\an8}برغم أنهم يركزون طاقاتهم على
‫عملية الاختطاف...

149
00:11:21,430 --> 00:11:22,890
‫{\an8}فلتبحثوا عن حياة!

150
00:11:29,063 --> 00:11:30,356
‫{\an8}وجدتكم!

151
00:11:38,155 --> 00:11:39,407
‫"جوليان"؟

152
00:11:41,283 --> 00:11:44,245
‫ستصبحين مدينة لي لأقصى حد،
‫عندما ترين ما لدي من أجلك.

153
00:11:44,328 --> 00:11:46,205
‫حقاً؟

154
00:11:46,288 --> 00:11:48,707
‫قمت بالتسلل إلى بعض خوادم وسائل
‫التواصل الاجتماعي وملفات الصور المخزنة

155
00:11:48,791 --> 00:11:51,210
‫وحصلت على بعض الصور،
‫التي ستستغرق من الشرطة وقتاً طويلاً

156
00:11:51,293 --> 00:11:53,546
‫لتمريرها بالقنوات الشرعية.

157
00:11:53,629 --> 00:11:55,047
‫و؟

158
00:11:55,131 --> 00:11:57,716
‫وحصلت على صورة وهوية
‫للشخص الذي أرجح أنه كان يقود

159
00:11:57,800 --> 00:11:59,802
‫المجموعة الأناركية
‫وسط المتظاهرين السلميين.

160
00:12:01,554 --> 00:12:04,765
‫- أرسلها لك الآن.
‫- عظيم.

161
00:12:06,058 --> 00:12:07,309
‫"فرانسيس هول".

162
00:12:07,393 --> 00:12:10,187
‫أجل، ولديه أم شريرة أيضاً ولها ملف سوابق.

163
00:12:10,271 --> 00:12:12,148
‫أهذا كل شيء؟

164
00:12:12,940 --> 00:12:14,150
‫أجل.

165
00:12:15,901 --> 00:12:17,319
‫شكراً لك يا "أليك".

166
00:12:28,247 --> 00:12:30,499
‫تلك النظرة مرتسمة على وجهك مرة أخرى.

167
00:12:32,001 --> 00:12:33,210
‫هذا "فرانسيس هول"

168
00:12:33,294 --> 00:12:35,713
‫يمكننا أن نربطه بأحداث العنف والاحتجاجات.

169
00:12:35,796 --> 00:12:40,718
‫- هل يمكننا ربطه بـ"شيرمان"؟
‫- إنه يعمل في متجر للأوشام في "برودواي".

170
00:12:40,801 --> 00:12:42,511
‫حسناً، كيف حصلت على هذه المعلومات؟

171
00:12:46,682 --> 00:12:48,392
‫لم كلفت نفسي عناء السؤال؟

172
00:12:50,644 --> 00:12:52,771
‫مرحباً؟ أهناك أحد هنا؟

173
00:12:53,689 --> 00:12:56,192
‫لا أعلم عم تتحدث عنه،
‫ابتعد عني بحق السماء.

174
00:12:56,609 --> 00:12:58,486
‫"بولو". ألق سلاحك.

175
00:12:59,069 --> 00:13:00,196
‫ببطء.

176
00:13:02,573 --> 00:13:03,949
‫اركله بعيداً عنك.

177
00:13:14,877 --> 00:13:17,338
‫- غباء مطبق.
‫- إنهم ينتهجون أسلوباً خاطئاً تماماً.

178
00:13:17,421 --> 00:13:20,508
‫لن يستمع أحد إلى آرائهم عن طريق
‫الزجاج المهشم وتخريب الممتلكات.

179
00:13:20,591 --> 00:13:23,636
‫- يا لها من مضيعة.
‫- تبدو لي كما لو كنت تفهمهم.

180
00:13:23,719 --> 00:13:26,555
‫شكراً، أنا أتفهم إحباطهم.

181
00:13:26,639 --> 00:13:29,391
‫المؤسسات مستمرة في الضغط.

182
00:13:29,475 --> 00:13:31,352
‫كيف يمكن لرجل شريف كادح أن
‫يدافع عن نفسه في أيام كهذه

183
00:13:31,435 --> 00:13:33,854
‫والمؤسسات مستمرة في التغطية
‫على أعمالها القذرة

184
00:13:33,938 --> 00:13:36,524
‫محتمية بنظام عدالة جائر يدعمها؟

185
00:13:38,692 --> 00:13:41,487
‫- مرحباً يا عزيزي، هل أنت جائع؟
‫- أجل، أتضور جوعاً.

186
00:13:45,407 --> 00:13:49,203
‫- مرحباً، أين "جوليان"؟
‫- مرحباً.

187
00:13:49,286 --> 00:13:51,539
‫لم أره اليوم.

188
00:13:51,622 --> 00:13:53,582
‫صرحت تقارير الأخبار
‫بأن عصبة العنف المنشقة

189
00:13:53,666 --> 00:13:55,501
‫نسقت فيما بينها
‫عن طريق وسائل التواصل الاجتماعي.

190
00:13:55,584 --> 00:13:58,337
‫هذا بالضبط هو ما أحاول
‫إخبارك إياه يا "أليك"

191
00:13:58,420 --> 00:14:03,926
‫هذا الهراء التقني الذي تضيع حياتك من أجله،
‫لن يتم استخدامه قط بشكل مسئول.

192
00:14:04,009 --> 00:14:05,928
‫هناك أشياء عظيمة يمكن تحقيقها بالتقنية.

193
00:14:06,011 --> 00:14:08,847
‫وأشياء عظيمة يمكن تحقيقها بالجهد والعرق.

194
00:14:08,931 --> 00:14:14,353
‫لابد لك أن تقتدي قليلاً بحياة "جوليان"،
‫هناك عدة أشياء قد تتعلمها من هذا الشاب.

195
00:14:14,436 --> 00:14:17,314
‫هناك شيء ما لابد أن تعلمه بشأن "جوليان".

196
00:14:22,570 --> 00:14:27,283
‫أتعلم؟ من المفترض أن أحتجزك أنت أيضاً.
‫للاعتداء، وحمل سلاح مخفي.

197
00:14:27,366 --> 00:14:28,951
‫لدي رخصة حمل سلاح.

198
00:14:29,034 --> 00:14:30,619
‫إنه مرخص قانونياً.

199
00:14:30,703 --> 00:14:34,957
‫ولكنه لا يعطيك الحق بتهديد مواطن
‫بالسلاح، وإعاقة تحقيق خاص بالشرطة.

200
00:14:35,040 --> 00:14:36,667
‫كيف توصلت إليه؟

201
00:14:36,750 --> 00:14:39,837
‫لديكم مصادركم ولدي مصادري الخاصة.

202
00:14:39,920 --> 00:14:42,798
‫وهل أفصح بأية معلومة مفيدة،
‫بينما كنت تضربه؟

203
00:14:42,882 --> 00:14:46,176
‫أياً كان من فعل هذا، فقد أستغله هو
‫وأتباعه كتغطية على عملية الاختطاف.

204
00:14:46,260 --> 00:14:48,804
‫لو كنت حظيت بخمس دقائق أخرى،
‫ربما كنت عرفت من استأجره.

205
00:14:48,888 --> 00:14:52,975
‫إذا حصلت على أية معلومات تتعلق
‫بهذه القضية، عليك إفادتنا بها، مفهوم؟

206
00:14:53,058 --> 00:14:55,311
‫وإلا فابتعد عن طريقنا بحق الجحيم.

207
00:14:56,395 --> 00:14:58,063
‫إذن فأنا حر في الذهاب؟

208
00:15:05,112 --> 00:15:07,948
‫هيا بنا لنرى ما لدى "فرانسيس هول" ليقوله.

209
00:15:13,746 --> 00:15:18,375
‫حسناً، فلنرى، لدينا أدلة تورطك
‫في التحريض على أعمال شغب

210
00:15:18,459 --> 00:15:23,631
‫وتخريب ممتلكات والمساعدة والتستر
‫على جريمة اختطاف وإعاقة العدالة.

211
00:15:23,714 --> 00:15:27,801
‫وأنا متيقن أنني قد رأيتك من قبل
‫تعبر الطريق بشكل متهور.

212
00:15:27,885 --> 00:15:30,804
‫مع سوابقك هذه، أعتقد أنك تواجه
‫عقوبة تتراوح بين خمسة أعوام إلى...

213
00:15:30,888 --> 00:15:32,848
‫لا أدري، السجن مدى الحياة.

214
00:15:32,932 --> 00:15:35,059
‫ما رأيك إذن يا "فرانسيس"؟

215
00:15:35,142 --> 00:15:36,810
‫من الذي استأجرك؟

216
00:15:36,894 --> 00:15:39,480
‫كما أخبرتك من قبل، نحن أناركيون.

217
00:15:39,563 --> 00:15:42,358
‫نقوم بهذه الأعمال فقط من
‫أجل إغضاب التافهين أمثالك.

218
00:15:42,441 --> 00:15:47,321
‫"كارلوس"، هل بإمكانك الذهاب لجلب
‫صحيفة سوابق هذا العقل الإجرامي إلي؟

219
00:15:47,404 --> 00:15:49,823
‫تركتها على مكتبك.

220
00:15:50,824 --> 00:15:53,369
‫سأؤنس وحدة "فرانسيس".

221
00:16:01,418 --> 00:16:06,090
‫أخبريني أرجوك أنك على وشك لعب
‫دور الشرطي الشرير، سأستمتع بهذا حقاً.

222
00:16:06,173 --> 00:16:07,758
‫حذار مما تتمناه.

223
00:16:10,052 --> 00:16:13,472
‫والآن ستجيب عن بعض الأسئلة،
‫سواء أردت أم لم ترد.

224
00:16:26,652 --> 00:16:28,362
‫هل تريدينني أن أكرر كل ما قلته لك آنفاً؟

225
00:16:28,445 --> 00:16:31,615
‫كلا، لن يكون ذلك ضرورياً.

226
00:16:31,699 --> 00:16:34,702
‫هناك جرائم أخرى لابد أن تعلمي بشأنها.

227
00:16:34,785 --> 00:16:36,870
‫عندما كنت في الخامسة عشرة...

228
00:16:38,288 --> 00:16:40,040
‫يا لها من خدعة طريفة.

229
00:16:40,124 --> 00:16:42,960
‫أحياناً، كل ما عليك فعله،
‫هو اختيار وسائل الضغط المناسبة

230
00:16:48,924 --> 00:16:50,801
‫سأظل منتظراً هنا فحسب.

231
00:16:55,472 --> 00:16:59,685
‫تلقى أوامره عن طريقة رسالة نصية،
‫تماماً كالآخرين، ولكنه لا يعرف مصدرها.

232
00:16:59,768 --> 00:17:02,479
‫أجرى تعقباً على هاتفه المحمول
‫الذي كان يستخدمه كهاتف مؤقت.

233
00:17:02,563 --> 00:17:03,939
‫ربما كان بإمكاني أيضاً
‫التوصل إلى المصدر الأصلي

234
00:17:04,023 --> 00:17:06,400
‫لبث موقع الإنترنت المشفر من على هاتفه.

235
00:17:06,483 --> 00:17:09,862
‫- رائع.
‫- حسناً...كان هذا "تيرانس تشو"

236
00:17:09,945 --> 00:17:12,489
‫حصل على موافقة مجلس الإدارة بخصوص
‫مبلغ الفدية وينتظر معرفة موقع التسليم.

237
00:17:12,573 --> 00:17:13,574
‫حسناً.

238
00:17:17,661 --> 00:17:19,121
‫هناك شيء ما.

239
00:17:21,248 --> 00:17:24,585
‫هذا خطير، إنه ينتشر كفيروس
‫حاسوب على نطاق واسع.

240
00:17:24,668 --> 00:17:27,838
‫- أتعلمون ما الذي يجرى هنا بحق السماء؟
‫- إنها أشبه برسالة نصية جماعية.

241
00:17:28,338 --> 00:17:29,548
‫"إكسوترول"

242
00:17:33,927 --> 00:17:35,929
‫"إكسوترول" تسرق من الناس.

243
00:17:36,013 --> 00:17:38,182
‫إنها الرسالة النصية ذاتها
‫تتكرر مراراً وتكراراً.

244
00:17:38,265 --> 00:17:41,268
‫ما الذي ينتووه بحق السماء؟ إذا أردت
‫الظفر بفدية قيمتها عشرون مليون دولار

245
00:17:41,351 --> 00:17:42,978
‫لم تجتذبين كل هذا القدر من الاهتمام؟

246
00:17:43,062 --> 00:17:45,064
‫ربما كان الاهتمام هو ما يسعون إليه.

247
00:17:45,147 --> 00:17:48,484
‫- تضليل للانتباه؟
‫- كلا، ليس بهذا الشكل، شيء آخر.

248
00:17:48,567 --> 00:17:49,943
‫انتظري.

249
00:17:50,027 --> 00:17:52,237
‫- "فونيغرا".
‫- "كيرا"، ما الذي يجري؟

250
00:17:53,947 --> 00:17:55,032
‫عرض مسرحي.

251
00:17:56,408 --> 00:17:58,911
‫كان ذلك "تيرانس"،
‫تلقى لتوه اتصالا من "التحرير".

252
00:17:58,994 --> 00:18:00,454
‫- ألدينا موقع للتسليم؟
‫- أجل.

253
00:18:00,537 --> 00:18:02,414
‫أتصدقين لو قلت لك
‫إنه في برج "إكسوترول"؟

254
00:18:23,393 --> 00:18:24,937
‫ماذا سيحدث الآن؟

255
00:18:25,020 --> 00:18:27,272
‫من المفترض أن نتلقى تعليمات بالتسليم.

256
00:18:27,356 --> 00:18:29,066
‫أرجوكما أخبراني أن لديكما بعض الخيوط.

257
00:18:29,149 --> 00:18:32,319
‫نعمل على الأمر. لم لا نركز
‫حاليا على المهمة التي بين أيدينا؟

258
00:18:32,402 --> 00:18:35,072
‫لا أحب أن أكون آخر من يعلم.
‫علينا أن نتقدم بخطوة عن هؤلاء المجرمين.

259
00:18:35,155 --> 00:18:36,615
‫تم تزويد النقود بأجهزة تعقب حرارية.

260
00:18:36,698 --> 00:18:38,992
‫لدينا تغطية ممتازة، وهناك عشرة
‫وحدات من الشرطة تقيم حاجزاً أمنياً.

261
00:18:39,076 --> 00:18:40,327
‫أياً كان المكان الذي يريدوننا أن
‫نسلم المال فيه

262
00:18:40,410 --> 00:18:42,329
‫فسنطبق عليهم في اللحظة
‫التي يحاولوا فيها أخذه.

263
00:18:42,412 --> 00:18:46,166
‫كان يفترض أن يكون هذا المال مقابل
‫حرية الآنسة "شيرمان"، أين هي؟

264
00:18:55,467 --> 00:18:56,927
‫"كارلوس"

265
00:18:59,388 --> 00:19:01,348
‫"أعط المال للناس وإلا ماتت (شيرمان)"

266
00:19:04,810 --> 00:19:05,811
‫"أعط المال للناس وإلا ماتت (شيرمان)"

267
00:19:05,894 --> 00:19:12,109
‫نريد المال!

268
00:19:12,192 --> 00:19:16,530
‫نريد المال!

269
00:19:16,613 --> 00:19:20,868
‫نريد المال!

270
00:19:20,951 --> 00:19:23,203
‫تريد جماعة "التحرير" أن نسلم المال للناس؟

271
00:19:23,287 --> 00:19:24,538
‫أتظنين أن هذا هو المغزى من لعبتهم؟

272
00:19:24,621 --> 00:19:26,081
‫علينا أن نتقدم.

273
00:19:26,165 --> 00:19:29,001
‫إذا ما تراجعنا، فلا أستطيع أن أتنبأ بما
‫يمكن لـ"كاغامي" أن يفعله بالآنسة "شيرمان".

274
00:19:29,084 --> 00:19:31,670
‫أنا أكثر قلقاً مما يمكن أن يفعله هؤلاء
‫الغوغاء بنا إذا لم نمتثل.

275
00:19:31,753 --> 00:19:35,632
‫- نريد المال!
‫- "إلام تنتظرون؟"

276
00:19:40,596 --> 00:19:44,183
‫"أليك"، أياً كان الذي يرسل هذه الرسائل،
‫فهو بالتأكيد على مرمى البصر.

277
00:19:44,266 --> 00:19:46,185
‫أنا بالفعل متقدم عليك بخطوة.

278
00:19:49,313 --> 00:19:52,065
‫نريد المال!

279
00:19:52,149 --> 00:19:54,067
‫حسناً يا رفاق،
‫ابدءوا في مناولة الأموال.

280
00:19:55,444 --> 00:19:58,071
‫ماذا؟ أتريد جولة جديدة
‫كالتي بدأناها هذا الصباح؟ هيا بنا.

281
00:19:59,114 --> 00:20:00,240
‫هيا.

282
00:20:15,088 --> 00:20:16,340
‫الجانب الغربي من البرج.

283
00:20:22,095 --> 00:20:23,931
‫الرسائل ترسل بواسطة هاتف
‫الآنسة "شيرمان" الشخصي.

284
00:20:24,765 --> 00:20:30,646
‫"التحرير"!

285
00:20:33,649 --> 00:20:39,529
‫"التحرير"!

286
00:20:40,364 --> 00:20:42,157
‫الإشارة لا تزال هناك، في نفس المكان.

287
00:20:46,745 --> 00:20:48,789
‫إنها أمامك مباشرة.

288
00:20:50,123 --> 00:20:51,583
‫آنسة "شيرمان"؟

289
00:21:04,304 --> 00:21:06,598
‫"ليس بعد."

290
00:21:29,496 --> 00:21:32,082
‫- أين كنت؟
‫- في البلدة أقابل بعض الأصدقاء.

291
00:21:32,165 --> 00:21:36,503
‫أتعرف أي شخص تورط في أعمال
‫للشغب وتدمير للممتلكات وأعمال عنف؟

292
00:21:36,586 --> 00:21:38,964
‫مثل هذا الشخص،
‫لم أكن لأدعوه صديقاً.

293
00:21:39,047 --> 00:21:40,090
‫لا أعرف عم تتحدث.

294
00:21:40,173 --> 00:21:43,260
‫أتخبرني أنك لم تذهب
‫للبلدة وتشارك في الاحتجاجات؟

295
00:21:43,343 --> 00:21:45,304
‫- من أخبرك هذا؟
‫- فلتجب على السؤال فحسب.

296
00:21:45,387 --> 00:21:48,724
‫هل كنت جزءاً من عملية الشغب تلك؟

297
00:21:49,224 --> 00:21:50,934
‫فعلت هذا لأجل قضيتنا،
‫لأجل جماعة "التحرير".

298
00:21:51,018 --> 00:21:52,436
‫- لطالما تقول إنه علي الدفاع عن...
‫- كلا.

299
00:21:52,519 --> 00:21:55,147
‫لم يسبق أن كنت مؤيداً للعنف،
‫ليس هكذا نحدث التغيير.

300
00:21:55,230 --> 00:21:57,774
‫هل تظن أن هناك أحداً شاهد
‫تلك الفوضى التي أحدثتموها

301
00:21:57,858 --> 00:22:00,402
‫وتعاطف معكم ومع الحركة التي نؤمن بها؟

302
00:22:00,485 --> 00:22:04,948
‫أجل، لكن على الحركة أن تتحرك
‫وأن تفعل شيء فعال.

303
00:22:05,032 --> 00:22:08,327
‫أنت منهمك في التحدث
‫لدرجة أنك لا تدرك كم كلامك فارغاً.

304
00:22:08,994 --> 00:22:10,329
‫خاب ظني بك.

305
00:22:10,412 --> 00:22:11,913
‫- خاب ظنك بي؟
‫- أجل.

306
00:22:11,997 --> 00:22:14,082
‫قبل أن نضطر للعيش هنا،
‫كنا نمتلك مزرعتنا الخاصة

307
00:22:14,166 --> 00:22:17,502
‫مزرعة والدك والتي كان مصيري أن أرثها
‫واستولى عليها المصرف ولم تمنع حدوث هذا.

308
00:22:17,586 --> 00:22:19,713
‫- انتبه لما تقول!
‫- فلتضربني!

309
00:22:19,796 --> 00:22:21,673
‫أظهر قليلاً من الاحترام.

310
00:22:21,757 --> 00:22:22,966
‫هذا سيثبت أنك تمتلك بعضاً من الشجاعة.

311
00:22:23,050 --> 00:22:24,593
‫"رولاند"!

312
00:22:34,811 --> 00:22:36,605
‫هذا ما ظننته.

313
00:22:53,330 --> 00:22:55,373
‫فيديو جديد لضحية الاختطاف يبث الآن.

314
00:22:59,002 --> 00:23:01,588
‫المال هو القوة.

315
00:23:01,671 --> 00:23:05,217
‫على الأقل هذا ما يود المديرين التنفيذيين
‫مثل سيدة "شيرمان" منكم تصديقه.

316
00:23:05,300 --> 00:23:06,343
‫هذا صوت "كاغامي".

317
00:23:06,426 --> 00:23:10,639
‫لكن حتى منح 20 مليون دولاراً
‫من أرباح شركتها الغير مشروعة

318
00:23:10,722 --> 00:23:13,350
‫لم يهين السيدة "شيرمان" كثيراً.

319
00:23:13,433 --> 00:23:14,476
‫"بيتي"؟

320
00:23:14,559 --> 00:23:18,313
‫أحاول تحديد الموقع لكنهم
‫يستعملون ملقم بديل لنظام أسماء النطاقات.

321
00:23:20,315 --> 00:23:24,694
‫يبدو تقريباً أنه لا يمكن لأحد
‫قط تعريض المذنب للمحاسبة.

322
00:23:24,778 --> 00:23:26,863
‫- لكن ماذا إذا كان يمكنكم أنتم فعلها؟
‫- اللعنة!

323
00:23:26,947 --> 00:23:30,700
‫ماذا لو كان مصير
‫السيدة "شيرمان" بين أيديكم؟

324
00:23:30,784 --> 00:23:36,289
‫من الآن حتى وقت الغروب، يمكنكم أيها
‫الشعب التصويت على مصير تلك المرأة.

325
00:23:36,373 --> 00:23:41,753
‫بعد ساعتين ستحيا أو تموت تبعاً لأوامركم.

326
00:23:43,588 --> 00:23:46,842
‫سيتم تعريض المذنب للمحاسبة.

327
00:23:47,884 --> 00:23:52,931
‫- هذا العد التنازلي سيتوقف بعد ساعتين.
‫- ومن الواضح أن الشعب يريد معاقبتها.

328
00:23:53,014 --> 00:23:54,432
‫المعذرة.

329
00:24:01,273 --> 00:24:03,400
‫تتصلين فقط عندما تكونين بحاجة لشيء ما.

330
00:24:03,483 --> 00:24:06,069
‫من المؤسف أنه لا يكون أبداً
‫الشيء الذي أريدك أن تريديه.

331
00:24:06,153 --> 00:24:08,155
‫ما الذي يفعله "كاغامي" بالضبط؟

332
00:24:08,238 --> 00:24:09,948
‫البصريات.

333
00:24:10,031 --> 00:24:11,741
‫تريدين إظهارهم وكأنهم مجرمين.

334
00:24:11,825 --> 00:24:13,160
‫هم مجرمون.

335
00:24:13,243 --> 00:24:17,539
‫الذي يعتبر إرهابياً في نظر أحدهم،
‫يعتبر مناضلاً للحرية في نظر غيره.

336
00:24:17,622 --> 00:24:21,418
‫لكن كيف تتحولي
‫من إرهابية إلى مناضلة للحرية؟

337
00:24:22,961 --> 00:24:26,339
‫أمنح الشعب ما يريده.
‫أتصرف كـ"روبن هود".

338
00:24:27,716 --> 00:24:32,554
‫القلوب والعقول أكثر فعالية
‫بكثير من الأسلحة والقنابل.

339
00:24:34,014 --> 00:24:36,808
‫كيف يمكنني العثور عليهم؟
‫الوقت يداهمنا.

340
00:24:36,892 --> 00:24:38,602
‫ما الذي سأحصل عليه في المقابل؟

341
00:24:38,685 --> 00:24:40,187
‫ليس لي رغبة في المقايضة.

342
00:24:41,771 --> 00:24:43,982
‫اختيارك للكلمات مثير للاهتمام.

343
00:24:44,065 --> 00:24:46,318
‫هل كنت تتابعين الأسواق المالية
‫وأسهم شركة "إكسوترول"؟

344
00:24:46,401 --> 00:24:47,903
‫ماذا بشأنهم؟

345
00:24:47,986 --> 00:24:51,698
‫من يمكنه أن يستفيد من ورطة "شيرمان"
‫وتحت أية ظروف؟

346
00:24:51,781 --> 00:24:53,158
‫ابدئي من هذه النقطة.

347
00:24:55,869 --> 00:24:59,539
‫"آليك"، أريد منك النظر في جميع
‫عمليات التداول بشركة "إكسوترول".

348
00:24:59,623 --> 00:25:02,667
‫لا أعرف لم تثقين بهذا الرجل،
‫قد ينقلب عليك في الحال.

349
00:25:02,751 --> 00:25:04,211
‫لا أثق به.

350
00:25:43,124 --> 00:25:45,168
‫إمكانية رائعة.

351
00:25:50,590 --> 00:25:56,096
‫أكثر من 100 ألف صوت في أقل من ساعة،
‫63 بالمئة يريدون أن تموت.

352
00:25:56,179 --> 00:25:58,932
‫ظننت أن الإعدام العلني
‫كان في الماضي.

353
00:25:59,015 --> 00:26:01,101
‫يظنون أنها لعبة من نوع ما.

354
00:26:01,184 --> 00:26:03,478
‫لا يمكنهم تصور أن هذا قد يكون واقعياً.

355
00:26:03,561 --> 00:26:06,398
‫- إذن ما الذي توصلت إليه؟
‫- لا شيء بعد، ما زلت أعمل على الأمر

356
00:26:06,481 --> 00:26:09,109
‫لكنني تعقبت مصدر رسالة
‫"فرانسيس هال" النصية

357
00:26:09,192 --> 00:26:14,114
‫صدرت من حاسوب شخصي فائق الإمكانيات
‫من داخل مكاتب شركة "إكسوترول".

358
00:26:14,197 --> 00:26:15,824
‫اذهبا.

359
00:26:18,952 --> 00:26:20,412
‫أين هي؟

360
00:26:26,710 --> 00:26:28,420
‫أتتذكر عندما أمسكنا بـ"فرانك"
‫وهو يستجوب "فرانسيس"

361
00:26:28,503 --> 00:26:30,964
‫بشأن عملية الاختطاف؟
‫هل لاحظت مسدسه؟

362
00:26:31,047 --> 00:26:33,591
‫أتعنين المسدس الذي كان مصوباً
‫تجاه جمجمة الرجل؟ أجل.

363
00:26:33,675 --> 00:26:35,760
‫المسدس لم يكن في وضع الأمان.

364
00:26:35,844 --> 00:26:38,972
‫لا أظن أن "فرانك" كان يستجوبه،
‫أظنه كان سيقتله.

365
00:26:39,055 --> 00:26:40,557
‫التخلص من كل ما قد يمثل له مشكلة.

366
00:26:40,640 --> 00:26:45,562
‫تقصدين أن "فرانك" استغل "فرانسيس"
‫لينسق أعمال الشغب لتغطية عملية الاختطاف.

367
00:26:45,645 --> 00:26:47,272
‫لكن ما السبب؟ ما هدفه؟

368
00:26:47,355 --> 00:26:49,274
‫الآن بتنا نعرف ما علينا أن نسأله.

369
00:26:49,357 --> 00:26:51,192
‫إذا كنت متجهة نحو شركة
‫"إكسوترول" للبحث عن "فرانك بولو"

370
00:26:51,276 --> 00:26:52,277
‫فأنت متجهة نحو الطريق الخاطىء.

371
00:26:52,360 --> 00:26:56,823
‫انتهى من عمله اليوم،
‫تعقبته حتى منزله، سأرسل لك العنوان.

372
00:27:09,169 --> 00:27:11,838
‫"فرانك"، نحتاج للتحدث.

373
00:27:50,960 --> 00:27:52,003
‫"تم الكشف عن بناء هيكلي ضعيف"

374
00:28:47,392 --> 00:28:48,601
‫شكراً.

375
00:28:53,940 --> 00:28:56,860
‫ما مدى معرفتك بتاريخ
‫تلك الفترة الزمنية؟

376
00:28:58,153 --> 00:29:02,240
‫قاموا بمسح ملفات التاريخ
‫من شبكة بيانات مدرستي في عام 2058.

377
00:29:03,074 --> 00:29:07,871
‫في عام 2010، الصناعة المصرفية
‫في العالم انهارت بشكل تقريبي

378
00:29:07,954 --> 00:29:11,583
‫تبعاً لبعض الممارسات التجارية
‫المشكوك فيها.

379
00:29:11,666 --> 00:29:13,168
‫ما الذي حدث بعد ذلك؟

380
00:29:14,753 --> 00:29:16,963
‫الحكومات قدمت لهم مساعدات مالية.

381
00:29:18,173 --> 00:29:22,302
‫لا رئيس تنفيذي لأي شركة تعرض للمحاكمة.

382
00:29:22,385 --> 00:29:25,722
‫وربحوا أموالاً تقدر بالمليارات.

383
00:29:25,805 --> 00:29:31,853
‫الوحيدون الذين عانوا هم الناس الذين
‫من المفترض أنهم يحملون مسؤوليتهم.

384
00:29:31,936 --> 00:29:35,440
‫لا عجب أن الشركات غيرت سجلات التاريخ.

385
00:29:36,691 --> 00:29:39,903
‫نسينا تاريخنا وهم أعادوه.

386
00:29:48,119 --> 00:29:50,789
‫بقدر ما يكون هذا ممتعاً
‫إلا أنني لا أمتلك وقتاً للجلوس

387
00:29:50,872 --> 00:29:52,791
‫ولأن نحدق في بعضنا طوال اليوم.

388
00:29:52,874 --> 00:29:54,542
‫لدي اليوم بطوله.

389
00:29:55,543 --> 00:29:57,462
‫ماذا بخصوص سيدة "شيرمان"؟

390
00:29:58,838 --> 00:30:02,717
‫طالما هي على قيد الحياة، فلست تواجه
‫سوى اتهامات بالمؤامرة لكن...

391
00:30:02,801 --> 00:30:05,386
‫ولا تنس الاعتداء على شرطية.

392
00:30:07,222 --> 00:30:09,808
‫ربما يجدر بكما البحث عنها.

393
00:30:11,100 --> 00:30:16,356
‫- لا أظنه يخشانا.
‫- ولا أنا أيضاً أظن هذا.

394
00:30:16,856 --> 00:30:19,609
‫- إنه رجل قوي.
‫- لست متأكداً إن كان يمكنني أن أكون مثله.

395
00:30:19,692 --> 00:30:24,364
‫ربما يحترم فقط غيره من الأقوياء.

396
00:30:26,741 --> 00:30:29,619
‫- ما الذي تفكرين به؟
‫- أشعر بالفضول.

397
00:30:31,621 --> 00:30:38,628
‫كيف ستكون ردة فعل "ترافيس"
‫إذا اكتشف أن "فرانك" هنا يخون العصابة

398
00:30:38,920 --> 00:30:41,339
‫لا أظن أن جماعة "التحرير"
‫ستتردد ولو لثانية

399
00:30:41,422 --> 00:30:45,343
‫لأن ترسل رسالة لمن يريد أن يكون قوياً
‫وقد يريد إفشاء أمرهم للشرطة.

400
00:30:45,426 --> 00:30:48,930
‫إذا كان لدينا فقط وسائل ضغط أفضل.

401
00:30:49,013 --> 00:30:54,602
‫- شخص يمكن أن يبعد الانتباه عن "فرانك".
‫- كالشخص الذي وظف "فرانك".

402
00:30:54,686 --> 00:30:56,479
‫هذه فكرة جيدة.

403
00:30:57,397 --> 00:30:59,482
‫ما الذي يكون أهم من المال؟

404
00:31:03,236 --> 00:31:05,780
‫"لوكاس"، كم عدد المصوتين؟

405
00:31:05,864 --> 00:31:08,116
‫أكثر من 235 ألف صوت تقريباً.

406
00:31:08,199 --> 00:31:12,370
‫وكم واحد منهم ضغط
‫على رابط بياننا الرسمي؟

407
00:31:13,329 --> 00:31:15,707
‫68 بالمئة.

408
00:31:19,002 --> 00:31:24,799
‫الشيء الوحيد الأقوى
‫من المال هو المعرفة.

409
00:31:25,884 --> 00:31:26,885
‫من خلال هذا العرض

410
00:31:26,968 --> 00:31:32,807
‫سنوقظ الشعب من غفلته
‫ونعلمهم التفكير بأنفسهم.

411
00:31:33,516 --> 00:31:39,063
‫الثورة تبدأ هنا.

412
00:31:40,440 --> 00:31:42,400
‫نفذ المرحلة الثالثة.

413
00:31:43,401 --> 00:31:47,614
‫- هذا سيتطلب الكثير من مالنا.
‫- لا مكسب بدون مخاطرة.

414
00:31:48,031 --> 00:31:52,368
‫ولم يسبق أن ربح أحدهم دون
‫أن يكلف شخصاً آخر كل ما يملكه.

415
00:31:53,828 --> 00:31:57,081
‫"كيرا"، شخص ما اقترض بغرض البيع
‫ما يقدر بـ3،5 مليون دولار

416
00:31:57,165 --> 00:31:59,959
‫- من أسهم شركة "إكسوترول"
‫- "اقترض بغرض البيع"؟ ما معنى هذا؟

417
00:32:00,043 --> 00:32:06,633
‫الأمر معقد، لكنها في الأساس تعني المراهنة
‫ضد الشركة كونها ناجحة وتجني الأرباح.

418
00:32:06,716 --> 00:32:09,886
‫- هل هذا قانوني؟
‫- أجل، بكل غرابة.

419
00:32:11,387 --> 00:32:12,805
‫هل يمكنك تعقب مصدر
‫من قام بعملية التداول؟

420
00:32:12,889 --> 00:32:14,265
‫أجل، أقوم بالتثليث الآن.

421
00:32:14,349 --> 00:32:17,060
‫إنها نقطة وصول للهواتف النقالة
‫لذا على أساس أبراج الهواتف

422
00:32:17,143 --> 00:32:19,520
‫يجدر بي التمكن من...

423
00:32:20,897 --> 00:32:22,315
‫وجدتها.

424
00:32:22,398 --> 00:32:24,233
‫فلتعطني الإحداثيات.

425
00:32:24,317 --> 00:32:28,363
‫مهلاً لحظة، هل ستقفين مكانك وتعلنين
‫لمن بالغرفة أنك تعرفين أين يكونون الأشرار؟

426
00:32:28,446 --> 00:32:32,200
‫هناك فرق بين أن يكون لديك
‫غريزة وبين أن تكوني عرافة

427
00:32:32,283 --> 00:32:37,664
‫حسناً، "بيتي" تحاول تعقب مصدر
‫تدفق بيانات موقع العصابة الالكتروني.

428
00:32:39,499 --> 00:32:44,921
‫- يمكنني أن أخترق مسارها وأوصلها للجواب.
‫- عظيم.

429
00:32:48,132 --> 00:32:50,218
‫"آليك"؟

430
00:32:50,301 --> 00:32:54,389
‫هذا كان صوتي وأنا أبكي بداخلي للسماح
‫لغيري بأن يتلقى التقدير على عمل لي.

431
00:32:54,472 --> 00:32:56,349
‫لا تهتمي، أكملي.

432
00:33:01,145 --> 00:33:02,355
‫كلا!

433
00:33:02,438 --> 00:33:04,357
‫اللعنة!

434
00:33:04,440 --> 00:33:06,776
‫"إدوارد"، عليك القدوم إلى هنا.

435
00:33:08,403 --> 00:33:11,406
‫فعلتها، توصلت للمصدر.

436
00:33:11,489 --> 00:33:13,574
‫الجهة الشرقية، حي المستودعات.

437
00:33:13,658 --> 00:33:15,785
‫- لدي عنوان.
‫- أبليت حسناً.

438
00:33:15,868 --> 00:33:18,204
‫زودي الفريق التقني بكل شيء
‫واتصلي بفريق الطوارىء

439
00:33:18,287 --> 00:33:20,248
‫ولترسلي كل من لدينا لذلك العنوان.

440
00:33:28,172 --> 00:33:32,260
‫فلتأخذوا حذركم الشديد،
‫أولويتنا القصوى هي سلامة الرهينة، تحركوا.

441
00:34:04,584 --> 00:34:08,254
‫فليتراجع الجميع، إنها مقيدة بقنبلة.

442
00:34:08,421 --> 00:34:10,548
‫حرروني من هذا المقعد.

443
00:34:10,631 --> 00:34:12,800
‫سيدة "شيرمان"، تمالكي أعصابك.

444
00:34:12,884 --> 00:34:14,385
‫أمامنا ثلاثة دقائق.

445
00:34:14,469 --> 00:34:16,471
‫لدينا قنبلة، كم لدينا من الوقت
‫حتى يصل فريق نزع القنابل؟

446
00:34:16,554 --> 00:34:18,389
‫هم في الطريق،
‫على بعد 15 دقيقة.

447
00:34:18,473 --> 00:34:21,392
‫لن يصلوا هنا في الوقت المناسب،
‫علينا فعل هذا.

448
00:34:21,476 --> 00:34:23,561
‫ساعدوني، أرجوكم.

449
00:34:23,644 --> 00:34:25,563
‫يعجبني تفانيك،
‫لكن هل أنت مجنونة؟

450
00:34:25,646 --> 00:34:28,858
‫"كيرا"، كنت لأنصت إليه،
‫لا أعرف شيئاً عن صنع القنابل.

451
00:34:31,527 --> 00:34:36,157
‫ثق بي، سبق وأن رأيت شيئاً مماثلاً،
‫يمكنني فعلها.

452
00:34:39,619 --> 00:34:41,788
‫قوموا بتطويق الحي.

453
00:34:41,871 --> 00:34:44,499
‫يمكنني فعل هذا.

454
00:34:44,582 --> 00:34:46,209
‫حسناً.

455
00:34:47,460 --> 00:34:49,212
‫فحص الجهاز...

456
00:34:49,962 --> 00:34:52,757
‫هناك كمية مدهشة من المعلومات
‫في الانترنت عن صنع القنابل

457
00:34:52,840 --> 00:34:55,301
‫- لكن معظمها سيئة.
‫- هذا لا يساعدني.

458
00:34:55,384 --> 00:34:57,220
‫حسناً، ها نحن ذا.

459
00:34:57,303 --> 00:35:01,099
‫أي قنبلة بمؤقت يكون بها على الأرجح
‫بطارية أو مصدر طاقة لتفعيلها.

460
00:35:01,182 --> 00:35:04,602
‫- هل تري شيئاً من هذا؟
‫- هل ترى ما أنظر إليه؟

461
00:35:04,685 --> 00:35:07,396
‫- أجل.
‫- أجل.

462
00:35:09,232 --> 00:35:11,109
‫لم أكن لأعبث به.

463
00:35:13,569 --> 00:35:15,905
‫رباه، كلا!

464
00:35:18,616 --> 00:35:20,493
‫الحقيقة ستتولى تحريرها.

465
00:35:21,786 --> 00:35:23,704
‫أصبت بالذعر.

466
00:35:29,544 --> 00:35:31,337
‫أية حقيقة يا سيدة "شيرمان"؟

467
00:35:31,420 --> 00:35:33,923
‫لا أعرف عم تتحدثين

468
00:35:34,006 --> 00:35:38,970
‫أظنك تعرفين
‫وأظن أن مختطفيك يعرفون أيضاً.

469
00:35:40,179 --> 00:35:42,014
‫"كيرا"؟ القنبلة؟

470
00:35:47,103 --> 00:35:50,648
‫القلوب والعقول أكثر فعالية بكثير
‫من الأسلحة والقنابل.

471
00:35:50,731 --> 00:35:53,818
‫ماذا؟ ساعديني.

472
00:35:53,901 --> 00:35:55,903
‫لا يمكنني نزع فتيل القنبلة.

473
00:35:55,987 --> 00:36:00,283
‫ما من وقت كاف،
‫أمامك دقيقة واحدة.

474
00:36:00,366 --> 00:36:04,537
‫إذا كان هناك ما تودين إزاحته عن صدرك،
‫فأقترح عليك فعل هذا الآن.

475
00:36:04,620 --> 00:36:06,581
‫ما الذي تفعلينه؟

476
00:36:07,874 --> 00:36:09,250
‫أخبريهم.

477
00:36:11,169 --> 00:36:12,795
‫أخبريهم جميعاً.

478
00:36:16,090 --> 00:36:17,800
‫وإلا ستموتين وسيربحون.

479
00:36:17,884 --> 00:36:21,220
‫"كيرا"، علينا التحرك،
‫أمامنا أقل من دقيقة.

480
00:36:33,274 --> 00:36:35,151
‫صناديق التقاعد.

481
00:36:36,944 --> 00:36:38,571
‫ماذا بشأنها؟

482
00:36:38,654 --> 00:36:43,284
‫جعلنا سوق البورصة يبدو وكأنه ينهار
‫وأنه أنهى على تلك الصناديق.

483
00:36:43,367 --> 00:36:49,957
‫الحقيقة هي أنني ومجلس الإدارة
‫كنا نستغلهم

484
00:36:50,041 --> 00:36:51,959
‫لسنوات.

485
00:36:53,502 --> 00:36:58,090
‫أجل، كنت أسرق من موظفيني.

486
00:36:58,174 --> 00:37:00,176
‫علينا الرحيل الآن.

487
00:37:00,259 --> 00:37:02,053
‫القنبلة لن تنفجر الآن.

488
00:37:02,136 --> 00:37:04,347
‫أثق بغرائزك فعلاً، لكن هناك حدود.

489
00:37:04,430 --> 00:37:06,891
‫لن تنفجر.

490
00:37:06,974 --> 00:37:10,561
‫كل هذا يتعلق بالبصريات.

491
00:37:11,854 --> 00:37:13,731
‫لن يقتلوها الآن.

492
00:37:13,814 --> 00:37:17,235
‫سيخسرون كل اهتمام الشعب الذي ربحوه.

493
00:37:19,904 --> 00:37:21,781
‫أليس هذا صحيحاً؟

494
00:37:57,149 --> 00:37:58,943
‫سأعاود الاتصال بك

495
00:37:59,568 --> 00:38:02,196
‫أنت شخص مشغول.

496
00:38:03,030 --> 00:38:05,116
‫على شخص ما
‫إدارة الأمور خلال هذه الأزمة.

497
00:38:05,199 --> 00:38:09,495
‫أزمة. فرصة.
‫نفس المعنى.

498
00:38:09,578 --> 00:38:12,456
‫"فرانك" خانك يا "تيرنس"،
‫أخبرنا الخطة بأكملها.

499
00:38:12,540 --> 00:38:16,585
‫كيف جعلته يرتب عملية الاختطاف
‫مقابل حصة من أرباح الشركة.

500
00:38:16,669 --> 00:38:19,338
‫إذا اعترفت "شيرمان" بكل المعاملات
‫الغير مشروعة والتداولات الداخلية

501
00:38:19,422 --> 00:38:21,590
‫سواءً ماتت أو عاشت،
‫ستترك لك المجال حراً

502
00:38:21,674 --> 00:38:23,009
‫وقد تتمكن من الاستيلاء
‫على شركة "إكسوترول".

503
00:38:23,092 --> 00:38:25,511
‫عملية انقلاب على أصحاب الشركة.

504
00:38:25,594 --> 00:38:26,554
‫أود التحدث مع محامي.

505
00:38:26,637 --> 00:38:28,139
‫هذه فكرة حسنة

506
00:38:28,222 --> 00:38:34,061
‫لأنه قد يفسر لنا لم شركة
‫قابضة معينة في "جزر كايمان"

507
00:38:34,145 --> 00:38:37,982
‫باعت 300 ألف سهم
‫من أسهم شركة "إكسوترول"

508
00:38:38,065 --> 00:38:40,318
‫قبل يوم من أعمال الشغب
‫وعملية الاختطاف.

509
00:38:40,401 --> 00:38:44,613
‫الآن أنت تواجه تهماً
‫بالخطف والابتزاز والتآمر

510
00:38:44,697 --> 00:38:48,034
‫لكن إذا حدث شيئاً ما للسيدة "شيرمان"...

511
00:38:52,830 --> 00:38:56,334
‫ما الذي ساء في خطتك؟

512
00:38:57,460 --> 00:38:59,378
‫أنا لست قاتلاً.

513
00:39:02,548 --> 00:39:07,845
‫أصدقاء الفوضوي الذي وظفه
‫"فرانك" قالوا إنه لديه شركاء

514
00:39:08,679 --> 00:39:13,642
‫يمكنهم مقابل مبلغاً من المال
‫الاهتمام بأمر الاختطاف والفدية

515
00:39:13,726 --> 00:39:17,855
‫وحالما قتلوا فريق الحراسة عرفت.

516
00:39:18,814 --> 00:39:21,734
‫كانوا يمتلكون خططهم الخاصة طول الوقت.

517
00:39:30,868 --> 00:39:33,746
‫أخبرت أبي
‫بأنني شاركت في أعمال الشغب.

518
00:39:34,789 --> 00:39:36,665
‫أنت خنتني.

519
00:39:38,376 --> 00:39:41,712
‫- أنت تتورط مع النوع الخاطىء من الناس.
‫- تباً لك.

520
00:39:42,338 --> 00:39:46,926
‫أنت تجلس في عالمك الخاص
‫معتقداً أنك شديد الذكاء.

521
00:39:47,009 --> 00:39:50,554
‫أنا الوحيد الواقعي،
‫أنا الوحيد الذي أرى حقيقة أبي وحقيقتك.

522
00:39:50,638 --> 00:39:52,932
‫- "جوليان"، اسمعني.
‫- كلا، اكتفيت من الإنصات.

523
00:39:53,015 --> 00:39:54,600
‫أتفهمني؟

524
00:39:54,683 --> 00:39:58,396
‫علاقتي بك انتهت، من الآن فصاعداً.
‫ابتعد عني فحسب.

525
00:40:13,202 --> 00:40:14,578
‫"كيرا"

526
00:40:17,123 --> 00:40:19,041
‫أتعرفين الثلاثة ملايين دولار التي
‫استخدمت في الاقتراض بغرض البيع

527
00:40:19,125 --> 00:40:21,043
‫التي طلبت مني أن أتعقبه؟

528
00:40:21,127 --> 00:40:25,297
‫تحولت لعشرين مليون دولار بعدما
‫دمرت "شيرمان" شركتها باعترافها

529
00:40:25,381 --> 00:40:28,968
‫- إلى أين ذهب المال؟
‫- هنا يأتي الجزء الذي لن يروقك

530
00:40:29,051 --> 00:40:31,512
‫تم نقلها لحساب بالخارج
‫أسرع حتى ممن ينقلون

531
00:40:31,595 --> 00:40:33,681
‫مال غسيل الأموال الذي
‫لا يمكن تعقبه في العالم الثالث.

532
00:40:33,764 --> 00:40:36,767
‫عصابتك ربحت الكثير.

533
00:40:36,851 --> 00:40:38,811
‫هذا بالضبط ما أرادوه.

534
00:40:38,894 --> 00:40:42,731
‫إسقاط شركة للقيام بملء جيوبهم
‫وجعل الشعب يؤمن بقضيتهم.

535
00:40:42,815 --> 00:40:44,733
‫يبدو أنهم يغيرون إستراتيجيتهم

536
00:40:44,817 --> 00:40:46,694
‫في بداية ظهورهم،
‫كانوا هم من يقومون بكل المهام الصعبة.

537
00:40:46,777 --> 00:40:50,614
‫والآن يستغلون غيرهم كـ"فرانسيس هال".

538
00:40:50,698 --> 00:40:51,991
‫ماذا ستفعلين الآن؟

539
00:40:52,074 --> 00:40:54,285
‫أنتظرهم حتى يرتكبوا خطئاً.

540
00:40:57,496 --> 00:41:00,791
‫هناك شيء آخر لم أخبرك بشأنه

541
00:41:00,875 --> 00:41:05,754
‫أخي غير الشقيق "جوليان"،
‫كان مشتركاً بأعمال الشغب.

542
00:41:07,131 --> 00:41:11,260
‫لم أرد أن أخبرك لأنني أردت
‫حمايته حتى أفهم ما يجري.

543
00:41:12,178 --> 00:41:13,929
‫آسف.

544
00:41:14,430 --> 00:41:17,808
‫- هل علي مراقبته؟
‫- كلا، اهتممت بالأمر.

545
00:41:17,892 --> 00:41:24,148
‫العائلة مهمة يا "آليك"، لكن علي أن
‫أعرف أي شيء له صلة بعملي، أتفهم؟

546
00:41:24,231 --> 00:41:26,901
‫- أفهم، لن يتكرر هذا.
‫- جيد.

547
00:41:28,235 --> 00:41:29,862
‫علي الإنهاء معك.

548
00:41:30,321 --> 00:41:32,907
‫أشياء أخرى يفعلها الناس لأجل المال.

549
00:41:44,335 --> 00:41:48,422
‫- لم أسمعك تدخلين المنزل الليلة الماضية.
‫- لم أرد أن أوقظك.

550
00:41:50,966 --> 00:41:52,426
‫شكراً.

551
00:41:55,179 --> 00:41:56,972
‫هل أنت بخير؟

552
00:41:57,056 --> 00:41:59,850
‫أنا و"إلينا" حصلنا على تفاصيل
‫أعمال الشغب ليلة البارحة

553
00:41:59,934 --> 00:42:01,894
‫- ما مدى السوء؟
‫- سيئة

554
00:42:01,977 --> 00:42:04,480
‫لكن ليس بالشكل الذي تظنه.

555
00:42:05,189 --> 00:42:08,150
‫مثيرو الشغب كانوا يسرقون مؤن الطعام.

556
00:42:11,987 --> 00:42:13,739
‫وكنت على علم بهذا؟

557
00:42:13,822 --> 00:42:16,659
‫سمعت إشاعات تفيد بأن "بايرون"
‫قام بتخزين المؤن كي يرفع الأسعار.

558
00:42:16,742 --> 00:42:19,245
‫كيف للكونغرس السماح لهم بفعل هذا؟

559
00:42:19,328 --> 00:42:22,790
‫- لديهم أسبابهم على ما أظن.
‫- ونحن فقط علينا الوثوق بتلك الأسباب.

560
00:42:22,873 --> 00:42:24,667
‫"سي بي إس" هي من تشرف على المواطنين.

561
00:42:24,750 --> 00:42:27,336
‫- لكن من يشرف على الشركات؟
‫- يفترض أن يشرفوا على أنفسهم.

562
00:42:27,419 --> 00:42:29,171
‫يبدو أنهم لا يفعلون هذا.

563
00:42:30,047 --> 00:42:33,259
‫بدأت تبدين كأحد
‫إرهابيي جماعة "التحرير" تلك.

564
00:42:37,763 --> 00:42:40,015
‫لا تقلقي، سنقبض عليهم.

565
00:42:40,683 --> 00:42:43,477
‫"كاغامي" خدعنا هذه المرة.

566
00:42:43,561 --> 00:42:44,895
‫لن يتكرر هذا.

567
00:42:46,814 --> 00:42:48,065
‫ألقاك غداً.

568
00:43:13,757 --> 00:43:18,012
‫"التحرير" "انهضوا".

