﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,502
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,585 --> 00:00:03,837
‫تضررت حلتي.

3
00:00:07,924 --> 00:00:11,261
‫أخبرت أبي بوجودي
‫في أحداث الشغب، خنتني.

4
00:00:11,344 --> 00:00:13,263
‫ليست لدي أدنى فكرة عما تعرفين
‫أو كيف تعرفينه.

5
00:00:13,346 --> 00:00:16,224
‫ذكية ومتكتمة،
‫الأمر لا يمكن أن يسوء أكثر من ذلك.

6
00:00:17,350 --> 00:00:20,311
‫- لا أعلم لم تثقين بذلك الرجل.
‫- لا أثق به.

7
00:00:21,271 --> 00:00:27,193
‫حسناً، نخب العبقري
‫الماكر الجديد لـ"ساد تك".

8
00:00:28,236 --> 00:00:31,906
‫إنه لحدث فريد من نوعه عندما يتاح لأعز
‫أصدقائي حق التصرف ببلايين الوحدات النقدية.

9
00:00:31,990 --> 00:00:35,994
‫مجرد خطأ بالعلامة العشرية
‫قادر على محو سجل ديوننا بأكمله.

10
00:00:36,077 --> 00:00:37,328
‫حسناً، رويدكم الآن.

11
00:00:37,412 --> 00:00:39,873
‫- زجاجة أخرى.
‫- شربنا ما يكفي.

12
00:00:39,956 --> 00:00:41,041
‫أنت مملة.

13
00:00:41,124 --> 00:00:44,127
‫إنها مملة.

14
00:00:44,210 --> 00:00:46,129
‫اسمحوا لي، سأعود حالاً.

15
00:00:49,632 --> 00:00:52,343
‫- نخبكم.
‫- نخبكم.

16
00:01:03,646 --> 00:01:06,649
‫مرحباً أيها الصديق،
‫حمام الرجال من هذه الجهة.

17
00:01:09,527 --> 00:01:11,654
‫أنا في المكان الذي أريده بالضبط.

18
00:01:14,616 --> 00:01:16,326
‫ما الذي تفعله؟

19
00:01:16,409 --> 00:01:18,828
‫لا تقولي أنك لم
‫تشعري بالشعور ذاته نحوي.

20
00:01:20,038 --> 00:01:22,957
‫أتسمي نفسك أعز أصدقاء "غريغ"؟

21
00:01:23,041 --> 00:01:24,542
‫اخرج من هنا.

22
00:01:33,384 --> 00:01:36,095
‫- إذن ألديك خطط كبيرة الليلة؟
‫- أريد العودة إلى البيت.

23
00:01:36,179 --> 00:01:41,017
‫أريد أن أخلع حذائي
‫وأطلب العشاء وآوي إلى فراشي.

24
00:01:41,184 --> 00:01:44,229
‫- وماذا عنك؟
‫- سأطلب بيتزا وأتناول علبة من الجعة.

25
00:01:44,312 --> 00:01:47,106
‫وعلى الأرجح سأشاهد قناة رياضية
‫ويغالبني النوم على أريكتي.

26
00:01:47,190 --> 00:01:49,400
‫أتحتاجين توصيلة إلى بيتك؟

27
00:01:49,484 --> 00:01:52,237
‫لحظة، "فونيغرا".

28
00:01:52,320 --> 00:01:54,405
‫- انتظري لحظة.
‫- بالطبع.

29
00:01:54,489 --> 00:01:56,074
‫عليك دعوته للعشاء.

30
00:01:56,157 --> 00:01:58,243
‫- ماذا؟
‫- كلا.

31
00:01:58,326 --> 00:02:00,620
‫أنا متزوجة.

32
00:02:00,703 --> 00:02:04,165
‫لا أقصد موعداً غرامياً،ً أعني
‫الاختلاط الاجتماعي بزميل في العمل.

33
00:02:04,249 --> 00:02:06,793
‫أعني تقاسم الطعام سوياً
‫والتخلي عن حذرك الزائد.

34
00:02:06,876 --> 00:02:10,380
‫إنه شيء ابتدعناه نحن البشر
‫في عام 2012، إنه يدعى الصداقة.

35
00:02:10,463 --> 00:02:13,424
‫- لدي أصدقاء بالفعل.
‫- في عام 2012؟

36
00:02:13,508 --> 00:02:15,051
‫اطلبي منه الخروج.

37
00:02:16,845 --> 00:02:18,096
‫إذا لم تكن لديك أي خطط هذه الليلة.

38
00:02:18,263 --> 00:02:21,933
‫معذرةً، كان ذلك صديق لي،
‫هل تمانعين في العودة لبيتك بمفردك؟

39
00:02:22,016 --> 00:02:24,811
‫أجل، لا توجد مشكلة.

40
00:02:24,894 --> 00:02:26,479
‫أراك غداً.

41
00:02:29,440 --> 00:02:31,067
‫هذا موقف سيء، أنا آسف.

42
00:02:33,862 --> 00:02:35,363
‫رائع.

43
00:02:41,077 --> 00:02:43,788
‫حسناً، إذن فقد أعدتني للمنزل.

44
00:02:43,872 --> 00:02:45,373
‫فلتعطني مفاتيحي.

45
00:02:45,456 --> 00:02:47,792
‫أستطيع الدخول بمفردي.

46
00:02:47,876 --> 00:02:50,169
‫الرجل المهذب دائماً ما يوصل
‫السيدة حتى باب دارها.

47
00:02:56,885 --> 00:02:59,470
‫حسناً، بإمكانك الرحيل الآن.

48
00:02:59,554 --> 00:03:01,890
‫ألا تنوين إخباري بالقصة من وجهة
‫نظرك أنت؟

49
00:03:01,973 --> 00:03:03,892
‫قمت فحسب بتوجيه بضعة
‫أسئلة سريعة.

50
00:03:03,975 --> 00:03:07,854
‫كان "جيم" هو الذي انفجر صارخاً،
‫"اخرجي من هنا وإلا استدعيت الشرطة".

51
00:03:07,937 --> 00:03:11,900
‫لحظة، أذهبت إلى هناك بصفتك صحفية
‫وليس بصفتك صديقة؟

52
00:03:13,818 --> 00:03:15,153
‫لا أريد التحدث حول الأمر.

53
00:03:15,236 --> 00:03:18,740
‫بحقك، ماذا حدث؟
‫هل هذه القصة تتعلق بالانتخابات؟

54
00:03:18,823 --> 00:03:20,783
‫شيء ما بخصوص حملة "جيم"؟

55
00:03:23,369 --> 00:03:26,831
‫- لن تتفهم الأمر.
‫- بالطبع لن أتفهم.

56
00:03:28,917 --> 00:03:32,170
‫- هل أنت أفضل حالاً؟
‫- كلا.

57
00:03:40,595 --> 00:03:44,265
‫"أليشيا"،
‫أرجو ألا توصلي الأمور لهذا، حسناً؟

58
00:03:47,769 --> 00:03:49,520
‫بل سأوصلها.

59
00:04:07,205 --> 00:04:09,707
‫كوب كبير من القهوة بالـ"موكا"، حسناً؟

60
00:04:09,791 --> 00:04:10,917
‫هل هي مسمومة؟

61
00:04:11,000 --> 00:04:13,419
‫ألا يمكن لرجل
‫أن يدعو فتاة لكوب من القهوة؟

62
00:04:13,503 --> 00:04:17,715
‫هذه هي المشكلة،
‫الأمر لا ينتهي بالقهوة فحسب.

63
00:04:17,799 --> 00:04:18,841
‫ما الذي تحتاجه؟

64
00:04:18,925 --> 00:04:23,471
‫استحوذت على شفرات الدخول الخاصة بعدة
‫قنوات بث واتصالات حكومية وخاصة

65
00:04:23,554 --> 00:04:28,768
‫تغطي الساحل الغربي بأكمله، أقمار صناعية،
‫هواتف خلوية، معلومات مرئية، الأمر بالكامل.

66
00:04:28,851 --> 00:04:30,436
‫أنا منبهرة.

67
00:04:30,520 --> 00:04:31,729
‫ولم أبالي؟

68
00:04:31,813 --> 00:04:33,940
‫كما تعلمين، بمجرد أن نتوصل لكيفية
‫استخدام هذه الشفرات.

69
00:04:34,023 --> 00:04:38,569
‫سيكون بإمكانك تعقب "كاغامي"
‫وباقي عصابته قبل أن يأتوا في إثرك.

70
00:04:38,653 --> 00:04:41,406
‫- ألا تعني قبل أن يأتوا في إثرك أنت؟
‫- ماذا؟

71
00:04:41,489 --> 00:04:44,117
‫حسناً، بما أن الصدفة
‫قد جمعتنا سوياً في مركب واحد...

72
00:04:44,200 --> 00:04:46,369
‫فأنت تحتاج إلي من أجل تفعيل الشفرات.

73
00:04:46,452 --> 00:04:48,371
‫كلا.

74
00:04:48,454 --> 00:04:53,126
‫ولكنني كتبت اسماً لـ...
‫أتمانعين؟

75
00:04:53,209 --> 00:04:57,046
‫رجل يعرف امرأة،
‫من المحتمل أن تعرف مبرمجاً...

76
00:04:58,172 --> 00:05:01,175
‫حسناً، من كان ليتصور؟
‫وصل مبكراً.

77
00:05:07,765 --> 00:05:11,394
‫- هل تحاولين اكتساب أصدقاء جدد؟
‫- كان تائهاً.

78
00:05:11,477 --> 00:05:13,062
‫أهذه من أجلي؟

79
00:05:19,944 --> 00:05:22,363
‫كيف كانت ليلة أمس بصحبة صديقك؟

80
00:05:22,447 --> 00:05:25,325
‫كانت جيدة، لم أبق لوقت طويل،
‫عدت للمنزل وشاهدت المباراة.

81
00:05:25,408 --> 00:05:27,160
‫- وماذا عنك؟
‫- كانت على ما يرام.

82
00:05:27,243 --> 00:05:31,247
‫هناك مطعم يقع قريباً من بيتي
‫يقدم بيتزا رائعة.

83
00:05:31,331 --> 00:05:32,457
‫- لذا فقد...
‫- لحظة.

84
00:05:32,540 --> 00:05:37,378
‫- ما العنوان الذي ذكروه للتو؟
‫- جثة في 126 شارع "فينابلز".

85
00:06:05,948 --> 00:06:10,995
‫عام 2077، زمني، ومدينتي، وأسرتي.

86
00:06:11,079 --> 00:06:14,916
‫عندما قتل إرهابيون آلاف الأبرياء
‫تم الحكم عليهم بالإعدام.

87
00:06:14,999 --> 00:06:16,751
‫لكن كانت لديهم خطط أخرى.

88
00:06:17,335 --> 00:06:20,046
‫أرسلنا جهاز للسفر عبر الزمن
‫جميعاً 65 عاماً إلى الماضي.

89
00:06:20,129 --> 00:06:21,255
‫أريد العودة إلى بيتي

90
00:06:21,339 --> 00:06:25,051
‫لكنني لست واثقة مما سأعود إليه
‫إذا ما تغير التاريخ.

91
00:06:25,134 --> 00:06:29,931
‫خطتهم هي إفساد الحاضر والتحكم به
‫من أجل الفوز بالمستقبل.

92
00:06:30,014 --> 00:06:32,683
‫ولكن ما لم يخططوا له هو أنا.

93
00:06:35,436 --> 00:06:38,731
‫"كونتينيوم"

94
00:06:43,986 --> 00:06:46,656
‫{\an8}عثرت عاملة التنظيف على الجثة
‫فيما يقرب من الثامنة صباحاً.

95
00:06:48,199 --> 00:06:50,701
‫لا نستطيع تحديد الوقت
‫الذي مر على وفاتها.

96
00:06:50,785 --> 00:06:51,786
‫{\an8}من خمس إلى سبع ساعات.

97
00:06:51,869 --> 00:06:54,413
‫{\an8}أود أن أرأس تحقيق هذه القضية يا سيدي.

98
00:06:54,497 --> 00:06:56,707
‫{\an8}كنا أول من وصل لمسرح الجريمة.

99
00:06:56,791 --> 00:06:58,876
‫{\an8}حسناً، سترأس التحقيق.

100
00:06:58,960 --> 00:07:01,587
‫{\an8}فقط تذكر، هناك صحفية قتيلة.

101
00:07:01,671 --> 00:07:03,798
‫{\an8}يمكن لهذه القضية أن تكون على مستوى
‫حساس للغاية.

102
00:07:03,881 --> 00:07:06,300
‫{\an8}أريد أن يتم كل شيء طبقاً للقواعد
‫المتبعة، أفهمت؟

103
00:07:06,384 --> 00:07:10,096
‫{\an8}نعم يا سيدي،
‫سأبقيك على إطلاع.

104
00:07:10,179 --> 00:07:13,808
‫{\an8}مر على وفاتها ما يقرب من خمس
‫إلى سبع ساعات.

105
00:07:13,891 --> 00:07:16,310
‫{\an8}ولكنك على الأرجح قد علمت ذلك آنفاً.

106
00:07:21,065 --> 00:07:25,862
‫{\an8}- هلا ارتديت واحداً من هذه.
‫- شكراً لك.

107
00:07:26,529 --> 00:07:29,282
‫{\an8}هناك آثار رباط على عنقها،
‫نزيف بالشعيرات الدموية.

108
00:07:29,365 --> 00:07:31,033
‫{\an8}سبب الوفاة هو الخنق على الأرجح.

109
00:07:31,117 --> 00:07:32,743
‫ربما كانت الوفاة عقب ممارستها للجنس.

110
00:07:32,827 --> 00:07:36,747
‫{\an8}هناك عدة دمى جنسية مثيرة في
‫غرفة النوم، والفراش في حالة فوضى.

111
00:07:37,331 --> 00:07:38,541
‫وماذا عن الشهود؟

112
00:07:38,624 --> 00:07:40,293
‫الجيران قالوا إنهم
‫لم يروا أو يسمعوا أي شيء.

113
00:07:51,304 --> 00:07:53,598
‫{\an8}مرحباً، والدك يريد منا أن نصلح السور
‫بالحقل الخلفي.

114
00:07:53,681 --> 00:07:56,142
‫{\an8}حسناً، لم لا تصلحه بنفسك
‫أيها الخائن؟

115
00:07:56,225 --> 00:07:58,644
‫{\an8}لست أنا من فر بعيداً ليلتحق
‫بالمتظاهرين.

116
00:07:58,728 --> 00:08:00,646
‫{\an8}بلى، ولم يكن بإمكانك الانتظار
‫لتخبره بذلك.

117
00:08:00,730 --> 00:08:02,732
‫{\an8}وها هو الآن قد صادر مفاتيح شاحنتي
‫وهاتفي الخلوي.

118
00:08:02,815 --> 00:08:05,651
‫أتلومني أنا على ذلك؟
‫أنت الذي أفسدت الأمور.

119
00:08:08,905 --> 00:08:11,199
‫{\an8}بئس الحب الأخوي.

120
00:08:12,241 --> 00:08:14,410
‫"جيم"، نحن أصدقاء منذ ما يقرب
‫من عشرين عاماً.

121
00:08:14,494 --> 00:08:16,996
‫أريدك أن تقص علي بالتفصيل ما
‫حدث ليلة أمس، حسناً؟

122
00:08:17,079 --> 00:08:20,082
‫تلقيت مكالمة هاتفية منك لآتي
‫إلى منزلك وأصطحب "أليشيا".

123
00:08:20,166 --> 00:08:23,503
‫وعندما وصلت إلى هناك، رأيت كليكما
‫تصرخان في وجه بعضكما الآخر.

124
00:08:25,630 --> 00:08:27,465
‫بعد ذلك ماتت "أليشيا".

125
00:08:29,467 --> 00:08:32,803
‫أخبرتني "أليشيا" أن لديها معلومات
‫شائنة بخصوصي كانت تنتوي نشرها.

126
00:08:34,555 --> 00:08:37,934
‫طلبت منها أن تغادر ولكنها رفضت
‫وهددتني أن تثير فضيحة.

127
00:08:38,017 --> 00:08:41,270
‫أنت تعلم أساليبها، إنها أشبه بأمها.

128
00:08:41,354 --> 00:08:45,775
‫- أي نوع من المعلومات الشائنة؟
‫- انحراف في تمويل حملتي الانتخابية.

129
00:08:46,901 --> 00:08:49,529
‫إذن، هل كانت تلك الأدلة غير حقيقية؟

130
00:08:50,363 --> 00:08:53,199
‫كلا، بالطبع لم تكن يا "كارلوس".

131
00:08:53,282 --> 00:08:54,992
‫أستطيع أن أتخيل عناوين الصحف الآن.

132
00:08:55,076 --> 00:09:00,414
‫"جيم مارتن" المرشح لرئاسة الإتحاد
‫يتشاجر مع مراسلة صحفية في ليلة مقتلها".

133
00:09:02,583 --> 00:09:04,794
‫سأخسر هذه الانتخابات غداً.

134
00:09:08,923 --> 00:09:12,510
‫اسمع، بإمكاني أن أبقيك
‫بعيداً عن كل هذا لمدة يومين.

135
00:09:12,593 --> 00:09:14,804
‫- كارلوس"، لا أريد أن...
‫- "جيم"

136
00:09:17,223 --> 00:09:18,766
‫سأتولى الأمر.

137
00:09:21,394 --> 00:09:24,855
‫"أليشيا فوينتس"، كانت مراسلة
‫تحقيقات صحفية بجريدة الـ"بوست".

138
00:09:24,939 --> 00:09:27,400
‫سبب الوفاة هو الخنق.

139
00:09:27,483 --> 00:09:29,860
‫وليست هناك أية دلائل على الاقتحام عنوة

140
00:09:29,944 --> 00:09:31,737
‫ولكن كان هناك مقاومة.

141
00:09:31,821 --> 00:09:34,365
‫حتى الآن، ليست هناك أية آثار
‫للحمض النووي للقاتل.

142
00:09:34,448 --> 00:09:36,492
‫سمعت أنها قد تعرضت لاعتداء جنسي.

143
00:09:36,576 --> 00:09:37,910
‫كان المعتدي يرتدي واقياً ذكرياً.

144
00:09:37,994 --> 00:09:40,329
‫- هل كان لديها أعداء؟
‫- كانت مراسلة تحقيقات صحفية.

145
00:09:40,413 --> 00:09:42,039
‫إذا كانت تؤدي عملها بإتقان،
‫فقد كان لديها أعداء.

146
00:09:42,123 --> 00:09:43,541
‫كانت دوما تعادي "نيلسون بارنز"

147
00:09:43,624 --> 00:09:47,086
‫قائلة إنه يدين بالولاء للإدارة
‫متجاهلاً مصالح ناخبيه.

148
00:09:47,169 --> 00:09:49,463
‫"نيلسون بارنز"

149
00:09:49,547 --> 00:09:51,299
‫رئيس الإتحاد المعين.

150
00:09:51,382 --> 00:09:54,385
‫إنه يدير "أ ن ش م".

151
00:09:54,468 --> 00:09:57,221
‫"إتحاد النقل والشحن المندمج"؟

152
00:09:57,305 --> 00:09:59,557
‫أكبر إتحاد في البلاد؟

153
00:09:59,640 --> 00:10:01,892
‫إنه يضم ما يقرب من 30 ألف عامل،
‫ويسيطر على صندوق معاشات

154
00:10:01,976 --> 00:10:03,185
‫يحتوي على مليارات الدولارات.

155
00:10:03,269 --> 00:10:06,230
‫أتعلمون؟ إذا كانت في الحقيقة
‫تمتلك دليلاً قوياً

156
00:10:06,314 --> 00:10:08,899
‫على انحياز "بارنز" ومحاباته للإدارة

157
00:10:08,983 --> 00:10:12,153
‫فقد يتسبب ذلك في خسارته
‫للانتخابات المقبلة، هاك الدافع.

158
00:10:13,446 --> 00:10:16,240
‫حسناً، "جانسن" و"إيفرهارت"،
‫أريد منكما تمشيط الحي.

159
00:10:16,324 --> 00:10:18,075
‫"بيتي"، أريد منك أن تحصلي على كل
‫تسجيلات المراقبة

160
00:10:18,159 --> 00:10:20,745
‫من المبنى وكاميرات
‫الدوائر المغلقة المحيطة.

161
00:10:20,828 --> 00:10:22,913
‫ركزي على كل التسجيلات
‫بدءاً من الثانية صباحاً.

162
00:10:22,997 --> 00:10:25,916
‫- جاري العمل.
‫- هيا نذهب للتحدث إلى "بارنز".

163
00:10:26,000 --> 00:10:28,419
‫حسناً،ً
‫"كيرا"، هل تسمحين لي بثانية؟

164
00:10:28,502 --> 00:10:30,713
‫هذه القضية ليست حقاً في مجال عملك

165
00:10:30,796 --> 00:10:34,800
‫وأفضل ألا أبعدك عن تحقيقك الجاري
‫حول نشاط العصابة.

166
00:10:34,884 --> 00:10:38,387
‫في الواقع يا سيدي، العصابة معروفة بتنظيمها
‫للمتعاطفين مع الاتحادات والنقابات.

167
00:10:38,471 --> 00:10:41,974
‫إذا كانت الآنسة "فوينتس"
‫تحقق بشأن الانتخابات النقابية

168
00:10:42,058 --> 00:10:44,602
‫ربما تكون هناك صلة للعصابة بالأمر.

169
00:10:47,188 --> 00:10:50,858
‫حسناً، ولكن إذا لم تكن هناك صلة،
‫أريد منك العودة إلى مكتبك.

170
00:10:50,941 --> 00:10:52,109
‫حاضر يا سيدي.

171
00:10:56,697 --> 00:10:57,740
‫"كيرا"؟

172
00:10:57,823 --> 00:10:59,325
‫أجريت تحديثاً على الحلة.

173
00:10:59,408 --> 00:11:01,702
‫سألحق بك فوراً يا "كارلوس".

174
00:11:01,786 --> 00:11:05,665
‫تمكنت من إعادة تنشيط معظم
‫الدوائر الكهربية إلى المستوى الأساسي.

175
00:11:05,748 --> 00:11:08,292
‫- هل هي صالحة للاستخدام؟
‫- ليس بالضبط.

176
00:11:08,376 --> 00:11:10,378
‫هناك العديد من الملفات الربطية
‫التي لا زلت أحاول ولوجها

177
00:11:10,461 --> 00:11:12,421
‫ولكنني أجري بعض الاختبارات.

178
00:11:12,505 --> 00:11:14,048
‫من المفترض أن تعمل عما قريب.

179
00:11:14,131 --> 00:11:16,759
‫فلتبقني على إطلاع، لا تخربها.

180
00:11:16,842 --> 00:11:18,636
‫لا تخربها!

181
00:11:46,872 --> 00:11:48,874
‫كنت تعرف "أليشيا".

182
00:11:49,750 --> 00:11:51,585
‫كنتما صديقين.

183
00:11:55,005 --> 00:11:57,591
‫أنت الذي طلبت مني من قبل
‫أن أبدأ في الثقة بغرائزي.

184
00:11:57,675 --> 00:11:59,593
‫هل أنا مخطئة؟

185
00:11:59,677 --> 00:12:03,806
‫غادرت أسرتي "كولومبيا"
‫بصحبة بعض العائلات الأخرى وأطفالهم.

186
00:12:03,889 --> 00:12:05,599
‫"أليشيا" كانت واحدة منهم.

187
00:12:07,143 --> 00:12:11,605
‫عرفتها منذ...
‫منذ وقت بعيد لا أستطيع تذكره.

188
00:12:14,400 --> 00:12:16,318
‫كانت "أليشيا" أقرب لي من أسرتي.

189
00:12:20,239 --> 00:12:25,369
‫شكراً لك على بقائك في القضية، فأنا أعرفك
‫وأعرف أنك قد كذبت بشأن تورط العصابة.

190
00:12:25,453 --> 00:12:28,414
‫مددت الحقيقة فحسب.

191
00:12:28,497 --> 00:12:30,458
‫هذا ما يفعله الأصدقاء لبعضهم البعض،
‫أليس كذلك؟

192
00:12:31,333 --> 00:12:32,960
‫أجل،

193
00:12:36,297 --> 00:12:39,758
‫"أليشيا فوينتس" كانت تحاول اختلاق
‫الأكاذيب حول تمويل حملتي الانتخابية

194
00:12:39,842 --> 00:12:41,427
‫ولكنها لم تعثر على أي شيء غير قانوني.

195
00:12:41,510 --> 00:12:45,639
‫إذن لم تكن تتلقى
‫أموالاً من الإدارة وتغدر بناخبيك؟

196
00:12:45,723 --> 00:12:48,350
‫الإسهامات تصل إلى تمويل حملتي
‫من كل مكان.

197
00:12:48,434 --> 00:12:51,729
‫ولكنني لا أفكر إلا في صالح أعضاء
‫دائرتي عندما يتعلق الأمر بالتصويت.

198
00:12:51,812 --> 00:12:53,939
‫لم أكن المرشح الوحيد الذي كانت
‫الآنسة "فوينتس" تتحرى بشأنه.

199
00:12:54,023 --> 00:12:55,483
‫عليكم أن تتأكدوا من أمر منافسيي.

200
00:12:55,566 --> 00:12:57,568
‫سمعت أن "جيم مارتن" يدير حملة نزيهة.

201
00:12:57,651 --> 00:13:01,739
‫لا أحد ينال أعلى المراتب
‫السياسية دون بعض من الرشوة والتلاعب.

202
00:13:01,822 --> 00:13:05,034
‫هل تتحدث بناءاً على خبرة شخصية
‫يا سيد "بارنز"؟

203
00:13:05,117 --> 00:13:07,828
‫اكتشفت الآنسة "فوينتس" وجود ممول
‫كبير في حملة "جيم" الانتخابية

204
00:13:07,912 --> 00:13:11,707
‫يقدم تمويلات مادية
‫ليس لها مصادر نزيهة.

205
00:13:11,790 --> 00:13:15,002
‫"جيم" يروج لنفسه باعتباره المرشح
‫النزيه الذي لا يمكن شراؤه.

206
00:13:15,085 --> 00:13:18,380
‫هناك سبق صحفي إذن من وراء ذلك،
‫على الأقل كانت هناك.

207
00:13:18,464 --> 00:13:21,675
‫أثق أنها قد حصلت على هذه
‫المعلومة من مصدر موثوق به.

208
00:13:21,759 --> 00:13:25,387
‫سيد "بارنز"، أين كنت ليلة أمس؟

209
00:13:25,471 --> 00:13:28,474
‫في اجتماع لأعضاء الحملة،
‫مع العديد من الشهود.

210
00:13:28,557 --> 00:13:30,601
‫ولكن رجل في مثل مكانتك

211
00:13:30,684 --> 00:13:35,022
‫من المؤكد أنه على علاقة بأناس
‫يمكنهم "إنجاز الأمور"

212
00:13:35,105 --> 00:13:37,608
‫وجعل الناس "يبتعدون".

213
00:13:37,691 --> 00:13:40,611
‫سيمدك مساعدي
‫بتلك القائمة من الشهود.

214
00:13:42,071 --> 00:13:43,948
‫شكراً لك يا سيدي.

215
00:13:47,243 --> 00:13:50,454
‫إذن، فقد كنت أحاول إيجاد
‫وسيلة لإصلاح الدوائر المتضررة.

216
00:13:50,538 --> 00:13:52,164
‫سأكتفي فحسب بقطع الأجزاء المتضررة.

217
00:13:52,248 --> 00:13:55,376
‫لا تفعل،
‫ستجعل الأمر أكثر سوءاً فحسب.

218
00:13:55,459 --> 00:13:56,835
‫- تباً!
‫- ماذا حدث؟

219
00:14:01,590 --> 00:14:02,925
‫يا للهول!

220
00:14:03,926 --> 00:14:05,302
‫بحق الرب يا "أليك"، ماذا فعلت؟

221
00:14:05,386 --> 00:14:09,098
‫أعلم أن "كارلوس" كان يريد رؤية تسجيلات
‫المراقبة عقب الثانية صباحاً.

222
00:14:09,181 --> 00:14:11,934
‫ولكنني فكرت بأنه ماذا لو
‫كان هناك شخص ما يقبع في انتظارها

223
00:14:12,017 --> 00:14:13,185
‫أو تبعها إلى بيتها؟

224
00:14:13,269 --> 00:14:14,687
‫ألا يمكن لهذا أن ينتظر لدقيقة
‫واحدة فحسب؟

225
00:14:14,770 --> 00:14:16,480
‫- راقبي فحسب.
‫- حسناً...

226
00:14:16,564 --> 00:14:19,108
‫لم أتمكن من إيجاد أي شيء على
‫بث كاميرات الدوائر المغلقة

227
00:14:19,191 --> 00:14:23,070
‫ولكنني أدركت بعدها أن شقة "أليشيا"
‫كانت على مسار خط للحافلات.

228
00:14:23,153 --> 00:14:27,908
‫هناك كاميرات مثبتة في الحافلات،
‫وها نحن ذا، لدينا شيئاً.

229
00:14:29,743 --> 00:14:31,704
‫ها هي ذي "أليشيا" وسيارتها.

230
00:14:31,787 --> 00:14:35,541
‫أقلها شخص ما إلى منزلها،
‫ربما كان قاتلها.

231
00:14:35,624 --> 00:14:37,042
‫- هل تتلقى هذا التسجيل؟
‫- أجل،

232
00:14:37,126 --> 00:14:38,752
‫ماذا؟

233
00:14:38,836 --> 00:14:40,880
‫هل يمكنك أن تحصلي على صورة
‫أكثر وضوحاً؟

234
00:14:40,963 --> 00:14:43,424
‫أجل، أنتظر تسجيلاً للفيديو
‫عالي الجودة من شركة الحافلات.

235
00:14:43,507 --> 00:14:46,051
‫وعدوني بإرساله إلي
‫في الساعة العاشرة من مساء الليلة

236
00:14:46,135 --> 00:14:49,054
‫- بحيث يكون في حوزتي في صباح الغد.
‫- شكراً لك.

237
00:14:51,432 --> 00:14:52,641
‫- "أليك"؟
‫- في الوضع العادي

238
00:14:52,725 --> 00:14:54,810
‫- كنت لأكون في نفس وضع "بيتى".
‫- ولكن؟

239
00:14:54,894 --> 00:14:58,230
‫ولكن بما أنني قد أوصلت قابس حلتك إلى
‫نظامي فقد صارت مشحونة إلى حد فائق.

240
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
‫"هيوستون"، لدينا تحديثاً.

241
00:15:00,399 --> 00:15:05,779
‫بإمكاني أن أعطيك صورة عالية الجودة
‫بعد ثلاثة...اثنان...واحد.

242
00:15:07,615 --> 00:15:09,241
‫تباً!

243
00:15:14,580 --> 00:15:17,041
‫ماذا يجعلك واثقة أن "كارلوس" ليس مذنباً؟
‫أعني أنك تعرفينه منذ عدة شهور فحسب.

244
00:15:18,125 --> 00:15:21,921
‫- إنها نفس فترة معرفتي بك.
‫- أجل، ولكنني مختلف.

245
00:15:22,004 --> 00:15:24,173
‫على حد علمنا، فقد قام "كارلوس"
‫بتوصيلها حتى باب بنايتها.

246
00:15:24,256 --> 00:15:26,550
‫من المحتمل حتى ألا يكون قد دخل
‫إلى هنا ليلة أمس.

247
00:15:26,634 --> 00:15:29,511
‫ولكن "مصر" ليست بها نهر فحسب.

248
00:15:29,595 --> 00:15:33,057
‫- أعني الإنكار، أفهمت قصدي؟
‫- كلا.

249
00:15:37,144 --> 00:15:40,314
‫- هذا غريب، ماذا فعلت؟
‫- استخدمت ضباباً مدعماً للعلامات الحيوية.

250
00:15:40,397 --> 00:15:42,107
‫إنه يتفاعل مع الحمض النووي.

251
00:15:42,191 --> 00:15:44,902
‫إنه يساعد جهاز رصدي الحيوي
‫في التعرف على البصمات.

252
00:15:44,985 --> 00:15:47,196
‫كل لون يمثل بصمات شخص بعينه.

253
00:15:47,279 --> 00:15:53,327
‫وكثافة اللون توضح لي
‫مدى حداثة تلك البصمات.

254
00:15:53,410 --> 00:15:57,081
‫أول شيء سنفعله هو إلغاء البصمات
‫التي يزيد عمرها عن أسبوع

255
00:15:57,164 --> 00:16:00,417
‫وبعد ذلك نقوم بإلغاء بصمات الضحية.

256
00:16:02,211 --> 00:16:06,465
‫- حسناً، كان "كارلوس" هنا قطعاً.
‫- كان كلينا هنا هذا الصباح، دعني فقط...

257
00:16:19,186 --> 00:16:21,146
‫أظن أن هذا الممر يقود إلى غرفة النوم؟

258
00:16:31,615 --> 00:16:35,285
‫يا للهول! الأمر لا يحتاج لكثير من العناء
‫لأتخيل كيف وصلت تلك البصمات إلى هناك.

259
00:16:49,049 --> 00:16:52,553
‫"أليك"، لدي بصمات دون هوية مطابقة.

260
00:16:52,636 --> 00:16:53,721
‫حسناً، أنت الآن متصلة بقاعدة
‫المعلومات القومية.

261
00:16:53,804 --> 00:16:55,639
‫أياً كان صاحب هذه البصمات،
‫فليست له صحيفة جنائية.

262
00:16:55,723 --> 00:16:58,767
‫- أتظنينها كانت علاقة جنسية ثلاثية؟
‫- أعتقد أن هذا يكفي لليوم.

263
00:16:58,851 --> 00:17:01,854
‫- ماذا؟ كان الأمر على وشك أن يصير ممتعاً.
‫- إلى اللقاء يا "أليك".

264
00:17:17,828 --> 00:17:20,456
‫هيا يا عزيزتي، اريني ما يمكنك فعله.

265
00:17:48,484 --> 00:17:51,028
‫رأيت المرشح النقابي ليلة أمس.

266
00:17:56,617 --> 00:17:57,743
‫هل أستطيع التحدث إليك؟

267
00:18:02,956 --> 00:18:04,708
‫لماذا لم تخبرني أنك قد ذهبت
‫إلى منزل "جيم مارتن"

268
00:18:04,792 --> 00:18:07,503
‫أو أنك قد ذهبت لرؤية "أليشيا" عقب ذلك؟

269
00:18:08,796 --> 00:18:11,465
‫- من الذي أخبرك بذلك؟
‫- أنت فعلت للتو.

270
00:18:13,634 --> 00:18:15,427
‫- كيف اكتشفت الأمر؟
‫- هذا ليس هو المهم.

271
00:18:15,511 --> 00:18:18,180
‫كذبت بخصوص
‫مضاجعتك امرأة في ليلة مصرعها.

272
00:18:18,263 --> 00:18:19,765
‫ليست لي أية علاقة بمقتل "أليشيا".

273
00:18:19,848 --> 00:18:22,851
‫كنت آخر من رآها على قيد الحياة
‫وهذا يجعل منك مشتبهاً به.

274
00:18:22,935 --> 00:18:24,645
‫بالإضافة إلى أن ذلك
‫يعتبر تضارباً في المصالح

275
00:18:24,728 --> 00:18:26,814
‫بما أنك المحقق الذي يرأس هذا التحقيق.

276
00:18:26,897 --> 00:18:28,607
‫استمعي إلي،
‫إذا اعترفت بوجودي مع "أليشيا"

277
00:18:28,690 --> 00:18:31,151
‫فسيصير المحور الأساسي
‫لهذا التحقيق يدور حولي.

278
00:18:31,235 --> 00:18:34,154
‫سيتوقفون عن البحث عن القاتل
‫الحقيقي وأنت تعلمين ذلك.

279
00:18:34,238 --> 00:18:36,949
‫أهذا هو عذرك؟

280
00:18:37,032 --> 00:18:39,159
‫وماذا عن "جيم مارتن"؟
‫لم تخبرني أنك تعرفه.

281
00:18:39,243 --> 00:18:40,786
‫ما الذي تحاول التستر عليه بالضبط؟

282
00:18:40,869 --> 00:18:43,038
‫"جيم" مجرد صديق قديم، أفهمت؟

283
00:18:43,122 --> 00:18:45,874
‫- لقد كبرنا سوياً نحن و"أليشيا".
‫- هذا ليس سببا كافيا.

284
00:18:45,958 --> 00:18:48,836
‫حسناً، أتصل بي ليلتها، مخبراً
‫إياي أنه كان يتشاجر مع "أليشيا".

285
00:18:48,919 --> 00:18:51,171
‫أرادني أن آتي لبيته للمساعدة،
‫وهذا ما فعلته.

286
00:18:51,255 --> 00:18:53,966
‫- ما السبب الذي كانا يتشاجران بشأنه؟
‫- هذا لا يهم، حسناً؟

287
00:18:54,049 --> 00:18:57,803
‫أياً كان ما حدث بين "أليشيا" و"جيم"،
‫فلم يكن له أية علاقة بمقتلها.

288
00:18:57,886 --> 00:18:59,263
‫إنه رجل صالح، حسناً؟

289
00:18:59,346 --> 00:19:02,683
‫إنه منغمس فحسب في
‫وسط انتخابات نقابية هامة.

290
00:19:03,350 --> 00:19:08,313
‫أهي من الأهمية لدرجة تجعلك
‫تغامر بمستقبلك المهني بأكمله من أجلها؟

291
00:19:08,397 --> 00:19:09,898
‫أنت لا تفهمين.

292
00:19:09,982 --> 00:19:13,443
‫"جيم" يعد مصلحاً في واحدة من
‫أكثر النقابات المحلية فساداً في الدولة.

293
00:19:13,527 --> 00:19:17,114
‫سيحارب هذا الفساد
‫ويصلح من ميزان الأمور بالنسبة للأعضاء.

294
00:19:17,197 --> 00:19:19,992
‫هناك العديد من الناس في الإدارة العليا
‫الذين لن يرضوا عن ذلك.

295
00:19:23,912 --> 00:19:25,289
‫بالإضافة إلى ذلك، فهو صديقي.

296
00:19:28,000 --> 00:19:30,377
‫وأنت تثق به؟

297
00:19:30,460 --> 00:19:33,380
‫أجل، بحياتي.

298
00:19:36,717 --> 00:19:38,051
‫حسناً.

299
00:19:41,096 --> 00:19:43,932
‫إذن فمن الممكن أن يكون هناك شخص
‫قد أوقع بـ"جيم" من أجل تقويض

300
00:19:44,016 --> 00:19:45,267
‫فرصه في الفوز بالانتخابات؟

301
00:19:45,350 --> 00:19:47,686
‫اكتسب العديد من العداوات في
‫مجتمع العاملين القدامى.

302
00:19:47,769 --> 00:19:49,313
‫بمن فيهم "بارنز".

303
00:19:49,396 --> 00:19:51,607
‫أحتاج للمزيد من الوقت فحسب.

304
00:19:52,524 --> 00:19:55,110
‫لا أعلم كم من الوقت يمكنني
‫منحك إياه.

305
00:19:55,194 --> 00:19:58,322
‫عثرت "بيتي" على تسجيل مرئي
‫لك و"أليشيا" سوياً.

306
00:19:58,405 --> 00:20:01,742
‫الصورة مشوشة ولا تظهر ملامح وجهك
‫ولكنها تعمل على تنقية الصورة وتوضيحها.

307
00:20:01,825 --> 00:20:04,953
‫- وعندما تفعل، فسوف...
‫- حسناً، سأتدبر الأمر، اتفقنا؟

308
00:20:06,538 --> 00:20:08,498
‫أحتاج لأن أعرف أنه يمكنني أن أعتمد عليك

309
00:20:08,582 --> 00:20:12,169
‫في إبعادي أنا و"جيم"
‫عن الشبهات في الوقت الحالي فحسب.

310
00:20:14,546 --> 00:20:16,048
‫حسناً.

311
00:20:16,131 --> 00:20:18,300
‫"جيم" لن يتم التعرض له.

312
00:20:19,635 --> 00:20:20,844
‫أشكرك.

313
00:20:27,684 --> 00:20:29,102
‫هل لي بمساعدتك؟

314
00:20:29,186 --> 00:20:31,104
‫أنا العميلة "كيرا كاميرون".

315
00:20:31,188 --> 00:20:33,607
‫لدي أسئلة أود طرحها
‫على "جيم مارتن".

316
00:20:35,108 --> 00:20:38,904
‫أنا "سارة دايفيدسن"،
‫مديرة حملته الانتخابية

317
00:20:38,987 --> 00:20:40,447
‫دعيني أرى إن كان "جيم" متفرغاً.

318
00:20:40,530 --> 00:20:43,325
‫"سارة"، تعالي هنا
‫وأخبري "هيذر" أنها عليها...

319
00:20:43,408 --> 00:20:47,829
‫"جيم"، هذه العميلة "كاميرون"،
‫لديها بضعة أسئلة.

320
00:20:47,913 --> 00:20:49,331
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

321
00:20:49,414 --> 00:20:52,084
‫أود التحدث بخصوص "آليشا فونتس".

322
00:20:52,167 --> 00:20:55,254
‫أجل، سمعت بخصوص جريمة القتل.

323
00:20:55,337 --> 00:20:57,297
‫لا أعرف، لا أثق به.

324
00:20:59,466 --> 00:21:01,426
‫هذه زوجتي "هيذر".

325
00:21:01,510 --> 00:21:03,679
‫العميلة "كاميرون".

326
00:21:03,762 --> 00:21:05,097
‫لا أثق بها هي أيضاً

327
00:21:05,180 --> 00:21:08,058
‫سمعت ما حدث لـ"آليشا"، هذا مريع.

328
00:21:08,141 --> 00:21:09,768
‫كيف لنا أن نساعدك؟

329
00:21:09,851 --> 00:21:13,313
‫متى رايتها آخر مرة يا سيد "مارتن"؟

330
00:21:13,397 --> 00:21:16,858
‫لا أتذكر منذ متى كانت آخر مقابلة...

331
00:21:16,942 --> 00:21:19,695
‫- "سارة"؟
‫- قبل شهر أو شهرين.

332
00:21:19,778 --> 00:21:21,405
‫هل أنت متأكد؟

333
00:21:21,488 --> 00:21:24,157
‫أعرف أنها كانت تكتب مقالة عنك.

334
00:21:25,117 --> 00:21:29,579
‫- تحدثنا معاً عبر الهاتف عدة مرات.
‫- حقاً؟

335
00:21:29,746 --> 00:21:33,667
‫يصادف أيضاً أنني أعرف أنها كانت
‫هنا الليلة المنصرمة وأنك تحدثت معها.

336
00:21:36,378 --> 00:21:39,089
‫كان هذا لفترة وجيزة

337
00:21:39,172 --> 00:21:43,427
‫أتت إلى هنا بخصوص مقالة كانت تكتبها
‫واتهامات لي بعمليات احتيال مالية.

338
00:21:43,510 --> 00:21:48,140
‫كل ما كان لديها كان محض خيال
‫لكنها لم تكن تود المغادرة.

339
00:21:49,599 --> 00:21:52,686
‫سيدة "مارتن"، هل شهدت هذا؟

340
00:21:52,769 --> 00:21:55,147
‫في الواقع لا،
‫كنت في حدث لجمع التبرعات.

341
00:21:55,230 --> 00:21:58,817
‫أساعد في جعل جهات مانحة
‫مشروعة تتبرع لحملة "جيم" الانتخابية.

342
00:21:59,526 --> 00:22:02,904
‫"سارة" كانت معي، يمكنها تأكيد هذا.

343
00:22:07,492 --> 00:22:09,745
‫"غريغ" أرسلني لأطمئن عليك.

344
00:22:09,828 --> 00:22:11,830
‫ماذا حدث للوحة؟

345
00:22:14,082 --> 00:22:16,084
‫"فيكي"، لا أعرف كيف أفعل هذا.

346
00:22:16,168 --> 00:22:19,379
‫تجمعنا صداقة بك وبـ"تريفور"
‫منذ فترة طويلة.

347
00:22:19,463 --> 00:22:21,757
‫أعرف أنه كان ثملاً لكن

348
00:22:21,840 --> 00:22:24,968
‫"تريفور" دخل هنا وغازلني.

349
00:22:25,052 --> 00:22:26,553
‫يا له من وغد!

350
00:22:26,636 --> 00:22:30,307
‫- يراودني شعور رهيب.
‫- لا يجدر بك هذا، كانت مجرد مغازلة.

351
00:22:30,390 --> 00:22:33,769
‫بالإضافة أنك لم تجعلي أبداً ما حدث
‫بيني وبين "غريغ" يؤثر على صداقتنا.

352
00:22:33,852 --> 00:22:35,896
‫وأنا لن أدع مغازلة بسيطة
‫كتلك تؤثر على صداقتنا.

353
00:22:35,979 --> 00:22:37,439
‫عم تتحدثين؟

354
00:22:37,522 --> 00:22:42,152
‫عن علاقتي العابرة
‫مع "غريغ" قبل حفل زفافكم؟

355
00:22:43,862 --> 00:22:46,531
‫"كيرا"، ظننت...

356
00:22:50,410 --> 00:22:52,913
‫لم يسبق لـ "غريغ" أن أخبرني هذا.

357
00:22:52,996 --> 00:22:55,415
‫- لم يقل شيئاً عن هذا.
‫- لأنها لم يكن لها معنى.

358
00:22:55,499 --> 00:22:59,086
‫كان فقط يتبع هواه قبل أن يتزوج.

359
00:22:59,169 --> 00:23:02,339
‫إنه يحبك،
‫أنت تعرفين هذا.

360
00:23:02,422 --> 00:23:07,427
‫يدهشني أنك لم تكتشفي هذا أبداً،
‫أنت ضابطة بخدمة حماية المدينة.

361
00:23:07,511 --> 00:23:10,305
‫يمكنك الولوج لكل السجلات.

362
00:23:10,388 --> 00:23:13,225
‫لم قد أتجسس على "غريغ"؟

363
00:23:14,559 --> 00:23:17,270
‫لم يكن لدي دافعاً قط لعدم الوثوق به.

364
00:23:17,354 --> 00:23:21,608
‫إذا كنت أمتلك تقنيتك، كنت لأستعمل
‫خاصية الفحص لأرى ما يفعله "تريفور"

365
00:23:21,691 --> 00:23:23,777
‫بكل دقيقة من اليوم.

366
00:23:26,863 --> 00:23:28,657
‫هل تحتاجينني هنا؟

367
00:23:28,740 --> 00:23:31,952
‫علي أن أعاود استعدادي
‫للتجمع السياسي الليلة.

368
00:23:32,119 --> 00:23:33,078
‫"بصمة متطابقة"

369
00:23:33,161 --> 00:23:35,330
‫أجل، في الواقع لدي بضعة
‫أسئلة سأطرحها عليك أيضاً.

370
00:23:35,413 --> 00:23:38,416
‫العميلة "كاميرون"،
‫سأضطر لأن أطلب منك الرحيل.

371
00:23:38,500 --> 00:23:40,293
‫إذا كان لديك أية أسئلة أخرى

372
00:23:40,377 --> 00:23:43,380
‫سيكون عليك التواصل مع
‫محامي السيد "مارتن".

373
00:23:46,424 --> 00:23:48,260
‫سأغادر بمفردي.

374
00:23:52,597 --> 00:23:54,349
‫تظنين أن "جيم" يعرف شيئاً
‫يخص جريمة القتل؟

375
00:23:54,432 --> 00:23:57,435
‫أظن أنه كان على علاقة حميمة بـ "آليشا"
‫وأظن زوجته على دراية بهذا.

376
00:23:57,519 --> 00:23:59,187
‫كيف اكتشفت هذا؟

377
00:23:59,855 --> 00:24:03,733
‫أعرف فحسب، أريدك أن تمدني
‫بكل شيء لديك يخص "هيذر مارتن"

378
00:24:03,817 --> 00:24:06,236
‫بما في ذلك أين كانت
‫في الـ36 ساعة الماضية

379
00:24:07,237 --> 00:24:10,365
‫قد يكون لدي مشتبهاً به
‫يمكننا به تبرئة "كارلوس".

380
00:24:33,680 --> 00:24:35,557
‫"كيرا"، أتعرفين إمكانيات حلتك؟

381
00:24:35,640 --> 00:24:37,976
‫إنها مرتبطة بالشبكة العنكبوتية يمكنها
‫الولوج لكل البيانات الصوتية والمصورة

382
00:24:38,059 --> 00:24:42,355
‫خلال مسافة تقدر بـ100 كيلومتر بمفردها،
‫وكأنها تأخذ اتجاهاتها الخاصة.

383
00:24:42,439 --> 00:24:44,232
‫وكأن لديها استقبال حسي عميق خاص بها.

384
00:24:44,316 --> 00:24:46,026
‫شكراً يا "آليك"، أبليت حسناً.

385
00:24:46,109 --> 00:24:48,737
‫لكن هل توصلت لأي شيء
‫بخصوص "هيذر مارتن"؟

386
00:24:48,820 --> 00:24:52,490
‫اسمها قبل الزواج "هيذر آكسيلرود"،
‫لم تكن متميزة في الثانوية.

387
00:24:52,574 --> 00:24:57,162
‫لاعبة جمباز ولاكروس، التحقت بجامعة
‫"ألبرتا" عن طريق منحة دراسية رياضية

388
00:24:57,245 --> 00:25:00,207
‫متزوجة من "جيم مارتن" منذ 13 سنة،
‫لا أطفال.

389
00:25:00,290 --> 00:25:04,544
‫وهل ذكرت أنها اتصلت عدة مرات
‫بالضحية خلال الأسبوعين الماضيين؟

390
00:25:04,628 --> 00:25:06,379
‫معظمها مكالمات منتهية فجأة.

391
00:25:06,922 --> 00:25:08,506
‫أين كانت الليلة المنصرمة؟

392
00:25:08,590 --> 00:25:11,509
‫في حدث لجمع التبرعات حتى الساعة
‫العاشرة والنصف، كما قالت بالضبط.

393
00:25:11,593 --> 00:25:12,969
‫مال الانتخابات

394
00:25:13,053 --> 00:25:15,138
‫إذا كانت "آليشا" تكتب مقالة
‫بخصوص حملة التبرعات للانتخابات

395
00:25:15,222 --> 00:25:18,433
‫فعلينا النظر في الموارد المالية
‫لكل من المرشحين.

396
00:25:18,516 --> 00:25:20,185
‫سأتتبع أموالهم.

397
00:25:25,982 --> 00:25:27,359
‫اللعنة!

398
00:25:27,442 --> 00:25:29,069
‫ماذا؟

399
00:25:29,152 --> 00:25:33,114
‫قطعة جهاز السفر عبر الزمن مفقودة.

400
00:25:34,324 --> 00:25:35,700
‫ماذا؟ أسرقها أحد؟

401
00:25:35,784 --> 00:25:38,453
‫ليس هناك سوى شخص واحد
‫يمكن أن يفعل هذا.

402
00:25:38,536 --> 00:25:39,871
‫"كيلوغ"

403
00:25:40,956 --> 00:25:42,707
‫ماذا سيفعل؟
‫سيبيعها للعصابة؟

404
00:25:42,791 --> 00:25:46,461
‫كلا، سيتخذها كوسيلة ضغط علي.

405
00:25:47,379 --> 00:25:50,674
‫- والآن؟
‫- الآن

406
00:25:50,757 --> 00:25:52,884
‫سيكون علي أن أستعيدها.

407
00:26:00,016 --> 00:26:02,060
‫الأمر ليس كما يبدو، حسناً؟

408
00:26:02,143 --> 00:26:04,854
‫- لم أقتلها.
‫- أعرف هذا.

409
00:26:06,147 --> 00:26:09,192
‫يمكنني أن أقول إنه كان هناك خلل داخلي
‫في حاسوبي وتسبب في فقدان المعلومات.

410
00:26:09,276 --> 00:26:10,568
‫كلا.

411
00:26:13,530 --> 00:26:16,741
‫- علي أن أتدبر أمر هذا.
‫- أجل، عليك هذا.

412
00:26:29,671 --> 00:26:30,839
‫أجل؟

413
00:26:33,842 --> 00:26:36,219
‫هل لديك أي شيء بخصوص
‫قضية جريمة القتل تلك؟

414
00:26:44,561 --> 00:26:46,563
‫حسناً، ما الذي أنظر إليه؟

415
00:26:46,646 --> 00:26:49,107
‫إنها صور مأخوذة من
‫مقطع فيديو من كاميرا مراقبة.

416
00:26:50,608 --> 00:26:53,194
‫كنت أعرف الضحية، "آليشا فوينتس".

417
00:26:53,695 --> 00:26:56,323
‫- المعذرة؟
‫- كنت معها بتلك الليلة.

418
00:26:56,406 --> 00:26:59,743
‫قابلتها على العشاء
‫واصطحبتها لمنزلها

419
00:27:01,411 --> 00:27:04,873
‫ضاجعتها وبعدها غادرت في
‫الواحدة والنصف صباحاً تقريباً.

420
00:27:04,956 --> 00:27:07,042
‫لم أقتلها يا سيدي.

421
00:27:07,125 --> 00:27:09,252
‫أتدرك ما فعلته؟

422
00:27:09,336 --> 00:27:12,047
‫تولي التحقيق بقضية جريمة قتل
‫بينما ضاجعت الضحية للتو؟

423
00:27:12,130 --> 00:27:15,133
‫- سيدي، أنا...
‫- اخرس، لا تتكلم.

424
00:27:22,265 --> 00:27:25,810
‫هذا يخترق نصف قوانيننا، أتعرف هذا؟

425
00:27:25,894 --> 00:27:31,900
‫أريد شارتك ومسدسك، ومن الآن فصاعداً،
‫أنت موقوف عن العمل إلى أجل غير مسمى.

426
00:27:37,530 --> 00:27:38,990
‫حسناً، ماذا لديك؟

427
00:27:39,074 --> 00:27:41,743
‫عدا فيديو الحافلة التي عثرت عليها،
‫الفتاة العاملة بتقنية المعلومات.

428
00:27:41,826 --> 00:27:43,995
‫- "بيتي".
‫- أجل، هذا كل شيء.

429
00:27:44,079 --> 00:27:46,081
‫ما من مقاطع فيديو
‫من كاميرات المراقبة، لا شيء.

430
00:27:46,539 --> 00:27:49,626
‫إذن من المستحيل أن نرى
‫ما جرى بداخل المبنى.

431
00:27:49,709 --> 00:27:53,213
‫- هل كانوا يفعلون هذا في 2077؟
‫- نوعاً ما.

432
00:27:53,296 --> 00:27:59,219
‫"آليك"، إذا أمكنني أن أمدك بتحليل طيفي
‫كامل للمصفوفة الخلوية ليلة وقوع الجريمة

433
00:27:59,302 --> 00:28:02,055
‫هل سيمكنك تحليل طولها الموجي وقوتها؟

434
00:28:02,138 --> 00:28:04,599
‫هناك نقطة ثابتة بالقرب من مسرح الجريمة؟

435
00:28:04,682 --> 00:28:07,477
‫هناك مصفوفة خلوية على قمة مبنى "آليشا".

436
00:28:07,560 --> 00:28:11,564
‫ممتاز،
‫هذه الأبراج تضخ إشارات ثابتة.

437
00:28:11,648 --> 00:28:14,609
‫أي أشخاص في المبنى يعتبرون
‫عامل تشويش في حقل الإشارات.

438
00:28:14,692 --> 00:28:16,569
‫الأمر يشبه وضع يديك
‫أسفل صنبور ماء مفتوح.

439
00:28:16,653 --> 00:28:19,531
‫يمكنني نظرياً رسم المناطق
‫التي تعارضت بها الإشارة مع البشر

440
00:28:19,614 --> 00:28:21,950
‫ثم أفصلها عن هيكل المبنى.

441
00:28:22,033 --> 00:28:24,327
‫وبعدها يمكنك مدي بالمعلومات
‫من خلال ذاكرتي الخلوية

442
00:28:24,411 --> 00:28:26,913
‫ويمكننا محاكاة تطبيق استخدام الليزر
‫للاستشعار عن بعد المزود بحلتي.

443
00:28:26,996 --> 00:28:28,540
‫أجل، قد يرسم لك هذا صورة
‫شديدة الوضوح لما حدث

444
00:28:28,623 --> 00:28:30,500
‫لكن البيانات عددها
‫كبير مما يصعب فحصها.

445
00:28:30,583 --> 00:28:32,877
‫لكن حلتي ستساعدك في معالجة البيانات؟

446
00:28:36,047 --> 00:28:37,799
‫بالطبع، هذا سيفي بالغرض.

447
00:28:37,882 --> 00:28:40,635
‫عظيم، إذن كل ما عليك فعله
‫هو قرصنة خوادم شركة الهواتف الخلوية.

448
00:28:40,719 --> 00:28:43,388
‫كلا، أحتاج لتدفق بيانات خام
‫خاص بالليلة المعنية.

449
00:28:43,471 --> 00:28:46,808
‫الولوج للأقمار الصناعية الخاصة
‫بالحكومة ومعدات القياس شديدة السرية

450
00:28:46,891 --> 00:28:50,019
‫التي تتنصت علينا
‫أو تراقبنا على مدار الساعة.

451
00:28:50,103 --> 00:28:52,313
‫أجهزة المراقبة،
‫الأشياء التي تخص الحكومة المسيطرة.

452
00:28:52,397 --> 00:28:55,150
‫هذه مجالات لا يمكنني الولوج إليها،
‫لا أحد يمكنه هذا.

453
00:28:55,233 --> 00:28:56,317
‫ماذا إذا كان يمكنك؟

454
00:28:58,570 --> 00:29:01,948
‫هذه تقنية مراقبة عالية جداً
‫بالنسبة لهذه الحقبة من الزمن.

455
00:29:02,031 --> 00:29:06,745
‫أحتاج لأكواد الأقمار الصناعية تلك،
‫وفي المقابل، سأعد لك شبكة مراقبة.

456
00:29:06,828 --> 00:29:11,332
‫ستحذرك إن اقترب أحدهم منك على
‫بعد 50 قدماً من اليخت الخاص بك.

457
00:29:11,416 --> 00:29:15,170
‫- هل يمكنك فعل هذا؟
‫- أعرف رجلاً يعرف رجلاً.

458
00:29:15,253 --> 00:29:18,173
‫عجباً! المتحرية "كاميرون" تمزح.

459
00:29:18,256 --> 00:29:20,383
‫أنا لست جميلة فحسب.

460
00:29:22,218 --> 00:29:25,305
‫أتعلم؟ أرسل لي الأكواد
‫وسأرى ما يمكنني فعله.

461
00:29:29,726 --> 00:29:31,853
‫صحيح أنني كنت أعرف "آليشا فوينتس"

462
00:29:31,936 --> 00:29:36,024
‫ولأجل احترامها لم أرد الظهور للعلن
‫والتعليق على علاقتهم حتى الآن.

463
00:29:36,107 --> 00:29:38,902
‫سيد "مارتن"،
‫المحقق "فونيغرا" تم إيقافه عن العمل

464
00:29:38,985 --> 00:29:42,155
‫ويعتبر مشتبهاً به في جريمة القتل،
‫كنتما صديقين أيضاً، أليس كذلك؟

465
00:29:42,238 --> 00:29:47,410
‫كل ما يمكنني قوله هو أنني أرفض تصديق
‫أن ضابطاً عريق الشأن كالمحقق "فونيغرا"

466
00:29:47,494 --> 00:29:50,163
‫قد يفعل شيئاً بهذه الشناعة.

467
00:30:05,011 --> 00:30:06,846
‫شيء أكثر من رائع!

468
00:30:10,141 --> 00:30:12,060
‫أفترض أنك تمكنت من الولوج.

469
00:30:12,143 --> 00:30:16,105
‫هل يمكنك الوصول للبيانات الطيفية
‫اللاسلكية من وقت وقوع الجريمة؟

470
00:30:16,189 --> 00:30:17,732
‫أجل، دعيني فقط أعرف كيفية هذا.

471
00:30:17,816 --> 00:30:19,651
‫واحرص على أن تمد حلتي بها.

472
00:30:19,734 --> 00:30:23,154
‫يبدو أن حلتك تقوم بهذا فعلاً
‫لكن هناك كم كبير من البيانات.

473
00:30:23,238 --> 00:30:25,406
‫حسناً، أظن أنني فعلتها.

474
00:30:25,490 --> 00:30:28,117
‫أجل، والآن اربطها بذاكرتي الخلوية.

475
00:30:38,753 --> 00:30:40,129
‫الأمر ينجح.

476
00:30:41,339 --> 00:30:45,510
‫يمكنني أن أرى أشكال الناس
‫تتحرك خلال الإشارات الخلوية.

477
00:30:55,019 --> 00:30:57,689
‫"كارلوس" قال إنه غادر الساعة الواحدة
‫والنصف، لنمض إلى هذه الساعة.

478
00:30:57,772 --> 00:31:01,192
‫ماذا؟ ونفوت الفيلم الإباحي؟

479
00:31:01,276 --> 00:31:03,653
‫- ليس لدي فكرة عما تفعله
‫- أليس هناك أفلام إباحية في زمنكم؟

480
00:31:03,736 --> 00:31:06,072
‫"آليك"،
‫فقط امض للساعة الواحدة والنصف.

481
00:31:32,515 --> 00:31:35,393
‫حسناً،
‫كانت على قيد الحياة عندما غادر.

482
00:31:57,540 --> 00:31:59,042
‫هل رأيت ذلك على اليسار؟

483
00:31:59,125 --> 00:32:01,753
‫هذا الشيء الذي يبدو
‫كالمعكرونة الإسباغيتي خارج الشقة؟

484
00:32:03,338 --> 00:32:04,547
‫هكذا دخل.

485
00:32:04,631 --> 00:32:07,717
‫انظري ثانية،
‫إنه ليس رجلاً، إنها امرأة.

486
00:32:49,425 --> 00:32:50,927
‫يا للهول!

487
00:32:53,554 --> 00:32:55,473
‫"كارلوس" لم يفعل هذا بكل تأكيد.

488
00:34:06,836 --> 00:34:10,339
‫"كارلوس"،
‫لم لم تكن تجيب على مكالماتي؟

489
00:34:12,508 --> 00:34:14,469
‫هل أنت بخير؟

490
00:34:14,552 --> 00:34:18,097
‫أجل، أحدهم كان يريدك أن تظنيني العكس.

491
00:34:27,273 --> 00:34:32,028
‫لنقل افتراضاً أنها كانت "هيذر"،
‫ما زال هذا لا يفسر مطاردتها لي.

492
00:34:32,111 --> 00:34:36,699
‫رتبت لهذا لتجعل الأمر يبدو كما لو أنك
‫انتحرت لشعورك بالذنب بخنق "آليشا".

493
00:34:36,783 --> 00:34:39,744
‫هكذا سيكون كل شيء ترتب لصالحها.

494
00:34:39,827 --> 00:34:42,163
‫ما دافعها لقتل "آليشا"؟

495
00:34:43,581 --> 00:34:45,750
‫أظنني سأدع "جيم" يخبرك هذا.

496
00:34:49,337 --> 00:34:50,463
‫يا للهول!

497
00:34:54,550 --> 00:34:55,635
‫"كيرا"؟

498
00:34:55,718 --> 00:34:57,011
‫عثرت على شيء.

499
00:34:57,095 --> 00:34:59,055
‫استمررت في فحص
‫مقطع فيديو القمر الصناعي

500
00:34:59,138 --> 00:35:01,390
‫وتتبعت القاتلة بعدما
‫غادرت مسرح الجريمة

501
00:35:01,474 --> 00:35:05,311
‫رأيتها تركب سيارتها، سيارة من النوع
‫الذي تكون عجلة القيادة بها بالجانب الأيمن.

502
00:35:05,394 --> 00:35:07,271
‫أظن أنها من النوع "فيغارو" أو ما شابه.

503
00:35:07,355 --> 00:35:10,274
‫"آليك"، السيارة التي ذكرتها للتو
‫مركونة بالطريق الخاص.

504
00:35:13,319 --> 00:35:17,782
‫- لا يمكنكما الدخول، سأتصل بالمحامي.
‫- يجدر بك فعل هذا.

505
00:35:18,324 --> 00:35:19,617
‫"جيم"، علي مخاطبتك.

506
00:35:19,700 --> 00:35:21,661
‫"سارة"، سأتحدث مع "كارلوس".

507
00:35:22,078 --> 00:35:25,623
‫نحن ذاهبون إلى مكتب الحملة
‫الانتخابية لنرى نتائج الانتخابات.

508
00:35:25,706 --> 00:35:27,375
‫أمامي بضعة دقائق،
‫ما الذي يجري؟

509
00:35:27,458 --> 00:35:30,128
‫سيدة "مارتن"،
‫هل تمانعين برفع كم ثوبك من فضلك؟

510
00:35:30,211 --> 00:35:32,296
‫المعذرة؟

511
00:35:32,380 --> 00:35:33,464
‫ما الأمر؟

512
00:35:33,548 --> 00:35:36,134
‫لدينا دليل على أن أحدهم
‫كان على سطح مبنى "آليشا"

513
00:35:36,217 --> 00:35:38,427
‫ودخل عبر النافذة.

514
00:35:38,511 --> 00:35:41,597
‫شخص صغير البنية ورشيق ورياضي.

515
00:35:41,681 --> 00:35:44,350
‫هل تقولين أنني قتلتها؟
‫هل أنت مجنونة؟

516
00:35:44,433 --> 00:35:48,729
‫بصماتك تملأ شقة "آليشا"،
‫وسبق وأن اتصلت بها عدة مرات.

517
00:35:48,813 --> 00:35:50,523
‫هل ذهبت إلى شقتها؟

518
00:35:51,149 --> 00:35:52,775
‫ما الذي يجري هنا؟

519
00:35:55,153 --> 00:35:59,615
‫طلبت مني أن أجعلك
‫تكف عن مضايقتها.

520
00:35:59,699 --> 00:36:01,993
‫"آليشا" أرادت علاقتكما أن تنتهي
‫لكن "جيم" لم يسمح لها

521
00:36:02,076 --> 00:36:04,495
‫لم تنفك تطلب منه أن يتركها وشأنها

522
00:36:04,579 --> 00:36:07,206
‫وهو استمر في الاتصال والمراسلة
‫والذهاب إلى بيتها.

523
00:36:07,290 --> 00:36:09,917
‫هذا ليس صحيحاً،
‫كانت تعرف أنني لم أعد أحبها.

524
00:36:10,001 --> 00:36:12,712
‫كانت هي التي لا تكف عن القدوم هنا.

525
00:36:12,795 --> 00:36:15,047
‫كنت على علاقة بـ "آليشا"؟

526
00:36:16,215 --> 00:36:18,217
‫هذا هو الأمر؟

527
00:36:19,260 --> 00:36:20,720
‫ألهذا السبب أردتها أن تموت؟

528
00:36:20,803 --> 00:36:24,807
‫لا تكن سخيفاً،
‫أفعال "جيم" الطائشة تخصه هو.

529
00:36:27,894 --> 00:36:30,021
‫أياً كان من قتلت "آليشا"،
‫فقد حاولت قتلي اليوم

530
00:36:30,104 --> 00:36:31,564
‫وتمكنت من جرح ذراعها الأيمن.

531
00:36:31,647 --> 00:36:33,524
‫ارفعي كمك.

532
00:36:33,941 --> 00:36:35,151
‫حسناً.

533
00:36:37,486 --> 00:36:38,654
‫هاك!

534
00:36:39,238 --> 00:36:40,740
‫هل أنت سعيد؟

535
00:36:43,326 --> 00:36:46,287
‫هذه سيارتك التي بالخارج، أليس كذلك؟

536
00:36:47,622 --> 00:36:51,834
‫اسأليها بشأن التبرع السري الذي كان بمقدار
‫عشرة ملايين دولار لحملة "جيم" الانتخابية.

537
00:36:51,918 --> 00:36:54,462
‫أخبريه عن المال يا "سارة".

538
00:37:03,846 --> 00:37:09,268
‫تمتلك النزاهة والذكاء والجرأة

539
00:37:09,352 --> 00:37:11,729
‫لتصل لأعلى مرتبة ترغبها.

540
00:37:11,812 --> 00:37:14,482
‫كل ما كنت تحتاج إليه
‫هو تمويلاً إضافياً لبلوغ غايتك

541
00:37:14,565 --> 00:37:18,069
‫لكنك رفضت بكل عناد
‫التعامل مع أي متبرع رفيع الشأن

542
00:37:18,152 --> 00:37:20,488
‫لذا فعلت هذا لأجلك.

543
00:37:22,198 --> 00:37:24,825
‫"آليشا" اكتشفت ما فعلته.

544
00:37:24,909 --> 00:37:27,745
‫افترضت أنك تعرف.

545
00:37:27,828 --> 00:37:31,499
‫كانت ستطيح بسمعتك وتدمر مستقبلك.

546
00:37:31,582 --> 00:37:33,167
‫لكن جريمة قتل؟

547
00:37:33,251 --> 00:37:35,127
‫لم أكن أعرف أنهم سيقتلونها.

548
00:37:35,211 --> 00:37:37,755
‫ظننتهم سيخيفونها.

549
00:37:38,381 --> 00:37:43,094
‫قالوا إنهم لديهم الكثير ليخسروه
‫مثلك إذا اكتشف أحدهم بشأن هذا.

550
00:37:43,886 --> 00:37:46,472
‫من كان لديه ما يخسره مثله؟

551
00:37:46,555 --> 00:37:49,934
‫"سارة"، من أعطاك المال؟

552
00:37:51,060 --> 00:37:52,478
‫أخبريهما.

553
00:37:53,688 --> 00:37:55,064
‫أخبريهما.

554
00:37:56,232 --> 00:38:00,319
‫أخشى أنني لو قلت أكثر من هذا،
‫سيقتلونني أنا أيضاً.

555
00:38:02,071 --> 00:38:04,365
‫أود التحدث مع المحامي الخاص بي.

556
00:38:07,034 --> 00:38:09,912
‫سأحتاج منكما القدوم إلى قسم الشرطة،
‫أحتاج لإفادة من كليكما.

557
00:38:09,996 --> 00:38:13,082
‫أنا متأخر بالفعل، إنهم ينتظرون
‫قدومي في مكتب الحملة الانتخابية.

558
00:38:13,165 --> 00:38:14,834
‫هذا مؤسف،
‫سيضطرون لأن ينتظروا أكثر بقليل.

559
00:38:14,917 --> 00:38:19,505
‫"كارلوس"، من فضلك،
‫سأعيد المال، لم أكن على علم بهذا.

560
00:38:21,507 --> 00:38:25,553
‫قمت بحمايتك، وأنت كذبت علي
‫بخصوص "آليشا" وبخصوص كل شيء.

561
00:38:25,636 --> 00:38:28,055
‫كان الأمر يتعلق بالسياسة، حسناً؟

562
00:38:28,139 --> 00:38:29,598
‫لم يكن الأمر شخصياً.

563
00:38:31,559 --> 00:38:32,768
‫انتهت صداقتنا.

564
00:38:37,690 --> 00:38:40,985
‫هل قامت بالبوح بمصدر
‫التبرع الغير شرعي بعد؟

565
00:38:41,068 --> 00:38:44,238
‫كلا، وأظن أنها لن تفعل.

566
00:38:44,322 --> 00:38:48,534
‫تعرف أننا لا نمتلك أي دليل مادي
‫يربطها مباشرة بجريمة القتل.

567
00:38:48,617 --> 00:38:52,538
‫ستعترف بتهمة الاحتيال المالي،
‫ستبرم صفقة تسوية قضائية.

568
00:38:52,621 --> 00:38:56,876
‫مسيرتها السياسية ستنتهي،
‫لكنني أشك أنها ستزج بالسجن.

569
00:38:56,959 --> 00:38:58,878
‫على الأقل قمت بتبرئة "كارلوس".

570
00:38:59,962 --> 00:39:01,213
‫أجل.

571
00:39:02,423 --> 00:39:04,091
‫علي الذهاب.

572
00:39:05,259 --> 00:39:08,095
‫أسقطوا تهم عرقلة سير العدالة.

573
00:39:08,179 --> 00:39:09,972
‫هذا رائع.

574
00:39:20,107 --> 00:39:21,901
‫هل أنت بخير؟

575
00:39:21,984 --> 00:39:23,277
‫أجل.

576
00:39:23,736 --> 00:39:25,613
‫"جيم" ربح الانتخابات.

577
00:39:26,280 --> 00:39:28,949
‫كل هذه المسألة
‫قامت على كذبة واحدة كبيرة.

578
00:39:29,784 --> 00:39:32,161
‫كيف أمكنني أن أكون بهذا الغباء؟

579
00:39:40,961 --> 00:39:43,589
‫"ريكي" أخبرتني بشأن العلاقة.

580
00:39:50,763 --> 00:39:53,099
‫كان هذا منذ فترة طويلة.

581
00:39:53,182 --> 00:39:58,270
‫كان هذا قبل زواجنا وحالما حدث هذا
‫أدركت أنها كانت غلطة.

582
00:39:58,354 --> 00:40:00,856
‫أهناك أية أسرار أخرى تخفيها عني؟

583
00:40:00,940 --> 00:40:03,401
‫- هل علي سحب كل ملفاتك الرقمية؟
‫- "كيرا".

584
00:40:03,484 --> 00:40:08,030
‫لدينا تلك التقنية التي تفحص
‫كل خطوة من خطواتنا

585
00:40:08,114 --> 00:40:11,826
‫تبقينا صرحاء
‫حتى لا يكون لدينا أية أسرار

586
00:40:15,371 --> 00:40:21,252
‫لكنني لطالما ظننت
‫أنه إن أحببت شخصاً فعلاً

587
00:40:21,335 --> 00:40:26,799
‫زوجك، أعز أصدقائك

588
00:40:26,882 --> 00:40:30,719
‫لن تضطر لأن تعتمد على التقنية.

589
00:40:33,305 --> 00:40:36,392
‫- كم هذا يكون ساذجاً؟
‫- كلا، هذا ليس ساذجاً.

590
00:40:36,475 --> 00:40:40,438
‫هذا ما يفترض أن يكون.

591
00:40:42,356 --> 00:40:45,234
‫اسمعي

592
00:40:45,317 --> 00:40:50,656
‫كنت أخشى أنني إذا أخبرتك،
‫كنت لترفضي الزواج بي.

593
00:40:51,157 --> 00:40:53,659
‫لا أظن أنه يمكنني أن أجازف بخسارتك.

594
00:40:55,035 --> 00:40:57,663
‫يمكن للمرء دوماً أن يختلق عذراً لتبرير كذبه.

595
00:40:57,746 --> 00:41:00,207
‫"كيرا"، أنا أحبك.

596
00:41:04,462 --> 00:41:06,881
‫ما الذي يمكنني فعله لتصحيح هذا؟

597
00:41:07,882 --> 00:41:12,219
‫أقسم بأنني لن أخفي عنك سراً ثانية.

598
00:41:19,351 --> 00:41:23,105
‫تظنين فعلاً أنك تعرفين أحدهم
‫وتظنين أنه لن يخونك أبداً.

599
00:41:23,189 --> 00:41:25,900
‫كنت فقط تتصرف كصديق حسن.

600
00:41:27,485 --> 00:41:30,321
‫هذا يرفع من شأنك على عكسهم.

601
00:41:37,119 --> 00:41:39,163
‫أجل، أظن هذا.

602
00:41:39,246 --> 00:41:42,750
‫آسف أنني أخفيت عنك
‫معلومات تخص القضية.

603
00:41:42,833 --> 00:41:46,086
‫آسفة لكوني ذهبت لـ"جيم"
‫من دون علمك.

604
00:41:50,466 --> 00:41:57,056
‫لنعقد اتفاقاً، لا نخف أية أسرار
‫عن بعضنا البعض، صراحة مطلقة.

605
00:41:57,139 --> 00:41:58,849
‫ما رأيك؟

606
00:42:00,226 --> 00:42:03,479
‫أظن أننا هكذا سنقع بمشاكل.

607
00:42:04,438 --> 00:42:07,733
‫أحياناً تضطر أن تلجأ للقيام
‫بالعمل الخاطىء لسبب وجيه.

608
00:42:07,816 --> 00:42:12,530
‫وأنا أحبذ أن أخف سراً عنك
‫على أن أخلف بوعد لك.

609
00:42:12,613 --> 00:42:13,781
‫أفهم هذا.

610
00:42:15,866 --> 00:42:19,453
‫لدينا أمراً لم ينهى.

611
00:42:19,537 --> 00:42:23,040
‫قاتلتنا.

612
00:42:23,123 --> 00:42:24,708
‫نعرف أنها امرأة.

613
00:42:28,337 --> 00:42:31,882
‫قوية ورشيقة.

614
00:42:33,133 --> 00:42:35,427
‫كانت مقاتلة جيدة.

615
00:42:37,596 --> 00:42:43,644
‫وبما أن صديقك "جيم" ربح الانتخابات

616
00:42:43,727 --> 00:42:47,982
‫فهو بات يتحكم بكل شيء
‫داخلاً كان أو خارجاً.

617
00:42:48,524 --> 00:42:50,776
‫وهذا يجعله يقترب بكثير من مقعد المحافظ.

618
00:42:52,361 --> 00:42:56,323
‫هذا هو السيد الذي أخبرتك عنه.

619
00:42:57,908 --> 00:43:00,744
‫تهانينا على فوزك.

620
00:43:02,663 --> 00:43:05,374
‫والآن لنتحدث عن المستقبل.

621
00:43:11,005 --> 00:43:13,632
‫هذا زاد من الأمر تعقيداً.

