﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:03,878
‫- في الحلقات السابقة...
‫- انخفضوا! الجميع على الأرض.

2
00:00:03,962 --> 00:00:07,632
‫جماعة "التحرير" تبحث عن
‫شيء محدد في صناديق الأمانات هذه.

3
00:00:07,716 --> 00:00:10,260
‫- ما الذي يحدث؟
‫- أولاً، سنضع إستراتيجية جديدة للمعركة.

4
00:00:10,343 --> 00:00:13,054
‫هل كنت تستخدمين نفس
‫شريحة الهاتف السرية لمدة سنة؟

5
00:00:13,138 --> 00:00:18,435
‫- "التحرير" أرادت أن أكون الطعم الذي...
‫- وفري هذا يا "بيتي". سنستخدمك كطعم.

6
00:00:18,518 --> 00:00:21,521
‫هل كنت تعتقد حقاً أنهم سيدعونك
‫تقوم بدور "ستيف جوبز" من دون قتال؟

7
00:00:21,604 --> 00:00:23,982
‫تحتاج إلى قرش لمجابهة تلك القروش.

8
00:00:24,065 --> 00:00:26,317
‫- ابق بعيداً عن "آليك".
‫- أي واحد منهما؟.

9
00:00:26,401 --> 00:00:28,486
‫إذن أعتقد أننا لن نصبح صديقين،
‫أليس كذلك؟

10
00:00:28,570 --> 00:00:30,447
‫لا أرى كيف قد يحدث ذلك.

11
00:00:37,871 --> 00:00:40,123
‫لا تنسي أن تؤدي
‫واجباتك المنزلية يا "تيو".

12
00:00:40,206 --> 00:00:43,251
‫أمي، أكره الكسور.

13
00:00:43,334 --> 00:00:46,921
‫كذلك أنا،
‫لكنك لن تجتازي امتحانك بدون فهمها.

14
00:00:50,633 --> 00:00:52,761
‫"تيو"،
‫ظننت أنني طلبت منك أن تغلقي الباب.

15
00:00:59,392 --> 00:01:01,019
‫أبي!

16
00:01:01,561 --> 00:01:05,565
‫- مرحباً.
‫- اشتقت لك كثيراً.

17
00:01:06,316 --> 00:01:08,068
‫أين كنت؟

18
00:01:08,151 --> 00:01:10,195
‫فوت عيد ميلادي.

19
00:01:10,278 --> 00:01:12,655
‫لم أكن أريد ذلك يا عزيزتي.

20
00:01:12,739 --> 00:01:15,575
‫- مرحباً!
‫- أبي يعرف أنه لا ينبغي أن يكون هنا.

21
00:01:15,658 --> 00:01:18,745
‫- كنا نتحدث حول بقائك آمناً.
‫- لدي طريقة أخرى.

22
00:01:20,163 --> 00:01:22,290
‫فلتذهبي للعب، اذهبي.

23
00:01:24,709 --> 00:01:27,420
‫الحمض النووي الخاص بها مزور،
‫إذا اكتشفوا أنها ابنة...

24
00:01:27,504 --> 00:01:30,256
‫هارب؟ إرهابي؟

25
00:01:30,757 --> 00:01:32,801
‫أنت لا تصدقين ذلك.

26
00:01:33,885 --> 00:01:35,762
‫لا يهم ما أصدقه.

27
00:01:35,845 --> 00:01:39,307
‫الإيمان بي هو الشيء الوحيد الذي يجعلني
‫أستمر بينما أتحرى شوقاً لأن أكون معكما.

28
00:01:39,390 --> 00:01:42,560
‫أعني أن "تيو" بحاجة لتتعلم أن الإيمان...

29
00:01:45,230 --> 00:01:49,359
‫الإيمان هو المشكلة الوحيدة
‫عندما تسترقين السمع

30
00:01:49,442 --> 00:01:51,778
‫لأن هذا ما يحدث.

31
00:02:15,260 --> 00:02:16,511
‫إلى اليمين!

32
00:02:16,886 --> 00:02:19,472
‫- إلى اليمين!
‫- إلى الداخل!

33
00:02:20,765 --> 00:02:22,142
‫هناك.

34
00:02:22,767 --> 00:02:24,102
‫آمن.

35
00:02:25,103 --> 00:02:26,938
‫كل المكان آمن يا سيدي.

36
00:02:38,992 --> 00:02:41,578
‫مستويات الـ"فرمون" الخاصة به
‫لا تزال متواجدة في المكان.

37
00:02:44,873 --> 00:02:48,209
‫من الأفضل لكليكما أن تقولا الحقيقة.

38
00:02:51,004 --> 00:02:52,922
‫ما هي صلتك به؟

39
00:02:53,214 --> 00:02:58,011
‫أرجوك، لقد هدد بقتلنا،
‫نحن مواطنون صالحون، نحن مخلصون.

40
00:03:02,640 --> 00:03:05,894
‫ماذا عنك يا عزيزتي؟

41
00:03:06,352 --> 00:03:09,230
‫هل أنت موالية لمؤتمر المؤسسات؟

42
00:03:10,648 --> 00:03:13,109
‫أديت القسم في المدرسة.

43
00:03:14,485 --> 00:03:16,988
‫تريدين مساعدة والدتك،
‫أليس كذلك؟

44
00:03:17,864 --> 00:03:22,452
‫لذلك أخبريني، إلى أين ذهب؟

45
00:03:35,506 --> 00:03:38,092
‫"فيرتا"، إلى الأسفل.

46
00:03:39,385 --> 00:03:40,845
‫الآن.

47
00:03:43,306 --> 00:03:44,974
‫وجدناه.

48
00:03:46,559 --> 00:03:48,436
‫انزل!

49
00:03:48,519 --> 00:03:50,271
‫انزل، الآن!

50
00:03:54,192 --> 00:03:56,027
‫رويدك!

51
00:04:01,950 --> 00:04:03,785
‫فلتنزل على ركبتيك.

52
00:04:48,079 --> 00:04:51,291
‫"كونتينيوم"

53
00:05:15,398 --> 00:05:17,692
‫هاشتاج "عليك اللعنة يا (فيرميتاس)".

54
00:05:17,775 --> 00:05:19,068
‫ملحمي!

55
00:05:29,162 --> 00:05:33,875
‫"(فيرميتاس) تسلح قتلة الأبرياء"

56
00:05:41,549 --> 00:05:44,761
‫كان أمن الشركات بدائياً
‫في أفضل الأحوال.

57
00:05:44,844 --> 00:05:47,221
‫{\an8}هؤلاء المحتجون ما كان
‫ينبغي لهم أن يتجاوزوا بهو المبنى.

58
00:05:47,305 --> 00:05:50,016
‫{\an8}لم يضعون ملصقاً على شركة "فيرميتاس"؟

59
00:05:50,558 --> 00:05:52,810
‫حسناً، هذا اختيار ساخر للكلمات.

60
00:05:52,894 --> 00:05:55,396
‫{\an8}"فيرميتاس" هي واحدة من أكبر
‫الشركات المصنعة للأسلحة في العالم

61
00:05:55,480 --> 00:05:59,567
‫{\an8}- مثل "وول مارت" للخدمات العسكرية.
‫- هل تحقق في هذا؟

62
00:05:59,650 --> 00:06:03,571
‫{\an8}معارضون متعدون على الممتلكات؟
‫هذا لا يتعلق بقسمي حقاً.

63
00:06:03,654 --> 00:06:07,909
‫يبدو لي أن وسائل "التحرير"
‫للتجنيد بدأت تؤتي ثمارها.

64
00:06:07,992 --> 00:06:11,287
‫{\an8}العصيان المدني كان موجوداً
‫لفترة طويلة قبل أن يظهر أصدقاؤك.

65
00:06:13,414 --> 00:06:15,166
‫{\an8}"كارلوس"؟

66
00:06:21,464 --> 00:06:23,758
‫{\an8}سافر كلانا لمسافات طويلة.

67
00:06:23,841 --> 00:06:26,677
‫{\an8}رأينا أشياء لا يمكن للآخرين
‫أن يعرفوها أو يفهموها.

68
00:06:27,470 --> 00:06:29,514
‫{\an8}يمكننا مساعدة بعضنا.

69
00:06:29,597 --> 00:06:33,017
‫{\an8}نحن بالفعل في نفس الفريق،
‫ماذا تريد أكثر من ذلك؟

70
00:06:33,101 --> 00:06:35,436
‫كل شخص يحتاج لشريك.

71
00:06:35,520 --> 00:06:38,648
‫{\an8}"كارلوس"، "آليك"...
‫هذه العلاقات بدأت تخرب.

72
00:06:41,651 --> 00:06:43,694
‫هل "كاثرين" تعلم أنك هنا؟

73
00:06:44,028 --> 00:06:46,405
‫طلبت مني مراقبتك.

74
00:06:46,489 --> 00:06:48,783
‫هذا ليس جواباً.

75
00:06:50,076 --> 00:06:52,995
‫من الممكن أن يكون عرضه
‫الذي قدمه كان تعبيراً عن حسن النية.

76
00:06:53,496 --> 00:06:56,249
‫حسن النية ليس من طباعه.

77
00:06:56,332 --> 00:06:57,667
‫لا أثق به.

78
00:06:57,750 --> 00:07:02,296
‫إنه يعلم أنني أحترمك ويعرف أننا نتحدث
‫لذا ربما هذا كل ما في الأمر.

79
00:07:03,047 --> 00:07:05,049
‫مع ذلك، أقدر لك أنك أخبرتني.

80
00:07:06,467 --> 00:07:11,931
‫معظم الناس بهذه الخلية ليس لديهم عائلات،
‫وجدوا أنفسهم ضائعين في مجتمع تقليدي.

81
00:07:12,014 --> 00:07:16,352
‫بعضهم جندتهم من الشارع
‫والآخرون وجدوا طريقهم إلي.

82
00:07:16,436 --> 00:07:19,522
‫العديد منهم يفتقدون حنان الأم.

83
00:07:19,605 --> 00:07:21,816
‫يمكنني أن أعوض ذلك الحرمان.

84
00:07:24,277 --> 00:07:26,404
‫كيف تبدو لك الأمور؟

85
00:07:27,155 --> 00:07:31,159
‫أصبحت "التحرير" هادئة
‫منذ عمليات السطو على المصارف.

86
00:07:31,242 --> 00:07:34,620
‫ذلك العرض المسرحي كله
‫كان ذا تأثير ضئيل أو معدوم.

87
00:07:34,704 --> 00:07:36,247
‫هل تشعرين بذلك؟

88
00:07:36,622 --> 00:07:39,292
‫بطريقة ما. ألست كذلك؟

89
00:07:42,753 --> 00:07:44,672
‫ماذا يوجد بالداخل هناك؟

90
00:07:51,053 --> 00:07:53,139
‫أنا سعيدة لأنك هنا.

91
00:08:04,775 --> 00:08:08,446
‫حسناً، إذا لم أجب على هذا،
‫"لوكاس" سيتساءل عن السبب.

92
00:08:08,529 --> 00:08:12,366
‫أتظنينني سأدعك ترسلين له رسالة من نوع ما
‫بالطريقة التي تجيبين بها على أسئلتنا؟ كلا

93
00:08:12,450 --> 00:08:15,411
‫سأجيب بأي طريقة تريدونها،
‫إنه لا يتصل في كثير من الأحيان.

94
00:08:15,495 --> 00:08:17,288
‫قلت كلا.

95
00:08:20,166 --> 00:08:22,168
‫ماذا لو كانت محقة؟

96
00:08:22,627 --> 00:08:25,171
‫سنختار اللحظة المناسبة
‫لنستخدمها في صالحنا.

97
00:08:25,880 --> 00:08:27,340
‫بشروطنا.

98
00:08:32,553 --> 00:08:33,930
‫مرحباً، أين كنت؟

99
00:08:34,013 --> 00:08:36,182
‫ذهبت لرؤية صديق قديم.

100
00:08:36,265 --> 00:08:38,518
‫هذا مضحك،
‫لم أكن أعلم بأنه لديك أي من هؤلاء.

101
00:08:41,896 --> 00:08:43,397
‫ما الأمر؟

102
00:08:44,857 --> 00:08:47,276
‫هذا القسم لا يلتقط أنفاسه قط.

103
00:08:51,155 --> 00:08:53,115
‫اقتحام ودخول.

104
00:08:53,199 --> 00:08:56,077
‫متعدية جنائية. طائشة متهورة.

105
00:08:56,160 --> 00:08:59,121
‫فقط أطلق علي لقب إرهابية.
‫هذا هو كل ما نمثله نحن بالنسبة لك.

106
00:09:01,207 --> 00:09:06,295
‫يتم تسجيل هذا أمام اثنين من الشهود
‫العميلة "كاميرون" والمحقق "فونيغرا".

107
00:09:06,379 --> 00:09:11,551
‫سأشير أنك كنت تتعاملين بسخرية.
‫لا تكرري هذا الخطأ.

108
00:09:11,634 --> 00:09:15,263
‫الآن، من أجل التسجيلات،
‫تم بالفعل نصحك بشأن حقوقك.

109
00:09:15,346 --> 00:09:17,515
‫ما قمنا به كان غير مؤذ،
‫لم يتعرض أحد للأذى.

110
00:09:17,598 --> 00:09:21,394
‫ما فعلتموه هو جريمة جنائية يعاقب عليها،
‫قد يحكم عليك بالسجن لبعض الوقت.

111
00:09:21,477 --> 00:09:23,145
‫- الآن أريد أن أعرف السبب.
‫- هل أنا مضطرة فعلاً لقول ذلك

112
00:09:23,229 --> 00:09:25,273
‫بعد حمام الدم الذي جرى
‫في جامعة "ليون جيت"؟

113
00:09:25,356 --> 00:09:26,899
‫أتخذ موقفاً.

114
00:09:26,983 --> 00:09:31,362
‫- إطلاق النار ذلك، أسلوبكم...
‫- كان ضرورياً ويتناسب مع الخطر.

115
00:09:37,159 --> 00:09:39,412
‫فلتخبريني أنك تريدي محامياً.

116
00:09:39,495 --> 00:09:41,872
‫لا يمكن أن يكون الأمر خطيراً يا أبي.

117
00:09:41,956 --> 00:09:46,252
‫"كريستين"، هذا الأمر أكبر من سلطتي،
‫الآن، فلتقوليها.

118
00:09:50,756 --> 00:09:52,425
‫أريد محامياً.

119
00:10:01,434 --> 00:10:03,603
‫حسناً، لن نستطيع إخفاء ذلك.

120
00:10:03,686 --> 00:10:07,148
‫إذا لم يتم اتهامها، فذلك سيضعه
‫وسيضع القسم كله تحت المجهر.

121
00:10:07,231 --> 00:10:09,358
‫لم تفعل هذا بمفردها.

122
00:10:09,442 --> 00:10:11,527
‫أجل، بالطبع، الاثنان مذنبان.

123
00:10:11,611 --> 00:10:13,779
‫لكن الأطفال الآخرين لن يتصدروا الأخبار.

124
00:10:13,863 --> 00:10:15,197
‫إنهم كذلك.

125
00:10:15,281 --> 00:10:17,533
‫هذا الأمر خاسر بكل الطرق.

126
00:10:19,952 --> 00:10:22,163
‫أظن أنك تخسر بمسافة قريبة.

127
00:10:22,496 --> 00:10:24,665
‫هل أنا بحاجة إلى ممثل عن النقابة؟

128
00:10:24,749 --> 00:10:26,792
‫لا يوجد استجواب هنا يا "جاك".

129
00:10:26,876 --> 00:10:28,711
‫حتى الآن...

130
00:10:29,962 --> 00:10:33,382
‫ابنتك موالية لحركة "التحرير"،
‫كيف ترى هذا؟

131
00:10:33,883 --> 00:10:36,302
‫أهذا هو الجزء
‫الذي سأترك فيه مكتبي مجدداً؟

132
00:10:37,595 --> 00:10:40,848
‫ليس لأنني المشرفة عليك،
‫فذلك لا يعني أنني لا أدافع عنك.

133
00:10:40,931 --> 00:10:43,225
‫- تعرفين من يقوم بتمويلي.
‫- بشكل وثيق.

134
00:10:43,309 --> 00:10:46,354
‫إذن تدركين أنه لن يتم إزاحتي
‫ببساطة مثل المرة السابقة.

135
00:10:48,731 --> 00:10:51,192
‫أعتقد أن هناك مجالاً للتعاون.

136
00:10:51,275 --> 00:10:54,195
‫كل شخص بحاجة للمساعدة من شخص آخر.

137
00:10:54,278 --> 00:10:56,113
‫ماذا يدور في ذهنك؟

138
00:10:56,989 --> 00:10:58,616
‫قصة ملفقة.

139
00:11:17,760 --> 00:11:20,012
‫- لا أستطيع إنقاذها من هذا.
‫- ألا تستطيع؟

140
00:11:20,805 --> 00:11:24,809
‫انقلها إلى قسم آخر،
‫دع "تيري" يتول الأمر. إنه مدين لك.

141
00:11:24,892 --> 00:11:27,853
‫أو "بريت"، لأجل تلك المرة التي
‫أعدت فيه ابنه للمنزل بدلاً من السجن.

142
00:11:27,937 --> 00:11:29,980
‫ستتصدر عناوين الأخبار يا "نيكي".

143
00:11:30,064 --> 00:11:32,066
‫الشيء الوحيد الذي يمكنني
‫عمله هو معاملتها مثل أي طفل آخر.

144
00:11:32,149 --> 00:11:33,859
‫- هي ليست كذلك.
‫- يجب أن تكون كذلك.

145
00:11:33,943 --> 00:11:35,319
‫هذا سيدمر مستقبلها.

146
00:11:35,403 --> 00:11:36,737
‫كان خيارها.

147
00:11:36,821 --> 00:11:38,989
‫بنفس الطريقة التي فعلتها
‫قبل خمس سنوات.

148
00:11:39,073 --> 00:11:41,200
‫ليس هذا ما نتحدث عنه.

149
00:11:43,953 --> 00:11:46,539
‫كان هناك وقت آمنت به بمبادئي.

150
00:11:46,622 --> 00:11:48,916
‫كان هناك وقت آمنت بهم أنت أيضاً.

151
00:11:48,999 --> 00:11:50,251
‫ما زلت كذلك.

152
00:11:51,919 --> 00:11:53,963
‫"كريستي" سيتم حجزها للمساءلة.

153
00:11:58,342 --> 00:12:02,888
‫بينما نحن نتحدث، أريد إنشاء بروتوكول
‫مصادقة ثنائي المرحلة لأي تغيرات مستقبلية.

154
00:12:02,972 --> 00:12:04,807
‫بالتأكيد، أستطيع الانتظار.

155
00:12:10,020 --> 00:12:11,522
‫{\an8}"إعادة تعيين كلمة السر الرئيسية؟"

156
00:12:18,571 --> 00:12:20,656
‫تطور في الأناقة، أرى ذلك.

157
00:12:21,240 --> 00:12:23,534
‫- دقيق.
‫- أنا أتطور.

158
00:12:23,993 --> 00:12:27,788
‫كان أداؤك رائعاً مع مجلس الإدارة
‫يا فتى، حميت نفسك من الأفاعي.

159
00:12:27,872 --> 00:12:30,541
‫الآن أنت بحاجة إلى جلب نمس.

160
00:12:31,292 --> 00:12:33,544
‫- آخر مرة كانت قرشاً.
‫- أياً كان.

161
00:12:33,627 --> 00:12:36,338
‫شخص ما يمكنه أن يهاجم نيابة عنك.

162
00:12:36,422 --> 00:12:38,507
‫إذا تصادف إن كان ذلك هو أنا...

163
00:12:40,384 --> 00:12:44,138
‫حسناً، الأمر هو...
‫لحين تهدأ الأمور مع مجلس الإدارة

164
00:12:44,221 --> 00:12:46,515
‫فنحن لا نعين موظفين الآن.

165
00:12:52,438 --> 00:12:56,442
‫الآن،
‫ربما تتذكر أنني أنقذتك من وظيفة وضيعة

166
00:12:56,525 --> 00:12:59,028
‫في متجر للبيع بالتجزئة منذ وقت
‫ليس ببعيد.

167
00:13:01,238 --> 00:13:03,240
‫أعدت لك قدرك.

168
00:13:11,749 --> 00:13:13,375
‫كان بيننا اتفاق.

169
00:13:14,710 --> 00:13:17,421
‫- وهذا لم يكن هو.
‫- بحقك.

170
00:13:17,880 --> 00:13:21,300
‫ستجد طفلاً آخر خبيراً
‫بالتكنولوجيا للاستفادة من خلاله.

171
00:13:22,384 --> 00:13:24,637
‫كلانا يعرف أنني لست فريداً
‫من نوعي.

172
00:13:25,888 --> 00:13:27,932
‫هل تمازحني؟

173
00:13:28,015 --> 00:13:30,392
‫أنت مهندس المستقبل اللعين.

174
00:13:35,064 --> 00:13:38,317
‫أيما تذهب "سادتك"،
‫فأنا مستعد لأن أقدم لك تسوية مناسبة.

175
00:13:38,901 --> 00:13:40,361
‫أنت مستعد.

176
00:13:43,405 --> 00:13:46,200
‫- أنت مستعد.
‫- كنت معلماً جيداً.

177
00:13:50,204 --> 00:13:52,248
‫لن ينتهي الأمر هكذا.

178
00:13:52,998 --> 00:13:54,833
‫حسناً،
‫أعلمني عندما تجد البديل.

179
00:13:54,917 --> 00:13:58,170
‫كنت تقرأ ذلك الكتاب عن الإدارة،
‫ما هو اسمه؟

180
00:13:58,254 --> 00:14:00,005
‫- لم...
‫- "قوة الصمت". كلا.

181
00:14:00,089 --> 00:14:03,092
‫لا أسئلة أينما تتواجد الترضيات.
‫طوق أعداءك بقوة القانون.

182
00:14:03,175 --> 00:14:05,594
‫تباً! أنت تعرف الكاتب.

183
00:14:06,971 --> 00:14:08,472
‫كلا.

184
00:14:08,931 --> 00:14:10,808
‫إنه أنت يا فتى.

185
00:14:12,268 --> 00:14:13,894
‫إنه أنت.

186
00:14:33,622 --> 00:14:36,083
‫أنا سعيدة لأن قسمك أتاح لي هذه الفرصة.

187
00:14:36,166 --> 00:14:38,711
‫أنت الرجل الذي يتخذ القرارات،
‫نحن بالتأكيد في حاجة للمزيد من هؤلاء.

188
00:14:38,794 --> 00:14:40,546
‫خاصة مع الباب الدوار لرؤساء البلديات.

189
00:14:40,629 --> 00:14:42,131
‫الأمر يشبه الأقزام
‫السبعة في الآونة الأخيرة.

190
00:14:42,214 --> 00:14:44,675
‫صحيح، "السعيد" و"الغافل" قد لقوا حتفهما.

191
00:14:44,758 --> 00:14:46,552
‫أعتقد أن "المشاكس" هو المسؤول الآن.

192
00:14:46,635 --> 00:14:48,888
‫هذا مضحك، هذه نقطة إضافية.

193
00:14:50,097 --> 00:14:52,474
‫لا تقلق، سنفعل هذا بترو.

194
00:14:52,850 --> 00:14:55,603
‫رأيت برنامجك يا آنسة "بولتون"
‫لست تفعلين ذلك بترو.

195
00:14:55,686 --> 00:14:59,732
‫لا تدع "نايجل" يقاطعك،
‫قد لا يحتمل في بعض الأحيان.

196
00:14:59,815 --> 00:15:02,234
‫لكن منتجي يخبرني ألا أقاطعه كثيراً.

197
00:15:02,318 --> 00:15:03,694
‫بسبب...لا أعرف.

198
00:15:03,777 --> 00:15:05,446
‫سلطة الرجل.

199
00:15:05,529 --> 00:15:07,531
‫أثق أنني يمكنني تولي أمر "نايجل".

200
00:15:07,948 --> 00:15:09,533
‫أحب رجال الشرطة.

201
00:15:15,289 --> 00:15:17,666
‫سيتم التعامل
‫مع ابنتك تماماً مثل أي فتاة أخرى.

202
00:15:17,750 --> 00:15:20,920
‫- "نايجل"، أيمكنك تصديق هذا؟
‫- كلا، قطعاً لا.

203
00:15:21,003 --> 00:15:24,173
‫المفتش "ديلون" مسؤول فحسب
‫أمام مدير مؤسسته الأعلى.

204
00:15:24,256 --> 00:15:26,800
‫بالتأكيد ليس أمام الشعب أو المدينة.

205
00:15:26,884 --> 00:15:29,011
‫هذا يتعلق بما ابنتي مسؤولة عنه.

206
00:15:29,094 --> 00:15:31,513
‫إنها جريمة خطيرة،
‫سيتم احتجازها للمساءلة.

207
00:15:31,597 --> 00:15:32,932
‫أول جريمة؟

208
00:15:33,015 --> 00:15:37,102
‫- أي والدين سيتفهمان استخدام السلطة...
‫- "ديانا"، لست كأي "أب".

209
00:15:37,186 --> 00:15:39,480
‫مسؤوليتي تظل كاملة طوال الوقت.

210
00:15:39,563 --> 00:15:42,483
‫للأسف، بالنسبة لابنتي،
‫بالتبعية، فهي كذلك أيضاً.

211
00:15:42,566 --> 00:15:45,778
‫تحت مسؤوليتك، كان لدينا
‫فضائح تستر من الشرطة على الجرائم

212
00:15:45,861 --> 00:15:46,946
‫ومقتل اثنين من عمد البلديات.

213
00:15:47,029 --> 00:15:51,241
‫أيها المفتش، أخبرنا، كيف سيكون
‫موقف ابنتك مختلفاً لو لم تكن شرطياً؟

214
00:15:51,325 --> 00:15:52,952
‫لو لم أكن شرطياً؟

215
00:15:53,035 --> 00:15:54,536
‫لن تكون هناك قصة، أليس كذلك؟

216
00:15:54,620 --> 00:15:58,165
‫إذن، هل أنت ستسمح للنظام
‫بالتعامل مع ابنتك المذنبة؟

217
00:15:58,248 --> 00:16:00,376
‫هكذا يعمل النظام العادل، أجل.

218
00:16:00,459 --> 00:16:05,881
‫هل هذا يتضمن مسؤولية قسمك عن حادث
‫إطلاق النار على طلاب الجامعة الأبرياء؟

219
00:16:05,965 --> 00:16:08,258
‫أنت لا تزال مسؤولاً.

220
00:16:08,342 --> 00:16:13,097
‫إذا لم نتمكن من تغير ما يسمون بالقادة
‫يا "ديانا"، فسنبدأ في مواجهة الفاشية.

221
00:16:13,180 --> 00:16:14,723
‫هل أنت فاشي أيها المفتش؟

222
00:16:14,807 --> 00:16:18,894
‫وفقاً لما قاله "نايجل"، أنا خادم للشركات،
‫يبدو هذا متناقضاً بالنسبة لي.

223
00:16:23,357 --> 00:16:25,109
‫سؤال ممتاز.

224
00:16:27,403 --> 00:16:29,238
‫كان ذلك أفضل من المعتاد.

225
00:16:32,324 --> 00:16:34,118
‫فلتقطع البث.

226
00:16:37,454 --> 00:16:40,916
‫سدوا الأبواب وفخخوها،
‫اضطر معظم الموظفين للمغادرة

227
00:16:41,000 --> 00:16:43,627
‫باستثناء المفتش "ديلون"
‫و8 رهائن آخرين.

228
00:16:43,711 --> 00:16:44,795
‫كم عدد أفراد "التحرير"؟

229
00:16:44,878 --> 00:16:49,133
‫غير معروف، لكن الشهود تعرفوا على كل
‫من "ترافيس فيرتا" و"لوكاس إنغرام".

230
00:16:49,591 --> 00:16:52,720
‫حسناً، نحاول التحدث معهم أولاً.

231
00:16:52,803 --> 00:16:54,847
‫وفي غضون ذلك،
‫جهزوا لنا خطة للاقتحام.

232
00:16:55,556 --> 00:16:59,643
‫من السهل الدخول ولكن عليهم أن يعلموا
‫بأنه سيكون من المستحيل عملياً الخروج.

233
00:17:01,311 --> 00:17:04,523
‫عميلتك لم تعد ترد،
‫أما زال بإمكاننا القيام بذلك من دونها؟

234
00:17:04,606 --> 00:17:07,026
‫ثق بي، سأجد طريقة ما.

235
00:17:11,071 --> 00:17:13,115
‫نعرف كيف يتم ذلك.

236
00:17:13,198 --> 00:17:16,160
‫جنودك في الخارج يغلقون الشوارع.

237
00:17:16,243 --> 00:17:19,371
‫يبحثون عن مداخل إلى المبنى
‫من الأعلى والأسفل.

238
00:17:19,455 --> 00:17:21,165
‫فخخت كل المداخل لتنفجر.

239
00:17:21,248 --> 00:17:23,042
‫لديك لائحة من المطالب.

240
00:17:23,125 --> 00:17:26,003
‫- تعلم أننا لن نلبيها.
‫- إذا كان فتاك "فونيغرا" هو المسؤول

241
00:17:26,086 --> 00:17:29,214
‫فأنه يعلم أننا لسنا متورطين في هذا
‫لسرقة مليون دولار والهرب بها لـ"بوليفيا".

242
00:17:29,298 --> 00:17:31,050
‫إذن ماذا تريد.

243
00:17:34,053 --> 00:17:36,055
‫أنت على وشك معرفة ذلك.

244
00:17:40,893 --> 00:17:42,436
‫أجل.

245
00:17:49,818 --> 00:17:51,361
‫إنه هو.

246
00:17:51,737 --> 00:17:52,988
‫منذ متى أصبحت بهذه الحماقة؟

247
00:17:53,072 --> 00:17:55,115
‫- إنها ليست مزحة.
‫- أنا لا أمزح.

248
00:17:55,199 --> 00:17:56,742
‫لكنه ما زال...

249
00:17:56,825 --> 00:17:58,952
‫أنت هو، وهو أنت.

250
00:17:59,036 --> 00:18:02,372
‫- كيف له أن يكون بهذه الدرجة من الانتقام؟
‫- لا أرى هذا فيك.

251
00:18:02,456 --> 00:18:06,460
‫سافرت عبر الزمن، نقطة لصالحي.
‫أنا فزت بالفتاة، نقطة أخرى.

252
00:18:06,543 --> 00:18:08,253
‫أنت فقدت والدك.

253
00:18:08,337 --> 00:18:10,839
‫صحيح،
‫لكنني لا أشبه النسخة الأخرى مني.

254
00:18:10,923 --> 00:18:12,841
‫قابلت الرجل، لم أحبه.

255
00:18:12,925 --> 00:18:16,220
‫"آشر" ما زال والدك، يجب أن يكون
‫هناك بعض الندم لعدم معرفته.

256
00:18:16,303 --> 00:18:19,640
‫سأحاول الشعور ببعض الندم لاحقاً.
‫حالياً، لدينا مشاكل أخرى.

257
00:18:22,267 --> 00:18:25,395
‫حسناً، لدينا 30 دقيقة
‫لإعطائهم تصريح الدخول

258
00:18:25,479 --> 00:18:28,398
‫إلى شبكة الأقمار الاصطناعية الخاصة
‫بالمحطة قبل أن يبدؤوا بقتل الرهائن.

259
00:18:28,482 --> 00:18:31,610
‫- إنه يريد إجراء خطاب علني.
‫- ذلك ليس منطقياً.

260
00:18:31,693 --> 00:18:35,781
‫في الماضي، عندما أراد "كاغامي" و"لوكاس"
‫الوصول إلى الناس، اخترقوا الموقع ببساطة.

261
00:18:35,864 --> 00:18:38,492
‫لم يأخذون رهائن ويفضحون أنفسهم هكذا؟

262
00:18:38,575 --> 00:18:40,077
‫لا أعرف.

263
00:18:40,160 --> 00:18:42,329
‫لن نسمح لهم ببث أي شيء.

264
00:18:42,621 --> 00:18:45,582
‫توجد لوحة الصيانة هنا،
‫إنها تؤدي إلى ممرات التهوية.

265
00:18:45,666 --> 00:18:48,752
‫يمكننا إرسال فريق صغير للداخل
‫ليؤمنوا دخول قوة أكبر.

266
00:18:48,836 --> 00:18:50,420
‫ألا ينبغي أن نبدأ في المفاوضات؟

267
00:18:50,504 --> 00:18:53,632
‫- "ترافيس" لن يعقد صفقة قط.
‫- أعني التفاوض من أجل "ديلون".

268
00:18:53,715 --> 00:18:56,426
‫لا يوجد أشخاص مهمون
‫في حالة الرهائن.

269
00:18:56,510 --> 00:18:59,721
‫لو كنت هناك وكان "ديلون" هنا،
‫كان سيقوم بنفس الأمر بالضبط.

270
00:19:00,848 --> 00:19:04,726
‫قم بعمل خلل في المحولات المائية،
‫أخبرهم أن هذا سبب انقطاع التهوية.

271
00:19:04,810 --> 00:19:06,937
‫- هذا لن يقنعهم لفترة طويلة.
‫- لا نحتاج كل هذا الوقت.

272
00:19:07,020 --> 00:19:10,274
‫فترة كافية لكم للدخول من ذلك المدخل،
‫خذ رجلين وانظر ما يمكنك إيجاده.

273
00:19:11,942 --> 00:19:13,819
‫ستدخلين إلى هناك أيضاً.

274
00:19:13,902 --> 00:19:15,404
‫- معهم؟
‫- كلا.

275
00:19:15,487 --> 00:19:18,198
‫افعلي ذلك الشيء الذي تفعلينه،
‫حسناً؟

276
00:19:18,282 --> 00:19:20,117
‫ابقي معي على الهاتف.

277
00:19:23,954 --> 00:19:25,539
‫"كيرا".

278
00:19:25,914 --> 00:19:28,500
‫- نريد إنقاذهم جميعاً.
‫- أعرف.

279
00:19:29,877 --> 00:19:31,712
‫لدينا فريق من رجلين...

280
00:19:37,885 --> 00:19:42,431
‫- لقد بدؤوا يلعبون لعبتهم.
‫- ذلك لا يهم، لقد زيفت دائرة احتياطية.

281
00:19:42,514 --> 00:19:46,894
‫يجب أن تنشط بعد ثلاثة...اثنان...واحد.

282
00:19:49,605 --> 00:19:52,524
‫إنها الخدعة السحرية الوحيدة التي لدي
‫لنحصل على رموز القمر الاصطناعي تلك.

283
00:19:57,613 --> 00:19:59,656
‫يوم حافل بالنسبة لك.

284
00:19:59,740 --> 00:20:01,700
‫القبض على ابنتك،

285
00:20:01,783 --> 00:20:04,828
‫تمثيل دور الشخص الصالح
‫على شاشة التلفاز،

286
00:20:04,912 --> 00:20:08,832
‫- وتؤخذ كرهينة.
‫- أجل، الليلة كانت مخيبة للآمال.

287
00:20:09,917 --> 00:20:11,585
‫ماذا تريد؟

288
00:20:16,632 --> 00:20:20,010
‫ماذا تظنني أريد؟
‫كنت تطاردني لفترة طويلة.

289
00:20:20,093 --> 00:20:24,389
‫أتعرف؟ تتحدث عن خدعة عظيمة حيال
‫تحرير الشعب لكنها بحسب شروطك.

290
00:20:24,473 --> 00:20:25,641
‫أي شخص لا يتفق معك...

291
00:20:25,724 --> 00:20:28,227
‫ينتهي به الأمر مقبوضاً
‫عليه من قبل والده.

292
00:20:37,027 --> 00:20:39,154
‫أنت لست ذلك الرجل أيها المفتش.

293
00:20:39,238 --> 00:20:42,616
‫لن تحصل على المسدس،
‫لن تنقذ أحداً اليوم.

294
00:20:43,408 --> 00:20:45,327
‫أنت واثق تماماً من هذا،
‫أليست كذلك؟

295
00:20:45,410 --> 00:20:47,537
‫- أنا كذلك.
‫- عظيم.

296
00:20:48,914 --> 00:20:51,625
‫من الأفضل لفتاك "فونيغرا"
‫أن يحضر لي ما أريده.

297
00:20:52,251 --> 00:20:54,878
‫لدي اتفاق مع مبادئك يا سيد "فيرتا".

298
00:20:55,504 --> 00:20:58,465
‫انتزاع السلطة بعيداً عن هذه
‫الشركات ذات الثقافة الناشئة.

299
00:20:58,548 --> 00:21:00,050
‫أصمت يا "نايجل"، أنت تشجع إرهابياً!

300
00:21:00,133 --> 00:21:04,554
‫"التحرير" لديها الرؤية الوحيدة الواضحة
‫لما ينتظرنا بالمستقبل إذا لم نتحدث عن ذلك.

301
00:21:04,638 --> 00:21:08,475
‫سيد "فيرتا" وأصدقاؤه هنا،
‫هم الأمل الوحيد لنا في المستقبل.

302
00:21:10,310 --> 00:21:13,397
‫لا مزيد من التحدث بدون إذن.

303
00:21:14,523 --> 00:21:17,859
‫{\an8}- سيعيش، لبعض الوقت.
‫- "الحالة، مستقرة"

304
00:21:19,069 --> 00:21:21,280
‫قد ترغب في حجب تلك الثغرة.

305
00:21:21,947 --> 00:21:23,907
‫ليس أنت.

306
00:21:26,785 --> 00:21:32,624
‫عندما كنت أشاهد برنامجك، كنت أشعر
‫بالخجل منك. من أجل كل مشاهديك.

307
00:21:34,001 --> 00:21:39,464
‫لا وعي، لا تحليل، مجرد آراء رجعية.

308
00:21:39,548 --> 00:21:42,217
‫أنت جزء من المشكلة.

309
00:21:42,301 --> 00:21:45,721
‫دمية جميلة فارغة.

310
00:21:48,598 --> 00:21:51,601
‫تقود الجميع في رقصة عيد الميلاد.

311
00:21:56,106 --> 00:21:59,443
‫أخبري "فونيغرا"
‫أنه ليس لديه متسع من الوقت.

312
00:22:01,737 --> 00:22:03,405
‫"ترافيس"؟

313
00:22:28,513 --> 00:22:33,018
‫- هل كل الرهائن على قيد الحياة؟
‫- في الوقت الحالي، ولكن الوقت يمضي.

314
00:22:33,101 --> 00:22:35,896
‫أريد سيطرة كاملة على تلك الأقمار
‫الاصطناعية في خلال 15 دقيقة،

315
00:22:35,979 --> 00:22:39,191
‫وإلا أرديت الآنسة "بولتون" تالياً
‫لأبرهن على جديتي.

316
00:22:39,274 --> 00:22:42,110
‫"ترافيس"، نحن نسعى لأجل إحضار
‫الشفرات لأجلك

317
00:22:42,194 --> 00:22:44,279
‫ولكن الأمر يستغرق وقتاً طويلاً،
‫الشركة ترفض أن تسلمنا إياها.

318
00:22:44,362 --> 00:22:50,035
‫وفر ترهات التفاوض هذه لنفسك يا "فونيغرا"،
‫المماطلة لن تقود إلا لشيء...

319
00:22:50,827 --> 00:22:53,038
‫- مميت.
‫- أجل.

320
00:22:58,668 --> 00:23:00,962
‫- أجل؟
‫- "دخلت"

321
00:23:01,046 --> 00:23:03,590
‫حسناً، فلتبقني على علم
‫بالمستجدات خطوة بخطوة.

322
00:23:03,673 --> 00:23:05,092
‫علم.

323
00:23:05,926 --> 00:23:09,221
‫أظن أنني أعرف لم ترفض الشبكة
‫السماح بالولوج إلى قمرها الاصطناعي.

324
00:23:09,304 --> 00:23:12,933
‫ذلك التكتل التجاري بأكمله تم شراؤه
‫عام 2010 من قبل "فيرميتاس".

325
00:23:13,016 --> 00:23:14,434
‫المؤسسة صانعة الأسلحة تملك القناة الأولى؟

326
00:23:14,518 --> 00:23:18,939
‫"ديانا بولتون" أجرت تحقيقاً ضخماً
‫حول "فيرميتاس" منذ بضع سنوات

327
00:23:19,022 --> 00:23:22,359
‫وأعلنت "فيرميتاس" عن نيتها بمقاضاتها
‫ثم تخلت عن الدعوى القضائية.

328
00:23:22,442 --> 00:23:24,653
‫وظن الناس أن السبب هو كون
‫القضية غير مجدية ولكن في الواقع...

329
00:23:24,736 --> 00:23:26,738
‫إذا لم تستطيعي أن تخرسي الصحافة،
‫فعليك بشرائها.

330
00:23:26,822 --> 00:23:28,990
‫استحواذ سري.

331
00:23:29,074 --> 00:23:32,494
‫استحواذ سري؟
‫إذن لا أحد يعلم بالأمر؟

332
00:23:33,203 --> 00:23:35,205
‫يحتمل أن "لوكاس" اكتشف الأمر.

333
00:23:35,288 --> 00:23:38,583
‫- حقاً؟
‫- ليس مني، أقسم لك.

334
00:23:42,671 --> 00:23:44,673
‫- ما هو موقعك؟
‫- في غرفة الأمن

335
00:23:44,756 --> 00:23:47,217
‫أراقب "ترافيس" و"لوكاس" يقتحمان القلعة.

336
00:23:47,300 --> 00:23:49,761
‫كل هذا العناء لأجل بث بيان؟

337
00:23:49,845 --> 00:23:53,682
‫حسناً، هاك بعض الأنباء العاجلة،
‫"فيرميتاس" تمتلك المحطة التلفازية.

338
00:23:54,224 --> 00:23:55,433
‫مؤسسة خاصة تبتاع أخرى خاصة.

339
00:23:55,517 --> 00:23:59,604
‫صناديق إيداع الأمانات،
‫هكذا اكتشفت "التحرير" بأمر البيع.

340
00:24:00,188 --> 00:24:01,982
‫"غارزا" و"سونيا" ليسا هناك.

341
00:24:02,065 --> 00:24:04,526
‫- ماذا، أهو هجوم ثنائي فحسب؟
‫- يبدو الأمر منطقياً.

342
00:24:04,609 --> 00:24:06,611
‫- "كارلوس"؟
‫- ابقي على اتصال بي.

343
00:24:07,028 --> 00:24:11,867
‫نحن بصدد مشكلة، رجالي دخلوا ولكن المدخل
‫إلى الاستوديو ملغم بالمتفجرات.

344
00:24:11,950 --> 00:24:13,660
‫- ماذا عن فرقة المتفجرات؟
‫- لم نر شيئاً من هذا القبيل.

345
00:24:13,743 --> 00:24:15,745
‫سيدي، وصل مندوب المؤسسة.

346
00:24:16,872 --> 00:24:18,415
‫فلتمهلني ثانية.

347
00:24:21,293 --> 00:24:23,253
‫- هل أنت "بينيدكت"؟
‫- أجل.

348
00:24:23,336 --> 00:24:25,297
‫من "فيرميتاس"؟

349
00:24:25,380 --> 00:24:26,715
‫- أجل.
‫- جيد.

350
00:24:26,798 --> 00:24:28,341
‫تم إرداء رجل واحد
‫وسيكون هناك ضحايا آخرون

351
00:24:28,425 --> 00:24:31,219
‫إلا إذا لبينا لـ"التحرير" على الأقل
‫جزءاً من مطالبهم.

352
00:24:31,303 --> 00:24:34,472
‫هناك إرهابيون يطلبون شفرات الولوج
‫إلى القمر الاصطناعي.

353
00:24:34,556 --> 00:24:38,894
‫آسف أيها المحقق، ولكن الشركة تملك سياسة
‫صارمة بشأن التفاوض مع الإرهابيين.

354
00:24:38,977 --> 00:24:42,564
‫إذن أنتم راضون كل الرضا عن كونكم
‫شركاءً في جريمة قتل؟

355
00:24:42,647 --> 00:24:45,358
‫هذا هو عمل "فيرميتاس" أساساً،
‫أليس كذلك؟

356
00:24:46,151 --> 00:24:48,069
‫لا أريد تضييع وقتك.

357
00:24:49,571 --> 00:24:53,783
‫"التحرير" أفرغت على الأقل
‫صندوق إيداع واحد يخص "فيرميتاس".

358
00:24:53,867 --> 00:24:56,953
‫قد تكون هذه فرصة لأجلك لاستعادة
‫تلك المعلومات.

359
00:24:57,037 --> 00:25:02,167
‫وإلا فـ"التحرير"
‫ما زالت تملك أياً كان ما فقدتموه

360
00:25:03,251 --> 00:25:04,920
‫وسيستخدمونه.

361
00:25:09,966 --> 00:25:11,176
‫الأمر أشبه بإلقاء طعم لهم.

362
00:25:11,259 --> 00:25:14,554
‫بلى، نحن بصدد مشكلة،
‫إنهم لا يعتزمون اقتحام المكان.

363
00:25:38,662 --> 00:25:41,039
‫فلتبقني هنا كرهينة
‫وليغادر الآخرون هذا المكان.

364
00:25:47,170 --> 00:25:48,588
‫لم نتفق.

365
00:25:57,847 --> 00:26:00,350
‫ماذا سيحدث تالياً في اعتقادك أيها المفتش؟

366
00:26:14,322 --> 00:26:17,242
‫- ماذا يجري لديك "ترافيس"؟
‫- لا شيء جيد.

367
00:26:17,325 --> 00:26:19,536
‫- القمر الاصطناعي
‫- لديك قابلية الولوج.

368
00:26:19,619 --> 00:26:21,746
‫جاري تحميل شفرات الولوج إليك الآن.

369
00:26:24,833 --> 00:26:27,335
‫عش لتكذب يوماً آخر.

370
00:26:39,681 --> 00:26:42,600
‫- هل أنت بخير؟
‫- كلا، لست كذلك.

371
00:26:42,934 --> 00:26:45,562
‫بل وأشعر باستياء لأجل "نايجل".

372
00:26:45,645 --> 00:26:49,107
‫- هكذا أعرف أنني صرت حطاماً!
‫- نحن مستعدون للبدء.

373
00:26:49,190 --> 00:26:51,401
‫إعادة برمجة القمر الاصطناعي
‫سيستغرق حوالي 20 دقيقة.

374
00:26:59,367 --> 00:27:02,871
‫حسناً،
‫سنكون على الهواء خلال 3، 2

375
00:27:06,249 --> 00:27:08,668
‫معظمكم يخال أنه يعرفني.

376
00:27:08,752 --> 00:27:11,796
‫"ترافيس فيرتا"، جماعة "التحرير"،

377
00:27:11,880 --> 00:27:14,549
‫قاتل، إرهابي،

378
00:27:14,632 --> 00:27:16,301
‫معتوه.

379
00:27:16,384 --> 00:27:19,596
‫وها أنا ذا الآن أقاطع برنامجكم.

380
00:27:20,805 --> 00:27:24,100
‫هناك بعض البرامج التي تستلزم مقاطعتها.

381
00:27:24,934 --> 00:27:29,105
‫الشركات التي كنا نمتلكها صارت تملكنا.

382
00:27:29,189 --> 00:27:32,442
‫الحكومات التي كانت تعين بالانتخاب
‫صارت تشترى.

383
00:27:32,525 --> 00:27:36,363
‫والصحافة الحرة المزعومة القادرة
‫على فضح كل هذا

384
00:27:36,446 --> 00:27:39,240
‫صارت مملوكة الآن لهذه المؤسسات بعينها.

385
00:27:40,867 --> 00:27:43,912
‫أرواح أطفالنا صارت على المحك.

386
00:27:44,954 --> 00:27:46,748
‫المستقبل آت لا محالة.

387
00:27:46,831 --> 00:27:50,377
‫إنه لا يطلب منهم سوى شيء واحد،
‫الطاعة.

388
00:27:50,460 --> 00:27:53,546
‫- هذا لا يبدو جيداً.
‫- إنه ليس كذلك.

389
00:27:53,630 --> 00:27:56,633
‫"لوكاس" أضاف بعضاً من تقنيات عام
‫2077 إلى المعادلة.

390
00:27:56,716 --> 00:27:58,301
‫"آليك"، توقيتك لن يكون أفضل حالاً.

391
00:27:58,385 --> 00:28:01,471
‫أيمكنك توجيه خوادم "سادتيك"
‫لإجراء بحث عن متفجرات مصممة منزلياً

392
00:28:01,554 --> 00:28:04,682
‫- رسوم تفجير تخطيطية...
‫- أنا في مكتبي بمؤسسة "بايرون".

393
00:28:07,894 --> 00:28:09,729
‫بالطبع، بالطبع أنت كذلك.

394
00:28:09,813 --> 00:28:11,940
‫ظننت أنني ذاتي الآخر، أليس كذلك؟

395
00:28:13,775 --> 00:28:15,235
‫كنت تعلمين إذن.

396
00:28:15,318 --> 00:28:19,406
‫كنت آمل ألا يكون لديك علم
‫ولكن أتمنى لو كنت متفاجئاً.

397
00:28:19,489 --> 00:28:23,701
‫"آليك"، كنت بحاجة إلى حمايتك
‫وظننت أن هذا هو الحل الأمثل...

398
00:28:23,785 --> 00:28:26,663
‫الجميع يحاول حمايتي
‫ولكن بمجرد أن أخدش سطح تلك الحماية

399
00:28:26,746 --> 00:28:27,997
‫لا أجد سوى مصالحكم الذاتية بأسفلها.

400
00:28:28,081 --> 00:28:29,666
‫"آليك"، أنا أثق بك.

401
00:28:29,749 --> 00:28:32,710
‫أعرفك.
‫أما "آليك" الآخر فقد خانني.

402
00:28:32,794 --> 00:28:36,256
‫- كيف؟
‫- أريد تعويضك عما جرى وسأفعل.

403
00:28:36,339 --> 00:28:38,133
‫ولكن في الوقت الحالي،
‫هناك أرواح أبرياء على المحك.

404
00:28:38,216 --> 00:28:41,428
‫ظننت أننا صديقان
‫ولكن أظن أن هذه مجرد علاقة عمل.

405
00:28:41,511 --> 00:28:43,805
‫ولكن لا بأس بهذا،
‫فأنا أتعلم الكثير في مجال العمل.

406
00:28:43,888 --> 00:28:45,557
‫كلا.

407
00:28:45,640 --> 00:28:48,768
‫كلا يا "آليك"،
‫الأمر لم يتعلق بالعمل يوماً قط، أبداً!

408
00:28:48,852 --> 00:28:50,061
‫حسناً، صار كذلك الآن.

409
00:28:50,145 --> 00:28:53,148
‫أتدرين؟ بمجرد أن يخونك شريكك،
‫يصير لديك أحد خيارين

410
00:28:53,231 --> 00:28:55,567
‫تستحوذين عليه أو تغلقين عمله.

411
00:28:56,151 --> 00:28:57,902
‫آسفة.

412
00:28:58,695 --> 00:29:01,781
‫- السلك الأخضر.
‫- ماذا؟

413
00:29:01,865 --> 00:29:03,533
‫وداعاً يا "كيرا".

414
00:29:03,616 --> 00:29:06,119
‫كلا يا "آليك"! "آليك"!

415
00:29:18,047 --> 00:29:19,799
‫دع هذا وشأنه.

416
00:29:20,759 --> 00:29:23,887
‫- ما هذا؟
‫- مجرد شيء أعمل عليه لأجل "كيرا".

417
00:29:25,930 --> 00:29:27,932
‫أنا في حاجة إلى كوب كهذا.

418
00:29:31,436 --> 00:29:33,813
‫ظننت أنك لا تحبذ النبيذ.

419
00:29:33,897 --> 00:29:35,857
‫بلى، أنا أتطور.

420
00:29:40,153 --> 00:29:43,031
‫أمر ببعض الأحداث المتكررة.

421
00:29:47,243 --> 00:29:50,622
‫حقاً؟ نبيذ الـ"سكوتش" هذا أقدم عمراً منك.

422
00:29:50,705 --> 00:29:54,083
‫- أحداث متكررة على أي نحو؟
‫- بحقك يا فتى، هذا أنا.

423
00:29:54,167 --> 00:29:56,336
‫قوة إبصاري أفضل من 20 على 20.

424
00:29:57,045 --> 00:29:59,380
‫حتى عندما أرى الأشياء مزدوجة.

425
00:30:01,508 --> 00:30:04,010
‫هل كانت هناك خطة في جعبتك حتى؟

426
00:30:04,093 --> 00:30:05,762
‫أعني زمنياً.

427
00:30:06,679 --> 00:30:09,057
‫أنت مسافر عبر الزمن يا فتى.

428
00:30:09,140 --> 00:30:12,685
‫تسلقت جبل "إيفرست"
‫واستكشفت خندق "ماريانا".

429
00:30:12,769 --> 00:30:18,107
‫خطوة عملاقة للبشرية، عالم جديد جسور،
‫وأنت فعلت كل هذا لأجل ماذا؟

430
00:30:19,025 --> 00:30:21,194
‫فتاة؟

431
00:30:21,277 --> 00:30:23,822
‫لم أتوقع مطلقاً أن أجد فيك ذرة
‫من التعاطف أو النزاهة.

432
00:30:23,905 --> 00:30:26,032
‫ليس في هذه الحقبة الزمنية أو غيرها.

433
00:30:26,115 --> 00:30:29,869
‫حسناً، هذا أمر جيد
‫لأن ظنك لن يخيب قط، على عكسي.

434
00:30:29,953 --> 00:30:33,873
‫أتتذكر عندما كنا نمتلك "القوس"؟
‫شراكة فعالة؟

435
00:30:33,957 --> 00:30:35,959
‫مستقبل؟

436
00:30:36,042 --> 00:30:38,545
‫هذه المغامرة الصغيرة التي أقدمت عليها،
‫أفسدت حياتي.

437
00:30:38,628 --> 00:30:40,672
‫بلى، ولكن الأمر لم يكن هباءً.

438
00:30:42,799 --> 00:30:45,009
‫لا داعي لإفساد حياة أي شخص.

439
00:30:45,510 --> 00:30:48,179
‫هذا يعتمد فحسب على ما أنت قادر عليه.

440
00:30:54,602 --> 00:30:57,689
‫أشعر بالإطراء يا فتى.

441
00:30:58,398 --> 00:31:01,484
‫ولكنني لست الوحيد الذي تراقصه.

442
00:31:01,568 --> 00:31:06,239
‫وأنت لم تبدأ حتى في رؤية
‫ما اقترفته "إيميلي".

443
00:31:09,158 --> 00:31:11,578
‫- لقد منحنا الشفرات.
‫- قد تخول الشفرات بعض السيطرة

444
00:31:11,661 --> 00:31:14,956
‫على القمر الاصطناعي ولكن ليس
‫الاتصال الخارجي أو مسار البث.

445
00:31:15,039 --> 00:31:17,584
‫لا أحد سيشاهد بث "ترافيس".

446
00:31:17,667 --> 00:31:20,253
‫- إذا أدرك هذا الأمر...
‫- سيعتقد أننا تلاعبنا به.

447
00:31:23,631 --> 00:31:27,093
‫شفراتك كانت هراءً،
‫ولكن جثث أولئك الأبرياء ستكون حقيقية.

448
00:31:27,176 --> 00:31:30,805
‫- وهذا سيقع على عاتقك وعاتق شركتك.
‫- لدينا قوات خاصة.

449
00:31:30,889 --> 00:31:33,725
‫- مرتزقة.
‫- اسمح لنا بمعاونتكم.

450
00:31:33,808 --> 00:31:35,643
‫هذا لن يحدث مطلقاً.

451
00:31:42,609 --> 00:31:44,235
‫هل حالفك الحظ؟

452
00:31:45,236 --> 00:31:47,155
‫آمل هذا.

453
00:31:53,870 --> 00:31:55,663
‫حسناً، أبطلت مفعولها.

454
00:31:55,747 --> 00:31:58,082
‫ترقبي وصول قوات التدخل السريع،
‫أرسلهم.

455
00:31:58,166 --> 00:32:00,335
‫سنحتاج إلى وسيلة
‫لتشتيت الانتباه خلال دقيقة واحدة.

456
00:32:03,212 --> 00:32:05,882
‫"شفرات غير كاملة"

457
00:32:08,468 --> 00:32:11,721
‫الشفرات غير مكتملة،
‫لن نستكمل المرحلة الثانية دونها.

458
00:32:15,266 --> 00:32:18,102
‫يبدو أن أصدقاءك الذين في الخارج
‫لا يتصورون أنني جاد.

459
00:32:19,687 --> 00:32:20,772
‫دعنا نوقظهم.

460
00:32:20,855 --> 00:32:23,232
‫أنهضوهم جميعاً
‫واجعلوهم مواجهين للجدار.

461
00:32:24,943 --> 00:32:26,694
‫هيا، تحركوا!

462
00:32:27,195 --> 00:32:29,948
‫- لا تفعل هذا.
‫- تم الأمر بالفعل.

463
00:32:30,990 --> 00:32:32,575
‫لا يتحدث أحد.

464
00:32:40,083 --> 00:32:42,877
‫أريد قابلية للولوج التام إلى ذلك
‫القمر الاصطناعي الآن

465
00:32:42,961 --> 00:32:45,088
‫وإلا فسأبدأ في حصد الأرواح.

466
00:32:45,588 --> 00:32:47,215
‫"ديلون" سيكون الأول.

467
00:32:47,298 --> 00:32:49,175
‫الآن وإلا فلا.

468
00:32:59,852 --> 00:33:02,605
‫- فلترسل القوات!
‫- الفريق الأول، تحركوا!

469
00:33:15,952 --> 00:33:18,079
‫اعثروا عليهما واقتلوهما.

470
00:33:23,376 --> 00:33:25,461
‫مصدري في وكالة "ناسا"
‫ساعدني في اختراق الشفرات.

471
00:33:25,545 --> 00:33:27,755
‫ستسمح لنا بالسيطرة المعلوماتية
‫الكاملة على القمر الاصطناعي.

472
00:33:27,839 --> 00:33:29,966
‫"بيتي"؟
‫أعلم أنك قادرة على الاتصال بـ"لوكاس".

473
00:33:30,049 --> 00:33:32,510
‫- "كارلوس"...
‫- "فلترسلي تلك الشفرات إليه فوراً"

474
00:33:32,593 --> 00:33:34,429
‫وإلا فسيبدؤون بقتل الرهائن.

475
00:33:50,069 --> 00:33:51,904
‫تم القضاء على فرد معاد.

476
00:33:54,282 --> 00:33:57,035
‫نحن حليفان، ثمة حليفان هنا!

477
00:34:03,624 --> 00:34:07,211
‫مهلاً! أصدقاؤنا أرسلوا الشفرات الكاملة،
‫أستطيع الولوج إلى النظام الآن.

478
00:34:07,295 --> 00:34:09,130
‫هل هذه خدعة أخرى؟

479
00:34:09,839 --> 00:34:14,719
‫كلا. بروتوكولات الاتصال جيدة
‫وثمة ربط خارجي بين الأقمار الاصطناعية.

480
00:34:15,720 --> 00:34:18,056
‫"غارزا"، طريقك آمن.

481
00:34:21,267 --> 00:34:23,227
‫هيا بنا!

482
00:34:48,461 --> 00:34:50,505
‫لدينا 90 ثانية، هيا!

483
00:34:52,173 --> 00:34:55,635
‫- الفريق الثاني، ما وضعكم؟
‫- نقترب من موقع الاستوديو.

484
00:34:56,427 --> 00:34:59,889
‫"كل واحد منا خاضع لمراقبة لصيقة."

485
00:34:59,972 --> 00:35:02,975
‫- "وما تعنيه تلك المراقبة هو أن كل ملصق"
‫- الفريق الأول، ما وضعكم؟

486
00:35:03,059 --> 00:35:06,062
‫"يصير جزءاً من قضية جنائية
‫يمكن استغلالها ضدنا"

487
00:35:06,145 --> 00:35:09,398
‫"عندما الحكومة
‫أو شركات من أمثال (فيرميتاس)"

488
00:35:09,482 --> 00:35:11,943
‫"تقرر أننا نمثل متاعب لها."

489
00:35:45,143 --> 00:35:46,519
‫تحركوا!

490
00:35:46,936 --> 00:35:48,479
‫إلى الأمام مباشرة!

491
00:35:48,604 --> 00:35:49,814
‫عثرنا عليهم!

492
00:35:49,897 --> 00:35:51,440
‫هناك أربع رهائن!

493
00:35:51,816 --> 00:35:53,317
‫فلتعطني القرص الصلب!

494
00:36:01,492 --> 00:36:03,619
‫هل وردت أية أنباء من "غارزا"؟

495
00:36:05,580 --> 00:36:06,873
‫تبين أنك كنت محقاً.

496
00:36:06,956 --> 00:36:10,001
‫"فيرميتاس" كانت تتجسس
‫على معظم المؤسسات الكبرى.

497
00:36:10,084 --> 00:36:12,712
‫استولت على قرص صلب
‫يحوي كنزاً من المعلومات

498
00:36:12,795 --> 00:36:15,298
‫قد يجعل الإطاحة بتكتل المؤسسات
‫أمراً سهلاً.

499
00:36:15,381 --> 00:36:17,967
‫- بما فيها "بايرون"؟
‫- "آليك سادلر" لن يدرك ما أصابه.

500
00:36:18,050 --> 00:36:19,760
‫- هذا ما كنت أود سماعه.
‫- ستكون سعيداً كذلك

501
00:36:19,844 --> 00:36:22,430
‫بمعرفة أن رسالتك
‫قد تم بثها عبر الأثير.

502
00:36:23,389 --> 00:36:25,391
‫فلنأمل أن يكون ثمة من ينصت إليها.

503
00:36:28,895 --> 00:36:30,980
‫إنه لا يبدو سعيداً.

504
00:36:31,063 --> 00:36:33,357
‫إنه ليس سعيداً قطعاً.

505
00:36:33,441 --> 00:36:35,443
‫"بيتي" استعانت بأحد معارفها في "ناسا".

506
00:36:35,526 --> 00:36:37,945
‫"التحرير" فكت شفرة أحد الأقمار
‫للوصول إلى قمر آخر.

507
00:36:38,029 --> 00:36:39,280
‫لأية غاية؟

508
00:36:39,363 --> 00:36:42,366
‫حسناً، "فيرميتاس" تملك مزرعة معزولة
‫للخوادم تدعى "بلاك أوبال".

509
00:36:42,450 --> 00:36:44,577
‫ليست متصلة بالعالم الخارجي
‫بأية خطوط اتصال صلبة.

510
00:36:44,660 --> 00:36:47,330
‫ليست هناك أية صلة تربطها بالعالم
‫الخارجي فيما عدا...

511
00:36:47,413 --> 00:36:50,541
‫عبر الأقمار الاصطناعية،
‫إذن فقد كانت معزولة عن العالم.

512
00:36:50,625 --> 00:36:52,585
‫صندوق أمانات آخر.

513
00:36:54,921 --> 00:36:57,089
‫كان حري بك مصارحتنا بأمر "بلاك أوبال".

514
00:36:58,424 --> 00:37:00,760
‫لست أدري عما تتحدث.

515
00:37:00,843 --> 00:37:05,097
‫جماعة "التحرير" أذكياء، لا يمكنك
‫محاربتهم إلا إذا كنت تعرف غايتهم.

516
00:37:05,181 --> 00:37:06,641
‫ما الذي حصلوا عليه؟

517
00:37:07,725 --> 00:37:10,228
‫قمتما بعمل رائع هنا
‫الليلة أيها الضابطان.

518
00:37:12,813 --> 00:37:15,650
‫ربما يجدر بنا المضي قدماً للنهاية، ربما
‫حري بهم البدء في مناداتنا بـ"الحامين".

519
00:37:30,915 --> 00:37:34,126
‫أنت تدرك أننا لم نكن لننقذ
‫أولئك الرهائن لولا وجود "بيتي".

520
00:37:34,210 --> 00:37:38,673
‫- وجودها صنع فارقاً كبيراً.
‫- جعلتنا ألعوبة في أيدي "التحرير".

521
00:37:38,756 --> 00:37:42,385
‫حتى تساعدنا على النيل من أولئك الأوغاد،
‫لن أستطيع التغاضي عن هذا.

522
00:37:43,302 --> 00:37:47,223
‫"أحرز الإرهابيون نصراً ضئيلاً بقيامهم
‫ببث بيانهم المضلل على الهواء"

523
00:37:47,306 --> 00:37:49,433
‫"ولكنهم لم ينتصروا على أي شخص."

524
00:37:49,517 --> 00:37:53,688
‫"رجل واحد يستحق الثناء
‫لتجسيده أفضل ما يمكن أن نكون عليه."

525
00:37:53,771 --> 00:37:55,773
‫"المفتش (جاك ديلون)."

526
00:37:55,856 --> 00:37:59,485
‫"أنقذ حياتي وأنقذ أرواح زملائي."

527
00:37:59,568 --> 00:38:02,780
‫"ولأجل صنيعه هذا،
‫سأكون ممتنة له إلى الأبد."

528
00:38:03,698 --> 00:38:05,283
‫"شكراً لك (جاك)."

529
00:38:05,366 --> 00:38:07,785
‫"شجاعتك تعد إلهاماً لأجلنا جميعاً."

530
00:38:14,083 --> 00:38:16,711
‫أعتقد أنه ثمة شخص ما يشعر بالخيلاء.

531
00:38:16,794 --> 00:38:19,338
‫بلى، إنه في حاجة إلى خاتمة جيدة.

532
00:38:21,257 --> 00:38:23,092
‫نال ذلك بالفعل.

533
00:38:23,926 --> 00:38:26,971
‫كان هناك بطلان ليلة أمس، "ديلون" وأنت.

534
00:38:28,514 --> 00:38:31,017
‫أنت قائد للرجال يا "كارلوس فونيغرا".

535
00:38:31,934 --> 00:38:33,936
‫بلى، الرجال.

536
00:38:35,563 --> 00:38:40,109
‫نفذت أوامرك
‫لخلق وسيلة لتشتيت الانتباه.

537
00:38:40,192 --> 00:38:42,486
‫ربما هناك قليل من الأمل بك
‫رغم كل شيء.

538
00:38:47,325 --> 00:38:50,619
‫أمي ستسدد كفالتي،
‫لا يجدر بي حتى أن أتواجد هنا.

539
00:38:54,040 --> 00:38:56,125
‫دعوني أحظى بدقيقة بمفردي برفقة
‫ابنتي.

540
00:38:56,917 --> 00:38:58,961
‫فلتخبر "شابمان" بإطفاء أجهزة التسجيل.

541
00:39:05,885 --> 00:39:08,095
‫حسناً، نحن آمنان.

542
00:39:09,930 --> 00:39:11,766
‫كيف حال ذراعك؟

543
00:39:11,849 --> 00:39:13,309
‫إنها إصابة طفيفة.

544
00:39:15,519 --> 00:39:17,813
‫أنت صلب للغاية يا أبي.

545
00:39:26,822 --> 00:39:28,949
‫هل أنت واثقة بشأن هذا؟

546
00:39:29,617 --> 00:39:31,577
‫فات الأوان الآن.

547
00:39:31,660 --> 00:39:33,496
‫كلا، لم يفت بعد.

548
00:39:34,705 --> 00:39:37,917
‫أبي، لقد تحدد المسار.

549
00:39:38,000 --> 00:39:40,211
‫لذا كيف سيجري هذا الأمر؟

550
00:39:42,505 --> 00:39:46,217
‫استغللت نفوذي
‫للحصول على عقوبة مخففة لأجلك.

551
00:39:46,300 --> 00:39:48,260
‫ثلاثة أشهر ستفي بالغرض.

552
00:39:49,136 --> 00:39:50,429
‫هل أنت واثق أنهم سيتصلون بي؟

553
00:39:50,513 --> 00:39:53,516
‫فتاة متعاطفة مع قضيتهم
‫وابنة للرجل المكلف بالقبض عليهم؟

554
00:39:53,599 --> 00:39:55,601
‫أنت أشبه بفرصة ذهبية.

555
00:39:58,187 --> 00:40:04,485
‫حبيبتي، اجعلي "التحرير" يقتنعون بأنك
‫تدعمين قضيتهم، ادخلي إلى عقر دارهم.

556
00:40:04,568 --> 00:40:06,987
‫وبمجرد أن تصيري بينهم،
‫سنطيح بهم جميعاً في آن واحد.

557
00:40:08,906 --> 00:40:11,700
‫ما قاله أثناء بثه هذا،
‫أوافقه الرأي في بعض منه.

558
00:40:11,784 --> 00:40:13,369
‫هذا أمر جيد.

559
00:40:13,828 --> 00:40:16,455
‫سيحميك هذا إذا كنت مؤمنة به.

560
00:40:17,581 --> 00:40:19,750
‫فقط لا تتصرفي كـ"باتي هيرست" معي،
‫اتفقنا؟

561
00:40:19,834 --> 00:40:21,293
‫من؟

562
00:40:22,878 --> 00:40:25,005
‫أعرف من تكون، لن أفعل.

563
00:40:26,298 --> 00:40:28,467
‫أنا مؤمنة بك يا أبي.

564
00:40:31,387 --> 00:40:32,805
‫حسناً.

565
00:40:33,556 --> 00:40:35,057
‫سأغادر هذا المكان الآن.

566
00:40:35,141 --> 00:40:37,351
‫حري بك حقاً أن تهينيني.

567
00:40:41,564 --> 00:40:43,607
‫أيها الوغد!

568
00:40:43,691 --> 00:40:45,734
‫أكرهك، أتسمعني؟

569
00:40:45,818 --> 00:40:47,236
‫أكرهك!

570
00:40:48,028 --> 00:40:51,240
‫كيف أمكنك فعل هذا بي؟
‫أي نوع من الآباء أنت؟

571
00:40:51,323 --> 00:40:53,409
‫يا لها من تضحية!

572
00:40:54,743 --> 00:40:57,246
‫القيام بالتصرف الصائب
‫ليس هين العواقب.

573
00:41:02,793 --> 00:41:04,462
‫سيدي؟

574
00:41:06,755 --> 00:41:10,718
‫ربما كانت تعني ما تقول الآن
‫ولكنها ابنتك.

575
00:41:11,927 --> 00:41:14,263
‫ستستعيدها مع مرور الوقت.

576
00:41:15,139 --> 00:41:17,391
‫وما أدراك بأمر كهذا؟

577
00:41:25,733 --> 00:41:27,902
‫سيأتون للقبض علي عما قريب.

578
00:41:28,569 --> 00:41:31,822
‫ولكنني سأراك مجدداً، أليس كذلك؟

579
00:41:34,783 --> 00:41:36,494
‫أنا أحبك يا طفلتي.

580
00:41:38,496 --> 00:41:41,040
‫أحياناً تضطرين
‫إلى القيام بتضحيات في الحياة.

581
00:41:42,625 --> 00:41:44,627
‫ولكن أتدرين ما هو الأمر الرائع؟

582
00:41:45,794 --> 00:41:47,546
‫سنقوم بهذا سوياً.

583
00:41:50,341 --> 00:41:53,385
‫إنها الوسيلة الوحيدة
‫التي ستضمن بقاءك وأمك بمأمن.

584
00:42:16,116 --> 00:42:18,118
‫مخلصة رغم كل شيء.

585
00:42:19,078 --> 00:42:23,749
‫أتعلمين ما نطلقه على المواطنين
‫الذين يساعدوننا في الإمساك بالإرهابيين؟

586
00:42:23,832 --> 00:42:25,125
‫كلا؟

587
00:42:25,209 --> 00:42:26,877
‫"وطنيون."

588
00:42:33,842 --> 00:42:37,972
‫هذا الدبوس سيجعل الجميع
‫يعرفون

589
00:42:38,055 --> 00:42:41,433
‫مدى تميزك وولائك الحقيقيين.

590
00:42:42,810 --> 00:42:44,645
‫إنه علامة على الشرف.

591
00:42:48,857 --> 00:42:51,151
‫عليك أن تفتخري بها للغاية.

592
00:43:03,163 --> 00:43:05,499
‫لا بأس يا صغيرتي.

593
00:43:05,583 --> 00:43:07,042
‫لا بأس.

594
00:43:07,585 --> 00:43:09,587
‫فعلت الصواب.

595
00:43:10,170 --> 00:43:11,880
‫{\an8}فعلت الصواب.

